ローマの信徒への手紙1章をギリシャ語原典から逐語訳してみました
ギリシャ語原典はウェスコット&ホートによるギリシャ語聖書(1881年)にしました
ギリシャ語の音読みはウェブ上で公開されているギリシャ語聖書の朗読によりました
ギリシャ語の文法はウェブ上で公開されている逐語訳文法を日本語に纏め直したものです
ギリシャ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞も文法に沿って日本語に訳すように努めました
人や土地などの固有名詞はカタカナ訳の後に元の意味を==内に訳して付けました
各節にリンクして最後に日本語訳を添付しました ☞@逐語訳の語順を変え言葉を添えた直訳的書き下し文(私訳) 公開のA文語訳(1917年)B口語訳(1954年)
ローマの信徒への手紙全16章
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ プロス ローメイウース ローマの信徒への手紙 1章1節〜32節の逐語訳です
☞1;1-7 イエス・キルストに呼ばれたパウロから神に呼ばれたローマの者たちに
☞1;8-15 私は靈の賜物を与える為あなたたちに会うことを大いに望んでいます
☞1;16-17 福音は信じる者全てに救いを齎す神の力だから私は福音を恥としません
☞1;18-21 神を知りながら讃美も感謝も捧げない人たちに弁解の余地はありません
☞1;22-23 神の不滅の栄光を滅びる人や鳥や四つ足や這うものの像に変えました
☞1;24-25 彼等は神の真を偽りに変え創った者より造り物に仕え礼拝しました
☞1;26-27 神は彼等を恥ずべき情欲に引き渡し女も男も自然から外れました
☞1;28-32 神は彼等を下劣な心に引き渡し彼等は死に値する不当な行為をしました
ローマの信徒への手紙1:1(01) παυλος パウロス パウロ=小さい=は 名詞・主格・単数・男性
ローマの信徒への手紙1:1(02) δουλος ドゥーロス 僕は 名詞・主格・単数・男性
ローマの信徒への手紙1:1(03) ιησου イエィスー イエス=ヤㇵウェㇵは救い=の 名詞・属格・単数・男性
ローマの信徒への手紙1:1(04) χριστου クリストゥー キリスト=油を塗られた=の 名詞・属格・単数・男性
ローマの信徒への手紙1:1(05) κλητος クレィトス 呼ばれた[者は] 形容詞・主格・単数・男性
ローマの信徒への手紙1:1(06) αποστολος アポストロス 使徒は 名詞・主格・単数・男性
ローマの信徒への手紙1:1(07) αφωρισμενος アフォゥリスメノス 分離された 動詞・完了・受動・分詞・主格・単数・男性
ローマの信徒への手紙1:1(08) εις エイス 〜[に] 前置詞
ローマの信徒への手紙1:1(09) ευαγγελιον ユーアンゲリオン 福音に 名詞・対格・単数・中性
ローマの信徒への手紙1:1(10) θεου ゼウー 神の  名詞・属格・単数・男性
ローマの信徒への手紙1:2(01) ο それは〜もの 関係代名詞・対格・単数・中性
ローマの信徒への手紙1:2(02) προεπηγγειλατο プロエペィンゲイラト [彼が]前もって約束した 動詞・アオリスト・中間デポネント・叙実・三人称・単数
ローマの信徒への手紙1:2(03) δια ディア 〜(口)を通して 前置詞
ローマの信徒への手紙1:2(04) των トォゥン それらの 定冠詞・属格・複数・男性
ローマの信徒への手紙1:2(05) προφητων プロフェイトォゥン 預言者たちの 名詞・属格・複数・男性
ローマの信徒への手紙1:2(06) αυτου アウトゥー 彼の 人称代名詞・属格・単数・男性
ローマの信徒への手紙1:2(07) εν エン 〜[に]よって 前置詞
ローマの信徒への手紙1:2(08) γραφαις グラファイス 諸々の書に 名詞・与格・複数・女性
ローマの信徒への手紙1:2(09) αγιαις アギアイス 聖なる[諸々のものに] 形容詞・与格・複数・女性
ローマの信徒への手紙1:3(01) περι ペリ 〜ことについて 前置詞
ローマの信徒への手紙1:3(02) του トゥー その  定冠詞・属格・単数・男性
ローマの信徒への手紙1:3(03) υιου ウイウー 息子の 名詞・属格・単数・男性
ローマの信徒への手紙1:3(04) αυτου アウトゥー 彼の 人称代名詞・属格・単数・男性
ローマの信徒への手紙1:3(05) του トゥー その  定冠詞・属格・単数・男性
ローマの信徒への手紙1:3(06) γενομενου ゲノメヌー 生じた[者の] 動詞・第二アオリスト・中間デポネント・分詞・属格・単数・男性
ローマの信徒への手紙1:3(07) εκ エク 〜[の]中から 前置詞
ローマの信徒への手紙1:3(08) σπερματος スペルマトス 種(子孫)の 名詞・属格・単数・中性
ローマの信徒への手紙1:3(09) δαυιδ ダウイド ダビデ=愛された=の 固有名詞
ローマの信徒への手紙1:3(10) κατα カタ 〜[に]よれば 前置詞
ローマの信徒への手紙1:3(11) σαρκα サルカ 肉に 名詞・対格・単数・女性
ローマの信徒への手紙1:4(01) του トゥー その  定冠詞・属格・単数・男性
ローマの信徒への手紙1:4(02) ορισθεντος オリッセントス 定められた[者の] 動詞・アオリスト・受動・分詞・属格・単数・男性
ローマの信徒への手紙1:4(03) υιου ウイウー 息子の 名詞・属格・単数・男性
ローマの信徒への手紙1:4(04) θεου ゼウー 神の  名詞・属格・単数・男性
ローマの信徒への手紙1:4(05) εν エン 〜[に]よって 前置詞
ローマの信徒への手紙1:4(06) δυναμει ドゥナメイ 力に 名詞・与格・単数・女性
ローマの信徒への手紙1:4(07) κατα カタ 〜[に]よる 前置詞
ローマの信徒への手紙1:4(08) πνευμα プニューマ 靈に 名詞・対格・単数・中性
ローマの信徒への手紙1:4(09) αγιωσυνης アギオゥスネィス 聖の 名詞・属格・単数・女性
ローマの信徒への手紙1:4(10) εξ エクス 〜時から 前置詞
ローマの信徒への手紙1:4(11) αναστασεως アナスタセオゥス 復活の 名詞・属格・単数・女性
ローマの信徒への手紙1:4(12) νεκρων ネクロゥン 死人の[者たちの] 形容詞・属格・複数・男性
ローマの信徒への手紙1:4(13) ιησου イエィスー イエス=ヤㇵウェㇵは救い=の 名詞・属格・単数・男性
ローマの信徒への手紙1:4(14) χριστου クリストゥー キリスト=油を塗られた=の 名詞・属格・単数・男性
ローマの信徒への手紙1:4(15) του トゥー その  定冠詞・属格・単数・男性
ローマの信徒への手紙1:4(16) κυριου クリウー 主の 名詞・属格・単数・男性
ローマの信徒への手紙1:4(17) ημων エィモゥン 私たちの 人称代名詞・一人称・属格・複数
ローマの信徒への手紙1:5(01) δι ディ 〜故に 前置詞
ローマの信徒への手紙1:5(02) ου ウー その者の 関係代名詞・属格・単数・男性
ローマの信徒への手紙1:5(03) ελαβομεν エラボメン [私たちは]受けました 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・一人称・複数
ローマの信徒への手紙1:5(04) χαριν カリン 恵みを 名詞・対格・単数・女性
ローマの信徒への手紙1:5(05) και カイ そして 接続詞
ローマの信徒への手紙1:5(06) αποστολην アポストレィン 使徒の職務を 名詞・対格・単数・女性
ローマの信徒への手紙1:5(07) εις エイス 〜[に]至る為に 前置詞
ローマの信徒への手紙1:5(08) υπακοην ウパコエィン 従順に 名詞・対格・単数・女性
ローマの信徒への手紙1:5(09) πιστεως ピステオゥス 信仰の 名詞・属格・単数・女性
ローマの信徒への手紙1:5(10) εν エン 〜[に]おいてその中で 前置詞
ローマの信徒への手紙1:5(11) πασιν パシン 全ての[者たちに] 形容詞・与格・複数・中性
ローマの信徒への手紙1:5(12) τοις トイス それらに 定冠詞・与格・複数・中性
ローマの信徒への手紙1:5(13) εθνεσιν エスネシン 異邦人たちに 名詞・与格・複数・中性
ローマの信徒への手紙1:5(14) υπερ ウペル 〜[の]為に 前置詞
ローマの信徒への手紙1:5(15) του トゥー その  定冠詞・属格・単数・中性
ローマの信徒への手紙1:5(16) ονοματος オノマトス 名の 名詞・属格・単数・中性
ローマの信徒への手紙1:5(17) αυτου アウトゥー 彼の 人称代名詞・属格・単数・男性
ローマの信徒への手紙1:6(01) εν エン 〜[に]おいてその中で 前置詞
ローマの信徒への手紙1:6(02) οις オイス それらの者たちに 関係代名詞・与格・複数・中性
ローマの信徒への手紙1:6(03) εστε エステ [あなたたちは]〜です 動詞・現在・無態・叙実・二人称・複数
ローマの信徒への手紙1:6(04) και カイ また 接続詞
ローマの信徒への手紙1:6(05) υμεις ユメイス あなたたちは 人称代名詞・二人称・主格・複数
ローマの信徒への手紙1:6(06) κλητοι クレィトイ 呼ばれた[者たち] 形容詞・主格・複数・男性
ローマの信徒への手紙1:6(07) ιησου イエィスー イエス=ヤㇵウェㇵは救い=の 名詞・属格・単数・男性
ローマの信徒への手紙1:6(08) χριστου クリストゥー キリスト=油を塗られた=の 名詞・属格・単数・男性
ローマの信徒への手紙1:7(01) πασιν パシン 全ての[者たちに] 形容詞・与格・複数・男性
ローマの信徒への手紙1:7(02) τοις トイス それらに 定冠詞・与格・複数・男性
ローマの信徒への手紙1:7(03) ουσιν ウーシン 〜居る[者たちに] 動詞・現在・無態・分詞・与格・複数・男性
ローマの信徒への手紙1:7(04) εν エン 〜[に]おいてその中に 前置詞
ローマの信徒への手紙1:7(05) ρωμη ロゥメィ ローマ=強さ=に 名詞・与格・単数・女性
ローマの信徒への手紙1:7(06) αγαπητοις アガペィトイス 最愛の[者たちに] 形容詞・与格・複数・男性
ローマの信徒への手紙1:7(07) θεου ゼウー 神の  名詞・属格・単数・男性
ローマの信徒への手紙1:7(08) κλητοις クレィトイス 呼ばれた[者たちに] 形容詞・与格・複数・男性
ローマの信徒への手紙1:7(09) αγιοις アギオイス 聖なる[者たちに] 形容詞・与格・複数・男性
ローマの信徒への手紙1:7(10) χαρις カリス 恵みが 名詞・主格・単数・女性
ローマの信徒への手紙1:7(11) υμιν ユミン あなたたちに 人称代名詞・二人称・与格・複数
ローマの信徒への手紙1:7(12) και カイ そして 接続詞
ローマの信徒への手紙1:7(13) ειρηνη エイレィネィ 平安が 名詞・主格・単数・女性
ローマの信徒への手紙1:7(14) απο アポ 〜許から 前置詞
ローマの信徒への手紙1:7(15) θεου ゼウー 神の  名詞・属格・単数・男性
ローマの信徒への手紙1:7(16) πατρος パトロス 父の 名詞・属格・単数・男性
ローマの信徒への手紙1:7(17) ημων エィモゥン 私たちの 人称代名詞・一人称・属格・複数
ローマの信徒への手紙1:7(18) και カイ そして 接続詞
ローマの信徒への手紙1:7(19) κυριου クリウー 主の 名詞・属格・単数・男性
ローマの信徒への手紙1:7(20) ιησου イエィスー イエス=ヤㇵウェㇵは救い=の 名詞・属格・単数・男性
ローマの信徒への手紙1:7(21) χριστου クリストゥー キリスト=油を塗られた=の 名詞・属格・単数・男性
ローマの信徒への手紙1:8(01) πρωτον プロゥトン まず初めに 副詞
ローマの信徒への手紙1:8(02) μεν メン 真に 離接助詞
ローマの信徒への手紙1:8(03) ευχαριστω ユーカリストォゥ [私は]感謝します 動詞・現在・能動・叙実・一人称・単数
ローマの信徒への手紙1:8(04) τω トォゥ それに 定冠詞・与格・単数・男性
ローマの信徒への手紙1:8(05) θεω ゼオゥ 神に 名詞・与格・単数・男性
ローマの信徒への手紙1:8(06) μου ムー 私の 人称代名詞・一人称・属格・単数
ローマの信徒への手紙1:8(07) δια ディア 〜(間)を通して 前置詞
ローマの信徒への手紙1:8(08) ιησου イエィスー イエス=ヤㇵウェㇵは救い=の 名詞・属格・単数・男性
ローマの信徒への手紙1:8(09) χριστου クリストゥー キリスト=油を塗られた=の 名詞・属格・単数・男性
ローマの信徒への手紙1:8(10) περι ペリ 〜ことについて 前置詞
ローマの信徒への手紙1:8(11) παντων パントォゥン 全ての[者たちの] 形容詞・属格・複数・男性
ローマの信徒への手紙1:8(12) υμων ユモゥン あなたたちの 人称代名詞・二人称・属格・複数
ローマの信徒への手紙1:8(13) οτι オティ なぜなら〜から 接続詞
ローマの信徒への手紙1:8(14) η エィ それが 定冠詞・主格・単数・女性
ローマの信徒への手紙1:8(15) πιστις ピスティス 信仰が 名詞・主格・単数・女性
ローマの信徒への手紙1:8(16) υμων ユモゥン あなたたちの 人称代名詞・二人称・属格・複数
ローマの信徒への手紙1:8(17) καταγγελλεται カタンゲッレタイ [それが]宣べ伝えられている 動詞・現在・受動・叙実・三人称・単数
ローマの信徒への手紙1:8(18) εν エン 〜[に]おいてその中で 前置詞
ローマの信徒への手紙1:8(19) ολω オロゥ 全ての[所に] 形容詞・与格・単数・男性
ローマの信徒への手紙1:8(20) τω トォゥ それに 定冠詞・与格・単数・男性
ローマの信徒への手紙1:8(21) κοσμω コズモゥ この世に 名詞・与格・単数・男性
ローマの信徒への手紙1:9(01) μαρτυς マルトゥス 証人 名詞・主格・単数・男性
ローマの信徒への手紙1:9(02) γαρ ガル なぜなら〜から 接続詞
ローマの信徒への手紙1:9(03) μου ムー 私の 人称代名詞・一人称・属格・単数
ローマの信徒への手紙1:9(04) εστιν エスティン [彼は]〜である 動詞・現在・無態・叙実・三人称・単数
ローマの信徒への手紙1:9(05) ο それは 定冠詞・主格・単数・男性
ローマの信徒への手紙1:9(06) θεος ゼオス 神は 名詞・主格・単数・男性
ローマの信徒への手紙1:9(07) ω オゥ それは〜者に 関係代名詞・与格・単数・男性
ローマの信徒への手紙1:9(08) λατρευω ラトリューオゥ [私は]仕えている 動詞・現在・能動・叙実・一人称・単数
ローマの信徒への手紙1:9(09) εν エン 〜[に]よって 前置詞
ローマの信徒への手紙1:9(10) τω トォゥ それに 定冠詞・与格・単数・中性
ローマの信徒への手紙1:9(11) πνευματι プニューマティ 霊に 名詞・与格・単数・中性
ローマの信徒への手紙1:9(12) μου ムー 私の 人称代名詞・一人称・属格・単数
ローマの信徒への手紙1:9(13) εν エン 〜[に]おいて 前置詞
ローマの信徒への手紙1:9(14) τω トォゥ それに 定冠詞・与格・単数・中性
ローマの信徒への手紙1:9(15) ευαγγελιω ユーアンゲリオゥ 福音に 名詞・与格・単数・中性
ローマの信徒への手紙1:9(16) του トゥー その  定冠詞・属格・単数・男性
ローマの信徒への手紙1:9(17) υιου ウイウー 息子の 名詞・属格・単数・男性
ローマの信徒への手紙1:9(18) αυτου アウトゥー 彼の 人称代名詞・属格・単数・男性
ローマの信徒への手紙1:9(19) ως オゥス いかに〜か 副詞
ローマの信徒への手紙1:9(20) αδιαλειπτως アディアレイプトォゥス 止むことなく 副詞
ローマの信徒への手紙1:9(21) μνειαν ムネイアン 思い出すことを 名詞・対格・単数・女性
ローマの信徒への手紙1:9(22) υμων ユモゥン あなたたちの 人称代名詞・二人称・属格・複数
ローマの信徒への手紙1:9(23) ποιουμαι ポイウーマイ [私は]する 動詞・現在・中間態・叙実・一人称・単数
ローマの信徒への手紙1:10(01) παντοτε パントテ いつも 副詞
ローマの信徒への手紙1:10(02) επι エピ 〜[の]上に 前置詞
ローマの信徒への手紙1:10(03) των トォゥン それらの 定冠詞・属格・複数・女性
ローマの信徒への手紙1:10(04) προσευχων プロシューコゥン 諸々の祈りの 名詞・属格・複数・女性
ローマの信徒への手紙1:10(05) μου ムー 私の 人称代名詞・一人称・属格・単数
ローマの信徒への手紙1:10(06) δεομενος デオメノス 懇願する[者は] 動詞・現在・中間受動デポネント・分詞・主格・単数・男性
ローマの信徒への手紙1:10(07) ει エイ もし〜なら 条件接続詞
ローマの信徒への手紙1:10(08) πως ポゥス いつか〜か 離接助詞
ローマの信徒への手紙1:10(09) ηδη エィデェィ 今度 副詞
ローマの信徒への手紙1:10(10) ποτε ポテ ついに 離接助詞
ローマの信徒への手紙1:10(11) ευοδωθησομαι ユーオドォゥセィソマイ [私は]都合の良い旅をさせられる 動詞・未来・受動・叙実・一人称・単数
ローマの信徒への手紙1:10(12) εν エン 〜[に]よって 前置詞
ローマの信徒への手紙1:10(13) τω トォゥ それに 定冠詞・与格・単数・中性
ローマの信徒への手紙1:10(14) θεληματι セレィマティ 意志に 名詞・与格・単数・中性
ローマの信徒への手紙1:10(15) του トゥー その  定冠詞・属格・単数・男性
ローマの信徒への手紙1:10(16) θεου ゼウー 神の  名詞・属格・単数・男性
ローマの信徒への手紙1:10(17) ελθειν エルセイン 〜[に]至る為 動詞・第二アオリスト・能動・不定詞
ローマの信徒への手紙1:10(18) προς プロス 〜[に]向ってその許に 前置詞
ローマの信徒への手紙1:10(19) υμας ユマス あなたたちに 人称代名詞・二人称・対格・複数
ローマの信徒への手紙1:11(01) επιποθω エピポソゥ [私は]大いに望んでいる 動詞・現在・能動・叙実・一人称・単数
ローマの信徒への手紙1:11(02) γαρ ガル なぜなら〜から 接続詞
ローマの信徒への手紙1:11(03) ιδειν イデイン 会うこと 動詞・第二アオリスト・能動・不定詞
ローマの信徒への手紙1:11(04) υμας ユマス あなたたちに 人称代名詞・二人称・対格・複数
ローマの信徒への手紙1:11(05) ινα イナ それは〜ため 接続詞
ローマの信徒への手紙1:11(06) τι ティ いくらかのものを 不定代名詞・対格・単数・中性
ローマの信徒への手紙1:11(07) μεταδω メタドォゥ [私が]与えようとする 動詞・第二アオリスト・能動・仮定・一人称・単数
ローマの信徒への手紙1:11(08) χαρισμα カリスマ 賜物を 名詞・対格・単数・中性
ローマの信徒への手紙1:11(09) υμιν ユミン あなたたちに 人称代名詞・二人称・与格・複数
ローマの信徒への手紙1:11(10) πνευματικον プニュマティコン 霊的な[ものを] 形容詞・対格・単数・中性
ローマの信徒への手紙1:11(11) εις エイス 〜[に]至る為に 前置詞
ローマの信徒への手紙1:11(12) το それを 定冠詞・対格・単数・中性
ローマの信徒への手紙1:11(13) στηριχθηναι ステェィリクセィナイ 確立されることに 動詞・アオリスト・受動・不定詞
ローマの信徒への手紙1:11(14) υμας ユマス あなたたちを 人称代名詞・二人称・対格・複数
ローマの信徒への手紙1:12(01) τουτο トゥート この[ことは] 指示代名詞・主格・単数・中性
ローマの信徒への手紙1:12(02) δε そして 接続詞
ローマの信徒への手紙1:12(03) εστιν エスティン [それは]〜です 動詞・現在・無態・叙実・三人称・単数
ローマの信徒への手紙1:12(04) συμπαρακληθηναι スムパラクレィセィナイ 共に慰められること 動詞・アオリスト・受動・不定詞
ローマの信徒への手紙1:12(05) εν エン 〜[に]おいてその中で 前置詞
ローマの信徒への手紙1:12(06) υμιν ユミン あなたたちに 人称代名詞・二人称・与格・複数
ローマの信徒への手紙1:12(07) δια ディア 〜(力)を通して 前置詞
ローマの信徒への手紙1:12(08) της テェィス その  定冠詞・属格・単数・女性
ローマの信徒への手紙1:12(09) εν エン 〜[に]おいてその中で 前置詞
ローマの信徒への手紙1:12(10) αλληλοις アッレィロイス 互いの者たちに 相互代名詞・与格・複数・男性
ローマの信徒への手紙1:12(11) πιστεως ピステオゥス 信仰の 名詞・属格・単数・女性
ローマの信徒への手紙1:12(12) υμων ユモゥン あなたたちの 人称代名詞・二人称・属格・複数
ローマの信徒への手紙1:12(13) τε そして 離接助詞
ローマの信徒への手紙1:12(14) και カイ また 接続詞
ローマの信徒への手紙1:12(15) εμου エムー 私の 人称代名詞・一人称・属格・単数
ローマの信徒への手紙1:13(01) ου ウー 〜ことはありません 離接助詞・否定
ローマの信徒への手紙1:13(02) θελω セロゥ [私は]欲する 動詞・現在・能動・叙実・一人称・単数
ローマの信徒への手紙1:13(03) δε さて 接続詞
ローマの信徒への手紙1:13(04) υμας ユマス あなたたちを 人称代名詞・二人称・対格・複数
ローマの信徒への手紙1:13(05) αγνοειν アグノエイン 知らないこと 動詞・現在・能動・不定詞
ローマの信徒への手紙1:13(06) αδελφοι アデルフォイ 兄弟たちよ 名詞・呼格・複数・男性
ローマの信徒への手紙1:13(07) οτι オティ それは〜こと 接続詞
ローマの信徒への手紙1:13(08) πολλακις ポッラーキス たびたび 副詞
ローマの信徒への手紙1:13(09) προεθεμην プロエセメィン [私は]意図した 動詞・第二アオリスト・中間態・叙実・一人称・単数
ローマの信徒への手紙1:13(10) ελθειν エルセイン 〜[に]至ること 動詞・第二アオリスト・能動・不定詞
ローマの信徒への手紙1:13(11) προς プロス 〜[に]向ってその許に 前置詞
ローマの信徒への手紙1:13(12) υμας ユマス あなたたちに 人称代名詞・二人称・対格・複数
ローマの信徒への手紙1:13(13) και カイ また 接続詞
ローマの信徒への手紙1:13(14) εκωλυθην エコゥルセィン [私は]妨げられた 動詞・アオリスト・受動・叙実・一人称・単数
ローマの信徒への手紙1:13(15) αχρι アクリ 〜時まで 前置詞
ローマの信徒への手紙1:13(16) του トゥー その  定冠詞・属格・単数・男性
ローマの信徒への手紙1:13(17) δευρο ドューロ 今の 副詞
ローマの信徒への手紙1:13(18) ινα イナ それは〜ため 接続詞
ローマの信徒への手紙1:13(19) τινα ティナ 何らかの[ものを] 不定代名詞・対格・単数・男性
ローマの信徒への手紙1:13(20) καρπον カルポン 実を 名詞・対格・単数・男性
ローマの信徒への手紙1:13(21) σχω スコゥ [私が]得ようとする 動詞・第二アオリスト・能動・仮定・一人称・単数
ローマの信徒への手紙1:13(22) και カイ また 接続詞
ローマの信徒への手紙1:13(23) εν エン 〜[に]おいてその中で 前置詞
ローマの信徒への手紙1:13(24) υμιν ユミン あなたたちに 人称代名詞・二人称・与格・複数
ローマの信徒への手紙1:13(25) καθως カソゥス 〜のように 副詞
ローマの信徒への手紙1:13(26) και カイ また 接続詞
ローマの信徒への手紙1:13(27) εν エン 〜[に]おいてその中で 前置詞
ローマの信徒への手紙1:13(28) τοις トイス それらに 定冠詞・与格・複数・中性
ローマの信徒への手紙1:13(29) λοιποις ロイポイス その他の[者たちに] 形容詞・与格・複数・中性
ローマの信徒への手紙1:13(30) εθνεσιν エスネシン 異邦人たちに 名詞・与格・複数・中性
ローマの信徒への手紙1:14(01) ελλησιν エッレィシン ギリシャ人たちに 名詞・与格・複数・男性
ローマの信徒への手紙1:14(02) τε そして 離接助詞
ローマの信徒への手紙1:14(03) και カイ また 接続詞
ローマの信徒への手紙1:14(04) βαρβαροις バルバロイス 野蛮人の[者たちに] 形容詞・与格・複数・男性
ローマの信徒への手紙1:14(05) σοφοις ソフォイス 賢い[者たちに] 形容詞・与格・複数・男性
ローマの信徒への手紙1:14(06) τε そして 離接助詞
ローマの信徒への手紙1:14(07) και カイ また 接続詞
ローマの信徒への手紙1:14(08) ανοητοις アノエィトイス 愚かな[者たちに] 形容詞・与格・複数・男性
ローマの信徒への手紙1:14(09) οφειλετης オフェイレテェィス 債務者(責務を負う者) 名詞・主格・単数・男性
ローマの信徒への手紙1:14(10) ειμι エイミ [私は]〜です 動詞・現在・無態・叙実・一人称・単数
ローマの信徒への手紙1:15(01) ουτως ウートォゥス このように 副詞
ローマの信徒への手紙1:15(02) το それは 定冠詞・主格・単数・中性
ローマの信徒への手紙1:15(03) κατ カト 〜[に]よって 前置詞
ローマの信徒への手紙1:15(04) εμε エメ 私に 人称代名詞・一人称・対格・単数
ローマの信徒への手紙1:15(05) προθυμον プロスモン 熱心な[者は] 形容詞・主格・単数・中性
ローマの信徒への手紙1:15(06) και カイ また 接続詞
ローマの信徒への手紙1:15(07) υμιν ユミン あなたたちに 人称代名詞・二人称・与格・複数
ローマの信徒への手紙1:15(08) τοις トイス それらに 定冠詞・与格・複数・男性
ローマの信徒への手紙1:15(09) εν エン 〜[に]おいてその中に(居る) 前置詞
ローマの信徒への手紙1:15(10) ρωμη ロゥメィ ローマ=強さ=に 名詞・与格・単数・女性
ローマの信徒への手紙1:15(11) ευαγγελισασθαι ユーアンゲリサッサイ 福音を宣べ伝えること 動詞・アオリスト・中間態・不定詞
ローマの信徒への手紙1:16(01) ου ウー 〜ことはない 離接助詞・否定
ローマの信徒への手紙1:16(02) γαρ ガル なぜなら〜から 接続詞
ローマの信徒への手紙1:16(03) επαισχυνομαι エパイスクノマイ [私は]恥とする 動詞・現在・中間受動デポネント・叙実・一人称・単数
ローマの信徒への手紙1:16(04) το それを 定冠詞・対格・単数・中性
ローマの信徒への手紙1:16(05) ευαγγελιον ユーアンゲリオン 福音を 名詞・対格・単数・中性
ローマの信徒への手紙1:16(06) δυναμις ドゥナミス 名詞・主格・単数・女性
ローマの信徒への手紙1:16(07) γαρ ガル なぜなら〜から 接続詞
ローマの信徒への手紙1:16(08) θεου ゼウー 神の  名詞・属格・単数・男性
ローマの信徒への手紙1:16(09) εστιν エスティン [それは]〜である 動詞・現在・無態・叙実・三人称・単数
ローマの信徒への手紙1:16(10) εις エイス 〜[を]齎す 前置詞
ローマの信徒への手紙1:16(11) σωτηριαν ソゥテェィリアン 救いを 名詞・対格・単数・女性
ローマの信徒への手紙1:16(12) παντι パンティ ことごとくの[者に] 形容詞・与格・単数・男性
ローマの信徒への手紙1:16(13) τω トォゥ それに 定冠詞・与格・単数・男性
ローマの信徒への手紙1:16(14) πιστευοντι ピステューオンティ 信じる[者に] 動詞・現在・能動・分詞・与格・単数・男性
ローマの信徒への手紙1:16(15) ιουδαιω ユーダイオゥ ユダヤ人の[者に] 形容詞・与格・単数・男性
ローマの信徒への手紙1:16(16) τε また〜も 離接助詞
ローマの信徒への手紙1:16(17) [πρωτον] プロゥトン 最初に 副詞
ローマの信徒への手紙1:16(18) και カイ また〜も 接続詞
ローマの信徒への手紙1:16(19) ελληνι エッレィニ ギリシャ人に 名詞・与格・単数・男性
ローマの信徒への手紙1:17(01) δικαιοσυνη ディカイオスネィ 義は 名詞・主格・単数・女性
ローマの信徒への手紙1:17(02) γαρ ガル なぜなら〜から 接続詞
ローマの信徒への手紙1:17(03) θεου ゼウー 神の  名詞・属格・単数・男性
ローマの信徒への手紙1:17(04) εν エン 〜[に]おいてその中に 前置詞
ローマの信徒への手紙1:17(05) αυτω アウトォゥ それ(福音)に 人称代名詞・与格・単数・中性
ローマの信徒への手紙1:17(06) αποκαλυπτεται アポカルプテタイ [それは]現される 動詞・現在・受動・叙実・三人称・単数
ローマの信徒への手紙1:17(07) εκ エク 〜[の]所から 前置詞
ローマの信徒への手紙1:17(08) πιστεως ピステオゥス 信仰の 名詞・属格・単数・女性
ローマの信徒への手紙1:17(09) εις エイス 〜[を]通して 前置詞
ローマの信徒への手紙1:17(10) πιστιν ピスティン 信仰を 名詞・対格・単数・女性
ローマの信徒への手紙1:17(11) καθως カソゥス 〜ように 副詞
ローマの信徒への手紙1:17(12) γεγραπται ゲグラプタイ [それは]書き記されている 動詞・完了・受動・叙実・三人称・単数
ローマの信徒への手紙1:17(13) ο それは 定冠詞・主格・単数・男性
ローマの信徒への手紙1:17(14) δε そして 接続詞
ローマの信徒への手紙1:17(15) δικαιος ディカイオス 正しい[者は] 形容詞・主格・単数・男性
ローマの信徒への手紙1:17(16) εκ エク 〜[の]故に 前置詞
ローマの信徒への手紙1:17(17) πιστεως ピステオゥス 信仰の 名詞・属格・単数・女性
ローマの信徒への手紙1:17(18) ζησεται ゼィセタイ [彼は]生きることになる 動詞・未来・中間デポネント・叙実・三人称・単数
ローマの信徒への手紙1:18(01) αποκαλυπτεται アポカルプテタイ [それは]現される 動詞・現在・受動・叙実・三人称・単数
ローマの信徒への手紙1:18(02) γαρ ガル なぜなら〜から 接続詞
ローマの信徒への手紙1:18(03) οργη オルゲィ 怒りは 名詞・主格・単数・女性
ローマの信徒への手紙1:18(04) θεου ゼウー 神の  名詞・属格・単数・男性
ローマの信徒への手紙1:18(05) απ アプ 〜所から 前置詞
ローマの信徒への手紙1:18(06) ουρανου ウーラヌー 天の 名詞・属格・単数・男性
ローマの信徒への手紙1:18(07) επι エピ 〜[に]対して 前置詞
ローマの信徒への手紙1:18(08) πασαν パサン ことごとくの[ことに] 形容詞・対格・単数・女性
ローマの信徒への手紙1:18(09) ασεβειαν アセベイアン 信仰心のないことに 名詞・対格・単数・女性
ローマの信徒への手紙1:18(10) και カイ そして 接続詞
ローマの信徒への手紙1:18(11) αδικιαν アディキアン 不義に 名詞・対格・単数・女性
ローマの信徒への手紙1:18(12) ανθρωπων アントロゥポゥン [男の]人たちの 名詞・属格・複数・男性
ローマの信徒への手紙1:18(13) των トォゥン それらの 定冠詞・属格・複数・男性
ローマの信徒への手紙1:18(14) την テェィン それを 定冠詞・対格・単数・女性
ローマの信徒への手紙1:18(15) αληθειαν アレィセイアン 真理を 名詞・対格・単数・女性
ローマの信徒への手紙1:18(16) εν エン 〜[に]よって 前置詞
ローマの信徒への手紙1:18(17) αδικια アディキア 不義に 名詞・与格・単数・女性
ローマの信徒への手紙1:18(18) κατεχοντων カテコントォゥン 妨げる[者たちの] 動詞・現在・能動・分詞・属格・複数・男性
ローマの信徒への手紙1:19(01) διοτι ディオティ なぜなら〜から 接続詞
ローマの信徒への手紙1:19(02) το それは 定冠詞・主格・単数・中性
ローマの信徒への手紙1:19(03) γνωστον グノゥストン 知られている[こと] 形容詞・主格・単数・中性
ローマの信徒への手紙1:19(04) του トゥー その  定冠詞・属格・単数・男性
ローマの信徒への手紙1:19(05) θεου ゼウー 神の  名詞・属格・単数・男性
ローマの信徒への手紙1:19(06) φανερον ファネロン 明らかな[こと] 形容詞・主格・単数・中性
ローマの信徒への手紙1:19(07) εστιν エスティン [それは]〜である 動詞・現在・無態・叙実・三人称・単数
ローマの信徒への手紙1:19(08) εν エン 〜[に]おいて 前置詞
ローマの信徒への手紙1:19(09) αυτοις アウトイス 彼等に 人称代名詞・与格・複数・男性
ローマの信徒への手紙1:19(10) ο それは 定冠詞・主格・単数・男性
ローマの信徒への手紙1:19(11) θεος ゼオス 神は 名詞・主格・単数・男性
ローマの信徒への手紙1:19(12) γαρ ガル なぜなら〜から 接続詞
ローマの信徒への手紙1:19(13) αυτοις アウトイス 彼等に 人称代名詞・与格・複数・男性
ローマの信徒への手紙1:19(14) εφανερωσεν エファネロゥセン [彼は]明らかにした 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数
ローマの信徒への手紙1:20(01) τα それらは 定冠詞・主格・複数・中性
ローマの信徒への手紙1:20(02) γαρ ガル なぜなら〜から 接続詞
ローマの信徒への手紙1:20(03) αορατα アオラタ 見えない[諸々のことは] 形容詞・主格・複数・中性
ローマの信徒への手紙1:20(04) αυτου アウトゥー 彼の 人称代名詞・属格・単数・男性
ローマの信徒への手紙1:20(05) απο アポ 〜時から 前置詞
ローマの信徒への手紙1:20(06) κτισεως クティセオゥス 創造の 名詞・属格・単数・女性
ローマの信徒への手紙1:20(07) κοσμου カズムー 世界の 名詞・属格・単数・男性
ローマの信徒への手紙1:20(08) τοις トイス それらに 定冠詞・与格・複数・中性
ローマの信徒への手紙1:20(09) ποιημασιν ポイエィマシン 諸々の造られた物に 名詞・与格・複数・中性
ローマの信徒への手紙1:20(10) νοουμενα ノウーメナ 理解される[諸々のことは] 動詞・現在・受動・分詞・主格・複数・中性
ローマの信徒への手紙1:20(11) καθοραται カソラタイ [それは]明らかに見られる 動詞・現在・受動・叙実・三人称・単数
ローマの信徒への手紙1:20(12) η エィ それは 定冠詞・主格・単数・女性
ローマの信徒への手紙1:20(13) τε また 離接助詞
ローマの信徒への手紙1:20(14) αιδιος アイディオス 永遠の[ものは] 形容詞・主格・単数・男性
ローマの信徒への手紙1:20(15) αυτου アウトゥー 彼の 人称代名詞・属格・単数・男性
ローマの信徒への手紙1:20(16) δυναμις ドゥナミス 力は 名詞・主格・単数・女性
ローマの信徒への手紙1:20(17) και カイ そして 接続詞
ローマの信徒への手紙1:20(18) θειοτης セイオテェィス 神性は 名詞・主格・単数・女性
ローマの信徒への手紙1:20(19) εις エイス 〜[に]対して 前置詞
ローマの信徒への手紙1:20(20) το それに 定冠詞・対格・単数・中性
ローマの信徒への手紙1:20(21) ειναι エイナイ 〜であること 動詞・現在・無態・不定詞
ローマの信徒への手紙1:20(22) αυτους アウトゥース 彼等に 人称代名詞・対格・複数・男性
ローマの信徒への手紙1:20(23) αναπολογητους アナポロゲィトゥース 弁解の余地がない[諸々のこと] 形容詞・対格・複数・男性
ローマの信徒への手紙1:21(01) διοτι ディオティ なぜなら〜から 接続詞
ローマの信徒への手紙1:21(02) γνοντες グノンテス 知っている[者たちは] 動詞・第二アオリスト・能動・分詞・主格・複数・男性
ローマの信徒への手紙1:21(03) τον トン それを 定冠詞・対格・単数・男性
ローマの信徒への手紙1:21(04) θεον ゼオン 神を 名詞・対格・単数・男性
ローマの信徒への手紙1:21(05) ουχ ウーク 〜ことはない 離接助詞・否定
ローマの信徒への手紙1:21(06) ως オゥス 〜として 副詞
ローマの信徒への手紙1:21(07) θεον ゼオン 神を 名詞・対格・単数・男性
ローマの信徒への手紙1:21(08) εδοξασαν エドクササン [彼等は]讃美した 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・複数
ローマの信徒への手紙1:21(09) η エィ あるいは 離接助詞
ローマの信徒への手紙1:21(10) ηυχαριστησαν エィユーカリステェィサン [彼等は]感謝を捧げた 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・複数
ローマの信徒への手紙1:21(11) αλλ アッル そうせずに 接続詞
ローマの信徒への手紙1:21(12) εματαιωθησαν エマタイオゥセィサン [彼等は]空虚にされた 動詞・アオリスト・受動・叙実・三人称・複数
ローマの信徒への手紙1:21(13) εν エン 〜[に]よって 前置詞
ローマの信徒への手紙1:21(14) τοις トイス それらに 定冠詞・与格・複数・男性
ローマの信徒への手紙1:21(15) διαλογισμοις ディアロギスモイス 諸々の思いに 名詞・与格・複数・男性
ローマの信徒への手紙1:21(16) αυτων アウトォゥン 彼等の 人称代名詞・属格・複数・男性
ローマの信徒への手紙1:21(17) και カイ そして 接続詞
ローマの信徒への手紙1:21(18) εσκοτισθη エスコティッセィ [それは]暗くされた 動詞・アオリスト・受動・叙実・三人称・単数
ローマの信徒への手紙1:21(19) η エィ それは 定冠詞・主格・単数・女性
ローマの信徒への手紙1:21(20) ασυνετος アスネトス 理解しない[ものは] 形容詞・主格・単数・女性
ローマの信徒への手紙1:21(21) αυτων アウトォゥン 彼等の 人称代名詞・属格・複数・男性
ローマの信徒への手紙1:21(22) καρδια カルディア 心は 名詞・主格・単数・女性
ローマの信徒への手紙1:22(01) φασκοντες ファスコンテス 言う[者たちは] 動詞・現在・能動・分詞・主格・複数・男性
ローマの信徒への手紙1:22(02) ειναι エイナイ 〜であると 動詞・現在・無態・不定詞
ローマの信徒への手紙1:22(03) σοφοι ソフォイ 賢い[者たち] 形容詞・主格・複数・男性
ローマの信徒への手紙1:22(04) εμωρανθησαν エモゥランテェィサン [彼等は]愚かにされました 動詞・アオリスト・受動・叙実・三人称・複数
ローマの信徒への手紙1:23(01) και カイ そして 接続詞
ローマの信徒への手紙1:23(02) ηλλαξαν エィッラクサン [彼等は]変えました 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・複数
ローマの信徒への手紙1:23(03) την テェィン それを 定冠詞・対格・単数・女性
ローマの信徒への手紙1:23(04) δοξαν ドクサン 栄光を 名詞・対格・単数・女性
ローマの信徒への手紙1:23(05) του トゥー その  定冠詞・属格・単数・男性
ローマの信徒への手紙1:23(06) αφθαρτου アフサルトゥー 滅びない[ものの] 形容詞・属格・単数・男性
ローマの信徒への手紙1:23(07) θεου ゼウー 神の  名詞・属格・単数・男性
ローマの信徒への手紙1:23(08) εν エン 〜[に] 前置詞
ローマの信徒への手紙1:23(09) ομοιωματι オモイオゥマティ 似姿に 名詞・与格・単数・中性
ローマの信徒への手紙1:23(10) εικονος エイコノス 像の 名詞・属格・単数・女性
ローマの信徒への手紙1:23(11) φθαρτου フサルトゥー 滅びる[ものの] 形容詞・属格・単数・男性
ローマの信徒への手紙1:23(12) ανθρωπου アントロゥプゥー [男の]人の 名詞・属格・単数・男性
ローマの信徒への手紙1:23(13) και カイ そして 接続詞
ローマの信徒への手紙1:23(14) πετεινων ペテイノゥン 鳥たちの 名詞・属格・複数・中性
ローマの信徒への手紙1:23(15) και カイ そして 接続詞
ローマの信徒への手紙1:23(16) τετραποδων テトラポドォゥン 四つ足動物の[ものたちの] 形容詞・属格・複数・中性
ローマの信徒への手紙1:23(17) και カイ そして 接続詞
ローマの信徒への手紙1:23(18) ερπετων エルペトォゥン 這うものたちの 名詞・属格・複数・中性
ローマの信徒への手紙1:24(01) διο ディオ それ故に 接続詞
ローマの信徒への手紙1:24(02) παρεδωκεν パレドゥケン [彼は]引き渡しました 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数
ローマの信徒への手紙1:24(03) αυτους アウトゥース 彼等を 人称代名詞・対格・複数・男性
ローマの信徒への手紙1:24(04) ο それは 定冠詞・主格・単数・男性
ローマの信徒への手紙1:24(05) θεος ゼオス 神は 名詞・主格・単数・男性
ローマの信徒への手紙1:24(06) εν エン 〜[に]おいてその中に 前置詞
ローマの信徒への手紙1:24(07) ταις タイス それらに 定冠詞・与格・複数・女性
ローマの信徒への手紙1:24(08) επιθυμιαις エピトゥミアイス 諸々の欲望に 名詞・与格・複数・女性
ローマの信徒への手紙1:24(09) των トォゥン それらの 定冠詞・属格・複数・女性
ローマの信徒への手紙1:24(10) καρδιων カルディオゥン 諸々の心の 名詞・属格・複数・女性
ローマの信徒への手紙1:24(11) αυτων アウトォゥン 彼等の 人称代名詞・属格・複数・男性
ローマの信徒への手紙1:24(12) εις エイス 〜[に] 前置詞
ローマの信徒への手紙1:24(13) ακαθαρσιαν アカサルシアン 汚れに 名詞・対格・単数・女性
ローマの信徒への手紙1:24(14) του トゥー その  定冠詞・属格・単数・男性
ローマの信徒への手紙1:24(15) ατιμαζεσθαι アティマゼッサイ 辱めること 動詞・現在・中間受動態・不定詞
ローマの信徒への手紙1:24(16) τα それらを 定冠詞・対格・複数・中性
ローマの信徒への手紙1:24(17) σωματα ソゥマタ 諸々の体を 名詞・対格・複数・中性
ローマの信徒への手紙1:24(18) αυτων アウトォゥン 彼等の 人称代名詞・属格・複数・男性
ローマの信徒への手紙1:24(19) εν エン 〜[に]おいてその中で 前置詞
ローマの信徒への手紙1:24(20) αυτοις アウトイス 彼等に 人称代名詞・与格・複数・男性
ローマの信徒への手紙1:25(01) οιτινες オイティネス その者たちは 関係代名詞・主格・複数・男性
ローマの信徒への手紙1:25(02) μετηλλαξαν メテェィッラクサン [彼等は]変えました 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・複数
ローマの信徒への手紙1:25(03) την テェィン それを 定冠詞・対格・単数・女性
ローマの信徒への手紙1:25(04) αληθειαν アレィセイアン 真を 名詞・対格・単数・女性
ローマの信徒への手紙1:25(05) του トゥー その  定冠詞・属格・単数・男性
ローマの信徒への手紙1:25(06) θεου ゼウー 神の  名詞・属格・単数・男性
ローマの信徒への手紙1:25(07) εν エン 〜[に] 前置詞
ローマの信徒への手紙1:25(08) τω トォゥ それに 定冠詞・与格・単数・中性
ローマの信徒への手紙1:25(09) ψευδει プスューデイ 偽りに 名詞・与格・単数・中性
ローマの信徒への手紙1:25(10) και カイ そして 接続詞
ローマの信徒への手紙1:25(11) εσεβασθησαν エセバッセィサン [彼等は]礼拝しました 動詞・アオリスト・中間デポネント・叙実・三人称・複数
ローマの信徒への手紙1:25(12) και カイ そして 接続詞
ローマの信徒への手紙1:25(13) ελατρευσαν エラトリュサン [彼等は]仕えました 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・複数
ローマの信徒への手紙1:25(14) τη テェィ それに 定冠詞・与格・単数・女性
ローマの信徒への手紙1:25(15) κτισει クティセイ 造り物に 名詞・与格・単数・女性
ローマの信徒への手紙1:25(16) παρα パラ 〜[を]超えて 前置詞
ローマの信徒への手紙1:25(17) τον トン それを 定冠詞・対格・単数・男性
ローマの信徒への手紙1:25(18) κτισαντα クティサンタ 創った[者を] 動詞・アオリスト・能動・分詞・対格・単数・男性
ローマの信徒への手紙1:25(19) ος オス それは〜者 関係代名詞・主格・単数・男性
ローマの信徒への手紙1:25(20) εστιν エスティン [彼は]〜である 動詞・現在・無態・叙実・三人称・単数
ローマの信徒への手紙1:25(21) ευλογητος ユーロゲィトス ほめ讃えられる[者] 形容詞・主格・単数・男性
ローマの信徒への手紙1:25(22) εις エイス 〜[に]渡って 前置詞
ローマの信徒への手紙1:25(23) τους トゥース それらに 定冠詞・対格・複数・男性
ローマの信徒への手紙1:25(24) αιωνας アイオゥナス 諸々の永遠の時に 名詞・対格・複数・男性
ローマの信徒への手紙1:25(25) αμην アメィン アーメン ヘブライ語字訳
ローマの信徒への手紙1:26(01) δια ディア 〜[に]よって 前置詞
ローマの信徒への手紙1:26(02) τουτο トゥート この[ことに] 指示代名詞・対格・単数・中性
ローマの信徒への手紙1:26(03) παρεδωκεν パレドゥケン [彼は]引き渡しました 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数
ローマの信徒への手紙1:26(04) αυτους アウトゥース 彼等を 人称代名詞・対格・複数・男性
ローマの信徒への手紙1:26(05) ο それは 定冠詞・主格・単数・男性
ローマの信徒への手紙1:26(06) θεος ゼオス 神は 名詞・主格・単数・男性
ローマの信徒への手紙1:26(07) εις エイス 〜[に] 前置詞
ローマの信徒への手紙1:26(08) παθη パセィ 諸々の情欲に 名詞・対格・複数・中性
ローマの信徒への手紙1:26(09) ατιμιας アティミアス 恥ずべきことの 名詞・属格・単数・女性
ローマの信徒への手紙1:26(10) αι アイ それらは 定冠詞・主格・複数・女性
ローマの信徒への手紙1:26(11) τε そして 離接助詞
ローマの信徒への手紙1:26(12) γαρ ガル なぜなら〜から 接続詞
ローマの信徒への手紙1:26(13) θηλειαι セィレイアイ 女の[者たちは] 形容詞・主格・複数・女性
ローマの信徒への手紙1:26(14) αυτων アウトォゥン 彼等の 人称代名詞・属格・複数・男性
ローマの信徒への手紙1:26(15) μετηλλαξαν メテェィッラクサン [彼等は]変えた 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・複数
ローマの信徒への手紙1:26(16) την テェィン それを 定冠詞・対格・単数・女性
ローマの信徒への手紙1:26(17) φυσικην フシケィン 自然の[ものを] 形容詞・対格・単数・女性
ローマの信徒への手紙1:26(18) χρησιν クレィシン 機能を 名詞・対格・単数・女性
ローマの信徒への手紙1:26(19) εις エイス 〜[に] 前置詞
ローマの信徒への手紙1:26(20) την テェィン それに 定冠詞・対格・単数・女性
ローマの信徒への手紙1:26(21) παρα パラ 〜[に]外れた(ものに) 前置詞
ローマの信徒への手紙1:26(22) φυσιν フシン 自然に 名詞・対格・単数・女性
ローマの信徒への手紙1:27(01) ομοιως オモイオゥス 同じように 副詞
ローマの信徒への手紙1:27(02) τε そして 離接助詞
ローマの信徒への手紙1:27(03) και カイ また 接続詞
ローマの信徒への手紙1:27(04) οι オイ それらは 定冠詞・主格・複数・男性
ローマの信徒への手紙1:27(05) αρσενες アルセネス 男たちは 名詞・主格・複数・男性
ローマの信徒への手紙1:27(06) αφεντες アフェンテス 捨てた[者たちは] 動詞・第二アオリスト・能動・分詞・主格・複数・男性
ローマの信徒への手紙1:27(07) την テェィン それを 定冠詞・対格・単数・女性
ローマの信徒への手紙1:27(08) φυσικην フシケィン 自然の[ものを] 形容詞・対格・単数・女性
ローマの信徒への手紙1:27(09) χρησιν クレィシン 機能を 名詞・対格・単数・女性
ローマの信徒への手紙1:27(10) της テェィス その  定冠詞・属格・単数・女性
ローマの信徒への手紙1:27(11) θηλειας セィレイアス 女の[ものの] 形容詞・属格・単数・女性
ローマの信徒への手紙1:27(12) εξεκαυθησαν エクセカウテェィサン [彼等は]燃やされました 動詞・アオリスト・受動・叙実・三人称・複数
ローマの信徒への手紙1:27(13) εν エン 〜[に] 前置詞
ローマの信徒への手紙1:27(14) τη テェィ それに 定冠詞・与格・単数・女性
ローマの信徒への手紙1:27(15) ορεξει オレクセイ 情欲に 名詞・与格・単数・女性
ローマの信徒への手紙1:27(16) αυτων アウトォゥン 彼等の 人称代名詞・属格・複数・男性
ローマの信徒への手紙1:27(17) εις エイス 〜[に]向って 前置詞
ローマの信徒への手紙1:27(18) αλληλους アッレィルース 互い[の者たち]に 相互代名詞・対格・複数・男性
ローマの信徒への手紙1:27(19) αρσενες アルセネス 男たちは 名詞・主格・複数・男性
ローマの信徒への手紙1:27(20) εν エン 〜[に] 前置詞
ローマの信徒への手紙1:27(21) αρσεσιν アルセシン 男たちに 名詞・与格・複数・男性
ローマの信徒への手紙1:27(22) την テェィン それを 定冠詞・対格・単数・女性
ローマの信徒への手紙1:27(23) ασχημοσυνην アスケィモスネィン 恥ずべきことを 名詞・対格・単数・女性
ローマの信徒への手紙1:27(24) κατεργαζομενοι カテルガゾメノイ 為す[者たちは] 動詞・現在・中間受動デポネント・分詞・主格・複数・男性
ローマの信徒への手紙1:27(25) και カイ そして 接続詞
ローマの信徒への手紙1:27(26) την テェィン それを 定冠詞・対格・単数・女性
ローマの信徒への手紙1:27(27) αντιμισθιαν アンティミッシアン 報いを 名詞・対格・単数・女性
ローマの信徒への手紙1:27(28) ην エィン それは〜もの 関係代名詞・対格・単数・女性
ローマの信徒への手紙1:27(29) εδει エデイ [それは]必然の結果であった 動詞・未完了・非人称能動態・叙実・三人称・単数
ローマの信徒への手紙1:27(30) της テェィス その  定冠詞・属格・単数・女性
ローマの信徒への手紙1:27(31) πλανης プラネィス 誤りの 名詞・属格・単数・女性
ローマの信徒への手紙1:27(32) αυτων アウトォゥン 彼等の 人称代名詞・属格・複数・男性
ローマの信徒への手紙1:27(33) εν エン 〜[に] 前置詞
ローマの信徒への手紙1:27(34) εαυτοις エアウトイス 彼等自身に 再帰代名詞・三人称・与格・複数・男性
ローマの信徒への手紙1:27(35) απολαμβανοντες アポラムバノンテス 受け取る[者たちは] 動詞・現在・能動・分詞・主格・複数・男性
ローマの信徒への手紙1:28(01) και カイ そして 接続詞
ローマの信徒への手紙1:28(02) καθως カソゥス 〜ので 副詞
ローマの信徒への手紙1:28(03) ουκ ウーク 〜ことはない 離接助詞・否定
ローマの信徒への手紙1:28(04) εδοκιμασαν エドキマサン [彼等は]認めた 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・複数
ローマの信徒への手紙1:28(05) τον トン それを 定冠詞・対格・単数・男性
ローマの信徒への手紙1:28(06) θεον ゼオン 神を 名詞・対格・単数・男性
ローマの信徒への手紙1:28(07) εχειν エケイン 保つこと 動詞・現在・能動・不定詞
ローマの信徒への手紙1:28(08) εν エン 〜[に] 前置詞
ローマの信徒への手紙1:28(09) επιγνωσει エピグノゥセイ 知ることに 名詞・与格・単数・女性
ローマの信徒への手紙1:28(10) παρεδωκεν パレドゥケン [彼は]引き渡しました 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数
ローマの信徒への手紙1:28(11) αυτους アウトゥース 彼等を 人称代名詞・対格・複数・男性
ローマの信徒への手紙1:28(12) ο それは 定冠詞・主格・単数・男性
ローマの信徒への手紙1:28(13) θεος ゼオス 神は 名詞・主格・単数・男性
ローマの信徒への手紙1:28(14) εις エイス 〜[に] 前置詞
ローマの信徒への手紙1:28(15) αδοκιμον アドキモン 下劣な[ものに] 形容詞・対格・単数・男性
ローマの信徒への手紙1:28(16) νουν ヌーン 心に 名詞・対格・単数・男性
ローマの信徒への手紙1:28(17) ποιειν ポイエイン すること 動詞・現在・能動・不定詞
ローマの信徒への手紙1:28(18) τα それらを 定冠詞・対格・複数・中性
ローマの信徒への手紙1:28(19) μη メィ 〜ことはない 離接助詞・否定
ローマの信徒への手紙1:28(20) καθηκοντα カセィコンタ 当を得ている[諸々のことを] 動詞・現在・非人称能動態・分詞・対格・複数・中性
ローマの信徒への手紙1:29(01) πεπληρωμενους ペプレィロゥメヌース 満たされた[者たち] 動詞・完了・受動・分詞・対格・複数・男性
ローマの信徒への手紙1:29(02) παση パセィ ことごとくの[ものに] 形容詞・与格・単数・女性
ローマの信徒への手紙1:29(03) αδικια アディキア 不義に 名詞・与格・単数・女性
ローマの信徒への手紙1:29(04) πονηρια ポネィリア 邪悪に 名詞・与格・単数・女性
ローマの信徒への手紙1:29(05) πλεονεξια プレオネクシア 貪欲に 名詞・与格・単数・女性
ローマの信徒への手紙1:29(06) κακια カキア 邪念に 名詞・与格・単数・女性
ローマの信徒への手紙1:29(07) μεστους メストゥース 満ちた[者たち] 形容詞・対格・複数・男性
ローマの信徒への手紙1:29(08) φθονου フソヌー 嫉妬の 名詞・属格・単数・男性
ローマの信徒への手紙1:29(09) φονου フォヌー 殺しの 名詞・属格・単数・男性
ローマの信徒への手紙1:29(10) εριδος エリドス 争いの 名詞・属格・単数・女性
ローマの信徒への手紙1:29(11) δολου ドルー 偽りの 名詞・属格・単数・男性
ローマの信徒への手紙1:29(12) κακοηθειας カコエィセイアス 悪意の 名詞・属格・単数・女性
ローマの信徒への手紙1:29(13) ψιθυριστας プシスリスタス 諸々の告げ口に 名詞・対格・複数・男性
ローマの信徒への手紙1:30(01) καταλαλους カタラルース 蔭口の[者たち] 形容詞・対格・複数・男性
ローマの信徒への手紙1:30(02) θεοστυγεις セオストゥゲイス 神嫌いの[者たち] 形容詞・対格・複数・男性
ローマの信徒への手紙1:30(03) υβριστας ウブリスタス 意地悪たち 名詞・対格・複数・男性
ローマの信徒への手紙1:30(04) υπερηφανους ウペレィファヌース 高ぶる[者たち] 形容詞・対格・複数・男性
ローマの信徒への手紙1:30(05) αλαζονας アラゾナス ほら吹きたち 名詞・対格・複数・男性
ローマの信徒への手紙1:30(06) εφευρετας エフューレタス 計略者たち 名詞・対格・複数・男性
ローマの信徒への手紙1:30(07) κακων カコゥン 悪の[諸々の事の] 形容詞・属格・複数・中性
ローマの信徒への手紙1:30(08) γονευσιν ゴニューシン 親たちに 名詞・与格・複数・男性
ローマの信徒への手紙1:30(09) απειθεις アペイセイス 従順でない[者たち] 形容詞・対格・複数・男性
ローマの信徒への手紙1:31(01) ασυνετους アスネトゥース 理解力がない[者たち] 形容詞・対格・複数・男性
ローマの信徒への手紙1:31(02) ασυνθετους アスンテトゥース 約束を守らない[者たち] 形容詞・対格・複数・男性
ローマの信徒への手紙1:31(03) αστοργους アストルグース 自然の愛情が無い[者たち] 形容詞・対格・複数・男性
ローマの信徒への手紙1:31(04) ανελεημονας アネレエィモナス 無慈悲な[者たち] 形容詞・対格・複数・男性
ローマの信徒への手紙1:32(01) οιτινες オイティネス その者たちは 関係代名詞・主格・複数・男性
ローマの信徒への手紙1:32(02) το それを 定冠詞・対格・単数・中性
ローマの信徒への手紙1:32(03) δικαιωμα ディカイオゥマ 定めを 名詞・対格・単数・中性
ローマの信徒への手紙1:32(04) του トゥー その  定冠詞・属格・単数・男性
ローマの信徒への手紙1:32(05) θεου ゼウー 神の  名詞・属格・単数・男性
ローマの信徒への手紙1:32(06) επιγνοντες エピグノンテス 知った[者たちは] 動詞・第二アオリスト・能動・分詞・主格・複数・男性
ローマの信徒への手紙1:32(07) οτι オティ それは〜こと 接続詞
ローマの信徒への手紙1:32(08) οι オイ それらは 定冠詞・主格・複数・男性
ローマの信徒への手紙1:32(09) τα それらを 定冠詞・対格・複数・中性
ローマの信徒への手紙1:32(10) τοιαυτα トイアウタ そのような[諸々のことを] 指示代名詞・対格・複数・中性
ローマの信徒への手紙1:32(11) πρασσοντες プラッソンテス 犯す[者たちは] 動詞・現在・能動・分詞・主格・複数・男性
ローマの信徒への手紙1:32(12) αξιοι アクシオイ 相応しい[者たち] 形容詞・主格・複数・男性
ローマの信徒への手紙1:32(13) θανατου サナトゥー 死(罪)の 名詞・属格・単数・男性
ローマの信徒への手紙1:32(14) εισιν エイシン [彼等は]〜である 動詞・現在・無態・叙実・三人称・複数
ローマの信徒への手紙1:32(15) ου ウー 〜ことはない 離接助詞・否定
ローマの信徒への手紙1:32(16) μονον モノン 〜だけ(である) 副詞
ローマの信徒への手紙1:32(17) αυτα アウタ それらを 人称代名詞・対格・複数・中性
ローマの信徒への手紙1:32(18) ποιουσιν ポイウーシン [彼等は]実行する 動詞・現在・能動・叙実・三人称・複数
ローマの信徒への手紙1:32(19) αλλα アッラー そうではなく 接続詞
ローマの信徒への手紙1:32(20) και カイ また 接続詞
ローマの信徒への手紙1:32(21) συνευδοκουσιν スニュードクーシン [彼等は]同意します 動詞・現在・能動・叙実・三人称・複数
ローマの信徒への手紙1:32(22) τοις トイス それらに 定冠詞・与格・複数・男性
ローマの信徒への手紙1:32(23) πρασσουσιν プラッスーシン 犯す[者たちに] 動詞・現在・能動・分詞・与格・複数・男性
日本語訳 ローマの信徒への手紙1章
☞1節
(文語訳) 一 キリスト・イエスの僕、召されて使徒となり、~のiケのために選び別たれたるパウロ―― 
(口語訳) 一 キリスト・イエスの僕、神の福音のために選び別たれ、召されて使徒となったパウロから――
☞2節
(文語訳) 二 このiケは~その預言者たちにより、聖書の中に預じめ御子に就きて約し給ひしものなり。 
(口語訳) 二 この福音は、神が、預言者たちにより、聖書の中で、あらかじめ約束されたものであって、
☞3節
(文語訳) 三 御子は肉によれば、ダビデの裔より生れ、 
(口語訳) 三 御子に関するものである。御子は、肉によればダビデの子孫から生れ、
☞4節
(文語訳) 四 潔き靈によれば、死人の復活により大能をもて~の子と定められ給へり、卽ち我らの主イエス・キリストなり。 
(口語訳) 四 聖なる霊によれば、死人からの復活により、御力をもって神の御子と定められた。これがわたしたちの主イエス・キリストである。
☞5節
(文語訳) 五 我等その御名の爲にもろもろの國人を信仰に從順ならしめんとて、彼より恩惠と使徒の職とを受けたり。 
(口語訳) 五 わたしたちは、その御名のために、すべての異邦人を信仰の従順に至らせるようにと、彼によって恵みと使徒の務とを受けたのであり、
☞6節
(文語訳) 六 汝等もその中にあり、てイエス・キリストの有とならん爲に召されたるなり。―― 
(口語訳) 六 あなたがたもまた、彼らの中にあって、召されてイエス・キリストに属する者となったのである――
☞7節
(文語訳) 七 われ書をロマに在りて~に愛せられ、召されて聖徒となりたる凡ての者に贈る。願はくは我らの父なる~および主イエス・キリストより賜ふ恩惠と平安と汝らに在らんことを。 
(口語訳) 七 ローマにいる、神に愛され、召された聖徒一同へ。わたしたちの父なる神および主イエス・キリストから、恵みと平安とが、あなたがたにあるように。
☞8節
(文語訳) 八 汝らの信仰、全世界に言ひ傳へられたれば、我まづ汝ら一同の爲にイエス・キリストによりて我が~に感謝す。 
(口語訳) 八 まず第一に、わたしは、あなたがたの信仰が全世界に言い伝えられていることを、イエス・キリストによって、あなたがた一同のために、わたしの神に感謝する。
☞9節
(文語訳) 九 その御子のiケに於て我が靈をもて事ふる~は、わが絕えず祈のうちに汝らを覺え、 
(口語訳) 九 わたしは、祈のたびごとに、絶えずあなたがたを覚え、いつかは御旨にかなって道が開かれ、どうにかして、あなたがたの所に行けるようにと願っている。このことについて、わたしのためにあかしをして下さるのは、わたしが霊により、御子の福音を宣べ伝えて仕えている神である。
☞10節
(文語訳) 一〇 如何にしてか御意に適ひ、いつか汝らに到るべき途を得んと、常に冀がふことを我がために證し給ふなり。 
(口語訳) 一〇 わたしは、祈のたびごとに、絶えずあなたがたを覚え、いつかは御旨にかなって道が開かれ、どうにかして、あなたがたの所に行けるようにと願っている。このことについて、わたしのためにあかしをして下さるのは、わたしが霊により、御子の福音を宣べ伝えて仕えている神である。 
☞11節
(文語訳) 一一 われ汝らを見んことを切に望むは、汝らの堅うせられん爲に靈の賜物を分け與へんとてなり。 
(口語訳) 一一 わたしは、あなたがたに会うことを熱望している。あなたがたに霊の賜物を幾分でも分け与えて、力づけたいからである。
☞12節
(文語訳) 一二 卽ち我なんぢらの中にありて、互の信仰により相共に慰められん爲なり。 
(口語訳) 一二 それは、あなたがたの中にいて、あなたがたとわたしとのお互の信仰によって、共に励まし合うためにほかならない。
☞13節
(文語訳) 一三 兄弟よ、我ほかの異邦人の中より得しごとく、汝らの中よりも實を得んとて、屢次なんぢらに往かんとしたれど、今に至りてなほ妨げらる、此の事を汝らの知らざるを欲せず。 
(口語訳) 一三 兄弟たちよ。このことを知らずにいてもらいたくない。わたしはほかの異邦人の間で得たように、あなたがたの間でも幾分かの実を得るために、あなたがたの所に行こうとしばしば企てたが、今まで妨げられてきた。
☞14節
(文語訳) 一四 我はギリシヤ人にも夷人にも、智き者にも愚なる者にも負債あり。 
(口語訳) 一四 わたしには、ギリシヤ人にも未開の人にも、賢い者にも無知な者にも、果すべき責任がある。
☞15節
(文語訳) 一五 この故に我はロマに在る汝らにもiケを宣傳へんことを頻りに願ふなり。 
(口語訳) 一五 そこで、わたしとしての切なる願いは、ローマにいるあなたがたにも、福音を宣べ伝えることなのである。
☞16節
(文語訳) 一六 我はiケを恥とせず、このiケはユダヤ人を始めギリシヤ人にも、凡て信ずる者に救を得さする~の力たればなり。 
(口語訳) 一六 わたしは福音を恥としない。それは、ユダヤ人をはじめ、ギリシヤ人にも、すべて信じる者に、救を得させる神の力である。
☞17節
(文語訳) 一七 ~の義はそのiケのうちに顯れ、信仰より出でて信仰に進ましむ。錄して『義人は信仰によりて生くべし』とある如し。 
(口語訳) 一七 神の義は、その福音の中に啓示され、信仰に始まり信仰に至らせる。これは、「信仰による義人は生きる」と書いてあるとおりである。
☞18節
(文語訳) 一八 それ~の怒は、不義をもて眞理を阻む人の、もろもろの不虔と不義とに對ひて天より顯る。 
(口語訳) 一八 神の怒りは、不義をもって真理をはばもうとする人間のあらゆる不信心と不義とに対して、天から啓示される。
☞19節
(文語訳) 一九 その故は、~につきて知り得べきことは彼らに顯著なればなり、~これを顯し給へり。 
(口語訳) 一九 なぜなら、神について知りうる事がらは、彼らには明らかであり、神がそれを彼らに明らかにされたのである。
☞20節
(文語訳) 二〇 それ~の見るべからざる永遠の能力と~性とは、造られたる物により世の創より悟りえて明かに見るべければ、彼ら言ひ遁るる術なし。 
(口語訳) 二〇 神の見えない性質、すなわち、神の永遠の力と神性とは、天地創造このかた、被造物において知られていて、明らかに認められるからである。したがって、彼らには弁解の余地がない。
☞21節
(文語訳) 二一 ~を知りつつも尙これを~として崇めず、感謝せず、その念は虛しく、その愚なる心は暗くなれり。 
(口語訳) 二一 なぜなら、彼らは神を知っていながら、神としてあがめず、感謝もせず、かえってその思いはむなしくなり、その無知な心は暗くなったからである。
☞22節
(文語訳) 二二 自ら智しと稱へて愚となり、 
(口語訳) 二二 彼らは自ら知者と称しながら、愚かになり、
☞23節
(文語訳) 二三 朽つることなき~の榮光を易へて、朽つべき人および禽獸・匍ふ物に似たる像となす。 
(口語訳) 二三 不朽の神の栄光を変えて、朽ちる人間や鳥や獣や這うものの像に似せたのである。
☞24節
(文語訳) 二四 この故に~は彼らを其の心の慾にまかせて、互にその身を辱しむる汚穢に付し給へり。 
(口語訳) 二四 ゆえに、神は、彼らが心の欲情にかられ、自分のからだを互にはずかしめて、汚すままに任せられた。
☞25節
(文語訳) 二五 彼らは~の眞を易へて虛僞となし、造物主を措きて造られたる物を拜し、且これに事ふ、造物主は永遠に讃むべき者なり、アァメン。 
(口語訳) 二五 彼らは神の真理を変えて虚偽とし、創造者の代りに被造物を拝み、これに仕えたのである。創造者こそ永遠にほむべきものである、アァメン。
☞26節
(文語訳) 二六 之によりて~は彼らを恥づべき慾に付し給へり。卽ち女は順性の用を易へて逆性の用となし、 
(口語訳) 二六 それゆえ、神は彼らを恥ずべき情欲に任せられた。すなわち、彼らの中の女は、その自然の関係を不自然なものに代え、
☞27節
(文語訳) 二七 男もまた同じく女の順性の用を棄てて互に情慾を熾し、男と男と恥づることを行ひて、その迷に値すべき報を己が身に受けたり。 
(口語訳) 二七 男もまた同じように女との自然の関係を捨てて、互にその情欲の炎を燃やし、男は男に対して恥ずべきことをなし、そしてその乱行の当然の報いを、身に受けたのである。
☞28節
(文語訳) 二八 また~を心に存むるを善しとせざれば、~もその邪曲なる心の隨に爲まじき事をするに任せ給へり。 
(口語訳) 二八 そして、彼らは神を認めることを正しいとしなかったので、神は彼らを正しからぬ思いにわたし、なすべからざる事をなすに任せられた。
☞29節
(文語訳) 二九 卽ちもろもろの不義・惡・慳貪・惡意にて滿つる者、また嫉妬・殺意・紛爭・詭計・惡念の溢るる者、 
(口語訳) 二九 すなわち、彼らは、あらゆる不義と悪と貪欲と悪意とにあふれ、ねたみと殺意と争いと詐欺と悪念とに満ち、また、ざん言する者、
☞30節
(文語訳) 三〇 讒言する者・謗る者・~に憎まるる者・侮る者・高ぶる者・誇る者・惡事を企つる者・父母に逆ふ者、 
(口語訳) 三〇 そしる者、神を憎む者、不遜な者、高慢な者、大言壮語する者、悪事をたくらむ者、親に逆らう者となり、
☞31節
(文語訳) 三一 無知・違約・無情・無慈悲なる者にして、 
(口語訳) 三一 無知、不誠実、無情、無慈悲な者となっている。
☞32節
(文語訳) 三二 かかる事どもを行ふ者の死罪に當るべき~の定を知りながら、啻に自己これらの事を行ふのみならず、また人の之を行ふを可しとせり。
(口語訳)
Office Murakami