使徒言行録24章をギリシャ語原典から逐語訳してみました
ギリシャ語原典はウェスコット&ホートによるギリシャ語聖書(1881年)にしました
ギリシャ語の音読みはウェブ上で公開されているギリシャ語聖書の朗読によりました
ギリシャ語の文法はウェブ上で公開されている逐語訳文法を日本語に纏め直したものです
ギリシャ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞も文法に沿って日本語に訳すように努めました
人や土地などの固有名詞はカタカナ訳の後に元の意味を==内に訳して付けました
各節にリンクして最後に日本語訳を添付しました ☞@逐語訳の語順を変え言葉を添えた直訳的書き下し文(私訳) 公開のA文語訳(1917年)B口語訳(1954年)
使徒言行録全28章
ΠΡΑΞΕΙΣ ΤΩΝ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ プラクセイス トン アポストロン 使徒言行録 24章1節〜27節(7節欠)の逐語訳です
☞24;1-9 雄弁家テルティロがパウロを訴える「この男はユダヤ人を扇動し神殿を冒涜しようとした」
☞24;10-13 パウロは弁明しました「私が論争したり群衆を扇動するのを見た者はいません」
☞24;14-16 「私は父祖の神に仕え律法に従い預言者の書を信じ蘇りの希望を持っています」
☞24;17-21 「死者の復活について裁かれていると議会で叫んだ以外私に何かあるなら言いなさい」
☞24;22-23 フェリクスは千人隊長が下って来るまで尋問を延ばしました
☞24;24-26 フェリクスは妻と共にパウロからイエス・キリストの信仰の話を聞きました
☞24;27-27 後任が来るまで二年間フェリクスはユダヤ人に好意を示そうとパウロを監禁しました
使徒言行録24:1(01) μετα メタ 〜過ごした後で 前置詞
使徒言行録24:1(02) δε そして 接続詞
使徒言行録24:1(03) πεντε ペンテ 不変化数詞
使徒言行録24:1(04) ημερας エィメラス 日間を 名詞・対格・複数・女性
使徒言行録24:1(05) κατεβη カテベィ [彼は]下って行きました 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・単数
使徒言行録24:1(06) ο それは 定冠詞・主格・単数・男性
使徒言行録24:1(07) αρχιερευς アルキーリュース 大祭司は 名詞・主格・単数・男性
使徒言行録24:1(08) ανανιας アナニアス アナニア=ヤㇵウェㇵが慈悲を垂れる者=は 名詞・主格・単数・男性
使徒言行録24:1(09) μετα メタ 〜[の]側に共に 前置詞
使徒言行録24:1(10) πρεσβυτερων プレスブテロゥン 長老の]者たちの 形容詞・属格・複数・男性
使徒言行録24:1(11) τινων ティノゥン 或る[者たちの] 不定代名詞・属格・複数・男性
使徒言行録24:1(12) και カイ そして 接続詞
使徒言行録24:1(13) ρητορος レィトロス 雄弁家の 名詞・属格・単数・男性
使徒言行録24:1(14) τερτυλλου テルトゥッルー テルティロ=三倍頑な=の 名詞・属格・単数・男性
使徒言行録24:1(15) τινος ティノス 或る[者の] 不定代名詞・属格・単数・男性
使徒言行録24:1(16) οιτινες オイティネス それは〜者たち 関係代名詞・主格・複数・男性
使徒言行録24:1(17) ενεφανισαν エネファニサン [彼等は]告げる 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・複数
使徒言行録24:1(18) τω トォゥ それに 定冠詞・与格・単数・男性
使徒言行録24:1(19) ηγεμονι エィゲモニ 総督に 名詞・与格・単数・男性
使徒言行録24:1(20) κατα カタ 〜敵として 前置詞
使徒言行録24:1(21) του トゥー その  定冠詞・属格・単数・男性
使徒言行録24:1(22) παυλου パウルー パウロ=小さい=の 名詞・属格・単数・男性
使徒言行録24:2(01) κληθεντος クレィセントス 呼ばれた[者の] 動詞・アオリスト・受動・分詞・属格・単数・男性
使徒言行録24:2(02) δε そして 接続詞
使徒言行録24:2(03) [αυτου] アウトゥー 彼の 人称代名詞・属格・単数・男性
使徒言行録24:2(04) ηρξατο エィルクサト [彼は]始めました 動詞・アオリスト・中間デポネント・叙実・三人称・単数
使徒言行録24:2(05) κατηγορειν カテェィゴレイン 訴えることを 動詞・現在・能動・不定詞
使徒言行録24:2(06) ο それは 定冠詞・主格・単数・男性
使徒言行録24:2(07) τερτυλλος テルトゥッロス テルティロ=三倍頑な=は 名詞・主格・単数・男性
使徒言行録24:2(08) λεγων レゴゥン こう言う[者は] 動詞・現在・能動・分詞・主格・単数・男性
使徒言行録24:2(09) πολλης ポッレィス 大きな[ものの] 形容詞・属格・単数・女性
使徒言行録24:2(10) ειρηνης エイレィネィス 平安の 名詞・属格・単数・女性
使徒言行録24:2(11) τυγχανοντες トゥンカノンテス 得る[者たちは] 動詞・現在・能動・分詞・主格・複数・男性
使徒言行録24:2(12) δια ディア 〜故に 前置詞
使徒言行録24:2(13) σου スー あなたの 人称代名詞・二人称・属格・単数
使徒言行録24:2(14) και カイ そして 接続詞
使徒言行録24:2(15) διορθωματων ディオルソゥマトォゥン 諸々の立派な行為の 名詞・属格・複数・中性
使徒言行録24:2(16) γινομενων ギノメノゥン 為される[ものの] 動詞・現在・中間受動デポネント・分詞・属格・複数・中性
使徒言行録24:2(17) τω トォゥ それに 定冠詞・与格・単数・中性
使徒言行録24:2(18) εθνει エスネイ 異邦の民に 名詞・与格・単数・中性
使徒言行録24:2(19) τουτω トゥートォゥ この[者に] 指示代名詞・与格・単数・中性
使徒言行録24:2(20) δια ディア 〜故に 前置詞
使徒言行録24:2(21) της テェィス その  定冠詞・属格・単数・女性
使徒言行録24:2(22) σης セィス あなたの 所有代名詞・二人称・属格・単数・女性
使徒言行録24:2(23) προνοιας プロノイアス 配慮の 名詞・属格・単数・女性
使徒言行録24:3(01) παντη パンテェィ 常に 副詞
使徒言行録24:3(02) τε そして 離接助詞
使徒言行録24:3(03) και カイ また 接続詞
使徒言行録24:3(04) πανταχου パンタクー あらゆる所で 副詞
使徒言行録24:3(05) αποδεχομεθα アポデコメサ [私たちは]受け入れます 動詞・現在・中間受動デポネント・叙実・一人称・複数
使徒言行録24:3(06) κρατιστε クラティステ いと貴い[者よ] 形容詞・呼格・単数・男性
使徒言行録24:3(07) φηλιξ フェィリクス フェリクス=幸福な=よ 名詞・呼格・単数・男性
使徒言行録24:3(08) μετα メタ 〜(思い)と共に 前置詞
使徒言行録24:3(09) πασης パセィス ことごとくの[ものの] 形容詞・属格・単数・女性
使徒言行録24:3(10) ευχαριστιας ユーカリスティアス 感謝の 名詞・属格・単数・女性
使徒言行録24:4(01) ινα イナ それは〜ため 接続詞
使徒言行録24:4(02) δε しかし 接続詞
使徒言行録24:4(03) μη メィ 〜ことはない 離接助詞・否定
使徒言行録24:4(04) επι エピ 〜[に]よって 前置詞
使徒言行録24:4(05) πλειον プレイオン より長い[ものに] 形容詞・対格・単数・中性・比較級
使徒言行録24:4(06) σε あなたを 人称代名詞・二人称・対格・単数
使徒言行録24:4(07) εγκοπτω エンコプトォゥ [私は]妨げようとする 動詞・現在・能動・仮定・一人称・単数
使徒言行録24:4(08) παρακαλω パラカロゥ [私は]懇い願います 動詞・現在・能動・叙実・一人称・単数
使徒言行録24:4(09) ακουσαι アクーサイ 聞くことを 動詞・アオリスト・能動・不定詞
使徒言行録24:4(10) σε あなたに 人称代名詞・二人称・対格・単数
使徒言行録24:4(11) ημων エィモゥン 私たちの 人称代名詞・一人称・属格・複数
使徒言行録24:4(12) συντομως スントモゥス 手短に 副詞
使徒言行録24:4(13) τη テェィ それに 定冠詞・与格・単数・女性
使徒言行録24:4(14) ση セィ あなた自身に 所有代名詞・二人称・与格・単数・女性
使徒言行録24:4(15) επιεικεια エピエイケイア 寛容に 名詞・与格・単数・女性
使徒言行録24:5(01) ευροντες ユーロンテス 見出した[者たちは] 動詞・第二アオリスト・能動・分詞・主格・複数・男性
使徒言行録24:5(02) γαρ ガル なぜなら〜から 接続詞
使徒言行録24:5(03) τον トン それを 定冠詞・対格・単数・男性
使徒言行録24:5(04) ανδρα アンドラ 男を 名詞・対格・単数・男性
使徒言行録24:5(05) τουτον トゥートン この[者を] 指示代名詞・対格・単数・男性
使徒言行録24:5(06) λοιμον ロイモン 悪疫を 名詞・対格・単数・男性
使徒言行録24:5(07) και カイ そして 接続詞
使徒言行録24:5(08) κινουντα キヌーンタ 扇動する[者を] 動詞・現在・能動・分詞・対格・単数・男性
使徒言行録24:5(09) στασεις スタセイス 諸々の意見の衝突を 名詞・対格・複数・女性
使徒言行録24:5(10) πασιν パシン 全ての[者たちに] 形容詞・与格・複数・男性
使徒言行録24:5(11) τοις トイス それらに 定冠詞・与格・複数・男性
使徒言行録24:5(12) ιουδαιοις ユーダイオイス ユダヤ=彼は讃えられるべき=人の[者たちに] 形容詞・与格・複数・男性
使徒言行録24:5(13) τοις トイス それらに 定冠詞・与格・複数・男性
使徒言行録24:5(14) κατα カタ 〜おいて 前置詞
使徒言行録24:5(15) την テェィン それに 定冠詞・対格・単数・女性
使徒言行録24:5(16) οικουμενην オイクーメネィン 世界に 名詞・対格・単数・女性
使徒言行録24:5(17) πρωτοστατην プロゥトスタテェィン 長を 名詞・対格・単数・男性
使徒言行録24:5(18) τε そして 離接助詞
使徒言行録24:5(19) της テェィス その  定冠詞・属格・単数・女性
使徒言行録24:5(20) των トォゥン それらの 定冠詞・属格・複数・男性
使徒言行録24:5(21) ναζωραιων ナゾゥライオゥン ナザレ=離された者=人たちの 名詞・属格・複数・男性
使徒言行録24:5(22) αιρεσεως アイレセオゥス 異教の 名詞・属格・単数・女性
使徒言行録24:6(01) ος オス それは〜者 関係代名詞・主格・単数・男性
使徒言行録24:6(02) και カイ そして 接続詞
使徒言行録24:6(03) το それを 定冠詞・対格・単数・中性
使徒言行録24:6(04) ιερον イエロン 神殿を 名詞・対格・単数・中性
使徒言行録24:6(05) επειρασεν エピラセン [彼は]試みた 動詞・未完了・能動・叙実・三人称・単数
使徒言行録24:6(06) βεβηλωσαι ベベィロゥサイ 冒涜することを 動詞・アオリスト・能動・不定詞
使徒言行録24:6(07) ον オン それは〜者 関係代名詞・対格・単数・男性
使徒言行録24:6(08) και カイ そして 接続詞
使徒言行録24:6(09) εκρατησαμεν エクラテェィサメン [私たちは]捉えた 動詞・アオリスト・能動・叙実・一人称・複数
使徒言行録24:8(01) παρ パル 〜について 前置詞
使徒言行録24:8(02) ου ウー それは〜こと 関係代名詞・属格・単数・男性
使徒言行録24:8(03) δυνηση ドゥネィセィ [あなたが]〜できる(でしょう) 動詞・未来・中間デポネント・叙実・二人称・単数
使徒言行録24:8(04) αυτος アウトス あなた自身が 人称代名詞・主格・単数・男性
使徒言行録24:8(05) ανακρινας アナクリナス 調べた[者が] 動詞・アオリスト・能動・分詞・主格・単数・男性
使徒言行録24:8(06) περι ペリ 〜ことについて 前置詞
使徒言行録24:8(07) παντων パントォゥン 全ての[諸々のことの] 形容詞・属格・複数・中性
使徒言行録24:8(08) τουτων トゥートォゥン これらの[諸々のことの] 指示代名詞・属格・複数・中性
使徒言行録24:8(09) επιγνωναι エピグノゥナイ 知ることを 動詞・第二アオリスト・能動・不定詞
使徒言行録24:8(10) ων オゥン それは〜ことの 関係代名詞・属格・複数・中性
使徒言行録24:8(11) ημεις エィメイス 私たちが 人称代名詞・一人称・主格・複数
使徒言行録24:8(12) κατηγορουμεν カテェィゴルーメン [私たちが]告発する 動詞・現在・能動・叙実・一人称・複数
使徒言行録24:8(13) αυτου アウトゥー 彼の 人称代名詞・属格・単数・男性
使徒言行録24:9(01) συνεπεθεντο スネペセント [彼等は]同意しました 動詞・第二アオリスト・中間態・叙実・三人称・複数
使徒言行録24:9(02) δε そして 接続詞
使徒言行録24:9(03) και カイ また 接続詞
使徒言行録24:9(04) οι オイ それらは 定冠詞・主格・複数・男性
使徒言行録24:9(05) ιουδαιοι ユーダイオイ ユダヤ=彼は讃えられるべき=の[人たちは] 形容詞・主格・複数・男性
使徒言行録24:9(06) φασκοντες ファスコンテス 言う[者たちは] 動詞・現在・能動・分詞・主格・複数・男性
使徒言行録24:9(07) ταυτα タウタ これらの[諸々のことを] 指示代名詞・対格・複数・中性
使徒言行録24:9(08) ουτως ウートォゥス その通り 副詞
使徒言行録24:9(09) εχειν エケイン 〜であること 動詞・現在・能動・不定詞
使徒言行録24:10(01) απεκριθη アペクリセィ [彼は]答えました 動詞・アオリスト・中間デポネント・叙実・三人称・単数
使徒言行録24:10(02) τε そして 離接助詞
使徒言行録24:10(03) ο それは 定冠詞・主格・単数・男性
使徒言行録24:10(04) παυλος パウロス パウロ=小さい=は 名詞・主格・単数・男性
使徒言行録24:10(05) νευσαντος ニューサントス 頷いた[者の](時) 動詞・アオリスト・能動・分詞・属格・単数・男性
使徒言行録24:10(06) αυτω アウトォゥ 彼に 人称代名詞・与格・単数・男性
使徒言行録24:10(07) του トゥー その  定冠詞・属格・単数・男性
使徒言行録24:10(08) ηγεμονος エィゲモノス 総督の 名詞・属格・単数・男性
使徒言行録24:10(09) λεγειν レゲイン 話すように 動詞・現在・能動・不定詞
使徒言行録24:10(10) εκ エク 〜[の]間 前置詞
使徒言行録24:10(11) πολλων ポッロゥン 多くの[諸々の時の] 形容詞・属格・複数・中性
使徒言行録24:10(12) ετων エトォゥン 年々の 名詞・属格・複数・中性
使徒言行録24:10(13) οντα オンタ 〜している[者を] 動詞・現在・無態・分詞・対格・単数・男性
使徒言行録24:10(14) σε あなたを 人称代名詞・二人称・対格・単数
使徒言行録24:10(15) κριτην クリテェィン 裁判官を 名詞・対格・単数・男性
使徒言行録24:10(16) τω トォゥ それに 定冠詞・与格・単数・中性
使徒言行録24:10(17) εθνει エスネイ 異邦の民に 名詞・与格・単数・中性
使徒言行録24:10(18) τουτω トゥートォゥ この[者に] 指示代名詞・与格・単数・中性
使徒言行録24:10(19) επισταμενος エピスタメノス 知る[者は] 動詞・現在・中間受動デポネント・分詞・主格・単数・男性
使徒言行録24:10(20) ευθυμως ユースモゥス 元気よく 副詞
使徒言行録24:10(21) τα それらを 定冠詞・対格・複数・中性
使徒言行録24:10(22) περι ペリ 〜ことについて 前置詞
使徒言行録24:10(23) εμαυτου エマウトゥー 私自身の 再帰代名詞・一人称・属格・単数・男性
使徒言行録24:10(24) απολογουμαι アポログーマイ [私は]弁明します 動詞・現在・中間受動デポネント・叙実・一人称・単数
使徒言行録24:11(01) δυναμενου ドゥナメヌー 〜できる[者の] 動詞・現在・中間受動デポネント・分詞・属格・単数・男性
使徒言行録24:11(02) σου スー あなたの 人称代名詞・二人称・属格・単数
使徒言行録24:11(03) επιγνωναι エピグノゥナイ 知ることを 動詞・第二アオリスト・能動・不定詞
使徒言行録24:11(04) οτι オティ それは〜ことを 接続詞
使徒言行録24:11(05) ου ウー 〜ことはない 離接助詞・否定
使徒言行録24:11(06) πλειους プレイウース より多くの[諸々の時が] 形容詞・主格・複数・女性・比較級
使徒言行録24:11(07) εισιν エイシン [それらが]〜ある 動詞・現在・無態・叙実・三人称・複数
使徒言行録24:11(08) μοι モイ 私に 人称代名詞・一人称・与格・単数
使徒言行録24:11(09) ημεραι エィメライ 日間が 名詞・主格・複数・女性
使徒言行録24:11(10) δωδεκα ドォゥデカ 十二 不変化数詞
使徒言行録24:11(11) αφ アフ 〜から 前置詞
使徒言行録24:11(12) ης エィス それは〜時 関係代名詞・属格・単数・女性
使徒言行録24:11(13) ανεβην アネベィン [私が]上って行った 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・一人称・単数
使徒言行録24:11(14) προσκυνησων プロスクネィソゥン 礼拝する為に 動詞・未来・能動・分詞・主格・単数・男性
使徒言行録24:11(15) εις エイス 〜に 前置詞
使徒言行録24:11(16) ιερουσαλημ イエルサレィム エルサレム=平和の教え= 固有名詞
使徒言行録24:12(01) και カイ そして 接続詞
使徒言行録24:12(02) ουτε ウーテ また〜ことはない 接続詞
使徒言行録24:12(03) εν エン 〜[に]おいてその中で 前置詞
使徒言行録24:12(04) τω トォゥ それに 定冠詞・与格・単数・中性
使徒言行録24:12(05) ιερω イエロゥ 神殿に 名詞・与格・単数・中性
使徒言行録24:12(06) ευρον ユーロン [彼等は]見い出した 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・複数
使徒言行録24:12(07) με 私を 人称代名詞・一人称・対格・単数
使徒言行録24:12(08) προς プロス 〜[と] 前置詞
使徒言行録24:12(09) τινα ティナ 或る[者と] 不定代名詞・対格・単数・男性
使徒言行録24:12(10) διαλεγομενον ディアレゴメノン 論争する[者を] 動詞・現在・中間受動デポネント・分詞・対格・単数・男性
使徒言行録24:12(11) η エィ あるいは 離接助詞
使徒言行録24:12(12) επιστασιν エピスタシン 煽り上げることを 名詞・対格・単数・女性
使徒言行録24:12(13) ποιουντα ポイウーンタ させる[者を] 動詞・現在・能動・分詞・対格・単数・男性
使徒言行録24:12(14) οχλου オクルー 群衆の 名詞・属格・単数・男性
使徒言行録24:12(15) ουτε ウーテ また〜ことはない 接続詞
使徒言行録24:12(16) εν エン 〜[に]おいてその中で 前置詞
使徒言行録24:12(17) ταις タイス それらに 定冠詞・与格・複数・女性
使徒言行録24:12(18) συναγωγαις スナゴゥガイス 諸々の会堂に 名詞・与格・複数・女性
使徒言行録24:12(19) ουτε ウーテ また〜ことはない 接続詞
使徒言行録24:12(20) κατα カタ 〜[に]おいてその中で 前置詞
使徒言行録24:12(21) την テェィン それに 定冠詞・対格・単数・女性
使徒言行録24:12(22) πολιν ポリン 町に 名詞・対格・単数・女性
使徒言行録24:13(01) ουδε ウーデ また〜ことはありません 副詞
使徒言行録24:13(02) παραστησαι パラステェィサイ 提供することを 動詞・アオリスト・能動・不定詞
使徒言行録24:13(03) δυνανται ドゥナンタイ [彼等は]できる 動詞・現在・中間受動デポネント・叙実・三人称・複数
使徒言行録24:13(04) σοι ソイ あなたに 人称代名詞・二人称・与格・単数
使徒言行録24:13(05) περι ペリ 〜ことについて 前置詞
使徒言行録24:13(06) ων オゥン それは〜ことの 関係代名詞・属格・複数・中性
使徒言行録24:13(07) νυνι ヌニ 副詞
使徒言行録24:13(08) κατηγορουσιν カテェィゴルーシン [彼等が]告発をしている 動詞・現在・能動・叙実・三人称・複数
使徒言行録24:13(09) μου ムー 私の 人称代名詞・一人称・属格・単数
使徒言行録24:14(01) ομολογω オモロゴゥ [私は]告白します 動詞・現在・能動・叙実・一人称・単数
使徒言行録24:14(02) δε しかし 接続詞
使徒言行録24:14(03) τουτο トゥート この[ことを] 指示代名詞・対格・単数・中性
使徒言行録24:14(04) σοι ソイ あなたに 人称代名詞・二人称・与格・単数
使徒言行録24:14(05) οτι オティ それは〜ことを 接続詞
使徒言行録24:14(06) κατα カタ 〜[に]従って(いる) 前置詞
使徒言行録24:14(07) την テェィン それに 定冠詞・対格・単数・女性
使徒言行録24:14(08) οδον オドン 道に 名詞・対格・単数・女性
使徒言行録24:14(09) ην エィン それは〜もの 関係代名詞・対格・単数・女性
使徒言行録24:14(10) λεγουσιν レグーシン [彼等が]言う 動詞・現在・能動・叙実・三人称・複数
使徒言行録24:14(11) αιρεσιν アイレシン 異教と 名詞・対格・単数・女性
使徒言行録24:14(12) ουτως ウートォゥス そのように 副詞
使徒言行録24:14(13) λατρευω ラトリューオゥ [私は]仕えています 動詞・現在・能動・叙実・一人称・単数
使徒言行録24:14(14) τω トォゥ それに 定冠詞・与格・単数・男性
使徒言行録24:14(15) πατρωω パトロゥオゥ 父祖の[ものに] 形容詞・与格・単数・男性
使徒言行録24:14(16) θεω ゼオゥ 神に 名詞・与格・単数・男性
使徒言行録24:14(17) πιστευων ピステューオゥン 信じる[者は] 動詞・現在・能動・分詞・主格・単数・男性
使徒言行録24:14(18) πασιν パシン 全ての[諸々のことを] 形容詞・与格・複数・中性
使徒言行録24:14(19) τοις トイス それらを 定冠詞・与格・複数・中性
使徒言行録24:14(20) κατα カタ 〜[に]従って(いることを) 前置詞
使徒言行録24:14(21) τον トン それに 定冠詞・対格・単数・男性
使徒言行録24:14(22) νομον ノモン 律法に 名詞・対格・単数・男性
使徒言行録24:14(23) και カイ そして 接続詞
使徒言行録24:14(24) τοις トイス それらを 定冠詞・与格・複数・男性
使徒言行録24:14(25) εν エン 〜[に]おいてその中に 前置詞
使徒言行録24:14(26) τοις トイス それらに 定冠詞・与格・複数・男性
使徒言行録24:14(27) προφηταις プロフェィタイス 預言者たち(の書)に 名詞・与格・複数・男性
使徒言行録24:14(28) γεγραμμενοις ゲグラムメノイス 書かれている[諸々のことを] 動詞・完了・受動・分詞・与格・複数・中性
使徒言行録24:15(01) ελπιδα エルピダ 希望を 名詞・対格・単数・女性
使徒言行録24:15(02) εχων エコゥン 持つ[者は] 動詞・現在・能動・分詞・主格・単数・男性
使徒言行録24:15(03) εις エイス 〜に 前置詞
使徒言行録24:15(04) τον トン それに 定冠詞・対格・単数・男性
使徒言行録24:15(05) θεον ゼオン 神に 名詞・対格・単数・男性
使徒言行録24:15(06) ην エィン それは〜こと 関係代名詞・対格・単数・女性
使徒言行録24:15(07) και カイ また 接続詞
使徒言行録24:15(08) αυτοι アウトイ 彼等自身が 人称代名詞・主格・複数・男性
使徒言行録24:15(09) ουτοι ウートイ これらの[者たちが] 指示代名詞・主格・複数・男性
使徒言行録24:15(10) προσδεχονται プロスデコンタイ [彼等が]期待する 動詞・現在・中間受動デポネント・叙実・三人称・複数
使徒言行録24:15(11) αναστασιν アナスタスィン 甦りに 名詞・対格・単数・女性
使徒言行録24:15(12) μελλειν メッレイン 〜[に]なること 動詞・現在・能動・不定詞
使徒言行録24:15(13) εσεσθαι エセッサイ 起きるであろうことを 動詞・未来・無態・不定詞
使徒言行録24:15(14) δικαιων ディカイオゥン 正しい[者たちの] 形容詞・属格・複数・男性
使徒言行録24:15(15) τε そして 離接助詞
使徒言行録24:15(16) και カイ また 接続詞
使徒言行録24:15(17) αδικων アディコゥン 不正な[者たちの] 形容詞・属格・複数・男性
使徒言行録24:16(01) εν エン 〜[に]おいて 前置詞
使徒言行録24:16(02) τουτω トゥートォゥ この[ことに] 指示代名詞・与格・単数・中性
使徒言行録24:16(03) και カイ また 接続詞
使徒言行録24:16(04) αυτος アウトス 私自身は 人称代名詞・主格・単数・男性
使徒言行録24:16(05) ασκω アスコゥ [私は]鍛えています 動詞・現在・能動・叙実・一人称・単数・修飾形
使徒言行録24:16(06) απροσκοπον アプロスコポン 罪のない[ものを] 形容詞・対格・単数・女性
使徒言行録24:16(07) συνειδησιν スネイデェィシン 良心を 名詞・対格・単数・女性
使徒言行録24:16(08) εχειν エケイン 保つように 動詞・現在・能動・不定詞
使徒言行録24:16(09) προς プロス 〜[に]対して 前置詞
使徒言行録24:16(10) τον トン それに 定冠詞・対格・単数・男性
使徒言行録24:16(11) θεον ゼオン 神に 名詞・対格・単数・男性
使徒言行録24:16(12) και カイ また 接続詞
使徒言行録24:16(13) τους トゥース それらに 定冠詞・対格・複数・男性
使徒言行録24:16(14) ανθρωπους アントロゥプース [男の]人たちに 名詞・対格・複数・男性
使徒言行録24:16(15) δια ディア 〜(時を)通して 前置詞
使徒言行録24:16(16) παντος パントス ことごとくの[時の] 形容詞・属格・単数・中性
使徒言行録24:17(01) δι ディ 〜後に 前置詞
使徒言行録24:17(02) ετων エトォゥン 年数の 名詞・属格・複数・中性
使徒言行録24:17(03) δε さて 接続詞
使徒言行録24:17(04) πλειονων プレイオノゥン より多い[諸々の時の] 形容詞・属格・複数・中性・比較級
使徒言行録24:17(05) ελεημοσυνας エレエィモスナス 諸々の施しを 名詞・対格・複数・女性
使徒言行録24:17(06) ποιησων ポイエィソゥン 為そうとする[者は] 動詞・未来・能動・分詞・主格・単数・男性
使徒言行録24:17(07) εις エイス 〜[に] 前置詞
使徒言行録24:17(08) το それに 定冠詞・対格・単数・中性
使徒言行録24:17(09) εθνος エスノス 民に 名詞・対格・単数・中性
使徒言行録24:17(10) μου ムー 私の 人称代名詞・一人称・属格・単数
使徒言行録24:17(11) παρεγενομην パレゲノメィン [私は]やって来ました 動詞・第二アオリスト・中間デポネント・叙実・一人称・単数
使徒言行録24:17(12) και カイ そして 接続詞
使徒言行録24:17(13) προσφορας プロスフォラス 諸々の捧げ物を 名詞・対格・複数・女性
使徒言行録24:18(01) εν エン 〜[に]おいて 前置詞
使徒言行録24:18(02) αις アイス それは〜所に 関係代名詞・与格・複数・女性
使徒言行録24:18(03) ευρον ユーロン [彼等は]見い出した 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・複数
使徒言行録24:18(04) με 私を 人称代名詞・一人称・対格・単数
使徒言行録24:18(05) ηγνισμενον エィグニスメノン 清められる[者を] 動詞・完了・受動・分詞・対格・単数・男性
使徒言行録24:18(06) εν エン 〜[に]おいて 前置詞
使徒言行録24:18(07) τω トォゥ それに 定冠詞・与格・単数・中性
使徒言行録24:18(08) ιερω イエロゥ 神殿に 名詞・与格・単数・中性
使徒言行録24:18(09) ου ウー 〜ことはない 離接助詞・否定
使徒言行録24:18(10) μετα メタ 〜共に(いる) 前置詞
使徒言行録24:18(11) οχλου オクルー 群衆の 名詞・属格・単数・男性
使徒言行録24:18(12) ουδε ウーデ また〜ことはない 副詞
使徒言行録24:18(13) μετα メタ 〜共に(ある) 前置詞
使徒言行録24:18(14) θορυβου ソルブー 騒ぎの 名詞・属格・単数・男性
使徒言行録24:18(15) τινες ティネス 或る者たちは 不定代名詞・主格・複数・男性
使徒言行録24:18(16) δε そして 接続詞
使徒言行録24:18(17) απο アポ 〜出の 前置詞
使徒言行録24:18(18) της テェィス その  定冠詞・属格・単数・女性
使徒言行録24:18(19) ασιας アシアス アジア=東方の=の 名詞・属格・単数・女性
使徒言行録24:18(20) ιουδαιοι ユーダイオイ ユダヤ=彼は讃えられるべき=の[人たちは] 形容詞・主格・複数・男性
使徒言行録24:19(01) ους ウース それは〜者たち 関係代名詞・対格・複数・男性
使徒言行録24:19(02) εδει エデイ [それが]必要であった 動詞・未完了・非人称能動態・叙実・三人称・単数
使徒言行録24:19(03) επι エピ 〜[の]許に 前置詞
使徒言行録24:19(04) σου スー あなたの 人称代名詞・二人称・属格・単数
使徒言行録24:19(05) παρειναι パレイナイ ここに来ること 動詞・現在・無態・不定詞
使徒言行録24:19(06) και カイ そして 接続詞
使徒言行録24:19(07) κατηγορειν カテェィゴレイン 訴えること 動詞・現在・能動・不定詞
使徒言行録24:19(08) ει エイ もし〜なら 条件接続詞
使徒言行録24:19(09) τι ティ 何かを 不定代名詞・対格・単数・中性
使徒言行録24:19(10) εχοιεν エコイエン [彼等が]持つ(ことを望む) 動詞・現在・能動・願望・三人称・複数
使徒言行録24:19(11) προς プロス 〜[に]対して 前置詞
使徒言行録24:19(12) εμε エメ 私に 人称代名詞・一人称・対格・単数
使徒言行録24:20(01) η エィ あるいは 離接助詞
使徒言行録24:20(02) αυτοι アウトイ 彼等自身は 人称代名詞・主格・複数・男性
使徒言行録24:20(03) ουτοι ウートイ これらの[者たちは] 指示代名詞・主格・複数・男性
使徒言行録24:20(04) ειπατωσαν エイパトォゥサン [彼等は]言いなさい 動詞・第二アオリスト・能動・命令・三人称・複数
使徒言行録24:20(05) τι ティ 何かを 不定代名詞・対格・単数・中性
使徒言行録24:20(06) ευρον ユーロン [彼等は]見い出した(なら) 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・複数
使徒言行録24:20(07) αδικημα アディケィマ 不正行為を 名詞・対格・単数・中性
使徒言行録24:20(08) σταντος スタントス 立った[者の] 動詞・第二アオリスト・能動・分詞・属格・単数・男性
使徒言行録24:20(09) μου ムー 私の 人称代名詞・一人称・属格・単数
使徒言行録24:20(10) επι エピ 〜[の]所に 前置詞
使徒言行録24:20(11) του トゥー その  定冠詞・属格・単数・中性
使徒言行録24:20(12) συνεδριου スネドリウー 議会の 名詞・属格・単数・中性
使徒言行録24:21(01) η エィ 〜以外 離接助詞
使徒言行録24:21(02) περι ペリ 〜ことについて 前置詞
使徒言行録24:21(03) μιας ミアス 一つの[ことの] 形容詞・属格・単数・女性
使徒言行録24:21(04) ταυτης タウテェィス この[ことの] 指示代名詞・属格・単数・女性
使徒言行録24:21(05) φωνης フォゥネィス 声の 名詞・属格・単数・女性
使徒言行録24:21(06) ης エィス それは〜こと 関係代名詞・属格・単数・女性
使徒言行録24:21(07) εκεκραξα エケクラクサ [私が]叫んだ 動詞・アオリスト・能動・叙実・一人称・単数
使徒言行録24:21(08) εν エン 〜[に]おいてその中で 前置詞
使徒言行録24:21(09) αυτοις アウトイス 彼等に 人称代名詞・与格・複数・男性
使徒言行録24:21(10) εστως エストォゥス 立っった[者が] 動詞・完了・能動・分詞・主格・単数・男性
使徒言行録24:21(11) οτι オティ それは〜こと 接続詞
使徒言行録24:21(12) περι ペリ 〜ことについて 前置詞
使徒言行録24:21(13) αναστασεως アナスタセオゥス 復活の 名詞・属格・単数・女性
使徒言行録24:21(14) νεκρων ネクロゥン 死人の[者たちの] 形容詞・属格・複数・男性
使徒言行録24:21(15) εγω エゴゥ 私は 人称代名詞・一人称・主格・単数
使徒言行録24:21(16) κρινομαι クリノマイ [私は]裁かれている 動詞・現在・受動・叙実・一人称・単数
使徒言行録24:21(17) σημερον セィメロン 今日 副詞
使徒言行録24:21(18) εφ エフ 〜[の]許で 前置詞
使徒言行録24:21(19) υμων ユモゥン あなたたちの 人称代名詞・二人称・属格・複数
使徒言行録24:22(01) ανεβαλετο アネバレト [彼は]延ばしました 動詞・第二アオリスト・中間態・叙実・三人称・単数
使徒言行録24:22(02) δε そして 接続詞
使徒言行録24:22(03) αυτους アウトゥース 彼等に 人称代名詞・対格・複数・男性
使徒言行録24:22(04) ο それは 定冠詞・主格・単数・男性
使徒言行録24:22(05) φηλιξ フェィリクス フェリクス=幸福な=は 名詞・主格・単数・男性
使徒言行録24:22(06) ακριβεστερον アクリベステロン もっと正確に 副詞・修飾形
使徒言行録24:22(07) ειδως エイドォゥス 知っていた[者は] 動詞・完了・能動・分詞・主格・単数・男性
使徒言行録24:22(08) τα それらを 定冠詞・対格・複数・中性
使徒言行録24:22(09) περι ペリ 〜ことについて 前置詞
使徒言行録24:22(10) της テェィス その  定冠詞・属格・単数・女性
使徒言行録24:22(11) οδου オドゥー 道の 名詞・属格・単数・女性
使徒言行録24:22(12) ειπας エイパス 〜と言った[者は] 動詞・第二アオリスト・能動・分詞・主格・単数・男性
使徒言行録24:22(13) οταν オタン 〜時に 接続詞
使徒言行録24:22(14) λυσιας ルシアス リシア=解放者=が 名詞・主格・単数・男性
使徒言行録24:22(15) ο それは 定冠詞・主格・単数・男性
使徒言行録24:22(16) χιλιαρχος キリアルコス 千人隊長が 名詞・主格・単数・男性
使徒言行録24:22(17) καταβη カタベィ [彼が]下って来ようとする 動詞・第二アオリスト・能動・仮定・三人称・単数
使徒言行録24:22(18) διαγνωσομαι ディアグノゥソマイ [私は]尋問する(ことにする) 動詞・未来・中間デポネント・叙実・一人称・単数
使徒言行録24:22(19) τα それらを 定冠詞・対格・複数・中性
使徒言行録24:22(20) καθ カス 〜追って 前置詞
使徒言行録24:22(21) υμας ユマス あなたたちを 人称代名詞・二人称・対格・複数
使徒言行録24:23(01) διαταξαμενος ディアタクサメノス 命じた[者は] 動詞・アオリスト・中間態・分詞・主格・単数・男性
使徒言行録24:23(02) τω トォゥ それに 定冠詞・与格・単数・男性
使徒言行録24:23(03) εκατονταρχη エカトンタルケィ 百人隊長に 名詞・与格・単数・男性
使徒言行録24:23(04) τηρεισθαι テェィレイッサイ 監視されることを 動詞・現在・受動・不定詞
使徒言行録24:23(05) αυτον アウトン 彼を 人称代名詞・対格・単数・男性
使徒言行録24:23(06) εχειν エケイン 保つことを 動詞・現在・能動・不定詞
使徒言行録24:23(07) τε そして 離接助詞
使徒言行録24:23(08) ανεσιν アネシン 自由を 名詞・対格・単数・女性
使徒言行録24:23(09) και カイ そして 接続詞
使徒言行録24:23(10) μηδενα メィデナ 誰一人ない[者を] 形容詞・対格・単数・男性
使徒言行録24:23(11) κωλυειν コゥルエイン 禁じることを 動詞・現在・能動・不定詞
使徒言行録24:23(12) των トォゥン それらの 定冠詞・属格・複数・男性
使徒言行録24:23(13) ιδιων イディオゥン 個人的な[者たちの] 形容詞・属格・複数・男性
使徒言行録24:23(14) αυτου アウトゥー 彼の 人称代名詞・属格・単数・男性
使徒言行録24:23(15) υπηρετειν ウペィレテイン 奉仕すること 動詞・現在・能動・不定詞
使徒言行録24:23(16) αυτω アウトォゥ 彼に 人称代名詞・与格・単数・男性
使徒言行録24:24(01) μετα メタ 〜経た後に 前置詞
使徒言行録24:24(02) δε そして 接続詞
使徒言行録24:24(03) ημερας エィメラス 日数を 名詞・対格・複数・女性
使徒言行録24:24(04) τινας ティナス 或る[諸々の時を] 不定代名詞・対格・複数・女性
使徒言行録24:24(05) παραγενομενος パラゲノメノス 来た[者は] 動詞・第二アオリスト・中間デポネント・分詞・主格・単数・男性
使徒言行録24:24(06) ο それは 定冠詞・主格・単数・男性
使徒言行録24:24(07) φηλιξ フェィリクス フェリクス=幸福な=は 名詞・主格・単数・男性
使徒言行録24:24(08) συν スン 〜[を]伴って 前置詞
使徒言行録24:24(09) δρουσιλλη ドルーシッレィ ドルシラ=露によって潤った=を 名詞・与格・単数・女性
使徒言行録24:24(10) τη テェィ それを 定冠詞・与格・単数・女性
使徒言行録24:24(11) ιδια イディア 彼自身の[者を] 形容詞・与格・単数・女性
使徒言行録24:24(12) γυναικι グナイキ 妻を 名詞・与格・単数・女性
使徒言行録24:24(13) ουση ウーセィ 〜である[者を] 動詞・現在・無態・分詞・与格・単数・女性
使徒言行録24:24(14) ιουδαια ユーダイア ユダヤ=彼は讃えられるべき=人の[女] 形容詞・与格・単数・女性
使徒言行録24:24(15) μετεπεμψατο メテペムプサト [彼は]呼びました 動詞・アオリスト・中間デポネント・叙実・三人称・単数
使徒言行録24:24(16) τον トン それを 定冠詞・対格・単数・男性
使徒言行録24:24(17) παυλον パウロン パウロ=小さい=を 名詞・対格・単数・男性
使徒言行録24:24(18) και カイ そして 接続詞
使徒言行録24:24(19) ηκουσεν エィクーセン [彼は]聞きました 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数
使徒言行録24:24(20) αυτου アウトゥー 彼の 人称代名詞・属格・単数・男性
使徒言行録24:24(21) περι ペリ 〜ついて 前置詞
使徒言行録24:24(22) της テェィス その  定冠詞・属格・単数・女性
使徒言行録24:24(23) εις エイス 〜に 前置詞
使徒言行録24:24(24) χριστον クリストン キリスト=油を塗られた= 名詞・対格・単数・男性
使徒言行録24:24(25) ιησουν イエィスーン イエス=ヤㇵウェㇵは救い=に 名詞・対格・単数・男性
使徒言行録24:24(26) πιστεως ピステオゥス 信仰の 名詞・属格・単数・女性
使徒言行録24:25(01) διαλεγομενου ディアレゴメヌー 説教する[者の](故に) 動詞・現在・中間受動デポネント・分詞・属格・単数・男性
使徒言行録24:25(02) δε そして 接続詞
使徒言行録24:25(03) αυτου アウトゥー 彼の 人称代名詞・属格・単数・男性
使徒言行録24:25(04) περι ペリ 〜ことについて 前置詞
使徒言行録24:25(05) δικαιοσυνης ディカイオスネィス 義の 名詞・属格・単数・女性
使徒言行録24:25(06) και カイ そして 接続詞
使徒言行録24:25(07) εγκρατειας エンクラテイアス 自制の 名詞・属格・単数・女性
使徒言行録24:25(08) και カイ そして 接続詞
使徒言行録24:25(09) του トゥー その  定冠詞・属格・単数・中性
使徒言行録24:25(10) κριματος クリマトス 裁きの 名詞・属格・単数・中性
使徒言行録24:25(11) του トゥー その  定冠詞・属格・単数・中性
使徒言行録24:25(12) μελλοντος メッロントス 来る[ものの] 動詞・現在・能動・分詞・属格・単数・中性
使徒言行録24:25(13) εμφοβος エムフォボス 恐怖でいっぱいな[者] 形容詞・主格・単数・男性
使徒言行録24:25(14) γενομενος ゲノメノス 〜になった[者は] 動詞・第二アオリスト・中間デポネント・分詞・主格・単数・男性
使徒言行録24:25(15) ο それは 定冠詞・主格・単数・男性
使徒言行録24:25(16) φηλιξ フェィリクス フェリクス=幸福な=は 名詞・主格・単数・男性
使徒言行録24:25(17) απεκριθη アペクリセィ [彼は]答えました 動詞・アオリスト・中間デポネント・叙実・三人称・単数
使徒言行録24:25(18) το それに 定冠詞・対格・単数・中性
使徒言行録24:25(19) νυν ヌン 副詞
使徒言行録24:25(20) εχον エコン 持つ[所に] 動詞・現在・能動・分詞・対格・単数・中性
使徒言行録24:25(21) πορευου ポリューウー [あなたは]行きなさい 動詞・現在・中間受動デポネント・命令・二人称・単数
使徒言行録24:25(22) καιρον カイロン 時を 名詞・対格・単数・男性
使徒言行録24:25(23) δε そして 接続詞
使徒言行録24:25(24) μεταλαβων メタラボゥン 共有する[者は] 動詞・第二アオリスト・能動・分詞・主格・単数・男性
使徒言行録24:25(25) μετακαλεσομαι メタカレソマイ [私は]呼ぶ(ことにします) 動詞・未来・中間態・叙実・一人称・単数
使徒言行録24:25(26) σε あなたを 人称代名詞・二人称・対格・単数
使徒言行録24:26(01) αμα アマ 同時に 副詞
使徒言行録24:26(02) και カイ そして 接続詞
使徒言行録24:26(03) ελπιζων エルピゾゥン 望む[者は] 動詞・現在・能動・分詞・主格・単数・男性
使徒言行録24:26(04) οτι オティ それは〜ことを 接続詞
使徒言行録24:26(05) χρηματα クレィマタ 諸々の金を 名詞・対格・複数・中性
使徒言行録24:26(06) δοθησεται ドセィセタイ [彼は]与えられる(ことになる) 動詞・未来・受動・叙実・三人称・単数
使徒言行録24:26(07) [αυτω] アウトォゥ 彼に 人称代名詞・与格・単数・男性
使徒言行録24:26(08) υπο ウポ 〜[の]下で 前置詞
使徒言行録24:26(09) του トゥー その  定冠詞・属格・単数・男性
使徒言行録24:26(10) παυλου パウルー パウロ=小さい=の 名詞・属格・単数・男性
使徒言行録24:26(11) διο ディオ それ故に 接続詞
使徒言行録24:26(12) και カイ また 接続詞
使徒言行録24:26(13) πυκνοτερον プクノテロン より頻繁な[回数を] 形容詞・対格・単数・中性・比較級
使徒言行録24:26(14) αυτον アウトン 彼を 人称代名詞・対格・単数・男性
使徒言行録24:26(15) μεταπεμπομενος メタペムポメノス 呼ぶ[者は] 動詞・現在・中間受動デポネント・分詞・主格・単数・男性
使徒言行録24:26(16) ωμιλει オゥミレイ [彼は]話しました 動詞・未完了・能動・叙実・三人称・単数
使徒言行録24:26(17) αυτω アウトォゥ 彼に 人称代名詞・与格・単数・男性
使徒言行録24:27(01) διετιας ディエティアス 二年の 名詞・属格・単数・女性
使徒言行録24:27(02) δε そして 接続詞
使徒言行録24:27(03) πληρωθεισης ピレィロゥセイセィス 終えられた[ものの](時) 動詞・アオリスト・受動・分詞・属格・単数・女性
使徒言行録24:27(04) ελαβεν エラベン [彼は]受けました 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・単数
使徒言行録24:27(05) διαδοχον ディアドコン 後任者を 名詞・対格・単数・男性
使徒言行録24:27(06) ο それは 定冠詞・主格・単数・男性
使徒言行録24:27(07) φηλιξ フェィリクス フェリクス=幸福な=は 名詞・主格・単数・男性
使徒言行録24:27(08) πορκιον ポルキオン ポルキウス=下品な=・ 名詞・対格・単数・男性
使徒言行録24:27(09) φηστον フェィストン フェストゥス=祭り=を 名詞・対格・単数・男性
使徒言行録24:27(10) θελων セロゥン 望む[者は] 動詞・現在・能動・分詞・主格・単数・男性
使徒言行録24:27(11) τε そして 離接助詞
使徒言行録24:27(12) χαριτα カリタ 好意を 名詞・対格・単数・女性
使徒言行録24:27(13) καταθεσθαι カタテッサイ 示すことを 動詞・第二アオリスト・中間態・不定詞
使徒言行録24:27(14) τοις トイス それらに 定冠詞・与格・複数・男性
使徒言行録24:27(15) ιουδαιοις ユーダイオイス ユダヤ=彼は讃えられるべき=人の[者たちに] 形容詞・与格・複数・男性
使徒言行録24:27(16) ο それは 定冠詞・主格・単数・男性
使徒言行録24:27(17) φηλιξ フェィリクス フェリクス=幸福な=は 名詞・主格・単数・男性
使徒言行録24:27(18) κατελιπεν カテリペン [彼は]残しました 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・単数
使徒言行録24:27(19) τον トン それを 定冠詞・対格・単数・男性
使徒言行録24:27(20) παυλον パウロン パウロ=小さい=を 名詞・対格・単数・男性
使徒言行録24:27(21) δεδεμενον デデメノン 縛られている[者を] 動詞・完了・受動・分詞・対格・単数・男性
日本語訳 使徒言行録24章
☞1節
(文語訳) 一 五日ののち、大祭司アナニヤ數人の長老およびテルトロと云ふ辯護士とともに下りて、パウロを總督に訴ふ。
(口語訳) 一 五日の後、大祭司アナニヤは、長老数名と、テルトロという弁護人とを連れて下り、総督にパウロを訴え出た。
☞2節
(文語訳) 二 パウロ呼び出されたれば、テルトロ訴へ出でて言ふ『ペリクス閣下よ、われらは汝によりて太平を樂しみ、
(口語訳) 二 パウロが呼び出されたので、テルトロは論告を始めた。「ペリクス閣下、わたしたちが、閣下のお陰でじゅうぶんに平和を楽しみ、またこの国が、ご配慮によって、
☞3節
(文語訳) 三 なんぢの先見によりて、此の國人のために時に隨ひ處に隨ひて、惡しき事の改められたるを感謝して罷まず。
(口語訳) 三 あらゆる方面に、またいたるところで改善されていることは、わたしたちの感謝してやまないところであります。
☞4節
(文語訳) 四 ここに喃々しく陳べて汝を妨ぐまじ、願はくは寛容をもて我が少しの言を聽け。
(口語訳) 四 しかし、ご迷惑をかけないように、くどくどと述べずに、手短かに申し上げますから、どうぞ、忍んでお聞き取りのほど、お願いいたします。
☞5節
(文語訳) 五 我等この人を見るに、恰も疫病のごとくにて、全世界のユダヤ人のあひだに騷擾をおこし、且ナザレ人の異端の首にして、
(口語訳) 五 さて、この男は、疫病のような人間で、世界中のすべてのユダヤ人の中に騒ぎを起している者であり、また、ナザレ人らの異端のかしらであります。
☞6節
(文語訳) 六 宮をさへ瀆さんとしたれば、之を捕へたり。
(口語訳) 六 この者が宮までも汚そうとしていたので、わたしたちは彼を捕縛したのです。〔そして、律法にしたがって、さばこうとしていたところ、
☞8節
(文語訳) 八 汝この人に就きて訊さば、我らの訴ふる所をことごとく知り得べし』
(口語訳) 八 彼を訴えた人たちには、閣下のところに来るようにと命じました。〕それで、閣下ご自身でお調べになれば、わたしたちが彼を訴え出た理由が、全部おわかりになるでしょう」。
☞9節
(文語訳) 九 ユダヤ人も之に加へて、誠にその如くなりと主張す。
(口語訳) 九 ユダヤ人たちも、この訴えに同調して、全くそのとおりだと言った。
☞10節
(文語訳) 一〇 總督、首にて示しパウロに言はしめたれば、答ふ『なんぢが年久しくこの國人の審判人たることを我は知るゆゑに、喜びて我が辯明をなさん。
(口語訳) 一〇 そこで、総督が合図をして発言を促したので、パウロは答弁して言った。「閣下が、多年にわたり、この国民の裁判をつかさどっておられることを、よく承知していますので、わたしは喜んで、自分のことを弁明いたします。
☞11節
(文語訳) 一一 なんぢ知り得べし、我が禮拜のためにエルサレムに上りてより僅か十二日に過ぎず、
(口語訳) 一一 お調べになればわかるはずですが、わたしが礼拝をしにエルサレムに上ってから、まだ十二日そこそこにしかなりません。
☞12節
(文語訳) 一二 また彼らは、我が宮にても會堂にても市中にても、人と爭ひ群衆を騷がしたるを見ず、
(口語訳) 一二 そして、宮の内でも、会堂内でも、あるいは市内でも、わたしがだれかと争論したり、群衆を煽動したりするのを見たものはありませんし、
☞13節
(文語訳) 一三 いま訴へたる我が事につきても證明すること能はざるなり。
(口語訳) 一三 今わたしを訴え出ていることについて、閣下の前に、その証拠をあげうるものはありません。
☞14節
(文語訳) 一四 我ただ此の一事を汝に言ひあらはさん、卽ち我は彼らが異端と稱ふる道に循ひて、我が先祖たちの~につかへ、律法と預言者の書とに錄したる事をことごとく信じ、
(口語訳) 一四 ただ、わたしはこの事は認めます。わたしは、彼らが異端だとしている道にしたがって、わたしたちの先祖の神に仕え、律法の教えるところ、また預言者の書に書いてあることを、ことごとく信じ、
☞15節
(文語訳) 一五 かれら自らも待てるごとく、義者と不義者との復活あるべしと、~を仰ぎて望を懷くなり。
(口語訳) 一五 また、正しい者も正しくない者も、やがてよみがえるとの希望を、神を仰いでいだいているものです。この希望は、彼ら自身も持っているのです。
☞16節
(文語訳) 一六 この故に、われ常に~と人とに對して良心の責なからんことを勉む。
(口語訳) 一六 わたしはまた、神に対しまた人に対して、良心を責められることのないように、常に努めています。
☞17節
(文語訳) 一七 我は多くの年を經てのち歸りきたり、我が民に施濟をなし、また献物をささげゐたりしが、
(口語訳) 一七 さてわたしは、幾年ぶりかに帰ってきて、同胞に施しをし、また、供え物をしていました。
☞18節
(文語訳) 一八 その時かれらは我が潔をなして宮にをるを見たるのみにて、群衆もなく騷擾もなかりしなり。
(口語訳) 一八 そのとき、彼らはわたしが宮できよめを行っているのを見ただけであって、群衆もいず、騒動もなかったのです。
☞19節
(文語訳) 一九 然るにアジアより來れる數人のユダヤ人ありて――もし我に咎むべき事あらば、彼らが汝の前に出でて訴ふることを爲べきなり。
(口語訳) 一九 ところが、アジヤからきた数人のユダヤ人が――彼らが、わたしに対して、何かとがめ立てをすることがあったなら、よろしく閣下の前にきて、訴えるべきでした。
☞20節
(文語訳) 二〇 或はまた此處なる人々、わが先に議會に立ちしとき、我に何の不義を認めしか言へ。
(口語訳) 二〇 あるいは、何かわたしに不正なことがあったなら、わたしが議会の前に立っていた時、彼らみずから、それを指摘すべきでした。
☞21節
(文語訳) 二一 唯われ彼らの中に立ちて「死人の甦へる事につきて我けふ汝らの前にて審かる」と呼はりし一言の他には何もなかるべし』
(口語訳) 二一 ただ、わたしは、彼らの中に立って、『わたしは、死人のよみがえりのことで、きょう、あなたがたの前でさばきを受けているのだ』と叫んだだけのことです」。
☞22節
(文語訳) 二二 ペリクスこの道のことを詳しく知りたれば、審判を延して言ふ『千卒長ルシヤの下るを待ちて汝らの事を定むべし』
(口語訳) 二二 ここでペリクスは、この道のことを相当わきまえていたので、「千卒長ルシヤが下って来るのを待って、おまえたちの事件を判決することにする」と言って、裁判を延期した。
☞23節
(文語訳) 二三 かくて百卒長に命じパウロを守らせ、寛かならしめ、かつ友の之に事ふるをも禁ぜざらしむ。
(口語訳) 二三 そして百卒長に、パウロを監禁するように、しかし彼を寛大に取り扱い、友人らが世話をするのを止めないようにと、命じた。
☞24節
(文語訳) 二四 數日の後ペリクス、その妻なるユダヤ人の女ドルシラとともに來り、パウロを呼びよせてキリスト・イエスに對する信仰のことを聽き、
(口語訳) 二四 数日たってから、ペリクスは、ユダヤ人である妻ドルシラと一緒にきて、パウロを呼び出し、キリスト・イエスに対する信仰のことを、彼から聞いた。
☞25節
(文語訳) 二五 パウロが正義と節制と來らんとする審判とにつきて論じたる時、ペリクス懼れて答ふ『今は去れ、よき機を得てまた招かん』
(口語訳) 二五 そこで、パウロが、正義、節制、未来の審判などについて論じていると、ペリクスは不安を感じてきて、言った、「きょうはこれで帰るがよい。また、よい機会を得たら、呼び出すことにする」。
☞26節
(文語訳) 二六 かくてパウロより金を與へられんことを望みて、尙しばしば彼を呼びよせては語れり。
(口語訳) 二六 彼は、それと同時に、パウロから金をもらいたい下ごころがあったので、たびたびパウロを呼び出しては語り合った。
☞27節
(文語訳) 二七 二年を經てポルシオ・フェスト、ペリクスの任に代りしが、ペリクス、ユダヤ人の意を迎へんとして、パウロを繫ぎたるままに差措けり。 
(口語訳) 二七 さて、二か年たった時、ポルキオ・フェストが、ペリクスと交代して任についた。ペリクスは、ユダヤ人の歓心を買おうと思って、パウロを監禁したままにしておいた。
Office Murakami