| イザヤ書44章をヘブライ語原典から逐語訳してみました | |||||
| ヘブライ語は右から左に日本語は左から右に読みます | |||||
| ヘブライ語の音読みはウェブ上で公開されているヘブライ語聖書の朗唱と朗読によりました(朗唱朗読ではיהוהはアドナイと読み替えています) | |||||
| ヘブライ語の文法はウェブ上で参照した逐語訳文法を纏め直したものです | |||||
| ヘブライ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞や複数形をできる限り日本語に反映するように努めました | |||||
| 人や土地などの固有名詞はカタカナ訳の後に元の意味を==内に訳して付けました | |||||
| 各節にリンクして最後に日本語訳を添付しました | ☞@逐語訳の語順を変え言葉を添えた書き下し文(私訳) A文語訳(1917年)B口語訳(1954年) | ||||
| イザヤ書全66章 | |||||
| ישעיה | イェシャヤー ネヴィイム預言者たち 旧約聖書イザヤ書 44章1節〜28節の逐語訳です | ||||
| ☞44;1-5 なあなたの子孫の上に私の霊と祝福を注ぎます彼等は流れの畔の柳のように芽を出します | |||||
| ☞44;6-8 私は初めであり終わりです私を除いて神はいませんあなたたちは私の証人ではないか | |||||
| ☞44;9-12 何も利益を得させない彫像の神を形造る者は全て空虚であり恥を受けます | |||||
| ☞44;13-17 木工は木を切り一部を燃やしてパンや肉を食べ残りの木を彫像の神に造り平伏し祈ります | |||||
| ☞44;18-20 彼の心は欺かされていて彼をわきに向かせ彼自身を救うことはできません | |||||
| ☞44;21-22 私の僕イスラエルよ私はあなたの咎と罪を雲のように拭い去りました私の許に戻りなさい | |||||
| ☞44;23-23 主はヤコブを贖いイスラエルの中に自分自身の栄光を現しました | |||||
| ☞44;24-28 キュロスに向かって「私の望みを果たす」エルサレムに向かって「再建される」と主は言います | |||||
| イザヤ書44:1(01) | ו:עתה | ヴェ・アッター | そして今 | 接続詞+副詞 | |
| イザヤ書44:1(02) | שמע | シェマー | [あなたは]聞きなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数 | |
| イザヤ書44:1(03) | יעקב | ヤアコーヴ | ヤコブ=踵を掴む者=(よ) | 名詞(固有) | |
| イザヤ書44:1(04) | עבד:י | アヴデ・ィ | 私の僕 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| イザヤ書44:1(05) | ו:ישראל | ヴェ・イィスラエール | そしてイスラエル=神が支配する=(よ) | 接続詞+名詞(固有) | |
| イザヤ書44:1(06) | בחרתי | バㇰハルティ | [私が]選んだ | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | |
| イザヤ書44:1(07) | ב:ו | ヴ・ォ | 彼を | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| イザヤ書44:2(01) | כה | コー・ | このように | 副詞 | |
| イザヤ書44:2(02) | אמר | アマール | [彼は]言います | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| イザヤ書44:2(03) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | |
| イザヤ書44:2(04) | עש:ך | オセー・ㇰハ | あなたを造った[者] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| イザヤ書44:2(05) | ו:יצר:ך | ヴェ・ヨツェル・ㇰハ | そしてあなたを形造った[者] | 接続詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| イザヤ書44:2(06) | מ:בטן | ミ・ッベーテン | 胎(の中に居る時)から | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| イザヤ書44:2(07) | יעזר:ך | ヤゼレッ・カ | [彼は]助ける、あなたを | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| イザヤ書44:2(08) | אל־ | アル・ | 〜ことはない(ようにしなさい) | 副詞 | |
| イザヤ書44:2(09) | תירא | ティラー | [あなたは]恐れる | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数 | |
| イザヤ書44:2(10) | עבד:י | アヴデ・ィ | 私の僕 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| イザヤ書44:2(11) | יעקב | ヤアコーヴ | ヤコブ=踵を掴む者=(よ) | 名詞(固有) | |
| イザヤ書44:2(12) | ו:ישרון | ヴィ・シュルン | そしてエシュルン=真っ直ぐな者=(よ) | 接続詞+名詞(固有) | |
| イザヤ書44:2(13) | בחרתי | バㇰハルティ | [私が]選んだ | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | |
| イザヤ書44:2(14) | ב:ו | ヴ・ォ | 彼を | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| イザヤ書44:3(01) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 | |
| イザヤ書44:3(02) | אצק־ | エツァク・ | [私は]注ぐ | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 | |
| イザヤ書44:3(03) | מים | マーイィム | 諸々の水を | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| イザヤ書44:3(04) | על־ | アル・ | 〜の上に | 前置詞 | |
| イザヤ書44:3(05) | צמא | ツァメー | 渇いている[所] | 形容詞・男性・単数 | |
| イザヤ書44:3(06) | ו:נזלים | ヴェ・ノズリーム | そして諸々の流れを | 接続詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| イザヤ書44:3(07) | על־ | アル・ | 〜の上に | 前置詞 | |
| イザヤ書44:3(08) | יבשה | ヤッバシャー | 乾いた地 | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| イザヤ書44:3(09) | אצק | エツォク | [私は]注ぎます | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 | |
| イザヤ書44:3(10) | רוח:י | ルㇰヒ・ィ | 私の霊を | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| イザヤ書44:3(11) | על־ | アル・ | 〜の上に | 前置詞 | |
| イザヤ書44:3(12) | זרע:ך | ザルエー・ㇰハ | あなたの種(子孫) | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| イザヤ書44:3(13) | ו:ברכת:י | ウ・ヴィルㇰハテ・ィ | そして私の祝福を | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| イザヤ書44:3(14) | על־ | アル・ | 〜の上に | 前置詞 | |
| イザヤ書44:3(15) | צאצאי:ך | ツェエツァエイ・ㇰハ | あなたの諸々の産み出すもの(子孫) | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| イザヤ書44:4(01) | ו:צמחו | ヴェ・ツァメㇰフー | そして[彼等は]芽を出します | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | |
| イザヤ書44:4(02) | ב:בין | ベ・ヴェイン | 〜の間に | 前置詞+前置詞 | |
| イザヤ書44:4(03) | חציר | ㇰハツィール | 草 | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| イザヤ書44:4(04) | כ:ערבים | カ・アラヴィーム | 諸々の柳のように | 前置詞+名詞(普通)・女性・複数 | |
| イザヤ書44:4(05) | על־ | アル・ | 〜の畔に | 前置詞 | |
| イザヤ書44:4(06) | יבלי־ | イィヴレイ・ | 諸々の流れ | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| イザヤ書44:4(07) | מים | マーイィム | 諸々の水の | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| イザヤ書44:5(01) | זה | ゼー | この[者は] | 形容詞・男性・単数 | |
| イザヤ書44:5(02) | יאמר | ヨマール | [彼は]言います | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| イザヤ書44:5(03) | ל:יהוה | ラ・ァドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=に(属する) | 前置詞+名詞(固有) | |
| イザヤ書44:5(04) | אני | アニー | 私は | 代名詞・一人称・通性・単数 | |
| イザヤ書44:5(05) | ו:זה | ヴェ・ゼー | そしてこの[者は] | 接続詞+形容詞・男性・単数 | |
| イザヤ書44:5(06) | יקרא | イィクラー | [彼は]名付けます | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| イザヤ書44:5(07) | ב:שם־ | ヴェ・シェム・ | 名を | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| イザヤ書44:5(08) | יעקב | ヤアコーヴ | ヤコブ=踵を掴む者=の | 名詞(固有) | |
| イザヤ書44:5(09) | ו:זה | ヴェ・ゼー | そしてこの[者は] | 接続詞+形容詞・男性・単数 | |
| イザヤ書44:5(10) | יכתב | イィㇰフトーヴ | [彼は]書き記します | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| イザヤ書44:5(11) | יד:ו | ヤド・ォ | 彼の手に | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| イザヤ書44:5(12) | ל:יהוה | ラ・ァドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=に(属する) | 前置詞+名詞(固有) | |
| イザヤ書44:5(13) | ו:ב:שם | ウ・ヴェ・シェム | そして名を | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| イザヤ書44:5(14) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | |
| イザヤ書44:5(15) | יכנה | イェㇰハンネー | [彼は]完全に名字にします | 動詞・ピエル(強調)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| イザヤ書44:6(01) | כה | コー・ | このように | 副詞 | |
| イザヤ書44:6(02) | אמר | アマール | [彼は]言います | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| イザヤ書44:6(03) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | |
| イザヤ書44:6(04) | מלך־ | メーレㇰフ・ | 王(である) | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| イザヤ書44:6(05) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | |
| イザヤ書44:6(06) | ו:גאל:ו | ヴェ・ゴアロ・ォ | そして贖う[者](である) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| イザヤ書44:6(07) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | |
| イザヤ書44:6(08) | צבאות | ツェヴァオート | 万軍の | 名詞(普通)・両性・複数 | |
| イザヤ書44:6(09) | אני | アニー | 私は | 代名詞・一人称・通性・単数 | |
| イザヤ書44:6(10) | ראשון | リショーン | 初めの[者] | 形容詞・男性・単数 | |
| イザヤ書44:6(11) | ו:אני | ヴァ・アニー | そして私は | 接続詞+代名詞・一人称・通性・単数 | |
| イザヤ書44:6(12) | אחרון | アㇰハローン | 終わりの[者](です) | 形容詞・男性・単数 | |
| イザヤ書44:6(13) | ו:מ:בלעד:י | ウ・ミ・ッバルアダー・イ | そして私を除いて | 接続詞+前置詞+前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| イザヤ書44:6(14) | אין | エイン | 〜(居る)ことはありません | 副詞 | |
| イザヤ書44:6(15) | אלהים | エロヒーム | 神[々]は | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| イザヤ書44:7(01) | ו:מי | ウ・ミー・ | そして誰が〜か? | 接続詞+代名詞・疑問 | |
| イザヤ書44:7(02) | כמו:ני | ㇰハモー・ニー | 私のように | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| イザヤ書44:7(03) | יקרא | イィクラー | [彼が]呼びかける | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| イザヤ書44:7(04) | ו:יגיד:ה | ヴェヤッギデー・ハ | そして[彼が]告げ知らさせる、それを | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 | |
| イザヤ書44:7(05) | ו:יערכ:ה | ヴェ・ヤァレㇰヘー・ハ | そして[彼が]列挙する、それを | 接続詞+動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 | |
| イザヤ書44:7(06) | ל:י | リ・ィ | 私に対して | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| イザヤ書44:7(07) | מ:שומי | ミ・ッスミー | 私が指定した時から | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| イザヤ書44:7(08) | עם־ | アム・ | 民に | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| イザヤ書44:7(09) | עולם | オラーム | とこしえの | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| イザヤ書44:7(10) | ו:אתיות | ヴェ・オティヨート | そして到来する[諸々のこと] | 接続詞+動詞・クァル(基本)・分詞・女性・複数 | |
| イザヤ書44:7(11) | ו:אשר | ヴァ・アシェル | そしてそれは〜こと | 接続詞+関係詞 | |
| イザヤ書44:7(12) | תבאנה | タヴォーナ | [それらは]来る | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・複数 | |
| イザヤ書44:7(13) | יגידו | ヤッギードゥー | [彼等は]告げ知らさせる(ようにしなさい) | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・男性・複数 | |
| イザヤ書44:7(14) | ל:מו | ラー・モー | 彼等に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| イザヤ書44:8(01) | אל | アル・ | 〜ことはない(ようにしなさい) | 副詞 | |
| イザヤ書44:8(02) | תפחדו | ティフㇰハドゥー | [あなたたちは]震える | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・複数 | |
| イザヤ書44:8(03) | ו:אל־ | ヴェ・アル | そして〜ことはない(ようにしなさい) | 接続詞+副詞 | |
| イザヤ書44:8(04) | תרהו | ティルフー | [あなたたちは]恐れる | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・複数 | |
| イザヤ書44:8(05) | ה:לא | ハ・ロー | 〜ことはないのか? | 疑問+否定 | |
| イザヤ書44:8(06) | מ:אז | メ・アーズ | その時(初め)から | 前置詞+副詞 | |
| イザヤ書44:8(07) | השמעתי:ך | ヒシュマーティー・ㇰハ | [私は]聞かさせた、あなたに | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・一人称・通性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| イザヤ書44:8(08) | ו:הגדתי | ヴェ・ヒッガドティ | そして[私は]告げさせた | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・一人称・通性・単数 | |
| イザヤ書44:8(09) | ו:אתם | ヴェ・アッテム | そしてあなたたちは | 接続詞+代名詞・二人称・男性・複数 | |
| イザヤ書44:8(10) | עד:י | エダー・イ | 私の証人たち(である) | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| イザヤ書44:8(11) | ה:יש | ハ・イェシュ | 在る(だろう)か? | 疑問+副詞 | |
| イザヤ書44:8(12) | אלוה | エローハ | 神は | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| イザヤ書44:8(13) | מ:בלעד:י | ミ・ッバルアダ・イ | 私を除いて | 前置詞+前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| イザヤ書44:8(14) | ו:אין | ヴェ・エイン | そして〜(在る)ことはありません | 接続詞+副詞 | |
| イザヤ書44:8(15) | צור | ツゥール | 岩は | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| イザヤ書44:8(16) | בל־ | バル・ | 決して〜ことはありません | 副詞 | |
| イザヤ書44:8(17) | ידעתי | ヤダーティ | [私は]知る | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | |
| イザヤ書44:9(01) | יצרי | ヨツェレイ・ | 形造る[者たちは] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | |
| イザヤ書44:9(02) | פסל | フェーセル | 彫像を | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| イザヤ書44:9(03) | כל:ם | クッラ・ム | 彼等のことごとくは | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| イザヤ書44:9(04) | תהו | トーフー | 空虚(です) | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| イザヤ書44:9(05) | ו:חמודי:הם | ヴァ・ㇰハムデイ・ヘム | そして彼等が大喜びされる[諸々のものは] | 接続詞+動詞・クァル(基本)・受動分詞・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| イザヤ書44:9(06) | בל־ | バル・ | 決して〜ことはありません | 副詞 | |
| イザヤ書44:9(07) | יועילו | ヨイールー | [それらは]利益を得させる | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・男性・複数 | |
| イザヤ書44:9(08) | ו:עדי:הם | ヴェ・エデイ・ヘム | そして彼等の諸々の証人(です) | 接続詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| イザヤ書44:9(09) | המה | ヘムマー | 彼等は | 代名詞・三人称・男性・複数 | |
| イザヤ書44:9(10) | בל־ | バル・ | 決して〜ことはありません | 副詞 | |
| イザヤ書44:9(11) | יראו | イィルウー | [彼等は]見る | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | |
| イザヤ書44:9(12) | ו:בל־ | ウ・ヴァル・ | そして〜ことはありません | 接続詞+副詞 | |
| イザヤ書44:9(13) | ידעו | イェデウー | [彼等は]知る | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | |
| イザヤ書44:9(14) | למען | レマアン | その為に | 接続詞 | |
| イザヤ書44:9(15) | יבשו | イェヴォーシュー | [彼等は]恥を受けます | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | |
| イザヤ書44:10(01) | מי | ミー・ | 誰が〜か? | 代名詞・疑問 | |
| イザヤ書44:10(02) | יצר | ヤツァール | [彼が]形造る | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| イザヤ書44:10(03) | אל | エール | 神を | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| イザヤ書44:10(04) | ו:פסל | ウ・フェーセル | そして彫像を | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| イザヤ書44:10(05) | נסך | ナサㇰフ | [彼が]鋳造する | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| イザヤ書44:10(06) | ל:בלתי | レ・ヴィルティ | 〜ことはないのに | 前置詞+前置詞 | |
| イザヤ書44:10(07) | הועיל | ホイール | [それは]利益を得させる | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・男性・単数 | |
| イザヤ書44:11(01) | הן | ヘン | 見なさい | 間投詞 | |
| イザヤ書44:11(02) | כל־ | コル・ | ことごとくは | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| イザヤ書44:11(03) | חברי:ו | ㇰハヴェラー・ヴ | それの仲間たちの | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| イザヤ書44:11(04) | יבשו | イェヴォーシュー | [彼等は]恥を受けます | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | |
| イザヤ書44:11(05) | ו:חרשים | ヴェ・ㇰハラシㇶーム | そして職人たちは | 接続詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| イザヤ書44:11(06) | המה | ヘムマー | 彼等は | 代名詞・三人称・男性・複数 | |
| イザヤ書44:11(07) | מ:אדם | メ・アダーム | [男の]人の中から(出ました) | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| イザヤ書44:11(08) | יתקבצו | イィトカッベツゥー | [彼等は]自分自身を集めます | 動詞・ヒトパエル(再帰)・未完了・三人称・男性・複数 | |
| イザヤ書44:11(09) | כל:ם | クッラー・ム | 彼等のことごとくは | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| イザヤ書44:11(10) | יעמדו | ヤアモードゥー | [彼等は]立ちます | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | |
| イザヤ書44:11(11) | יפחדו | イィフㇰハドゥー | [彼等は]恐れます | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | |
| イザヤ書44:11(12) | יבשו | イェヴォーシュー | [彼等は]恥を受けます | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | |
| イザヤ書44:11(13) | יחד | ヤーㇰハド | 共に | 副詞 | |
| イザヤ書44:12(01) | חרש | ㇰハラーシュ | 職工は | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| イザヤ書44:12(02) | ברזל | バルゼール | 鉄の | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| イザヤ書44:12(03) | מעצד | マアツァード | 斧の | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| イザヤ書44:12(04) | ו:פעל | ウ・ファアル | そして[彼は]造ります | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| イザヤ書44:12(05) | ב:פחם | バ・ッペㇰハム | 石炭によって | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| イザヤ書44:12(06) | ו:ב:מקבות | ウ・ヴァ・ムマッカヴォート | そして諸々の槌によって | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・女性・複数 | |
| イザヤ書44:12(07) | יצר:הו | イィツェレー・フー | [彼は]形造ります、それを | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| イザヤ書44:12(08) | ו:יפעל:הו | ヴァ・イィフアレー・フー | そして[彼は]造ります | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| イザヤ書44:12(09) | ב:זרוע | ビ・ズローア | 腕によって | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| イザヤ書44:12(10) | כח:ו | コㇰホ・ォ | 彼の力の | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| イザヤ書44:12(11) | גם־ | ガム・ | また | 接続詞 | |
| イザヤ書44:12(12) | רעב | ラエーヴ | [彼は]飢えます | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| イザヤ書44:12(13) | ו:אין | ヴェ・エイン | そして(有る)ことはありません | 接続詞+副詞 | |
| イザヤ書44:12(14) | כח | コーアㇰフ | 力の | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| イザヤ書44:12(15) | לא־ | ロー・ | 〜ことはありません | 否定 | |
| イザヤ書44:12(16) | שתה | シャーター | [彼は]飲む | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| イザヤ書44:12(17) | מים | マーイィム | 諸々の水を | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| イザヤ書44:12(18) | ו:ייעף | ヴァ・イィアフ | そして[彼は]弱ります | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | |
| イザヤ書44:13(01) | חרש | ㇰハラーシュ | 職工は | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| イザヤ書44:13(02) | עצים | エツィーム | 木々の | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| イザヤ書44:13(03) | נטה | ナター | [彼は]伸ばします | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| イザヤ書44:13(04) | קו | カヴ | 計り縄を | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| イザヤ書44:13(05) | יתאר:הו | イェタアレー・フー | [彼は]完全に引きます、それを | 動詞・ピエル(強調)・未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| イザヤ書44:13(06) | ב:שרד | ヴァ・ッセーレド | 尖筆によって | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| イザヤ書44:13(07) | יעש:הו | ヤアセー・フー | [彼は]造ります、それを | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| イザヤ書44:13(08) | ב:מקצעות | バ・マクツゥオート | 諸々の削る道具によって | 前置詞+名詞(普通)・女性・複数 | |
| イザヤ書44:13(09) | ו:ב:מחוגה | ウ・ヴァ・ムメㇰフガー | そしてコンパスによって | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| イザヤ書44:13(10) | יתאר:הו | イェタオレー・フー | [彼は]完全に引きます、それを | 動詞・ピエル(強調)・未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| イザヤ書44:13(11) | ו:יעש:הו | ヴァ・ヤアセー・フー | [彼は]造ります、それを | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| イザヤ書44:13(12) | כ:תבנית | ケ・タヴニト | 形のように | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| イザヤ書44:13(13) | איש | イーシュ | [男の]人の | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| イザヤ書44:13(14) | כ:תפארת | ケ・ティフエレト | 美しさのように | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| イザヤ書44:13(15) | אדם | アダーム | [男の]人の | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| イザヤ書44:13(16) | ל:שבת | ラ・シェーヴェト | 置く為に | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | |
| イザヤ書44:13(17) | בית | バイィト | 家に | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| イザヤ書44:14(01) | ל:כרת | リ・ㇰフラト・ | 切ること | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | |
| イザヤ書44:14(02) | ל:ו | ロ・ォ | 彼の為に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| イザヤ書44:14(03) | ארזים | アラズィーム | 諸々の杉の木を | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| イザヤ書44:14(04) | ו:יקח | ヴァ・イィッカㇰフ | そして[彼は]取ります | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | |
| イザヤ書44:14(05) | תרזה | ティルザー | 糸杉を | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| イザヤ書44:14(06) | ו:אלון | ヴェ・アッローン | 樫の木を | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| イザヤ書44:14(07) | ו:יאמץ־ | ヴァ・イェアムメツ・ | そして[彼は]完全に強くします | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | |
| イザヤ書44:14(08) | ל:ו | ロ・ォ | 彼の為に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| イザヤ書44:14(09) | ב:עצי־ | バ・アツェイ・ | 木々の中で | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| イザヤ書44:14(10) | יער | ヤーアル | 森の | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| イザヤ書44:14(11) | נטע | ナター | [彼は]植えます | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| イザヤ書44:14(12) | ארן | オーレン | 樅の木を | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| イザヤ書44:14(13) | ו:גשם | ヴェ・ゲーシェム | そして雨が | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| イザヤ書44:14(14) | יגדל | イェガッデール | そして[それが]完全に大きくします | 動詞・ピエル(強調)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| イザヤ書44:15(01) | ו:היה | ヴェ・ハヤー | そして[それは]〜[に]なります | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| イザヤ書44:15(02) | ל:אדם | レ・アダム | [男の]人の為に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| イザヤ書44:15(03) | ל:בער | レ・ヴァエール | 完全に燃えること | 前置詞+動詞・ピエル(強調)・不定詞 | |
| イザヤ書44:15(04) | ו:יקח | ヴァ・イィッカㇰフ | そして[彼は]取ります | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | |
| イザヤ書44:15(05) | מ:הם | メ・ヘム | それらから | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| イザヤ書44:15(06) | ו:יחם | ヴァ・ヤーㇰハム | そして[彼は]温まります | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | |
| イザヤ書44:15(07) | אף־ | アフ・ | その上 | 接続詞 | |
| イザヤ書44:15(08) | ישיק | ヤッシク | [彼は]火を燃やさせます | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| イザヤ書44:15(09) | ו:אפה | ヴェ・アファー | そして[彼は]焼きます | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| イザヤ書44:15(10) | לחם | ラーㇰヘム | パンを | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| イザヤ書44:15(11) | אף־ | アフ・ | その上 | 接続詞 | |
| イザヤ書44:15(12) | יפעל־ | イィフアル・ | [彼は]造ります | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| イザヤ書44:15(13) | אל | エル | 神を | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| イザヤ書44:15(14) | ו:ישתחו | ヴァ・イィシュターㇰフー | そして[彼は]自分自身を平伏させて拝みます | 接続詞+動詞・ヒシュタフェル(再帰)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | |
| イザヤ書44:15(15) | עש:הו | アサー・フー | [彼が]造ります、それを | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| イザヤ書44:15(16) | פסל | フェーセル | 彫像に | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| イザヤ書44:15(17) | ו:יסגד־ | ヴァ・イィスガド・ | そして[彼は]平伏します | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | |
| イザヤ書44:15(18) | ל:מו | ラー・モー | それに向かって | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| イザヤ書44:16(01) | חצי:ו | ㇰヘツヨ・ォ | それの半分を | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| イザヤ書44:16(02) | שרף | サラフ | [彼は]燃やします | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| イザヤ書44:16(03) | במו־ | ベモー・ | 〜の中で | 前置詞 | |
| イザヤ書44:16(04) | אש | エーシュ | 火 | 名詞(普通)・両性・単数 | |
| イザヤ書44:16(05) | על־ | アル・ | 〜の上に(載せた) | 前置詞 | |
| イザヤ書44:16(06) | חצי:ו | ㇰヘツヨ・ォ | それの半分 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| イザヤ書44:16(07) | בשר | バサール | 肉を | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| イザヤ書44:16(08) | יאכל | ヨㇰヘール | [彼は]食べます | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| イザヤ書44:16(09) | יצלה | イィツレー | [彼は]炙ります | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| イザヤ書44:16(10) | צלי | ツァリー | 炙り肉を | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| イザヤ書44:16(11) | ו:ישבע | ヴェ・イィスバ | そして[彼は]満ち足ります | 接続詞+動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| イザヤ書44:16(12) | אף־ | アフ・ | その上 | 接続詞 | |
| イザヤ書44:16(13) | יחם | ヤㇰホム | [彼は]温まります | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| イザヤ書44:16(14) | ו:יאמר | ヴェ・ヨマール | そして[彼は]言います | 接続詞+動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| イザヤ書44:16(15) | האח | ヘアーㇰフ | ああ | 間投詞 | |
| イザヤ書44:16(16) | חמותי | ㇰハムモティ | [私は]温まりました | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | |
| イザヤ書44:16(17) | ראיתי | ライーティ | [私は]見えます | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | |
| イザヤ書44:16(18) | אור | ウール | 炎を | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| イザヤ書44:17(01) | ו:שארית:ו | ウ・シェエリト・ォ | そして残りを | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| イザヤ書44:17(02) | ל:אל | レ・エル | 神に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| イザヤ書44:17(03) | עשה | アサー | [彼は]造ります | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| イザヤ書44:17(04) | ל:פסל:ו | レ・フィスロ・ォ | 彼の彫像に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| イザヤ書44:17(05) | יסגוד־ | イィスガード・ | [彼は]平伏します | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| イザヤ書44:17(06) | ל:ו | ロ・ォ | それに向かって | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| イザヤ書44:17(07) | ו:ישתחו | ヴェ・イィシュターㇰフー | そして[彼は]自分自身を平伏させます | 接続詞+動詞・ヒシュタフェル(再帰)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| イザヤ書44:17(08) | ו:יתפלל | ヴェ・イィトパッレル | そして[彼は]自分自身を執り成して祈ります | 接続詞+動詞・ヒトパエル(再帰)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| イザヤ書44:17(09) | אלי:ו | エラー・ヴ | それに向かって | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| イザヤ書44:17(10) | ו:יאמר | ヴェ・ヨマール | そして[彼は]言います | 接続詞+動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| イザヤ書44:17(11) | הציל:ני | ハツィレー・ニ | [あなたは]救い出させて下さい、私を | 動詞・ヒフィル(使役)・命令・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| イザヤ書44:17(12) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 | |
| イザヤ書44:17(13) | אל:י | エリ・ィ | 私の神(である) | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| イザヤ書44:17(14) | אתה | アッター | あなたは | 代名詞・二人称・男性・単数 | |
| イザヤ書44:18(01) | לא | ロー | 〜ことはありません | 否定 | |
| イザヤ書44:18(02) | ידעו | ヤデウー | [彼等は]知る | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | |
| イザヤ書44:18(03) | ו:לא | ヴェ・ロー | そして〜ことはありません | 接続詞+否定 | |
| イザヤ書44:18(04) | יבינו | ヤヴィーヌー | [彼等は]理解する | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | |
| イザヤ書44:18(05) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 | |
| イザヤ書44:18(06) | טח | タㇰフ | [彼は]覆う | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| イザヤ書44:18(07) | מ:ראות | メ・レオト | 見ることから | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | |
| イザヤ書44:18(08) | עיני:הם | エィネイ・ヘム | 彼等の両目を | 名詞(普通)・両性・双数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| イザヤ書44:18(09) | מ:השכיל | メ・ハスキル | 理解させることから | 前置詞+動詞・ヒフィル(使役)・不定詞 | |
| イザヤ書44:18(10) | לבת:ם | リッボタ・ム | 彼等の諸々の心を | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| イザヤ書44:19(01) | ו:לא | ヴェ・ロー・ | そして〜ことはありません | 接続詞+否定 | |
| イザヤ書44:19(02) | ישיב | ヤシㇶーヴ | [彼は]立ち返らさせる | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| イザヤ書44:19(03) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | |
| イザヤ書44:19(04) | לב:ו | リッボ・ォ | 彼の心 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| イザヤ書44:19(05) | ו:לא | ヴェ・ロー | そして〜ことはありません | 接続詞+否定 | |
| イザヤ書44:19(06) | דעת | ダァアト | 知ること | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| イザヤ書44:19(07) | ו:לא־ | ヴェ・ロー・ | そして〜ことはありません | 接続詞+否定 | |
| イザヤ書44:19(08) | תבונה | テヴナー | 理解すること | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| イザヤ書44:19(09) | ל:אמר | レ・モール | こう言うこと | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | |
| イザヤ書44:19(10) | חצי:ו | ㇰヘツヨ・ォ | それの半分を | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| イザヤ書44:19(11) | שרפתי | サラフティ | そして[私は]燃やしました | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | |
| イザヤ書44:19(12) | במו־ | ヴェモー・ | 〜の中で | 前置詞 | |
| イザヤ書44:19(13) | אש | エーシュ | 火 | 名詞(普通)・両性・単数 | |
| イザヤ書44:19(14) | ו:אף | ヴェ・アフ | そしてその上に | 接続詞+接続詞 | |
| イザヤ書44:19(15) | אפיתי | アフィーティ | [私は]焼きました | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | |
| イザヤ書44:19(16) | על־ | アル・ | 〜の上で | 前置詞 | |
| イザヤ書44:19(17) | גחלי:ו | ゲㇰハラー・ヴ | それの諸々の燃えさし | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| イザヤ書44:19(18) | לחם | レーㇰヘム | パンを | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| イザヤ書44:19(19) | אצלה | エツレー | [彼は]炙りました | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 | |
| イザヤ書44:19(20) | בשר | ヴァサール | 肉を | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| イザヤ書44:19(21) | ו:אכל | ヴェ・オㇰヘール | そして[私は]食べました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 | |
| イザヤ書44:19(22) | ו:יתר:ו | ヴェ・イィトロ・ォ | そしてそれの残りを | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| イザヤ書44:19(23) | ל:תועבה | レ・トエヴァー | 忌み嫌うものに | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| イザヤ書44:19(24) | אעשה | エエセー | [私は]造る(のか) | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 | |
| イザヤ書44:19(25) | ל:בול | レ・ヴル | 株に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| イザヤ書44:19(26) | עץ | エツ | 木の | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| イザヤ書44:19(27) | אסגוד | エスゴード | [私は]平伏す(のか) | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 | |
| イザヤ書44:20(01) | רעה | ロエー | 食う[者](です) | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | |
| イザヤ書44:20(02) | אפר | エーフェル | 灰を | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| イザヤ書44:20(03) | לב | レヴ | 心は | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| イザヤ書44:20(04) | הותל | フタール | [それは]欺かさせられます | 動詞・ホファル(使役受動)・完了・三人称・男性・単数 | |
| イザヤ書44:20(05) | הט:הו | ヒッター・フー | [それは]わきに向けさせます、彼を | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| イザヤ書44:20(06) | ו:לא־ | ヴェ・ロー・ | そして〜ことはありません | 接続詞+否定 | |
| イザヤ書44:20(07) | יציל | ヤツィール | [彼は]救い出させる | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| イザヤ書44:20(08) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |
| イザヤ書44:20(09) | נפש:ו | ナフショ・ォ | 彼自身 | 名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| イザヤ書44:20(10) | ו:לא | ヴェ・ロー | そして〜ことはありません | 接続詞+否定 | |
| イザヤ書44:20(11) | יאמר | ヨマール | [彼は]言う | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| イザヤ書44:20(12) | ה:לוא | ハ・ロー | 〜ことはないのか? | 疑問+否定 | |
| イザヤ書44:20(13) | שקר | シェーケル | 偽りが(在る) | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| イザヤ書44:20(14) | ב:ימינ:י | ビ・ミニ・ィ | 私の右手の中に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| イザヤ書44:21(01) | זכר | ゼㇰハール・ | [あなたは]想い起こしなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数 | |
| イザヤ書44:21(02) | אלה | エッレ | これらの[諸々のことを] | 形容詞・両性・複数 | |
| イザヤ書44:21(03) | יעקב | ヤアコーヴ | ヤコブ=踵を掴む者=(よ) | 名詞(固有) | |
| イザヤ書44:21(04) | ו:ישראל | ヴェ・イィスラエール | そしてイスラエル=神が支配する=(よ) | 接続詞+名詞(固有) | |
| イザヤ書44:21(05) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 | |
| イザヤ書44:21(06) | עבד:י־ | アヴデ・ィ・ | 私の僕(である) | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| イザヤ書44:21(07) | אתה | アッター | あなたは | 代名詞・二人称・男性・単数 | |
| イザヤ書44:21(08) | יצרתי:ך | イェツァルティー・ㇰハ | [私は]形造りました、あなたを | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| イザヤ書44:21(09) | עבד־ | エーヴェド・ | 僕(です) | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| イザヤ書44:21(10) | ל:י | リ・ィ | 私に(属する) | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| イザヤ書44:21(11) | אתה | アッター | あなたは | 代名詞・二人称・男性・単数 | |
| イザヤ書44:21(12) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=(よ) | 名詞(固有) | |
| イザヤ書44:21(13) | לא | ロー | 〜ことはありません | 否定 | |
| イザヤ書44:21(14) | תנש:ני | ティンナシェー・ニー | [あなたは]忘れられる、私に | 動詞・ニファル(受動)・未完了・二人称・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| イザヤ書44:22(01) | מחיתי | マㇰヒーティ | [私は]拭い去りました | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | |
| イザヤ書44:22(02) | כ:עב | ㇰハ・アヴ | 黒雲のように | 前置詞+名詞(普通)・両性・単数 | |
| イザヤ書44:22(03) | פשעי:ך | ペシャエイ・ㇰハ | あなたの諸々の咎を | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| イザヤ書44:22(04) | ו:כ:ענן | ヴェ・ㇰヘアナーン | 密雲のように | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| イザヤ書44:22(05) | חטאותי:ך | ㇰハットヴテイ・ㇰハ | あなたの諸々の罪を | 名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| イザヤ書44:22(06) | שובה | シューヴァー | [あなたは]戻りなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数 | |
| イザヤ書44:22(07) | אל:י | エラー・イ | 私の許に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| イザヤ書44:22(08) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 | |
| イザヤ書44:22(09) | גאלתי:ך | ゲアルティー・ㇰハ | [私は]贖った、あなたを | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| イザヤ書44:23(01) | רנו | ランヌー | [あなたたちは]歌いなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 | |
| イザヤ書44:23(02) | שמים | シャマイィム | 諸々の天(よ) | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| イザヤ書44:23(03) | כי־ | キー・ | なぜなら〜から | 接続詞 | |
| イザヤ書44:23(04) | עשה | アサー | [彼は]実行した | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| イザヤ書44:23(05) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | |
| イザヤ書44:23(06) | הריעו | ハリーウ | [あなたたちは]大声を上げさせなさい | 動詞・ヒフィル(使役)・命令・男性・複数 | |
| イザヤ書44:23(07) | תחתיות | タㇰフティヨート | 諸々の下部(よ) | 名詞(普通)・女性・複数 | |
| イザヤ書44:23(08) | ארץ | アーレツ | 地の | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| イザヤ書44:23(09) | פצחו | ピツㇰフー | [あなたたちは]発しなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 | |
| イザヤ書44:23(10) | הרים | ハリーム | 山々(よ) | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| イザヤ書44:23(11) | רנה | リンナー | 歓喜の叫び声を | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| イザヤ書44:23(12) | יער | ヤーアル | 森 | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| イザヤ書44:23(13) | ו:כל־ | ヴェ・ㇰホル・ | そしてことごとく(よ) | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| イザヤ書44:23(14) | עץ | エツ | 木の | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| イザヤ書44:23(15) | ב:ו | ボ・ォ | それの中の | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| イザヤ書44:23(16) | כי־ | キー・ | なぜなら〜から | 接続詞 | |
| イザヤ書44:23(17) | גאל | ガアル | [彼は]贖った | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| イザヤ書44:23(18) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | |
| イザヤ書44:23(19) | יעקב | ヤアコーヴ | ヤコブ=踵を掴む者=を | 名詞(固有) | |
| イザヤ書44:23(20) | ו:ב:ישראל | ウ・ヴェ・イィスラエル | そしてイスラエル=神が支配する=の中に | 接続詞+前置詞+名詞(固有) | |
| イザヤ書44:23(21) | יתפאר | イィトパアール | [彼は]自分自身の栄光を現した | 動詞・ヒトパエル(再帰)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| イザヤ書44:24(01) | כה | コー・ | このように | 副詞 | |
| イザヤ書44:24(02) | אמר | アマール | [彼は]言います | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| イザヤ書44:24(03) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | |
| イザヤ書44:24(04) | גאל:ך | ゴアレー・ㇰハ | あなたを贖う[者] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| イザヤ書44:24(05) | ו:יצר:ך | ヴェ・ヨツェル・ㇰハ | そしてあなたを形造った[者] | 接続詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| イザヤ書44:24(06) | מ:בטן | ミ・ッバーテン | 胎(の中に居る時)から | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| イザヤ書44:24(07) | אנכי | アノㇰヒー | 私は | 代名詞・一人称・通性・単数 | |
| イザヤ書44:24(08) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=(です) | 名詞(固有) | |
| イザヤ書44:24(09) | עשה | オセー | 造る[者] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | |
| イザヤ書44:24(10) | כל | コル | ことごとくを | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| イザヤ書44:24(11) | נטה | ノテー | 伸び広げた[者] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | |
| イザヤ書44:24(12) | שמים | シャマイィム | 諸々の天を | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| イザヤ書44:24(13) | ל:בד:י | レ・ヴァッデ・ィ | 私一人によって | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| イザヤ書44:24(14) | רקע | ロカ | 踏み広げた[者] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | |
| イザヤ書44:24(15) | ה:ארץ | ハ・アーレツ | その地を | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| イザヤ書44:24(16) | מי | メイ | 諸々の水(の溢れる) | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| イザヤ書44:24(17) | את:י | イッテ・ィ | 私によって | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| イザヤ書44:25(01) | מפר | メフェル | 無効にさせる[者] | 動詞・ヒフィル(使役)・分詞・男性・単数 | |
| イザヤ書44:25(02) | אתות | オトート | 諸々の徴を | 名詞(普通)・両性・複数 | |
| イザヤ書44:25(03) | בדים | バッディーム | 空しい言葉を告げる者たちの | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| イザヤ書44:25(04) | ו:קסמים | ヴェ・コセミーム | そして占う[者たちを] | 接続詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | |
| イザヤ書44:25(05) | יהולל | イェホレール | [彼は]完全に愚か者にします | 動詞・ポエル(強調)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| イザヤ書44:25(06) | משיב | メシㇶーヴ | 退かさせる[者] | 動詞・ヒフィル(使役)・分詞・男性・単数 | |
| イザヤ書44:25(07) | חכמים | ㇰハㇰハミーム | 賢い[者たちを] | 形容詞・男性・複数 | |
| イザヤ書44:25(08) | אחור | アㇰホール | 後ろに | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| イザヤ書44:25(09) | ו:דעת:ם | ヴェ・ダァタ・ム | そして彼等の知識を | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| イザヤ書44:25(10) | ישכל | イェサッケル | [彼は]完全に愚かなものにさせます | 動詞・ピエル(強調)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| イザヤ書44:26(01) | מקים | メキム | 確立させる[者] | 動詞・ヒフィル(使役)・分詞・男性・単数 | |
| イザヤ書44:26(02) | דבר | デヴァール | 言葉を | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| イザヤ書44:26(03) | עבד:ו | アヴド・ォ | 彼の僕の | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| イザヤ書44:26(04) | ו:עצת | ヴァ・アツァト | そして意図を | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| イザヤ書44:26(05) | מלאכי:ו | マルアㇰハー・ヴ | 彼の使者たちの | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| イザヤ書44:26(06) | ישלים | ヤシュリーム | [彼は]果たさせます | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| イザヤ書44:26(07) | ה:אמר | ハ・オメール | こう言う[者] | 定冠詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | |
| イザヤ書44:26(08) | ל:ירושלם | リ・ィルシャライム | エルサレム=平和の教え=に | 前置詞+名詞(固有) | |
| イザヤ書44:26(09) | תושב | トゥシャーヴ | [それは]人に住まわさせられます | 動詞・ホファル(使役受動)・未完了・三人称・女性・単数 | |
| イザヤ書44:26(10) | ו:ל:ערי | ウ・レ・アレイ | そして町々に | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・女性・複数 | |
| イザヤ書44:26(11) | יהודה | イェフダー | ユダ=褒め称えられる=の | 名詞(固有) | |
| イザヤ書44:26(12) | תבנינה | ティッバネイナー | [それらは]建て直されます | 動詞・ニファル(受動)・未完了・三人称・女性・複数 | |
| イザヤ書44:26(13) | ו:חרבותי:ה | ヴェ・ㇰハルヴォテイ・ハ | そしてそれの諸々の荒廃を | 接続詞+名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数 | |
| イザヤ書44:26(14) | אקומם | アコメム | [私は]完全に起こします | 動詞・ポレル(強調)・未完了・一人称・通性・単数 | |
| イザヤ書44:27(01) | ה:אמר | ハ・オメール | こう言う[者] | 定冠詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | |
| イザヤ書44:27(02) | ל:צולה | ラ・ツゥーラー | 深い淵に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| イザヤ書44:27(03) | חרבי | ㇰホラヴィ | [あなたは]乾きなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・女性・単数 | |
| イザヤ書44:27(04) | ו:נהרתי:ך | ヴェ・ナハロタイィ・ㇰフ | そしてあなたの諸々の川を | 接続詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・女性・単数 | |
| イザヤ書44:27(05) | אוביש | オッヴィーシュ | [私は]干上がらさせます | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・一人称・通性・単数 | |
| イザヤ書44:28(01) | ה:אמר | ハ・オメール | こう言う[者] | 定冠詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | |
| イザヤ書44:28(02) | ל:כורש | レ・ㇰホーレシュ | キュロス=あなたは溶鉱炉を持て=に向かって | 前置詞+名詞(固有) | |
| イザヤ書44:28(03) | רע:י | ロイー | 私の飼う[者] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| イザヤ書44:28(04) | ו:כל־ | ヴェ・ㇰホル・ | そしてことごとくを | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| イザヤ書44:28(05) | חפצ:י | ㇰヘフツ・ィ | 私の望みの | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| イザヤ書44:28(06) | ישלם | ヤシュリーム | [彼は]果たさせます | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| イザヤ書44:28(07) | ו:ל:אמר | ヴェ・レ・ェモール | そして(こう)言うこと | 接続詞+前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | |
| イザヤ書44:28(08) | ל:ירושלם | リ・ィルシャライム | エルサレム=平和の教え=に向かって | 前置詞+名詞(固有) | |
| イザヤ書44:28(09) | תבנה | ティッバネー | [あなたは](再び)建てられます | 動詞・ニファル(受動)・未完了・三人称・女性・単数 | |
| イザヤ書44:28(10) | ו:היכל | ヴェ・ヘイㇰハル | そして神殿は | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| イザヤ書44:28(11) | תוסד | ティッヴァセド | [それは]基が置かれます | 動詞・ニファル(受動)・未完了・三人称・女性・単数 | |
| 日本語訳 | イザヤ書44章 | ||||
| ☞1節 | |||||
| (文語訳) | 一 されどわが僕ヤコブよわが撰みたるイスラエルよ今きけ | ||||
| (口語訳) | 一 しかし、わがしもべヤコブよ、わたしが選んだイスラエルよ、いま聞け。 | ||||
| ☞2節 | |||||
| (文語訳) | 二 なんぢを創造し なんぢを胎內につくり又なんぢを助くるヱホバ如此いひたまふ わがしもベヤコブよわが撰みたるヱシュルンよおそるるなかれ | ||||
| (口語訳) | 二 あなたを造り、あなたを胎内に形造り、あなたを助ける主はこう言われる、『わがしもべヤコブよ、わたしが選んだエシュルンよ、恐れるな。 | ||||
| ☞3節 | |||||
| (文語訳) | 三 われ渴けるものに水をそそぎ乾たる地に流をそそぎ わが靈をなんぢの子輩にそそぎ わが恩惠をなんぢの裔にあたふべければなり | ||||
| (口語訳) | 三 わたしは、かわいた地に水を注ぎ、干からびた地に流れをそそぎ、わが霊をあなたの子らにそそぎ、わが恵みをあなたの子孫に与えるからである。 | ||||
| ☞4節 | |||||
| (文語訳) | 四 斯てかれらは草のなかにて川のほとりの柳のごとく生そだつべし | ||||
| (口語訳) | 四 こうして、彼らは水の中の草のように、流れのほとりの柳のように、生え育つ。 | ||||
| ☞5節 | |||||
| (文語訳) | 五 ある人はいふ我はヱホバのものなりと ある人はヤコブの名をとなへん ある人はヱホバの有なりと手にしるしてイスラエルの名をなのらん | ||||
| (口語訳) | 五 ある人は「わたしは主のものである」と言い、ある人はヤコブの名をもって自分を呼び、またある人は「主のものである」と手にしるして、イスラエルの名をもって自分を呼ぶ』」。 | ||||
| ☞6節 | |||||
| (文語訳) | 六 ヱホバ、イスラエルの王イスラエルをあがなふもの萬軍のヱホバ如此いひたまふ われは始なりわれは終なり われの外に~あることなし | ||||
| (口語訳) | 六 主、イスラエルの王、イスラエルをあがなう者、万軍の主はこう言われる、「わたしは初めであり、わたしは終りである。わたしのほかに神はない。 | ||||
| ☞7節 | |||||
| (文語訳) | 七 我いにしへの民をまうけしより以來 たれかわれのごとく後事をしめし又つげ又わが前にいひつらねんや 試みに成んとすること來らんとすることを吿よ | ||||
| (口語訳) | 七 だれかわたしに等しい者があるか。その者はそれを示し、またそれを告げ、わが前に言いつらねよ。だれが、昔から、きたるべき事を聞かせたか。その者はやがて成るべき事をわれわれに告げよ。 | ||||
| ☞8節 | |||||
| (文語訳) | 八 なんぢら懼るるなかれ慴くなかれ 我いにしへより聞せたるにあらずや吿しにあらずや なんぢらはわが證人なり われのほか~あらんや 我のほかには磐あらず われその一つだに知ことなし | ||||
| (口語訳) | 八 恐れてはならない、またおののいてはならない。わたしはこの事を昔から、あなたがたに聞かせなかったか、また告げなかったか。あなたがたはわが証人である。わたしのほかに神があるか。わたしのほかに岩はない。わたしはそのあることを知らない」。 | ||||
| ☞9節 | |||||
| (文語訳) | 九 偶像をつくる者はみな空しく かれらが慕ふところのものはuなし その證を見るものは見ことなく知ことなし 斯るがゆゑに恥をうくべし | ||||
| (口語訳) | 九 偶像を造る者は皆むなしく、彼らの喜ぶところのものは、なんの役にも立たない。その信者は見ることもなく、また知ることもない。ゆえに彼らは恥を受ける。 | ||||
| ☞10節 | |||||
| (文語訳) | 一〇 たれか~をつくり又えきなき偶像を鑄たりしや | ||||
| (口語訳) | 一〇 だれが神を造り、またなんの役にも立たない偶像を鋳たか。 | ||||
| ☞11節 | |||||
| (文語訳) | 一一 視よその伴侶はみなはぢん その匠工らは人なり かれら皆あつまりて立ときはおそれてもろともに恥るなるべし | ||||
| (口語訳) | 一一 見よ、その仲間は皆恥を受ける。その細工人らは人間にすぎない。彼らが皆集まって立つとき、恐れて共に恥じる。 | ||||
| ☞12節 | |||||
| (文語訳) | 一二 鐵匠は斧をつくるに炭の火をもてこれをやき鎚もてこれを鍛へつよき碗をもてこれをうちかたむ 饑れば力おとろへ水をのまざればつかれはつべし | ||||
| (口語訳) | 一二 鉄の細工人はこれを造るのに炭の火をもって細工し、鎚をもってこれを造り、強い腕をもってこれを鍛える。彼が飢えれば力は衰え、水を飲まなければ疲れはてる。 | ||||
| ☞13節 | |||||
| (文語訳) | 一三 木匠はすみなはをひきはり朱にてゑがき鐁にてけづり文囘をもて畵き 之を人の形にかたどり人の美しき容にしたがひて造り 而して家のうちに安置す | ||||
| (口語訳) | 一三 木の細工人は線を引き、鉛筆でえがき、かんなで削り、コンパスでえがき、それを人の美しい姿にしたがって人の形に造り、家の中に安置する。 | ||||
| ☞14節 | |||||
| (文語訳) | 一四 あるひは香柏をきりあるひは槲をとり あるひは橿をとり 或ははやしの樹のなかにて一をえらび あるひは杉をうゑ雨をえて長たしむ | ||||
| (口語訳) | 一四 彼は香柏を切り倒し、あるいはかしの木、あるいはかしわの木を選んで、それを林の木の中で強く育てる。あるいは香柏を植え、雨にそれを育てさせる。 | ||||
| ☞15節 | |||||
| (文語訳) | 一五 而して人これを薪となし之をもておのが身をあたため又これを燃してパンをやき又これを~につくりてをがみ偶像につくりてその前にひれふす | ||||
| (口語訳) | 一五 こうして人はその一部をとって、たきぎとし、これをもって身を暖め、またこれを燃やしてパンを焼き、また他の一部を神に造って拝み、刻んだ像に造ってその前にひれ伏す。 | ||||
| ☞16節 | |||||
| (文語訳) | 一六 その半は火にもやしその半は肉をにて食ひ あるひは肉をあぶりてくひあき また身をあたためていふ ああ我あたたまれり われ熱きをおぼゆ | ||||
| (口語訳) | 一六 その半ばは火に燃やし、その半ばで肉を煮て食べ、あるいは肉をあぶって食べ飽き、また身を暖めて言う、「ああ、暖まった、熱くなった」と。 | ||||
| ☞17節 | |||||
| (文語訳) | 一七 斯てその餘をもて~につくり偶像につくりてその前にひれふし之ををがみ之にいのりていふ なんぢは吾~なり我をすくへと | ||||
| (口語訳) | 一七 そしてその余りをもって神を造って偶像とし、その前にひれ伏して拝み、これに祈って、「あなたはわが神だ、わたしを救え」と言う。 | ||||
| ☞18節 | |||||
| (文語訳) | 一八 これらの人は知ことなく悟ることなし その眼ふさがりて見えず その心とぢてあきらかならず | ||||
| (口語訳) | 一八 これらの人は知ることがなく、また悟ることがない。その目はふさがれて見ることができず、その心は鈍くなって悟ることができない。 | ||||
| ☞19節 | |||||
| (文語訳) | 一九 心のうちに思ふことをせず智識なく明悟なきがゆゑに我そのなかばを火にもやしその炭火のうへにパンをやき肉をあぶりて食ひ その木のあまりをもて我いかで憎むべきものを作るべけんや 我いかで木のはしくれに俯伏すことをせんやといふ者もなし | ||||
| (口語訳) | 一九 その心のうちに思うことをせず、また知識がなく、悟りがないために、「わたしはその半ばを火に燃やし、またその炭火の上でパンを焼き、肉をあぶって食べ、その残りの木をもって憎むべきものを造るのか。木のはしくれの前にひれ伏すのか」と言う者もない。 | ||||
| ☞20節 | |||||
| (文語訳) | 二〇 かかる人は灰をくらひ 迷へる心にまどはされて己がたましひを救ふあたはず またわが右手にいつはりあるにあらずやとおもはざるなり | ||||
| (口語訳) | 二〇 彼は灰を食い、迷った心に惑わされて、おのれを救うことができず、また「わが右の手に偽りがあるではないか」と言わない。 | ||||
| ☞21節 | |||||
| (文語訳) | 二一 ヤコブよ イスラエルよ 此等のことを心にとめよ 汝はわが僕なり 我なんぢを造れり なんぢわが僕なり イスラエルよ我はなんぢを忘れじ | ||||
| (口語訳) | 二一 ヤコブよ、イスラエルよ、これらの事を心にとめよ。あなたはわがしもべだから。わたしはあなたを造った、あなたはわがしもべだ。イスラエルよ、わたしはあなたを忘れない。 | ||||
| ☞22節 | |||||
| (文語訳) | 二二 我なんぢの愆を雲のごとくに消し なんぢの罪を霧のごとくにちらせり なんぢ我にかへれ我なんぢを贖ひたればなり | ||||
| (口語訳) | 二二 わたしはあなたのとがを雲のように吹き払い、あなたの罪を霧のように消した。わたしに立ち返れ、わたしはあなたをあがなったから。 | ||||
| ☞23節 | |||||
| (文語訳) | 二三 天よ うたうたへヱホバこのことを成たまへり 下なる地よよばはれ もろもろの山よ林およびその中のもろもろの木よ こゑを發ちてうたふべし ヱホバはヤコブを贖へり イスラエルのうちに榮光をあらはし給はん | ||||
| (口語訳) | 二三 天よ、歌え、主がこの事をなされたから。地の深き所よ、呼ばわれ。もろもろの山よ、林およびその中のもろもろの木よ、声を放って歌え。主はヤコブをあがない、イスラエルのうちに栄光をあらわされたから。 | ||||
| ☞24節 | |||||
| (文語訳) | 二四 なんぢを贖ひなんぢを胎內につくれるヱホバかく言たまふ 我はヱホバなり我よろづのものを創造し ただ我のみ天をのべ みづから地をひらき | ||||
| (口語訳) | 二四 あなたをあがない、あなたを胎内に造られた主はこう言われる、「わたしは主である。わたしはよろずの物を造り、ただわたしだけが天をのべ、地をひらき、――だれがわたしと共にいたか―― | ||||
| ☞25節 | |||||
| (文語訳) | 二五 いつはるものの豫兆をむなしくし卜者をくるはせ智者をうしろに退けてその知識をおろかならしむ | ||||
| (口語訳) | 二五 偽る物のしるしをむなしくし、占う者を狂わせ、賢い者をうしろに退けて、その知識を愚かにする。 | ||||
| ☞26節 | |||||
| (文語訳) | 二六 われわが僕のことばを遂しめ わが使者のはかりごとを成しめ ヱルサレムについては民また住はんといひ ユダのもろもろの邑については重ねて建らるべし我その荒廢たるところを舊にかへさんといふ | ||||
| (口語訳) | 二六 わたしは、わがしもべの言葉を遂げさせ、わが使の計りごとを成らせ、エルサレムについては、『これは民の住む所となる』と言い、ユダのもろもろの町については、『ふたたび建てられる、わたしはその荒れ跡を興そう』と言い、 | ||||
| ☞27節 | |||||
| (文語訳) | 二七 また淵に命ず かわけ我なんぢのもろもろの川をほさんと | ||||
| (口語訳) | 二七 また淵については、『かわけ、わたしは/あなたのもろもろの川を干す』と言い、 | ||||
| ☞28節 | |||||
| (文語訳) | 二八 又クロスについては彼はわが牧者すべてわが好むところを成しむる者なりといひ ヱルサレムについてはかさねて建られその宮の基すゑられんといふ | ||||
| (口語訳) | 二八 またクロスについては、『彼はわが牧者、わが目的をことごとくなし遂げる』と言い、エルサレムについては、『ふたたび建てられる』と言い、神殿については、『あなたの基がすえられる』と言う」。 | ||||
| LongLife MuraKami | |||||