| ヨハネによる福音書7章をギリシャ語原典から逐語訳してみました | 注目の言葉 | ||||||
| 旧約聖書から新約聖書へ | |||||||
| ギリシャ語原典はウェスコット&ホートによるギリシャ語聖書(1881年)にしました | <私がこの世の業は悪いと証しをするからこの世は私を憎みます > | <モーセの律法によって安息日に割礼を施すのに私が安息日に癒したから怒るのか?> | <渇く者は私の許へ来て飲みなさい 私を信じる者は腹の中から生きる水の川が流れ出るでしょう> | ||||
| ギリシャ語の音読みはウェブ上で公開されているギリシャ語聖書の朗読によりました | ☞ヨハネ福音書7:7 彼等は善の代わりに悪を愛の代わりに憎しみを私に返しました | ☞ヨハネ福音書7:22-23 安息日を守りその聖なる日を冒涜する者は死刑に処しなさい | ☞ヨハネ福音書7:37-38 主は乾いた土地であなたの心を満たしあなたは潤う園のようになります | ||||
| ギリシャ語の文法はウェブ上で公開されている逐語訳文法を日本語に纏め直したものです | <神の意志を行いたい者は私の教えが神の意志からであるかどうか分かるでしょう> | <見かけで裁くことなく正しい裁きで裁きなさい> | <キリストはダビデの子孫からダビデが居た村ベツレヘムから出ると聖書は言っていないか > | ||||
| ギリシャ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞も文法に沿って日本語に訳すように努めました | ☞ヨハネ福音書7:17 主の秘密は彼を畏れる者に明かされます | ☞ヨハネ福音書7:24 裁判で不正を行うな 隣人を公正に裁きなさい | ☞ヨハネ福音書7:42 私は選んだ者と契約を契り僕ダビデに誓いました | ||||
| 人や土地などの固有名詞はカタカナ訳の後に元の意味を==内に訳して付けました | <モーセはあなたたちに律法を与えたがあなたたちの誰一人律法を守り続けません> | <祭司長たちとファリサイ派の人たちはイエスを捕える為に役人たちを遣わしました> | <律法は最初に彼から聞いて彼が何をしたか?知らないなら人を裁かないのではないか?> | ||||
| 各節にリンクして最後に日本語訳を添付しました | ☞@逐語訳の語順を変え言葉を添えた直訳的書き下し文(私訳) 公開のA文語訳(1917年)B口語訳(1954年) | ☞ヨハネ福音書7:19 モーセはヤコブの会衆の相続財産として私たちに律法を命じました | ☞ヨハネ福音書7:32 サウルはダビデを捕らえる為に使者たちを遣わしました | ☞ヨハネ福音書7:51 不正の証人になって悪者と手を組んではいけません | |||
| ヨハネによる福音書全21章 | |||||||
| ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ | カタヨアンネィン ヨハネによる福音書 7章1節〜53節の逐語訳です | ||||||
| ☞7;1-9 兄弟たちからユダヤに行くように言われる | |||||||
| ☞7;10-13 仮庵の祭りに上る | |||||||
| ☞7;14-24 宮の中で教えを説く | |||||||
| ☞7;25-31 「私は遣わした方のもとから来た」 | |||||||
| ☞7;32-36 「私は遣わした方のもとに行く」 | |||||||
| ☞7;37-39 「渇く人は私のもとに来て飲め」 | |||||||
| ☞7;40-53 イエスのことを人々あれこれ言う | |||||||
| ヨハネによる福音書7:1(01) | και | カイ | そして | 接続詞 | ヨハネ福音書7:1 | ||
| ヨハネによる福音書7:1(02) | μετα | メタ | 〜の後 | 前置詞 | ☞マルコ福音書11:18 | ||
| ヨハネによる福音書7:1(03) | ταυτα | タウタ | これらのことを | 指示代名詞・対格・複数・中性 | |||
| ヨハネによる福音書7:1(04) | περιεπατει | ペリエパテイ | [彼は]歩きました | 動詞・未完了・能動・叙実・三人称・単数 | |||
| ヨハネによる福音書7:1(05) | [ο] | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書7:1(06) | ιησους | イエィスース | イエス=ヤㇵウェㇵは救い=は | 名詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書7:1(07) | εν | エン | 〜の中を | 前置詞 | |||
| ヨハネによる福音書7:1(08) | τη | テェィ | それに | 定冠詞・与格・単数・女性 | |||
| ヨハネによる福音書7:1(09) | γαλιλαια | ガリライア | ガリラヤ=周り=に | 名詞・与格・単数・女性 | |||
| ヨハネによる福音書7:1(10) | ου | ウー | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | |||
| ヨハネによる福音書7:1(11) | γαρ | ガル | 何故なら〜から | 接続詞 | |||
| ヨハネによる福音書7:1(12) | ηθελεν | エィセレン | [彼は]望んだ | 動詞・未完了・能動・叙実・三人称・単数 | |||
| ヨハネによる福音書7:1(13) | εν | エン | 〜の中を | 前置詞 | |||
| ヨハネによる福音書7:1(14) | τη | テェィ | それに | 定冠詞・与格・単数・女性 | |||
| ヨハネによる福音書7:1(15) | ιουδαια | ユーダイア | ユダヤ=彼は讃えられるべき=に | 名詞・与格・単数・女性 | |||
| ヨハネによる福音書7:1(16) | περιπατειν | ペリパテイン | 歩くこと | 動詞・現在・能動・不定詞 | |||
| ヨハネによる福音書7:1(17) | οτι | オティ | 何故なら〜から | 接続詞 | |||
| ヨハネによる福音書7:1(18) | εζητουν | エゼィトゥーン | [彼等が]捜し求めた | 動詞・未完了・能動・叙実・三人称・複数 | |||
| ヨハネによる福音書7:1(19) | αυτον | アウトン | 彼を | 人称代名詞・対格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書7:1(20) | οι | オイ | それらが | 定冠詞・主格・複数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書7:1(21) | ιουδαιοι | ユーダイオイ | ユダヤ=彼は讃えられるべき=の[者たちが] | 形容詞・主格・複数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書7:1(22) | αποκτειναι | アポクテイナイ | 殺す為 | 動詞・アオリスト・能動・不定詞 | |||
| ヨハネによる福音書7:2(01) | ην | エィン | [それは]〜でした | 動詞・未完了・能動・叙実・三人称・単数 | ヨハネ福音書7:2 | ||
| ヨハネによる福音書7:2(02) | δε | デ | さて | 接続詞 | ☞レビ記23:34 | ||
| ヨハネによる福音書7:2(03) | εγγυς | エングース | 間近に | 副詞 | ☞申命記16:13 | ||
| ヨハネによる福音書7:2(04) | η | エィ | それが | 定冠詞・主格・単数・女性 | ☞申命記16:16 | ||
| ヨハネによる福音書7:2(05) | εορτη | エオルテェィ | 祭りが | 名詞・主格・単数・女性 | ☞ゼカリヤ書14:16 | ||
| ヨハネによる福音書7:2(06) | των | トォゥン | それらの | 定冠詞・属格・複数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書7:2(07) | ιουδαιων | ユーダイオゥン | ユダヤ=彼は讃えられるべき=の[者たちの] | 形容詞・属格・複数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書7:2(08) | η | エィ | それが | 定冠詞・主格・単数・女性 | |||
| ヨハネによる福音書7:2(09) | σκηνοπηγια | スケィノペィギア | 仮庵の祭りが | 名詞・主格・単数・女性 | |||
| ヨハネによる福音書7:3(01) | ειπον | エイポン | [彼等は]言いました | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・複数 | ヨハネ福音書7:3 | ||
| ヨハネによる福音書7:3(02) | ουν | ウーン | そこで | 接続詞 | ☞マタイ福音書12:46 | ||
| ヨハネによる福音書7:3(03) | προς | プロス | 〜の方を向いて | 前置詞 | ☞マルコ福音書3:21 | ||
| ヨハネによる福音書7:3(04) | αυτον | アウトン | 彼を | 人称代名詞・対格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書7:3(05) | οι | オイ | それらは | 定冠詞・主格・複数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書7:3(06) | αδελφοι | アデルフォイ | 兄弟たちは | 名詞・主格・複数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書7:3(07) | αυτου | アウトゥー | 彼の | 人称代名詞・属格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書7:3(08) | μεταβηθι | メタベィスィ | [あなたは]去って行きなさい | 動詞・第二アオリスト・能動・命令・二人称・単数 | |||
| ヨハネによる福音書7:3(09) | εντευθεν | エンテューセン | ここから | 副詞 | |||
| ヨハネによる福音書7:3(10) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ヨハネによる福音書7:3(11) | υπαγε | ウパゲ | [あなたは]行きなさい | 動詞・現在・能動・命令・二人称・単数 | |||
| ヨハネによる福音書7:3(12) | εις | エイス | 〜の方へ | 前置詞 | |||
| ヨハネによる福音書7:3(13) | την | テェィン | それを | 定冠詞・対格・単数・女性 | |||
| ヨハネによる福音書7:3(14) | ιουδαιαν | ユーダイアン | ユダヤ=彼は讃えられるべき=を | 名詞・対格・単数・女性 | |||
| ヨハネによる福音書7:3(15) | ινα | イナ | 〜となるように | 接続詞 | |||
| ヨハネによる福音書7:3(16) | και | カイ | 又〜も | 接続詞 | |||
| ヨハネによる福音書7:3(17) | οι | オイ | それらが | 定冠詞・主格・複数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書7:3(18) | μαθηται | マセィタイ | 弟子たちが | 名詞・主格・複数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書7:3(19) | σου | スー | あなたの | 人称代名詞・二人称・属格・単数 | |||
| ヨハネによる福音書7:3(20) | θεωρησουσιν | セオゥレィスーシン | [彼等が]見る(ことが出来る) | 動詞・未来・能動・叙実・三人称・複数 | |||
| ヨハネによる福音書7:3(21) | [σου] | スー | あなたの | 人称代名詞・二人称・属格・単数 | |||
| ヨハネによる福音書7:3(22) | τα | タ | それらを | 定冠詞・対格・複数・中性 | |||
| ヨハネによる福音書7:3(23) | εργα | エルガ | 諸々の業を | 名詞・対格・複数・中性 | |||
| ヨハネによる福音書7:3(24) | α | ア | それは〜諸々のことを | 関係代名詞・対格・複数・中性 | |||
| ヨハネによる福音書7:3(25) | ποιεις | ポイエイス | [あなたが]行っている | 動詞・現在・能動・叙実・二人称・単数 | |||
| ヨハネによる福音書7:4(01) | ουδεις | ウーデイス | 誰一人ない[者は] | 形容詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書7:4(02) | γαρ | ガル | 何故なら〜から | 接続詞 | |||
| ヨハネによる福音書7:4(03) | τι | ティ | 何かを | 不定代名詞・対格・単数・中性 | |||
| ヨハネによる福音書7:4(04) | εν | エン | 〜[に]おいて | 前置詞 | |||
| ヨハネによる福音書7:4(05) | κρυπτω | クルプトォゥ | 秘かな[所に] | 形容詞・与格・単数・中性 | |||
| ヨハネによる福音書7:4(06) | ποιει | ポイエイ | [彼は]行う | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | |||
| ヨハネによる福音書7:4(07) | και | カイ | しかし | 接続詞 | |||
| ヨハネによる福音書7:4(08) | ζητει | ゼィテイ | [彼は]求める | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | |||
| ヨハネによる福音書7:4(09) | αυτος | アウトス | 彼は | 人称代名詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書7:4(10) | εν | エン | 〜[に] | 前置詞 | |||
| ヨハネによる福音書7:4(11) | παρρησια | パッレィシア | 公に | 名詞・与格・単数・女性 | |||
| ヨハネによる福音書7:4(12) | ειναι | エイナイ | 〜になること | 動詞・現在・能動・不定詞 | |||
| ヨハネによる福音書7:4(13) | ει | エイ | もし〜なら | 条件接続詞 | |||
| ヨハネによる福音書7:4(14) | ταυτα | タウタ | これらのことを | 指示代名詞・対格・複数・中性 | |||
| ヨハネによる福音書7:4(15) | ποιεις | ポイエイス | [あなたは]行う | 動詞・現在・能動・叙実・二人称・単数 | |||
| ヨハネによる福音書7:4(16) | φανερωσον | ファネロゥソン | [あなたは]示しなさい | 動詞・アオリスト・能動・命令・二人称・単数 | |||
| ヨハネによる福音書7:4(17) | σεαυτον | セアウトン | あなた自身を | 再帰代名詞・二人称・対格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書7:4(18) | τω | トォゥ | それに | 定冠詞・与格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書7:4(19) | κοσμω | コズモゥ | 世に | 名詞・与格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書7:5(01) | ουδε | ウデー | 〜でさえ〜ことはない | 副詞 | ヨハネ福音書7:5 | ||
| ヨハネによる福音書7:5(02) | γαρ | ガル | 何故なら〜から | 接続詞 | ☞マタイ福音書12:46 | ||
| ヨハネによる福音書7:5(03) | οι | オイ | それらは | 定冠詞・主格・複数・男性 | ☞マルコ福音書3:21 | ||
| ヨハネによる福音書7:5(04) | αδελφοι | アデルフォイ | 兄弟たちは | 名詞・主格・複数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書7:5(05) | αυτου | アウトゥー | 彼の | 人称代名詞・属格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書7:5(06) | επιστευον | エピステューオン | [彼等は]信じていた | 動詞・未完了・能動・叙実・三人称・複数 | |||
| ヨハネによる福音書7:5(07) | εις | エイス | 〜のことを | 前置詞 | |||
| ヨハネによる福音書7:5(08) | αυτον | アウトン | 彼を | 人称代名詞・対格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書7:6(01) | λεγει | レゲイ | [彼は]言います | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | |||
| ヨハネによる福音書7:6(02) | ουν | ウーン | そこで | 接続詞 | |||
| ヨハネによる福音書7:6(03) | αυτοις | アウトイス | 彼等に | 人称代名詞・与格・複数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書7:6(04) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書7:6(05) | ιησους | イエィスース | イエス=ヤㇵウェㇵは救い=は | 名詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書7:6(06) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書7:6(07) | καιρος | カイロス | 時は | 名詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書7:6(08) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書7:6(09) | εμος | エモス | 私の[ものは] | 所有代名詞・一人称・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書7:6(10) | ουπω | ウーポゥ | 未だ〜ことはない | 副詞 | |||
| ヨハネによる福音書7:6(11) | παρεστιν | パレスティン | [それは]来ています | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | |||
| ヨハネによる福音書7:6(12) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書7:6(13) | δε | デ | しかし | 接続詞 | |||
| ヨハネによる福音書7:6(14) | καιρος | カイロス | 時は | 名詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書7:6(15) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書7:6(16) | υμετερος | ウメテロス | あなたたちの[ものは] | 所有代名詞・二人称・主格・複数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書7:6(17) | παντοτε | パントテ | 常に | 副詞 | |||
| ヨハネによる福音書7:6(18) | εστιν | エスティン | [それは]〜です | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | |||
| ヨハネによる福音書7:6(19) | ετοιμος | エトイモス | 用意されている[もの] | 形容詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書7:7(01) | ου | ウー | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | ヨハネ福音書7:7 | ||
| ヨハネによる福音書7:7(02) | δυναται | ドゥナタイ | [それは]出来ます | 動詞・現在・中間受動デポネント・叙実・三人称・単数 | ☞詩編109:5 | ||
| ヨハネによる福音書7:7(03) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書7:7(04) | κοσμος | コスモス | この世は | 名詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書7:7(05) | μισειν | ミセイン | 憎むこと | 動詞・現在・能動・不定詞 | |||
| ヨハネによる福音書7:7(06) | υμας | ユマス | あなたたちを | 人称代名詞・二人称・対格・複数 | |||
| ヨハネによる福音書7:7(07) | εμε | エメ | 私を | 人称代名詞・一人称・対格・単数 | |||
| ヨハネによる福音書7:7(08) | δε | デ | しかし | 接続詞 | |||
| ヨハネによる福音書7:7(09) | μισει | ミセイ | [それは]憎みます | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | |||
| ヨハネによる福音書7:7(10) | οτι | オティ | 何故なら〜から | 接続詞 | |||
| ヨハネによる福音書7:7(11) | εγω | エゴゥ | 私が | 人称代名詞・一人称・主格・単数 | |||
| ヨハネによる福音書7:7(12) | μαρτυρω | マルトゥロゥ | [私が]証しをする | 動詞・現在・能動・叙実・一人称・単数 | |||
| ヨハネによる福音書7:7(13) | περι | ペリ | 〜ことについて | 前置詞 | |||
| ヨハネによる福音書7:7(14) | αυτου | アウトゥー | それの | 人称代名詞・属格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書7:7(15) | οτι | オティ | 〜ということ | 接続詞 | |||
| ヨハネによる福音書7:7(16) | τα | タ | それらは | 定冠詞・主格・複数・中性 | |||
| ヨハネによる福音書7:7(17) | εργα | エルガ | 諸々の業は | 名詞・主格・複数・中性 | |||
| ヨハネによる福音書7:7(18) | αυτου | アウトゥー | それの | 人称代名詞・属格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書7:7(19) | πονηρα | ポネィラ | 悪い[諸々のもの] | 形容詞・主格・複数・中性 | |||
| ヨハネによる福音書7:7(20) | εστιν | エスティン | [それは]〜である | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | |||
| ヨハネによる福音書7:8(01) | υμεις | ユメイス | あなたたちは | 人称代名詞・二人称・主格・複数 | |||
| ヨハネによる福音書7:8(02) | αναβητε | アナベィテ | [あなたたちは]上って行きなさい | 動詞・第二アオリスト・能動・命令・二人称・複数 | |||
| ヨハネによる福音書7:8(03) | εις | エイス | 〜の方へ | 前置詞 | |||
| ヨハネによる福音書7:8(04) | την | テェィン | それを | 定冠詞・対格・単数・女性 | |||
| ヨハネによる福音書7:8(05) | εορτην | エオルテェィン | 祭りを | 名詞・対格・単数・女性 | |||
| ヨハネによる福音書7:8(06) | εγω | エゴゥ | 私は | 人称代名詞・一人称・主格・単数 | |||
| ヨハネによる福音書7:8(07) | ουπω | ウーポゥ | 未だ〜ことはない | 離接助詞・否定 | |||
| ヨハネによる福音書7:8(08) | αναβαινω | アナバイノゥ | [私は]上って行きます | 動詞・現在・能動・叙実・一人称・単数 | |||
| ヨハネによる福音書7:8(09) | εις | エイス | 〜の方へ | 前置詞 | |||
| ヨハネによる福音書7:8(10) | την | テェィン | それを | 定冠詞・対格・単数・女性 | |||
| ヨハネによる福音書7:8(11) | εορτην | エオルテェィン | 祭りを | 名詞・対格・単数・女性 | |||
| ヨハネによる福音書7:8(12) | ταυτην | タウテェィン | この[ものを] | 指示代名詞・対格・単数・女性 | |||
| ヨハネによる福音書7:8(13) | οτι | オティ | 何故なら〜から | 接続詞 | |||
| ヨハネによる福音書7:8(14) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書7:8(15) | εμος | エモス | 私の[ものは] | 所有代名詞・一人称・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書7:8(16) | καιρος | カイロス | 時は | 名詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書7:8(17) | ουπω | ウーポゥ | 未だ〜ことはない | 副詞 | |||
| ヨハネによる福音書7:8(18) | πεπληρωται | ペプレィロゥタイ | [それは]満たさている | 動詞・完了・受動・叙実・三人称・単数 | |||
| ヨハネによる福音書7:9(01) | ταυτα | タウタ | これらのことを | 指示代名詞・対格・複数・中性 | |||
| ヨハネによる福音書7:9(02) | δε | デ | それで | 接続詞 | |||
| ヨハネによる福音書7:9(03) | ειπων | エイポゥン | 言った[者は] | 動詞・第二アオリスト・能動・分詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書7:9(04) | αυτοις | アウトイス | 彼等に | 人称代名詞・与格・複数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書7:9(05) | εμεινεν | エメイネン | [彼は]留まりました | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | |||
| ヨハネによる福音書7:9(06) | εν | エン | 〜[に] | 前置詞 | |||
| ヨハネによる福音書7:9(07) | τη | テェィ | それに | 定冠詞・与格・単数・女性 | |||
| ヨハネによる福音書7:9(08) | γαλιλαια | ガリライア | ガリラヤ=周り=に | 名詞・与格・単数・女性 | |||
| ヨハネによる福音書7:10(01) | ως | オゥス | 〜時 | 副詞 | |||
| ヨハネによる福音書7:10(02) | δε | デ | しかし | 接続詞 | |||
| ヨハネによる福音書7:10(03) | ανεβησαν | アネベィサン | [彼等が]上って行った | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・複数 | |||
| ヨハネによる福音書7:10(04) | οι | オイ | それらが | 定冠詞・主格・複数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書7:10(05) | αδελφοι | アデルフォイ | 兄弟たちが | 名詞・主格・複数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書7:10(06) | αυτου | アウトゥー | 彼の | 人称代名詞・属格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書7:10(07) | εις | エイス | 〜を目指して | 前置詞 | |||
| ヨハネによる福音書7:10(08) | την | テェィン | それを | 定冠詞・対格・単数・女性 | |||
| ヨハネによる福音書7:10(09) | εορτην | エオルテェィン | 祭りを | 名詞・対格・単数・女性 | |||
| ヨハネによる福音書7:10(10) | τοτε | トテ | それから | 副詞 | |||
| ヨハネによる福音書7:10(11) | και | カイ | 〜も | 接続詞 | |||
| ヨハネによる福音書7:10(12) | αυτος | アウトス | 彼は | 人称代名詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書7:10(13) | ανεβη | アネベィ | [彼は]上って行きました | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | |||
| ヨハネによる福音書7:10(14) | ου | ウー | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | |||
| ヨハネによる福音書7:10(15) | φανερως | ファネロゥス | 公然と | 副詞 | |||
| ヨハネによる福音書7:10(16) | αλλα | アッラー | そうではなく | 接続詞 | |||
| ヨハネによる福音書7:10(17) | ως | オゥス | 〜ように | 副詞 | |||
| ヨハネによる福音書7:10(18) | εν | エン | 〜[に] | 前置詞 | |||
| ヨハネによる福音書7:10(19) | κρυπτω | クルプトォゥ | 隠れた[者に] | 形容詞・与格・単数・中性 | |||
| ヨハネによる福音書7:11(01) | οι | オイ | それらは | 定冠詞・主格・複数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書7:11(02) | ουν | ウーン | それで | 接続詞 | |||
| ヨハネによる福音書7:11(03) | ιουδαιοι | ユーダイオイ | ユダヤ=彼は讃えられるべき=の[人たちは] | 形容詞・主格・複数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書7:11(04) | εζητουν | エゼィトゥーン | [彼等は]捜し求めました | 動詞・未完了・能動・叙実・三人称・複数 | |||
| ヨハネによる福音書7:11(05) | αυτον | アウトン | 彼を | 人称代名詞・対格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書7:11(06) | εν | エン | 〜の中で | 前置詞 | |||
| ヨハネによる福音書7:11(07) | τη | テェィ | それに | 定冠詞・与格・単数・女性 | |||
| ヨハネによる福音書7:11(08) | εορτη | エオルテェィ | 祭りに | 名詞・与格・単数・女性 | |||
| ヨハネによる福音書7:11(09) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ヨハネによる福音書7:11(10) | ελεγον | エレゴン | [彼等は]言いました | 動詞・未完了・能動・叙実・三人称・複数 | |||
| ヨハネによる福音書7:11(11) | που | プー | 何処に〜か? | 離接助詞・疑問 | |||
| ヨハネによる福音書7:11(12) | εστιν | エスティン | [彼は]居る | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | |||
| ヨハネによる福音書7:11(13) | εκεινος | エケイノス | 彼は | 指示代名詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書7:12(01) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ヨハネによる福音書7:12(02) | γογγυσμος | ゴングスモス | 囁きは | 名詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書7:12(03) | περι | ペリ | 〜ことについて | 前置詞 | |||
| ヨハネによる福音書7:12(04) | αυτου | アウトゥー | 彼の | 人称代名詞・属格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書7:12(05) | ην | エィン | [それは]〜でした | 動詞・未完了・能動・叙実・三人称・単数 | |||
| ヨハネによる福音書7:12(06) | πολυς | ポルス | 多くの[もの] | 形容詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書7:12(07) | εν | エン | 〜の中で | 前置詞 | |||
| ヨハネによる福音書7:12(08) | τοις | トイス | それらに | 定冠詞・与格・複数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書7:12(09) | οχλοις | オクロイス | 諸々の群衆に | 名詞・与格・複数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書7:12(10) | οι | オイ | それらは | 定冠詞・主格・複数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書7:12(11) | μεν | メン | 確かに | 離接助詞 | |||
| ヨハネによる福音書7:12(12) | ελεγον | エレゴン | [彼等は]言いました | 動詞・未完了・能動・叙実・三人称・複数 | |||
| ヨハネによる福音書7:12(13) | οτι | オティ | 〜ということ | 接続詞 | |||
| ヨハネによる福音書7:12(14) | αγαθος | アガソス | 善い[者] | 形容詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書7:12(15) | εστιν | エスティン | [彼は]〜である | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | |||
| ヨハネによる福音書7:12(16) | αλλοι | アッロイ | 他の[者たちは] | 形容詞・主格・複数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書7:12(17) | [δε] | デ | しかし | 接続詞 | |||
| ヨハネによる福音書7:12(18) | ελεγον | エレゴン | [彼等は]言いました | 動詞・未完了・能動・叙実・三人称・複数 | |||
| ヨハネによる福音書7:12(19) | ου | ウー | 否 | 離接助詞・否定 | |||
| ヨハネによる福音書7:12(20) | αλλα | アッラー | そうではなく | 接続詞 | |||
| ヨハネによる福音書7:12(21) | πλανα | プラナ | [彼は]騙している | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | |||
| ヨハネによる福音書7:12(22) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書7:12(23) | οχλον | オクロン | 群衆を | 名詞・対格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書7:13(01) | ουδεις | ウーデイス | 誰一人ない[者は] | 形容詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書7:13(02) | μεντοι | メントイ | それにも拘わらず | 接続詞 | |||
| ヨハネによる福音書7:13(03) | παρρησια | パッレィシア | 公然と | 名詞・与格・単数・女性 | |||
| ヨハネによる福音書7:13(04) | ελαλει | エラレイ | [彼は]語りました | 動詞・未完了・能動・叙実・三人称・単数 | |||
| ヨハネによる福音書7:13(05) | περι | ペリ | 〜ことについて | 前置詞 | |||
| ヨハネによる福音書7:13(06) | αυτου | アウトゥー | 彼の | 人称代名詞・属格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書7:13(07) | δια | ディア | 〜の為 | 前置詞 | |||
| ヨハネによる福音書7:13(08) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書7:13(09) | φοβον | フォボン | 恐れを | 名詞・対格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書7:13(10) | των | トォゥン | それらの | 定冠詞・属格・複数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書7:13(11) | ιουδαιων | ユーダイオゥン | ユダヤ=彼は讃えられるべき=の[人たちの] | 形容詞・属格・複数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書7:14(01) | ηδη | エィデェィ | 既に | 副詞 | |||
| ヨハネによる福音書7:14(02) | δε | デ | 今や | 接続詞 | |||
| ヨハネによる福音書7:14(03) | της | テェィス | その | 定冠詞・属格・単数・女性 | |||
| ヨハネによる福音書7:14(04) | εορτης | エオルテェィス | 祭りの | 名詞・属格・単数・女性 | |||
| ヨハネによる福音書7:14(05) | μεσουσης | メスーセィス | 半ばになった[時の] | 動詞・現在・能動・分詞・属格・単数・女性 | |||
| ヨハネによる福音書7:14(06) | ανεβη | アネベィ | [彼は]上って行きました | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | |||
| ヨハネによる福音書7:14(07) | ιησους | イエィスース | イエス=ヤㇵウェㇵは救い=は | 名詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書7:14(08) | εις | エイス | 〜の中へ | 前置詞 | |||
| ヨハネによる福音書7:14(09) | το | ト | それを | 定冠詞・対格・単数・中性 | |||
| ヨハネによる福音書7:14(10) | ιερον | イエロン | 神殿を | 名詞・対格・単数・中性 | |||
| ヨハネによる福音書7:14(11) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ヨハネによる福音書7:14(12) | εδιδασκεν | エディダスケン | [彼は]教え導きました | 動詞・未完了・能動・叙実・三人称・単数 | |||
| ヨハネによる福音書7:15(01) | εθαυμαζον | エサウマゾン | [彼等は]驚きました | 動詞・未完了・能動・叙実・三人称・複数 | ヨハネ福音書7:15 | ||
| ヨハネによる福音書7:15(02) | ουν | ウーン | それで | 接続詞 | ☞ルカ福音書2:47 | ||
| ヨハネによる福音書7:15(03) | οι | オイ | それらは | 定冠詞・主格・複数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書7:15(04) | ιουδαιοι | ユーダイオイ | ユダヤ=彼は讃えられるべき=の[人たちは] | 形容詞・主格・複数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書7:15(05) | λεγοντες | レゴンテス | こう言う[者たちは] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・複数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書7:15(06) | πως | ポゥス | どうして〜か? | 副詞・疑問 | |||
| ヨハネによる福音書7:15(07) | ουτος | ウートス | この者は | 指示代名詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書7:15(08) | γραμματα | グラムマタ | 諸々の書を | 名詞・対格・複数・中性 | |||
| ヨハネによる福音書7:15(09) | οιδεν | オイデン | [彼は]知っている | 動詞・完了・能動・叙実・三人称・単数 | |||
| ヨハネによる福音書7:15(10) | μη | メィ | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | |||
| ヨハネによる福音書7:15(11) | μεμαθηκως | メマセィコゥス | 学んだ[者は] | 動詞・完了・能動・分詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書7:16(01) | απεκριθη | アペクリセィ | [彼は]答えました | 動詞・アオリスト・中間デポネント・叙実・三人称・単数 | |||
| ヨハネによる福音書7:16(02) | ουν | ウーン | そこで | 接続詞 | |||
| ヨハネによる福音書7:16(03) | αυτοις | アウトイス | 彼等に | 人称代名詞・与格・複数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書7:16(04) | ιησους | イエィスース | イエス=ヤㇵウェㇵは救い=は | 名詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書7:16(05) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ヨハネによる福音書7:16(06) | ειπεν | エイペン | [彼は]言いました | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | |||
| ヨハネによる福音書7:16(07) | η | エィ | それは | 定冠詞・主格・単数・女性 | |||
| ヨハネによる福音書7:16(08) | εμη | エメィ | 私自身のものは | 所有代名詞・一人称・主格・単数・女性 | |||
| ヨハネによる福音書7:16(09) | διδαχη | ディダケィ | 教えは | 名詞・主格・単数・女性 | |||
| ヨハネによる福音書7:16(10) | ουκ | ウーク | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | |||
| ヨハネによる福音書7:16(11) | εστιν | エスティン | [それは]〜です | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | |||
| ヨハネによる福音書7:16(12) | εμη | エメィ | 私自身のもの | 所有代名詞・一人称・主格・単数・女性 | |||
| ヨハネによる福音書7:16(13) | αλλα | アッラー | そうではなく | 接続詞 | |||
| ヨハネによる福音書7:16(14) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書7:16(15) | πεμψαντος | ペムプサントス | 遣わした[者の] | 動詞・アオリスト・能動・分詞・属格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書7:16(16) | με | メ | 私を | 人称代名詞・一人称・対格・単数 | |||
| ヨハネによる福音書7:17(01) | εαν | エアン | もし〜なら | 条件接続詞 | ヨハネ福音書7:17 | ||
| ヨハネによる福音書7:17(02) | τις | ティス | 誰でも | 不定代名詞・主格・単数・男性 | ☞詩編25:14 | ||
| ヨハネによる福音書7:17(03) | θελη | セレィ | [彼が]強く願う | 動詞・現在・能動・仮定・三人称・単数 | ☞箴言28:5 | ||
| ヨハネによる福音書7:17(04) | το | ト | それを | 定冠詞・対格・単数・中性 | |||
| ヨハネによる福音書7:17(05) | θελημα | セレィマ | 意志を | 名詞・対格・単数・中性 | |||
| ヨハネによる福音書7:17(06) | αυτου | アウトゥー | 彼の | 人称代名詞・属格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書7:17(07) | ποιειν | ポイエイン | 行うこと | 動詞・現在・能動・不定詞 | |||
| ヨハネによる福音書7:17(08) | γνωσεται | グノゥセタイ | [彼は]分かるでしょう | 動詞・未来・中間デポネント・叙実・三人称・単数 | |||
| ヨハネによる福音書7:17(09) | περι | ペリ | 〜ことについて | 前置詞 | |||
| ヨハネによる福音書7:17(10) | της | テェィス | その | 定冠詞・属格・単数・女性 | |||
| ヨハネによる福音書7:17(11) | διδαχης | ディダケィス | 教えの | 名詞・属格・単数・女性 | |||
| ヨハネによる福音書7:17(12) | ποτερον | ポテロン | 〜かどうか | 副詞・疑問 | |||
| ヨハネによる福音書7:17(13) | εκ | エク | 〜から | 前置詞 | |||
| ヨハネによる福音書7:17(14) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書7:17(15) | θεου | ゼウー | 神の | 名詞・属格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書7:17(16) | εστιν | エスティン | [それは]〜である | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | |||
| ヨハネによる福音書7:17(17) | η | エィ | 〜か〜 | 離接助詞 | |||
| ヨハネによる福音書7:17(18) | εγω | エゴゥ | 私が | 人称代名詞・一人称・主格・単数 | |||
| ヨハネによる福音書7:17(19) | απ | アプ | 〜から | 前置詞 | |||
| ヨハネによる福音書7:17(20) | εμαυτου | エマウトゥー | 私自身の | 再帰代名詞・一人称・属格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書7:17(21) | λαλω | ラロゥ | [私が]話している | 動詞・現在・能動・叙実・一人称・単数 | |||
| ヨハネによる福音書7:18(01) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | ヨハネ福音書7:18 | ||
| ヨハネによる福音書7:18(02) | αφ | アフ | 〜から | 前置詞 | ☞1ヨハネ2:29 | ||
| ヨハネによる福音書7:18(03) | εαυτου | エアウトゥー | 彼自身の | 再帰代名詞・三人称・属格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書7:18(04) | λαλων | ラロゥン | 話す[者は] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書7:18(05) | την | テェィン | それを | 定冠詞・対格・単数・女性 | |||
| ヨハネによる福音書7:18(06) | δοξαν | ドクサン | 栄光を | 名詞・対格・単数・女性 | |||
| ヨハネによる福音書7:18(07) | την | テェィン | それを | 定冠詞・対格・単数・女性 | |||
| ヨハネによる福音書7:18(08) | ιδιαν | イディアン | 彼自身の[ものを] | 形容詞・対格・単数・女性 | |||
| ヨハネによる福音書7:18(09) | ζητει | ゼィテイ | [彼は]求めます | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | |||
| ヨハネによる福音書7:18(10) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書7:18(11) | δε | デ | しかし | 接続詞 | |||
| ヨハネによる福音書7:18(12) | ζητων | ゼィトォゥン | 求める[者は] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書7:18(13) | την | テェィン | それを | 定冠詞・対格・単数・女性 | |||
| ヨハネによる福音書7:18(14) | δοξαν | ドクサン | 栄光を | 名詞・対格・単数・女性 | |||
| ヨハネによる福音書7:18(15) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書7:18(16) | πεμψαντος | ペムプサントス | 遣わした[者の] | 動詞・アオリスト・能動・分詞・属格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書7:18(17) | αυτον | アウトン | 彼を | 人称代名詞・対格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書7:18(18) | ουτος | ウートス | 正にこの者は | 指示代名詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書7:18(19) | αληθης | アレィセィス | 真実の[者] | 形容詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書7:18(20) | εστιν | エスティン | [彼は]〜です | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | |||
| ヨハネによる福音書7:18(21) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ヨハネによる福音書7:18(22) | αδικια | アディキア | 不正が | 名詞・主格・単数・女性 | |||
| ヨハネによる福音書7:18(23) | εν | エン | 〜の中に | 前置詞 | |||
| ヨハネによる福音書7:18(24) | αυτω | アウトォゥ | 彼に | 人称代名詞・与格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書7:18(25) | ουκ | ウーク | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | |||
| ヨハネによる福音書7:18(26) | εστιν | エスティン | [それが]〜あります | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | |||
| ヨハネによる福音書7:19(01) | ου | ウー | 〜ことはないか? | 離接助詞・否定 | ヨハネ福音書7:19 | ||
| ヨハネによる福音書7:19(02) | μωυσης | モゥウセィス | モーセ=引き出された=は | 名詞・主格・単数・男性 | ☞申命記33:4 | ☞マルコ福音書11:18 | |
| ヨハネによる福音書7:19(03) | εδωκεν | エドゥケン | [彼は]与えた | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | |||
| ヨハネによる福音書7:19(04) | υμιν | ユミン | あなたたちに | 人称代名詞・二人称・与格・複数 | |||
| ヨハネによる福音書7:19(05) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書7:19(06) | νομον | ノモン | 律法を | 名詞・対格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書7:19(07) | και | カイ | しかし | 接続詞 | |||
| ヨハネによる福音書7:19(08) | ουδεις | ウーデイス | 誰一人ない[者が] | 形容詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書7:19(09) | εξ | エクス | 〜[の]中の | 前置詞 | |||
| ヨハネによる福音書7:19(10) | υμων | ユモゥン | あなたたちの | 人称代名詞・二人称・属格・複数 | |||
| ヨハネによる福音書7:19(11) | ποιει | ポイエイ | [彼が]守り続けます | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | |||
| ヨハネによる福音書7:19(12) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書7:19(13) | νομον | ノモン | 律法を | 名詞・対格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書7:19(14) | τι | ティ | 何故に〜か? | 疑問代名詞・対格・単数・中性 | |||
| ヨハネによる福音書7:19(15) | με | メ | 私を | 人称代名詞・一人称・対格・単数 | |||
| ヨハネによる福音書7:19(16) | ζητειτε | ゼィテイテ | [あなたたちは]捜し求める | 動詞・現在・能動・叙実・二人称・複数 | |||
| ヨハネによる福音書7:19(17) | αποκτειναι | アポクテイナイ | 殺す為に | 動詞・アオリスト・能動・不定詞 | |||
| ヨハネによる福音書7:20(01) | απεκριθη | アペクリセィ | [それは]答えました | 動詞・アオリスト・中間デポネント・叙実・三人称・単数 | ヨハネ福音書7:20 | ||
| ヨハネによる福音書7:20(02) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | ☞マタイ福音書9:34 | ||
| ヨハネによる福音書7:20(03) | οχλος | オクロス | 群衆は | 名詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書7:20(04) | δαιμονιον | ダイモニオン | 悪霊を | 名詞・対格・単数・中性 | |||
| ヨハネによる福音書7:20(05) | εχεις | エケイス | [あなたは]身につけています | 動詞・現在・能動・叙実・二人称・単数 | |||
| ヨハネによる福音書7:20(06) | τις | ティス | 誰が〜か? | 疑問代名詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書7:20(07) | σε | セ | あなたを | 人称代名詞・二人称・対格・単数 | |||
| ヨハネによる福音書7:20(08) | ζητει | ゼィテイ | [彼は]捜し求めている | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | |||
| ヨハネによる福音書7:20(09) | αποκτειναι | アポクテイナイ | 殺す為に | 動詞・アオリスト・能動・不定詞 | |||
| ヨハネによる福音書7:21(01) | απεκριθη | アペクリセィ | [彼は]答えました | 動詞・アオリスト・中間デポネント・叙実・三人称・単数 | |||
| ヨハネによる福音書7:21(02) | ιησους | イエィスース | イエス=ヤㇵウェㇵは救い=は | 名詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書7:21(03) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ヨハネによる福音書7:21(04) | ειπεν | エイペン | [彼は]言いました | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | |||
| ヨハネによる福音書7:21(05) | αυτοις | アウトイス | 彼等に | 人称代名詞・与格・複数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書7:21(06) | εν | エン | 一つの[ものを] | 形容詞・対格・単数・中性 | |||
| ヨハネによる福音書7:21(07) | εργον | エルゴン | 業を | 名詞・対格・単数・中性 | |||
| ヨハネによる福音書7:21(08) | εποιησα | エポイエィサ | [私は]行いました | 動詞・アオリスト・能動・叙実・一人称・単数 | |||
| ヨハネによる福音書7:21(09) | και | カイ | それで | 接続詞 | |||
| ヨハネによる福音書7:21(10) | παντες | パンテス | 全ての[者たちは] | 形容詞・主格・複数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書7:21(11) | θαυμαζετε | サウマゼテ | [あなたたちは]驚いています | 動詞・現在・能動・叙実・二人称・複数 | |||
| ヨハネによる福音書7:22(01) | δια | ディア | 〜理由として | 前置詞 | ヨハネ福音書7:22 | ||
| ヨハネによる福音書7:22(02) | τουτο | トゥート | これを | 指示代名詞・対格・単数・中性 | ☞創世記17:10 | ☞使徒言行録7:8 | |
| ヨハネによる福音書7:22(03) | μωυσης | モゥウセィス | モーセ=引き出された=が | 名詞・主格・単数・男性 | ☞創世記21:4 | ||
| ヨハネによる福音書7:22(04) | δεδωκεν | デドォゥケン | [彼が]科しました | 動詞・完了・能動・叙実・三人称・単数 | ☞レビ記12:3 | ||
| ヨハネによる福音書7:22(05) | υμιν | ユミン | あなたたちに | 人称代名詞・二人称・与格・複数 | |||
| ヨハネによる福音書7:22(06) | την | テェィン | それを | 定冠詞・対格・単数・女性 | |||
| ヨハネによる福音書7:22(07) | περιτομην | ペリトメィン | 割礼を | 名詞・対格・単数・女性 | |||
| ヨハネによる福音書7:22(08) | ουχ | ウーク | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | |||
| ヨハネによる福音書7:22(09) | οτι | オティ | 〜ということ | 接続詞 | |||
| ヨハネによる福音書7:22(10) | εκ | エク | 〜から | 前置詞 | |||
| ヨハネによる福音書7:22(11) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書7:22(12) | μωυσεως | モゥウセオゥス | モーセ=引き出された=の | 名詞・属格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書7:22(13) | εστιν | エスティン | [それは]〜である | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | |||
| ヨハネによる福音書7:22(14) | αλλ | アッル | そうではなく | 接続詞 | |||
| ヨハネによる福音書7:22(15) | εκ | エク | 〜から | 前置詞 | |||
| ヨハネによる福音書7:22(16) | των | トォゥン | それらの | 定冠詞・属格・複数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書7:22(17) | πατερων | パテロゥン | 父祖たちの | 名詞・属格・複数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書7:22(18) | και | カイ | だから | 接続詞 | |||
| ヨハネによる福音書7:22(19) | [εν] | エン | 〜[に] | 前置詞 | |||
| ヨハネによる福音書7:22(20) | σαββατω | サッバトォゥ | 安息日に | 名詞・与格・単数・中性 | |||
| ヨハネによる福音書7:22(21) | περιτεμνετε | ペリテムネテ | [あなたたちは]割礼を施しています | 動詞・現在・能動・叙実・二人称・複数 | |||
| ヨハネによる福音書7:22(22) | ανθρωπον | アントロゥポン | [男の]人を | 名詞・対格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書7:23(01) | ει | エイ | もし〜なら | 条件接続詞 | ヨハネ福音書7:23 | ||
| ヨハネによる福音書7:23(02) | περιτομην | ペリトメィン | 割礼を | 名詞・対格・単数・女性 | ☞出エジプト記31:14 | ☞マタイ福音書12:10 | |
| ヨハネによる福音書7:23(03) | λαμβανει | ラムバネイ | [彼は]受ける | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | |||
| ヨハネによる福音書7:23(04) | [ο] | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書7:23(05) | ανθρωπος | アントロゥポス | [男の]人は | 名詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書7:23(06) | εν | エン | 〜[に] | 前置詞 | |||
| ヨハネによる福音書7:23(07) | σαββατω | サッバトォゥ | 安息日に | 名詞・与格・単数・中性 | |||
| ヨハネによる福音書7:23(08) | ινα | イナ | 〜となるように | 接続詞 | |||
| ヨハネによる福音書7:23(09) | μη | メィ | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | |||
| ヨハネによる福音書7:23(10) | λυθη | ルセィ | [それが]破られる(ようになる) | 動詞・アオリスト・受動・仮定・三人称・単数 | |||
| ヨハネによる福音書7:23(11) | ο | オ | それが | 定冠詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書7:23(12) | νομος | ノモス | 律法が | 名詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書7:23(13) | μωυσεως | モゥウセオゥス | モーセ=引き出された=の | 名詞・属格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書7:23(14) | εμοι | エモイ | 私に | 人称代名詞・一人称・与格・単数 | |||
| ヨハネによる福音書7:23(15) | χολατε | コラテ | [あなたたちは]怒るのか? | 動詞・現在・能動・叙実・二人称・複数 | |||
| ヨハネによる福音書7:23(16) | οτι | オティ | 何故なら〜から | 接続詞 | |||
| ヨハネによる福音書7:23(17) | ολον | オロン | ことごとくの[所を] | 形容詞・対格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書7:23(18) | ανθρωπον | アントロゥポン | [男の]人を | 名詞・対格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書7:23(19) | υγιη | ウギエィ | 健やかな[者を] | 形容詞・対格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書7:23(20) | εποιησα | エポイエィサ | [私が]した | 動詞・アオリスト・能動・叙実・一人称・単数 | |||
| ヨハネによる福音書7:23(21) | εν | エン | 〜[に] | 前置詞 | |||
| ヨハネによる福音書7:23(22) | σαββατω | サッバトォゥ | 安息日に | 名詞・与格・単数・中性 | |||
| ヨハネによる福音書7:24(01) | μη | メィ | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | ヨハネ福音書7:24 | ||
| ヨハネによる福音書7:24(02) | κρινετε | クリネテ | [あなたたちは]裁きなさい | 動詞・現在・能動・命令・二人称・複数 | ☞レビ記19:15 | ||
| ヨハネによる福音書7:24(03) | κατ | カト | 〜をもって | 前置詞 | ☞申命記1:16 | ||
| ヨハネによる福音書7:24(04) | οψιν | オプシン | 見かけを | 名詞・対格・単数・女性 | ☞イザヤ書11:3 | ||
| ヨハネによる福音書7:24(05) | αλλα | アッラー | そうではなく | 接続詞 | |||
| ヨハネによる福音書7:24(06) | την | テェィン | それを | 定冠詞・対格・単数・女性 | |||
| ヨハネによる福音書7:24(07) | δικαιαν | ディカイアン | 正しい[ことを] | 形容詞・対格・単数・女性 | |||
| ヨハネによる福音書7:24(08) | κρισιν | クリシン | 裁きを | 名詞・対格・単数・女性 | |||
| ヨハネによる福音書7:24(09) | κρινετε | クリネテ | [あなたたちは]裁きなさい | 動詞・現在・能動・命令・二人称・複数 | |||
| ヨハネによる福音書7:25(01) | ελεγον | エレゴン | [彼等は]言いました | 動詞・未完了・能動・叙実・三人称・複数 | |||
| ヨハネによる福音書7:25(02) | ουν | ウーン | それから | 接続詞 | |||
| ヨハネによる福音書7:25(03) | τινες | ティネス | 或る人たちは | 不定代名詞・主格・複数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書7:25(04) | εκ | エク | 〜[の]中の | 前置詞 | |||
| ヨハネによる福音書7:25(05) | των | トォゥン | それらの | 定冠詞・属格・複数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書7:25(06) | ιεροσολυμιτων | イエロソルミトォゥン | エルサレム=平和の教え=の人々の | 名詞・属格・複数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書7:25(07) | ουχ | ウーク | 〜ことはないか? | 離接助詞・否定 | |||
| ヨハネによる福音書7:25(08) | ουτος | ウートス | この者は | 指示代名詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書7:25(09) | εστιν | エスティン | [彼は]〜である | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | |||
| ヨハネによる福音書7:25(10) | ον | オン | それは〜者を | 関係代名詞・対格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書7:25(11) | ζητουσιν | ゼィトゥーシン | [彼等が]捜し求めている | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・複数 | |||
| ヨハネによる福音書7:25(12) | αποκτειναι | アポクテイナイ | 殺す為 | 動詞・アオリスト・能動・不定詞 | |||
| ヨハネによる福音書7:26(01) | και | カイ | しかし | 接続詞 | |||
| ヨハネによる福音書7:26(02) | ιδε | イデー | [あなたは]見なさい | 動詞・第二アオリスト・能動・命令・二人称・単数 | |||
| ヨハネによる福音書7:26(03) | παρρησια | パッレィシア | 公然に | 名詞・与格・単数・女性 | |||
| ヨハネによる福音書7:26(04) | λαλει | ラレイ | [彼は]話しています | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | |||
| ヨハネによる福音書7:26(05) | και | カイ | しかし | 接続詞 | |||
| ヨハネによる福音書7:26(06) | ουδεν | ウデーン | 何一つない[ことを] | 形容詞・対格・単数・中性 | |||
| ヨハネによる福音書7:26(07) | αυτω | アウトォゥ | 彼に | 人称代名詞・与格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書7:26(08) | λεγουσιν | レグーシン | [彼等は]言います | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・複数 | |||
| ヨハネによる福音書7:26(09) | μηποτε | メィポテ | 〜ことはないか? | 副詞 | |||
| ヨハネによる福音書7:26(10) | αληθως | アレィソゥス | 本当に | 副詞 | |||
| ヨハネによる福音書7:26(11) | εγνωσαν | エグノゥサン | [彼等は]認めた | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・複数 | |||
| ヨハネによる福音書7:26(12) | οι | オイ | それらは | 定冠詞・主格・複数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書7:26(13) | αρχοντες | アルコンテス | 指導者たちは | 名詞・主格・複数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書7:26(14) | οτι | オティ | 〜ということ | 接続詞 | |||
| ヨハネによる福音書7:26(15) | ουτος | ウートス | この者が | 指示代名詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書7:26(16) | εστιν | エスティン | [彼が]〜である | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | |||
| ヨハネによる福音書7:26(17) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書7:26(18) | χριστος | クリストス | キリスト=油を塗られた= | 名詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書7:27(01) | αλλα | アッラー | しかしながら | 接続詞 | |||
| ヨハネによる福音書7:27(02) | τουτον | トゥートン | この者を | 指示代名詞・対格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書7:27(03) | οιδαμεν | オイダメン | [私たちは]知っています | 動詞・完了・能動・叙実・一人称・複数 | |||
| ヨハネによる福音書7:27(04) | ποθεν | ポセン | 何処から〜か? | 副詞・疑問 | |||
| ヨハネによる福音書7:27(05) | εστιν | エスティン | [彼は]〜である | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | |||
| ヨハネによる福音書7:27(06) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書7:27(07) | δε | デ | しかし | 接続詞 | |||
| ヨハネによる福音書7:27(08) | χριστος | クリストス | キリスト=油を塗られた=は | 名詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書7:27(09) | οταν | オタン | 〜時 | 接続詞 | |||
| ヨハネによる福音書7:27(10) | ερχηται | エルケィタイ | [彼は]やって来る(時) | 動詞・現在・中間受動デポネント・仮定・三人称・単数 | |||
| ヨハネによる福音書7:27(11) | ουδεις | ウーデイス | 誰一人ない[者は] | 形容詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書7:27(12) | γινωσκει | ギノゥスケイ | [彼は]知ります | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | |||
| ヨハネによる福音書7:27(13) | ποθεν | ポセン | 何処から〜か? | 副詞・疑問 | |||
| ヨハネによる福音書7:27(14) | εστιν | エスティン | [彼は]〜である | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | |||
| ヨハネによる福音書7:28(01) | εκραξεν | エクラクセン | [彼は]叫びました | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | |||
| ヨハネによる福音書7:28(02) | ουν | ウーン | それから | 接続詞 | |||
| ヨハネによる福音書7:28(03) | εν | エン | 〜[に]おいて | 前置詞 | |||
| ヨハネによる福音書7:28(04) | τω | トォゥ | それに | 定冠詞・与格・単数・中性 | |||
| ヨハネによる福音書7:28(05) | ιερω | イエロゥ | 神殿に | 名詞・与格・単数・中性 | |||
| ヨハネによる福音書7:28(06) | διδασκων | ディダスコゥン | 教えている[者は] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書7:28(07) | [ο] | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書7:28(08) | ιησους | イエィスース | イエス=ヤㇵウェㇵは救い=は | 名詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書7:28(09) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ヨハネによる福音書7:28(10) | λεγων | レゴゥン | こう言う[者は] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書7:28(11) | καμε | カメ | 〜私をも | 人称代名詞・一人称・対格・単数・修飾形 | |||
| ヨハネによる福音書7:28(12) | οιδατε | オイダテ | [あなたたちは]知っています | 動詞・完了・能動・叙実・二人称・複数 | |||
| ヨハネによる福音書7:28(13) | και | カイ | 〜も | 接続詞 | |||
| ヨハネによる福音書7:28(14) | οιδατε | オイダテ | [あなたたちは]知っています | 動詞・完了・能動・叙実・二人称・複数 | |||
| ヨハネによる福音書7:28(15) | ποθεν | ポセン | 何処から〜か? | 副詞・疑問 | |||
| ヨハネによる福音書7:28(16) | ειμι | エイミ | [私が]〜である | 動詞・現在・能動・叙実・一人称・単数 | |||
| ヨハネによる福音書7:28(17) | και | カイ | しかし | 接続詞 | |||
| ヨハネによる福音書7:28(18) | απ | アプ | 〜から | 前置詞 | |||
| ヨハネによる福音書7:28(19) | εμαυτου | エマウトゥー | 私自身の | 再帰代名詞・一人称・属格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書7:28(20) | ουκ | ウーク | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | |||
| ヨハネによる福音書7:28(21) | εληλυθα | エレィルサ | [私は]やって来た | 動詞・第二完了・能動・叙実・一人称・単数 | |||
| ヨハネによる福音書7:28(22) | αλλ | アッル | そうではなく | 接続詞 | |||
| ヨハネによる福音書7:28(23) | εστιν | エスティン | [彼は]〜です | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | |||
| ヨハネによる福音書7:28(24) | αληθινος | アレィスィノス | 真実の[者] | 形容詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書7:28(25) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書7:28(26) | πεμψας | ペムプサス | 遣わした[者は] | 動詞・アオリスト・能動・分詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書7:28(27) | με | メ | 私を | 人称代名詞・一人称・対格・単数 | |||
| ヨハネによる福音書7:28(28) | ον | オン | それは〜者を | 関係代名詞・対格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書7:28(29) | υμεις | ユメイス | あなたたちは | 人称代名詞・二人称・主格・複数 | |||
| ヨハネによる福音書7:28(30) | ουκ | ウーク | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | |||
| ヨハネによる福音書7:28(31) | οιδατε | オイダテ | [あなたたちは]知っている | 動詞・完了・能動・叙実・二人称・複数 | |||
| ヨハネによる福音書7:29(01) | εγω | エゴゥ | 私は | 人称代名詞・一人称・主格・単数 | ヨハネ福音書7:29 | ||
| ヨハネによる福音書7:29(02) | οιδα | オイダ | [私は]知っています | 動詞・完了・能動・叙実・一人称・単数 | ☞マタイ福音書11:27 | ||
| ヨハネによる福音書7:29(03) | αυτον | アウトン | 彼を | 人称代名詞・対格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書7:29(04) | οτι | オティ | 何故なら〜から | 接続詞 | |||
| ヨハネによる福音書7:29(05) | παρ | パル | 〜から | 前置詞 | |||
| ヨハネによる福音書7:29(06) | αυτου | アウトゥー | 彼の | 人称代名詞・属格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書7:29(07) | ειμι | エイミ | [私は]〜である | 動詞・現在・能動・叙実・一人称・単数 | |||
| ヨハネによる福音書7:29(08) | κακεινος | カケイノス | そして彼は | 指示代名詞・主格・単数・男性・修飾形 | |||
| ヨハネによる福音書7:29(09) | με | メ | 私を | 人称代名詞・一人称・対格・単数 | |||
| ヨハネによる福音書7:29(10) | απεστειλεν | アペステイレン | [彼は]遣わした | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | |||
| ヨハネによる福音書7:30(01) | εζητουν | エゼィトゥーン | [彼等は]〜しようとしました | 動詞・未完了・能動・叙実・三人称・複数 | ヨハネ福音書7:30 | ||
| ヨハネによる福音書7:30(02) | ουν | ウーン | そこで | 接続詞 | ☞マタイ福音書21:46 | ||
| ヨハネによる福音書7:30(03) | αυτον | アウトン | 彼を | 人称代名詞・対格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書7:30(04) | πιασαι | ピアサイ | 捕えること | 動詞・アオリスト・能動・不定詞 | |||
| ヨハネによる福音書7:30(05) | και | カイ | しかし | 接続詞 | |||
| ヨハネによる福音書7:30(06) | ουδεις | ウーデイス | 誰一人ない[者は] | 形容詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書7:30(07) | επεβαλεν | エペバレン | [彼は]かけました | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | |||
| ヨハネによる福音書7:30(08) | επ | エプ | 〜の上へ | 前置詞 | |||
| ヨハネによる福音書7:30(09) | αυτον | アウトン | 彼を | 人称代名詞・対格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書7:30(10) | την | テェィン | それを | 定冠詞・対格・単数・女性 | |||
| ヨハネによる福音書7:30(11) | χειρα | ケイラ | 手を | 名詞・対格・単数・女性 | |||
| ヨハネによる福音書7:30(12) | οτι | オティ | 何故なら〜から | 接続詞 | |||
| ヨハネによる福音書7:30(13) | ουπω | ウーポゥ | 未だ〜ことはない | 副詞 | |||
| ヨハネによる福音書7:30(14) | εληλυθει | エレィルセイ | [それは]来ていた | 動詞・過去完了・能動・叙実・三人称・単数 | |||
| ヨハネによる福音書7:30(15) | η | エィ | それは | 定冠詞・主格・単数・女性 | |||
| ヨハネによる福音書7:30(16) | ωρα | オゥラ | 時は | 名詞・主格・単数・女性 | |||
| ヨハネによる福音書7:30(17) | αυτου | アウトゥー | 彼の | 人称代名詞・属格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書7:31(01) | εκ | エク | 〜[の]中から | 前置詞 | |||
| ヨハネによる福音書7:31(02) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書7:31(03) | οχλου | オクルー | 群衆の | 名詞・属格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書7:31(04) | δε | デ | しかし | 接続詞 | |||
| ヨハネによる福音書7:31(05) | πολλοι | ポッロイ | 多くの[者たちは] | 形容詞・主格・複数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書7:31(06) | επιστευσαν | エピステューサン | [彼等は]信じました | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・複数 | |||
| ヨハネによる福音書7:31(07) | εις | エイス | 〜のことを | 前置詞 | |||
| ヨハネによる福音書7:31(08) | αυτον | アウトン | 彼を | 人称代名詞・対格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書7:31(09) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ヨハネによる福音書7:31(10) | ελεγον | エレゴン | [彼等は]言いました | 動詞・未完了・能動・叙実・三人称・複数 | |||
| ヨハネによる福音書7:31(11) | ο | オ | それが | 定冠詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書7:31(12) | χριστος | クリストス | キリスト=油を塗られた=が | 名詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書7:31(13) | οταν | オタン | 〜時 | 接続詞 | |||
| ヨハネによる福音書7:31(14) | ελθη | エルセィ | [彼が]来る(時) | 動詞・第二アオリスト・能動・仮定・三人称・単数 | |||
| ヨハネによる福音書7:31(15) | μη | メィ | 〜ことはないか? | 離接助詞・否定 | |||
| ヨハネによる福音書7:31(16) | πλειονα | プレイオナ | より多くの[諸々のものを] | 形容詞・対格・複数・中性・比較級 | |||
| ヨハネによる福音書7:31(17) | σημεια | セィメイア | 諸々の徴を | 名詞・対格・複数・中性 | |||
| ヨハネによる福音書7:31(18) | ποιησει | ポイエィセイ | [彼は]行うだろう | 動詞・未来・能動・叙実・三人称・単数 | |||
| ヨハネによる福音書7:31(19) | ων | オゥン | それは〜諸々のことの | 関係代名詞・属格・複数・中性 | |||
| ヨハネによる福音書7:31(20) | ουτος | ウートス | この者が | 指示代名詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書7:31(21) | εποιησεν | エポイエィセン | [彼が]行った | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | |||
| ヨハネによる福音書7:32(01) | ηκουσαν | エィクーサン | [彼等は]聞きました | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・複数 | ヨハネ福音書7:32 | ||
| ヨハネによる福音書7:32(02) | οι | オイ | それらは | 定冠詞・主格・複数・男性 | ☞サムエル記上19:20 | ☞マタイ福音書12:14 | |
| ヨハネによる福音書7:32(03) | φαρισαιοι | ファリサイオイ | ファリサイ派の人たちは | 名詞・主格・複数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書7:32(04) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書7:32(05) | οχλου | オクルー | 群衆の | 名詞・属格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書7:32(06) | γογγυζοντος | ゴングゾントス | 囁く[ものの] | 動詞・現在・能動・分詞・属格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書7:32(07) | περι | ペリ | 〜ことについて | 前置詞 | |||
| ヨハネによる福音書7:32(08) | αυτου | アウトゥー | 彼の | 人称代名詞・属格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書7:32(09) | ταυτα | タウタ | これらの[諸々のことを] | 指示代名詞・対格・複数・中性 | |||
| ヨハネによる福音書7:32(10) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ヨハネによる福音書7:32(11) | απεστειλαν | アペステェィラン | [彼等は]遣わしました | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・複数 | |||
| ヨハネによる福音書7:32(12) | οι | オイ | それらは | 定冠詞・主格・複数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書7:32(13) | αρχιερεις | アルキエレイス | 祭司長たちは | 名詞・主格・複数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書7:32(14) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ヨハネによる福音書7:32(15) | οι | オイ | それらは | 定冠詞・主格・複数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書7:32(16) | φαρισαιοι | ファリサイオイ | ファリサイ派の人たちは | 名詞・主格・複数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書7:32(17) | υπηρετας | ウペィレタス | 役人たちを | 名詞・対格・複数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書7:32(18) | ινα | イナ | 〜する為に | 接続詞 | |||
| ヨハネによる福音書7:32(19) | πιασωσιν | ピアソゥシン | [彼等が]捕える(ようにする) | 動詞・アオリスト・能動・仮定・三人称・複数 | |||
| ヨハネによる福音書7:32(20) | αυτον | アウトン | 彼を | 人称代名詞・対格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書7:33(01) | ειπεν | エイペン | [彼は]言いました | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | |||
| ヨハネによる福音書7:33(02) | ουν | ウーン | そこで | 接続詞 | |||
| ヨハネによる福音書7:33(03) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書7:33(04) | ιησους | イエィスース | イエス=ヤㇵウェㇵは救い=は | 名詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書7:33(05) | ετι | エティ | 未だ | 副詞 | |||
| ヨハネによる福音書7:33(06) | χρονον | クロノン | 時を | 名詞・対格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書7:33(07) | μικρον | ミクロン | 少しの[時を] | 形容詞・対格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書7:33(08) | μεθ | メス | 〜と共に | 前置詞 | |||
| ヨハネによる福音書7:33(09) | υμων | ユモゥン | あなたたちの | 人称代名詞・二人称・属格・複数 | |||
| ヨハネによる福音書7:33(10) | ειμι | エイミ | [私は]居ます | 動詞・現在・能動・叙実・一人称・単数 | |||
| ヨハネによる福音書7:33(11) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ヨハネによる福音書7:33(12) | υπαγω | ウパゴゥ | [私は]行きます | 動詞・現在・能動・叙実・一人称・単数 | |||
| ヨハネによる福音書7:33(13) | προς | プロス | 〜の許へ | 前置詞 | |||
| ヨハネによる福音書7:33(14) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書7:33(15) | πεμψαντα | ペムプサンタ | 遣わした[者を] | 動詞・アオリスト・能動・分詞・対格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書7:33(16) | με | メ | 私を | 人称代名詞・一人称・対格・単数 | |||
| ヨハネによる福音書7:34(01) | ζητησετε | ゼィテェィセテ | [あなたたちは]捜し求めるでしょう | 動詞・未来・能動・叙実・二人称・複数 | |||
| ヨハネによる福音書7:34(02) | με | メ | 私を | 人称代名詞・一人称・対格・単数 | |||
| ヨハネによる福音書7:34(03) | και | カイ | しかし | 接続詞 | |||
| ヨハネによる福音書7:34(04) | ουχ | ウーク | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | |||
| ヨハネによる福音書7:34(05) | ευρησετε | ユーレィセテ | [あなたたちは]見つける(ことが出来ます) | 動詞・未来・能動・叙実・二人称・複数 | |||
| ヨハネによる福音書7:34(06) | με | メ | 私を | 人称代名詞・一人称・対格・単数 | |||
| ヨハネによる福音書7:34(07) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ヨハネによる福音書7:34(08) | οπου | オプゥー | 〜所に | 副詞 | |||
| ヨハネによる福音書7:34(09) | ειμι | エイミ | [私が]居る | 動詞・現在・能動・叙実・一人称・単数 | |||
| ヨハネによる福音書7:34(10) | εγω | エゴゥ | 私が | 人称代名詞・一人称・主格・単数 | |||
| ヨハネによる福音書7:34(11) | υμεις | ユメイス | あなたたちは | 人称代名詞・二人称・主格・複数 | |||
| ヨハネによる福音書7:34(12) | ου | ウー | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | |||
| ヨハネによる福音書7:34(13) | δυνασθε | ドゥナッセ | [あなたたちは]出来ます | 動詞・現在・中間受動デポネント・叙実・二人称・複数 | |||
| ヨハネによる福音書7:34(14) | ελθειν | エルセイン | 来ること | 動詞・第二アオリスト・能動・不定詞 | |||
| ヨハネによる福音書7:35(01) | ειπον | エイポン | [彼等は]言いました | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・複数 | |||
| ヨハネによる福音書7:35(02) | ουν | ウーン | そこで | 接続詞 | |||
| ヨハネによる福音書7:35(03) | οι | オイ | それらは | 定冠詞・主格・複数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書7:35(04) | ιουδαιοι | ユーダイオイ | ユダヤ=彼は讃えられるべき=の[人たちは] | 形容詞・主格・複数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書7:35(05) | προς | プロス | 〜の間で | 前置詞 | |||
| ヨハネによる福音書7:35(06) | εαυτους | エアウトゥース | 彼等自身を | 再帰代名詞・三人称・対格・複数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書7:35(07) | που | プー | 何処に〜か? | 離接助詞・疑問 | |||
| ヨハネによる福音書7:35(08) | ουτος | ウートス | この者は | 指示代名詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書7:35(09) | μελλει | メッレイ | [彼は]しようとしている | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | |||
| ヨハネによる福音書7:35(10) | πορευεσθαι | ポリューエッサイ | 行くこと | 動詞・現在・中間受動デポネント・不定詞 | |||
| ヨハネによる福音書7:35(11) | οτι | オティ | 〜ということ | 接続詞 | |||
| ヨハネによる福音書7:35(12) | ημεις | エィメイス | 私たちが | 人称代名詞・一人称・主格・複数 | |||
| ヨハネによる福音書7:35(13) | ουχ | ウーク | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | |||
| ヨハネによる福音書7:35(14) | ευρησομεν | ユーレィソメン | [私たちが]見つける(ことが出来る) | 動詞・未来・能動・叙実・一人称・複数 | |||
| ヨハネによる福音書7:35(15) | αυτον | アウトン | 彼を | 人称代名詞・対格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書7:35(16) | μη | メィ | 〜ことはないか? | 離接助詞・否定 | |||
| ヨハネによる福音書7:35(17) | εις | エイス | 〜の所へ | 前置詞 | |||
| ヨハネによる福音書7:35(18) | την | テェィン | それを | 定冠詞・対格・単数・女性 | |||
| ヨハネによる福音書7:35(19) | διασποραν | ディアスポラン | 離散を | 名詞・対格・単数・女性 | |||
| ヨハネによる福音書7:35(20) | των | トォゥン | それらの | 定冠詞・属格・複数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書7:35(21) | ελληνων | エッレィノゥン | ギリシャ=不安定な=人たちの | 名詞・属格・複数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書7:35(22) | μελλει | メッレイ | [彼は]しようとしている | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | |||
| ヨハネによる福音書7:35(23) | πορευεσθαι | ポリューエッサイ | 行くこと | 動詞・現在・中間受動デポネント・不定詞 | |||
| ヨハネによる福音書7:35(24) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ヨハネによる福音書7:35(25) | διδασκειν | ディダスケイン | 教えること | 動詞・現在・能動・不定詞 | |||
| ヨハネによる福音書7:35(26) | τους | トゥース | それらを | 定冠詞・対格・複数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書7:35(27) | ελληνας | エッレィナス | ギリシャ=不安定な=人たちを | 名詞・対格・複数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書7:36(01) | τις | ティス | 何〜か? | 疑問代名詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書7:36(02) | εστιν | エスティン | [それは]〜です | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | |||
| ヨハネによる福音書7:36(03) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書7:36(04) | λογος | ロゴス | 言葉は | 名詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書7:36(05) | ουτος | ウートス | この[ことは] | 指示代名詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書7:36(06) | ον | オン | それは〜ことを | 関係代名詞・対格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書7:36(07) | ειπεν | エイペン | [彼が]言った | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | |||
| ヨハネによる福音書7:36(08) | ζητησετε | ゼィテェィセテ | [あなたたちは]捜し求めるでしょう | 動詞・未来・能動・叙実・二人称・複数 | |||
| ヨハネによる福音書7:36(09) | με | メ | 私を | 人称代名詞・一人称・対格・単数 | |||
| ヨハネによる福音書7:36(10) | και | カイ | しかし | 接続詞 | |||
| ヨハネによる福音書7:36(11) | ουχ | ウーク | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | |||
| ヨハネによる福音書7:36(12) | ευρησετε | ユーレィセテ | [あなたたちは]見つける(ことが出来ます) | 動詞・未来・能動・叙実・二人称・複数 | |||
| ヨハネによる福音書7:36(13) | με | メ | 私を | 人称代名詞・一人称・対格・単数 | |||
| ヨハネによる福音書7:36(14) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ヨハネによる福音書7:36(15) | οπου | オプゥー | 〜所に | 副詞 | |||
| ヨハネによる福音書7:36(16) | ειμι | エイミ | [私が]居る | 動詞・現在・能動・叙実・一人称・単数 | |||
| ヨハネによる福音書7:36(17) | εγω | エゴゥ | 私が | 人称代名詞・一人称・主格・単数 | |||
| ヨハネによる福音書7:36(18) | υμεις | ユメイス | あなたたちは | 人称代名詞・二人称・主格・複数 | |||
| ヨハネによる福音書7:36(19) | ου | ウー | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | |||
| ヨハネによる福音書7:36(20) | δυνασθε | ドゥナッセ | [あなたたちは]出来ます | 動詞・現在・中間受動デポネント・叙実・二人称・複数 | |||
| ヨハネによる福音書7:36(21) | ελθειν | エルセイン | 来ること | 動詞・第二アオリスト・能動・不定詞 | |||
| ヨハネによる福音書7:37(01) | εν | エン | 〜[に]おいて | 前置詞 | ヨハネ福音書7:37 | ||
| ヨハネによる福音書7:37(02) | δε | デ | それから | 接続詞 | ☞レビ記23:36 | ||
| ヨハネによる福音書7:37(03) | τη | テェィ | それに | 定冠詞・与格・単数・女性 | ☞民数記29:35 | ||
| ヨハネによる福音書7:37(04) | εσχατη | エスカテェィ | 最後の[時に] | 形容詞・与格・単数・女性・最上級 | ☞ネヘミヤ記8:18 | ||
| ヨハネによる福音書7:37(05) | ημερα | エィメラ | 日に | 名詞・与格・単数・女性 | ☞イザヤ書55:1 | ||
| ヨハネによる福音書7:37(06) | τη | テェィ | それに | 定冠詞・与格・単数・女性 | |||
| ヨハネによる福音書7:37(07) | μεγαλη | メガレィ | 大いなる[時に] | 形容詞・与格・単数・女性 | |||
| ヨハネによる福音書7:37(08) | της | テェィス | その | 定冠詞・属格・単数・女性 | |||
| ヨハネによる福音書7:37(09) | εορτης | エオルテェィス | 祭りの | 名詞・属格・単数・女性 | |||
| ヨハネによる福音書7:37(10) | ιστηκει | エイステェィケイ | [彼は]立ちました | 動詞・過去完了・能動・叙実・三人称・単数 | |||
| ヨハネによる福音書7:37(11) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書7:37(12) | ιησους | イエィスース | イエス=ヤㇵウェㇵは救い=は | 名詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書7:37(13) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ヨハネによる福音書7:37(14) | εκραξεν | エクラクセン | [彼は]叫びました | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | |||
| ヨハネによる福音書7:37(15) | λεγων | レゴゥン | こう言う[者は] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書7:37(16) | εαν | エアン | もし〜なら | 条件接続詞 | |||
| ヨハネによる福音書7:37(17) | τις | ティス | 誰かが | 不定代名詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書7:37(18) | διψα | ディプサ | [彼が]渇く(なら) | 動詞・現在・能動・仮定・三人称・単数 | |||
| ヨハネによる福音書7:37(19) | ερχεσθω | エルケッソゥ | [彼は]やって来なさい | 動詞・現在・中間受動デポネント・命令・三人称・単数 | |||
| ヨハネによる福音書7:37(20) | προς | プロス | 〜の許へ | 前置詞 | |||
| ヨハネによる福音書7:37(21) | με | メ | 私を | 人称代名詞・一人称・対格・単数 | |||
| ヨハネによる福音書7:37(22) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ヨハネによる福音書7:37(23) | πινετω | ピネトォゥ | [彼は]飲みなさい | 動詞・現在・能動・命令・三人称・単数 | |||
| ヨハネによる福音書7:38(01) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | ヨハネ福音書7:38 | ||
| ヨハネによる福音書7:38(02) | πιστευων | ピステューオゥン | 信じる[者は] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・単数・男性 | ☞イザヤ書58:11 | ||
| ヨハネによる福音書7:38(03) | εις | エイス | 〜のことを | 前置詞 | |||
| ヨハネによる福音書7:38(04) | εμε | エメ | 私を | 人称代名詞・一人称・対格・単数 | |||
| ヨハネによる福音書7:38(05) | καθως | カトォゥス | 〜ように | 副詞 | |||
| ヨハネによる福音書7:38(06) | ειπεν | エイペン | [それが]告げている | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | |||
| ヨハネによる福音書7:38(07) | η | エィ | それが | 定冠詞・主格・単数・女性 | |||
| ヨハネによる福音書7:38(08) | γραφη | グラフェィ | 聖書が | 名詞・主格・単数・女性 | |||
| ヨハネによる福音書7:38(09) | ποταμοι | ポタモイ | 諸々の川が | 名詞・主格・複数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書7:38(10) | εκ | エク | 〜[の]中から | 前置詞 | |||
| ヨハネによる福音書7:38(11) | της | テェィス | その | 定冠詞・属格・単数・女性 | |||
| ヨハネによる福音書7:38(12) | κοιλιας | コイリアス | 腹の | 名詞・属格・単数・女性 | |||
| ヨハネによる福音書7:38(13) | αυτου | アウトゥー | 彼の | 人称代名詞・属格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書7:38(14) | ρευσουσιν | リュースーシン | [それらが]流れ出るでしょう | 動詞・未来・能動・叙実・三人称・複数 | |||
| ヨハネによる福音書7:38(15) | υδατος | ウダトス | 水の | 名詞・属格・単数・中性 | |||
| ヨハネによる福音書7:38(16) | ζωντος | ゾゥントス | 生きる[ものの] | 動詞・現在・能動・分詞・属格・単数・中性 | |||
| ヨハネによる福音書7:39(01) | τουτο | トゥート | このことを | 指示代名詞・対格・単数・中性 | |||
| ヨハネによる福音書7:39(02) | δε | デ | しかし | 接続詞 | |||
| ヨハネによる福音書7:39(03) | ειπεν | エイペン | [彼は]言いました | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | |||
| ヨハネによる福音書7:39(04) | περι | ペリ | 〜ことについて | 前置詞 | |||
| ヨハネによる福音書7:39(05) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・中性 | |||
| ヨハネによる福音書7:39(06) | πνευματος | プニューマトス | 霊の | 名詞・属格・単数・中性 | |||
| ヨハネによる福音書7:39(07) | ου | ウー | それは〜ものの | 関係代名詞・属格・単数・中性 | |||
| ヨハネによる福音書7:39(08) | εμελλον | エメッロン | [彼等が]〜しようとしている | 動詞・未完了・能動・叙実・三人称・複数 | |||
| ヨハネによる福音書7:39(09) | λαμβανειν | ラムバネイン | 受けること | 動詞・現在・能動・不定詞 | |||
| ヨハネによる福音書7:39(10) | οι | オイ | それらが | 定冠詞・主格・複数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書7:39(11) | πιστευσαντες | ピステューサンテス | 信じる[者たちが] | 動詞・アオリスト・能動・分詞・主格・複数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書7:39(12) | εις | エイス | 〜のことを | 前置詞 | |||
| ヨハネによる福音書7:39(13) | αυτον | アウトン | 彼を | 人称代名詞・対格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書7:39(14) | ουπω | ウーポゥ | 未だ〜ことはない | 副詞 | |||
| ヨハネによる福音書7:39(15) | γαρ | ガル | 何故なら〜から | 接続詞 | |||
| ヨハネによる福音書7:39(16) | ην | エィン | [それが]〜在った | 動詞・未完了・能動・叙実・三人称・単数 | |||
| ヨハネによる福音書7:39(17) | πνευμα | プニューマ | 霊が | 名詞・主格・単数・中性 | |||
| ヨハネによる福音書7:39(18) | οτι | オティ | 何故なら〜故に | 接続詞 | |||
| ヨハネによる福音書7:39(19) | ιησους | イエィスース | イエス=ヤㇵウェㇵは救い=は | 名詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書7:39(20) | ουπω | ウーポゥ | 未だ〜ことはない | 副詞 | |||
| ヨハネによる福音書7:39(21) | εδοξασθη | エドクサッセィ | [彼は]栄光を授けられた | 動詞・アオリスト・受動・叙実・三人称・単数 | |||
| ヨハネによる福音書7:40(01) | εκ | エク | 〜[の]中から | 前置詞 | ヨハネ福音書7:40 | ||
| ヨハネによる福音書7:40(02) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | ☞マタイ福音書21:11 | ||
| ヨハネによる福音書7:40(03) | οχλου | オクルー | 群衆の | 名詞・属格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書7:40(04) | ουν | ウーン | それで | 接続詞 | |||
| ヨハネによる福音書7:40(05) | ακουσαντες | アクーサンテス | 聞いた[者たちは] | 動詞・アオリスト・能動・分詞・主格・複数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書7:40(06) | των | トォゥン | それらの | 定冠詞・属格・複数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書7:40(07) | λογων | ロゴゥン | 諸々の言葉の | 名詞・属格・複数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書7:40(08) | τουτων | トゥートォゥン | これらの | 指示代名詞・属格・複数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書7:40(09) | ελεγον | エレゴン | [彼等は]言いました | 動詞・未完了・能動・叙実・三人称・複数 | |||
| ヨハネによる福音書7:40(10) | [οτι] | オティ | 〜ということ | 接続詞 | |||
| ヨハネによる福音書7:40(11) | ουτος | ウートス | この者は | 指示代名詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書7:40(12) | εστιν | エスティン | [彼は]〜である | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | |||
| ヨハネによる福音書7:40(13) | αληθως | アレィソゥス | 本当に | 副詞 | |||
| ヨハネによる福音書7:40(14) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書7:40(15) | προφητης | プロフェィテェィス | 預言者 | 名詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書7:41(01) | αλλοι | アッロイ | 他の[者たちは] | 形容詞・主格・複数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書7:41(02) | ελεγον | エレゴン | [彼等は]言いました | 動詞・未完了・能動・叙実・三人称・複数 | |||
| ヨハネによる福音書7:41(03) | ουτος | ウートス | この者は | 指示代名詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書7:41(04) | εστιν | エスティン | [彼は]〜です | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | |||
| ヨハネによる福音書7:41(05) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書7:41(06) | χριστος | クリストス | キリスト=油を塗られた= | 名詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書7:41(07) | οι | オイ | それらは | 定冠詞・主格・複数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書7:41(08) | δε | デ | しかし | 接続詞 | |||
| ヨハネによる福音書7:41(09) | ελεγον | エレゴン | [彼等は]言いました | 動詞・未完了・能動・叙実・三人称・複数 | |||
| ヨハネによる福音書7:41(10) | μη | メィ | 否 | 離接助詞・否定 | |||
| ヨハネによる福音書7:41(11) | γαρ | ガル | 何故なら〜から | 接続詞 | |||
| ヨハネによる福音書7:41(12) | εκ | エク | 〜から | 前置詞 | |||
| ヨハネによる福音書7:41(13) | της | テェィス | その | 定冠詞・属格・単数・女性 | |||
| ヨハネによる福音書7:41(14) | γαλιλαιας | ガリライアス | ガリラヤ=周り=の | 名詞・属格・単数・女性 | |||
| ヨハネによる福音書7:41(15) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書7:41(16) | χριστος | クリストス | キリスト=油を塗られた=は | 名詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書7:41(17) | ερχεται | エルケタイ | [彼は]出る | 動詞・現在・中間受動デポネント・叙実・三人称・単数 | |||
| ヨハネによる福音書7:42(01) | ουχ | ウーク | 〜ことはないか? | 離接助詞・否定 | ヨハネ福音書7:42 | ||
| ヨハネによる福音書7:42(02) | η | エィ | それは | 定冠詞・主格・単数・女性 | ☞詩編89:4-5 | ☞マタイ福音書1:1 | |
| ヨハネによる福音書7:42(03) | γραφη | グラフェィ | 聖書は | 名詞・主格・単数・女性 | ☞マタイ福音書2:5-6 | ||
| ヨハネによる福音書7:42(04) | ειπεν | エイペン | [それは]言っていた | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ☞ルカ福音書2:4 | ||
| ヨハネによる福音書7:42(05) | οτι | オティ | 〜ということ | 接続詞 | |||
| ヨハネによる福音書7:42(06) | εκ | エク | 〜から | 前置詞 | |||
| ヨハネによる福音書7:42(07) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・中性 | |||
| ヨハネによる福音書7:42(08) | σπερματος | スペルマトス | 子孫の | 名詞・属格・単数・中性 | |||
| ヨハネによる福音書7:42(09) | δαυιδ | ダウイド | ダビデ=愛された=の | 固有名詞 | |||
| ヨハネによる福音書7:42(10) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ヨハネによる福音書7:42(11) | απο | アポ | 〜から | 前置詞 | |||
| ヨハネによる福音書7:42(12) | βηθλεεμ | ベィスレエム | ベツレヘム=パンの家= | 固有名詞 | |||
| ヨハネによる福音書7:42(13) | της | テェィス | その | 定冠詞・属格・単数・女性 | |||
| ヨハネによる福音書7:42(14) | κωμης | コゥメィス | 村の | 名詞・属格・単数・女性 | |||
| ヨハネによる福音書7:42(15) | οπου | オプゥー | そこに | 副詞 | |||
| ヨハネによる福音書7:42(16) | ην | エィン | [彼が]居た | 動詞・未完了・能動・叙実・三人称・単数 | |||
| ヨハネによる福音書7:42(17) | δαυιδ | ダウイド | ダビデ=愛された=が | 固有名詞 | |||
| ヨハネによる福音書7:42(18) | ερχεται | エルケタイ | [彼は]出る | 動詞・現在・中間受動デポネント・叙実・三人称・単数 | |||
| ヨハネによる福音書7:42(19) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書7:42(20) | χριστος | クリストス | キリスト=油を塗られた=は | 名詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書7:43(01) | σχισμα | スキスマ | 分裂が | 名詞・主格・単数・中性 | |||
| ヨハネによる福音書7:43(02) | ουν | ウーン | それで | 接続詞 | |||
| ヨハネによる福音書7:43(03) | εγενετο | エゲネト | [それが]起きました | 動詞・第二アオリスト・中間デポネント・叙実・三人称・単数 | |||
| ヨハネによる福音書7:43(04) | εν | エン | 〜の間に | 前置詞 | |||
| ヨハネによる福音書7:43(05) | τω | トォゥ | それに | 定冠詞・与格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書7:43(06) | οχλω | オクロゥ | 群衆に | 名詞・与格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書7:43(07) | δι | ディ | 〜を理由として | 前置詞 | |||
| ヨハネによる福音書7:43(08) | αυτον | アウトン | 彼を | 人称代名詞・対格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書7:44(01) | τινες | ティネス | 或る者たちは | 不定代名詞・主格・複数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書7:44(02) | δε | デ | その時 | 接続詞 | |||
| ヨハネによる福音書7:44(03) | ηθελον | エィセロン | [彼等は]望みました | 動詞・未完了・能動・叙実・三人称・複数 | |||
| ヨハネによる福音書7:44(04) | εξ | エクス | 〜[の]中の | 前置詞 | |||
| ヨハネによる福音書7:44(05) | αυτων | アウトォゥン | 彼等の | 人称代名詞・属格・複数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書7:44(06) | πιασαι | ピアサイ | 捕えること | 動詞・アオリスト・能動・不定詞 | |||
| ヨハネによる福音書7:44(07) | αυτον | アウトン | 彼を | 人称代名詞・対格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書7:44(08) | αλλ | アッル | しかしながら | 接続詞 | |||
| ヨハネによる福音書7:44(09) | ουδεις | ウーデイス | 誰一人ない[者は] | 形容詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書7:44(10) | εβαλεν | エバレン | [彼は]掛けた | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | |||
| ヨハネによる福音書7:44(11) | επ | エプ | 〜の上へ | 前置詞 | |||
| ヨハネによる福音書7:44(12) | αυτον | アウトン | 彼を | 人称代名詞・対格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書7:44(13) | τας | タス | それらを | 定冠詞・対格・複数・女性 | |||
| ヨハネによる福音書7:44(14) | χειρας | ケイラス | 諸々の手を | 名詞・対格・複数・女性 | |||
| ヨハネによる福音書7:45(01) | ηλθον | エィルソン | [彼等は]戻って来ました | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・複数 | |||
| ヨハネによる福音書7:45(02) | ουν | ウーン | それから | 接続詞 | |||
| ヨハネによる福音書7:45(03) | οι | オイ | それらは | 定冠詞・主格・複数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書7:45(04) | υπηρεται | ウペィレタイ | 役人たちは | 名詞・主格・複数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書7:45(05) | προς | プロス | 〜の許へ | 前置詞 | |||
| ヨハネによる福音書7:45(06) | τους | トゥース | それらを | 定冠詞・対格・複数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書7:45(07) | αρχιερεις | アルキエレイス | 祭司長たちを | 名詞・対格・複数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書7:45(08) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ヨハネによる福音書7:45(09) | φαρισαιους | ファリサイウース | ファリサイ派の人たちを | 名詞・対格・複数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書7:45(10) | και | カイ | すると | 接続詞 | |||
| ヨハネによる福音書7:45(11) | ειπον | エイポン | [彼等は]言いました | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・複数 | |||
| ヨハネによる福音書7:45(12) | αυτοις | アウトイス | 彼等に | 人称代名詞・与格・複数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書7:45(13) | εκεινοι | エケイノイ | 彼等は | 指示代名詞・主格・複数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書7:45(14) | δια | ディア | 〜故 | 前置詞 | |||
| ヨハネによる福音書7:45(15) | τι | ティ | 何を〜か? | 疑問代名詞・対格・単数・中性 | |||
| ヨハネによる福音書7:45(16) | ουκ | ウーク | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | |||
| ヨハネによる福音書7:45(17) | ηγαγετε | エィガゲテ | [あなたたちは]連れて来た | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・二人称・複数 | |||
| ヨハネによる福音書7:45(18) | αυτον | アウトン | 彼を | 人称代名詞・対格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書7:46(01) | απεκριθησαν | アペクリセィサン | [彼等は]答えました | 動詞・アオリスト・中間デポネント・叙実・三人称・複数 | ヨハネ福音書7:46 | ||
| ヨハネによる福音書7:46(02) | οι | オイ | それらは | 定冠詞・主格・複数・男性 | ☞マタイ福音書7:28 | ||
| ヨハネによる福音書7:46(03) | υπηρεται | ウペィレタイ | 役人たちは | 名詞・主格・複数・男性 | ☞ルカ福音書4:32 | ||
| ヨハネによる福音書7:46(04) | ουδεποτε | ウデポテ | 今まで〜ことはない | 副詞 | |||
| ヨハネによる福音書7:46(05) | ελαλησεν | エラレィセン | [彼は]話した | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | |||
| ヨハネによる福音書7:46(06) | ουτως | ウートォゥス | そのように | 副詞 | |||
| ヨハネによる福音書7:46(07) | ανθρωπος | アントロゥポス | [男の]人は | 名詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書7:47(01) | απεκριθησαν | アペクリセィサン | [彼等は]答えました | 動詞・アオリスト・中間デポネント・叙実・三人称・複数 | |||
| ヨハネによる福音書7:47(02) | ουν | ウーン | そこで | 接続詞 | |||
| ヨハネによる福音書7:47(03) | [αυτοις] | アウトイス | 彼等に | 人称代名詞・与格・複数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書7:47(04) | οι | オイ | それらは | 定冠詞・主格・複数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書7:47(05) | φαρισαιοι | ファリサイオイ | ファリサイ派の人たちは | 名詞・主格・複数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書7:47(06) | μη | メィ | 〜ことはないか? | 離接助詞・否定 | |||
| ヨハネによる福音書7:47(07) | και | カイ | 〜も | 接続詞 | |||
| ヨハネによる福音書7:47(08) | υμεις | ユメイス | あなたたちは | 人称代名詞・二人称・主格・複数 | |||
| ヨハネによる福音書7:47(09) | πεπλανησθε | ペプラネィッセ | [あなたたちは]惑わされた | 動詞・完了・受動・叙実・二人称・複数 | |||
| ヨハネによる福音書7:48(01) | μη | メィ | 〜ことはないか? | 離接助詞・否定 | |||
| ヨハネによる福音書7:48(02) | τις | ティス | 誰も | 不定代名詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書7:48(03) | εκ | エク | 〜[の]中から | 前置詞 | |||
| ヨハネによる福音書7:48(04) | των | トォゥン | それらの | 定冠詞・属格・複数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書7:48(05) | αρχοντων | アルコントォゥン | 指導者たちの | 名詞・属格・複数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書7:48(06) | επιστευσεν | エピステューセン | [彼は]信じた | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | |||
| ヨハネによる福音書7:48(07) | εις | エイス | 〜のことを | 前置詞 | |||
| ヨハネによる福音書7:48(08) | αυτον | アウトン | 彼を | 人称代名詞・対格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書7:48(09) | η | エィ | 或いは | 離接助詞 | |||
| ヨハネによる福音書7:48(10) | εκ | エク | 〜[の]中から | 前置詞 | |||
| ヨハネによる福音書7:48(11) | των | トォゥン | それらの | 定冠詞・属格・複数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書7:48(12) | φαρισαιων | ファリサイオゥン | ファリサイ派の人たちの | 名詞・属格・複数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書7:49(01) | αλλα | アッラー | しかしながら | 接続詞 | |||
| ヨハネによる福音書7:49(02) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書7:49(03) | οχλος | オクロス | 群衆は | 名詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書7:49(04) | ουτος | ウートス | この[ものは] | 指示代名詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書7:49(05) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書7:49(06) | μη | メィ | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | |||
| ヨハネによる福音書7:49(07) | γινωσκων | ギノゥスコゥン | 知る[者は] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書7:49(08) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書7:49(09) | νομον | ノモン | 律法を | 名詞・対格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書7:49(10) | επαρατοι | エパラトイ | 呪われた[者たち] | 形容詞・主格・複数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書7:49(11) | εισιν | エイシン | [彼等は]〜です | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・複数 | |||
| ヨハネによる福音書7:50(01) | λεγει | レゲイ | [彼が]言います | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | |||
| ヨハネによる福音書7:50(02) | νικοδημος | ニコデェィモス | ニコデモ=征服者=が | 名詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書7:50(03) | προς | プロス | 〜の方を向いて | 前置詞 | |||
| ヨハネによる福音書7:50(04) | αυτους | アウトゥース | 彼等を | 人称代名詞・対格・複数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書7:50(05) | ο | オ | それが | 定冠詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書7:50(06) | ελθων | エルソゥン | 来た[者が] | 動詞・第二アオリスト・能動・分詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書7:50(07) | προς | プロス | 〜の許へ | 前置詞 | |||
| ヨハネによる福音書7:50(08) | αυτον | アウトン | 彼を | 人称代名詞・対格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書7:50(09) | προτερον | プロテロン | 以前 | 副詞・修飾形 | |||
| ヨハネによる福音書7:50(10) | εις | エイス | 一人の[者] | 形容詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書7:50(11) | ων | オゥン | 〜である[者が] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書7:50(12) | εξ | エクス | 〜[の]中の | 前置詞 | |||
| ヨハネによる福音書7:50(13) | αυτων | アウトォゥン | 彼等の | 人称代名詞・属格・複数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書7:51(01) | μη | メィ | 〜ことはないか? | 離接助詞・否定 | ヨハネ福音書7:51 | ||
| ヨハネによる福音書7:51(02) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | ☞出エジプト記23:1 | ||
| ヨハネによる福音書7:51(03) | νομος | ノモス | 律法は | 名詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書7:51(04) | ημων | エィモゥン | 私たちの | 人称代名詞・一人称・属格・複数 | |||
| ヨハネによる福音書7:51(05) | κρινει | クリネイ | [それは]裁く | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | |||
| ヨハネによる福音書7:51(06) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書7:51(07) | ανθρωπον | アントロゥポン | [男の]人を | 名詞・対格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書7:51(08) | εαν | エアン | もし〜なら | 条件接続詞 | |||
| ヨハネによる福音書7:51(09) | μη | メィ | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | |||
| ヨハネによる福音書7:51(10) | ακουση | アクーセィ | [それは]聞く(なら) | 動詞・アオリスト・能動・仮定・三人称・単数 | |||
| ヨハネによる福音書7:51(11) | πρωτον | プロゥトン | 最初に | 副詞・最上級 | |||
| ヨハネによる福音書7:51(12) | παρ | パル | 〜から | 前置詞 | |||
| ヨハネによる福音書7:51(13) | αυτου | アウトゥー | 彼の | 人称代名詞・属格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書7:51(14) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ヨハネによる福音書7:51(15) | γνω | グノゥ | [それは]知る(なら) | 動詞・第二アオリスト・能動・仮定・三人称・単数 | |||
| ヨハネによる福音書7:51(16) | τι | ティ | 何を〜か? | 疑問代名詞・対格・単数・中性 | |||
| ヨハネによる福音書7:51(17) | ποιει | ポイエイ | [彼が]している | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | |||
| ヨハネによる福音書7:52(01) | απεκριθησαν | アペクリセィサン | [彼等は]答えました | 動詞・アオリスト・中間デポネント・叙実・三人称・複数 | |||
| ヨハネによる福音書7:52(02) | και | カイ | すると | 接続詞 | |||
| ヨハネによる福音書7:52(03) | ειπαν | エイパン | [彼等は]言いました | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・複数 | |||
| ヨハネによる福音書7:52(04) | αυτω | アウトォゥ | 彼に | 人称代名詞・与格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書7:52(05) | μη | メィ | 〜ことはないか? | 離接助詞・否定 | |||
| ヨハネによる福音書7:52(06) | και | カイ | 〜も | 接続詞 | |||
| ヨハネによる福音書7:52(07) | συ | ス | あなたは | 人称代名詞・二人称・主格・単数 | |||
| ヨハネによる福音書7:52(08) | εκ | エク | 〜から | 前置詞 | |||
| ヨハネによる福音書7:52(09) | της | テェィス | その | 定冠詞・属格・単数・女性 | |||
| ヨハネによる福音書7:52(10) | γαλιλαιας | ガリライアス | ガリラヤ=周り=の | 名詞・属格・単数・女性 | |||
| ヨハネによる福音書7:52(11) | ει | エイ | [あなたは]〜である | 動詞・現在・能動・叙実・二人称・単数 | |||
| ヨハネによる福音書7:52(12) | εραυνησον | エラウネィソン | [あなたは]調べなさい | 動詞・アオリスト・能動・命令・二人称・単数 | |||
| ヨハネによる福音書7:52(13) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ヨハネによる福音書7:52(14) | ιδε | イデ | [あなたは]見なさい | 動詞・第二アオリスト・能動・命令・二人称・単数 | |||
| ヨハネによる福音書7:52(15) | οτι | オティ | 〜ということ | 接続詞 | |||
| ヨハネによる福音書7:52(16) | εκ | エク | 〜から | 前置詞 | |||
| ヨハネによる福音書7:52(17) | της | テェィス | その | 定冠詞・属格・単数・女性 | |||
| ヨハネによる福音書7:52(18) | γαλιλαιας | ガリライアス | ガリラヤ=周り=の | 名詞・属格・単数・女性 | |||
| ヨハネによる福音書7:52(19) | προφητης | プロフェィテェィス | 預言者は | 名詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書7:52(20) | ουκ | ウーク | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | |||
| ヨハネによる福音書7:52(21) | εγειρεται | エゲイレタイ | [彼は]現れ出される | 動詞・現在・受動・叙実・三人称・単数 | |||
| ヨハネによる福音書7:53(01) | [[και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ヨハネによる福音書7:53(02) | επορευθησαν | エポリューセィサン | [彼等は]去って行かされました | 動詞・アオリスト・受動デポネント・叙実・三人称・複数 | |||
| ヨハネによる福音書7:53(03) | εκαστος | エカストス | ことごとくの[者は] | 形容詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書7:53(04) | εις | エイス | 〜の方へ | 前置詞 | |||
| ヨハネによる福音書7:53(05) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書7:53(06) | οικον | オイコン | 家を | 名詞・対格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書7:53(07) | αυτου | アウトゥー | 彼の | 人称代名詞・属格・単数・男性 | |||
| 日本語訳 | ヨハネによる福音書7章 | ||||||
| ☞1節 | 一 そしてこれらの後にイエスはガリラヤの中を歩きました 何故なら彼はユダヤの中を歩くことを望まなったから 何故ならユダヤ人たちが彼を殺そうと捜し求めたから | ||||||
| (文語訳) | 一 この後イエス、ガリラヤのうちを巡りゐ給ふ、ユダヤ人の殺さんとするに因りてユダヤのうちを巡ることを欲し給はぬなり。 | ||||||
| (口語訳) | 一 そののち、イエスはガリラヤを巡回しておられた。ユダヤ人たちが自分を殺そうとしていたので、ユダヤを巡回しようとはされなかった。 | ||||||
| ☞2節 | 二 さてユダヤ人の祭り(である)仮庵の祭りが間近でした | ||||||
| (文語訳) | 二 ユダヤ人の假廬の祭ちかづきたれば、 | ||||||
| (口語訳) | 二 時に、ユダヤ人の仮庵の祭が近づいていた。 | ||||||
| ☞3節 | 三 そこで彼の兄弟たちは彼の方を向いて言いました あなたはここから去ってユダヤへ行きなさい あなたが行っているあなたの業をあなたの弟子たちも見ることが出来るように | ||||||
| (文語訳) | 三 兄弟たちイエスに言ふ『なんぢの行ふ業を弟子たちにも見せんために、此處を去りてユダヤに往け。 | ||||||
| (口語訳) | 三 そこで、イエスの兄弟たちがイエスに言った、「あなたがしておられるわざを弟子たちにも見せるために、ここを去りユダヤに行ってはいかがです。 | ||||||
| ☞4節 | 四 何故なら何かを秘かに行いながら公になること求める者は誰もいないから あなたはこれらのことを行うならあなた自身を世に示しなさい | ||||||
| (文語訳) | 四 誰にても自ら顯れんことを求めて隱に業をなす者なし。汝これらの事を爲すからには己を世にあらはせ』 | ||||||
| (口語訳) | 四 自分を公けにあらわそうと思っている人で、隠れて仕事をするものはありません。あなたがこれらのことをするからには、自分をはっきりと世にあらわしなさい」。 | ||||||
| ☞5節 | 五 何故なら彼(イエス)の兄弟たちでさえ彼を信じていなかったから | ||||||
| (文語訳) | 五 是その兄弟たちもイエスを信ぜぬ故なり。 | ||||||
| (口語訳) | 五 こう言ったのは、兄弟たちもイエスを信じていなかったからである。 | ||||||
| ☞6節 | 六 そこでイエスは彼等に言います 私の時は未だ来ていません しかしあなたたちの時は常に用意されています | ||||||
| (文語訳) | 六 爰にイエス言ひ給ふ『わが時はいまだ到らず、汝らの時は常に備れり。 | ||||||
| (口語訳) | 六 そこでイエスは彼らに言われた、「わたしの時はまだきていない。しかし、あなたがたの時はいつも備わっている。 | ||||||
| ☞7節 | 七 この世はあなたたちを憎むことは出来ないが私を憎みます 何故なら私がそれ(この世)について証しをするから それの業は悪いということを | ||||||
| (文語訳) | 七 世は汝らを憎むこと能はねど我を憎む、我は世の所作の惡しきを證すればなり。 | ||||||
| (口語訳) | 七 世はあなたがたを憎み得ないが、わたしを憎んでいる。わたしが世のおこないの悪いことを、あかししているからである。 | ||||||
| ☞8節 | 八 あなたたちは祭りへ上って行きなさい 私はこの祭りにへ未だ上って行きません 何故なら私の時は未だ満ちていないから | ||||||
| (文語訳) | 八 なんぢら祭に上れ、わが時いまだ滿たねば、我は今この祭にのぼらず』 | ||||||
| (口語訳) | 八 あなたがたこそ祭に行きなさい。わたしはこの祭には行かない。わたしの時はまだ満ちていないから」。 | ||||||
| ☞9節 | 九 それで彼(イエス)はこれらのことを彼等に言ってガリラヤに留まりました | ||||||
| (文語訳) | 九 かく言ひて尙ガリラヤに留り給ふ。 | ||||||
| (口語訳) | 九 彼らにこう言って、イエスはガリラヤにとどまっておられた。 | ||||||
| ☞10節 | 一〇 しかし彼(イエス)の兄弟たちが祭りを目指して上って行った時それから彼も公然とではなく隠れるように上って行きました | ||||||
| (文語訳) | 一〇 而して兄弟たちの、祭にのぼりたる後、あらはならで潜びやかに上り給ふ。 | ||||||
| (口語訳) | 一〇 しかし、兄弟たちが祭に行ったあとで、イエスも人目にたたぬように、ひそかに行かれた。 | ||||||
| ☞11節 | 一一 それでユダヤ人たちは祭りの中で彼(イエス)を捜し求めて言いました 彼は何処に居るのか? | ||||||
| (文語訳) | 一一 祭にあたりユダヤ人等イエスを尋ねて『かれは何處に居るか』と言ふ。 | ||||||
| (口語訳) | 一一 ユダヤ人らは祭の時に、「あの人はどこにいるのか」と言って、イエスを捜していた。 | ||||||
| ☞12節 | 一二 そして群衆の中で彼(イエス)について多く囁やかれていました 彼等(或る人々)は確かに言いました 彼は善い人であると しかし他の者たちは言いました 否そうではなく彼は群衆を騙していると | ||||||
| (文語訳) | 一二 また群衆のうちに囁く者おほくありて、或は『イエスは善き人なり』といひ或は『いな群衆を惑はすなり』と言ふ。 | ||||||
| (口語訳) | 一二 群衆の中に、イエスについていろいろとうわさが立った。ある人々は、「あれはよい人だ」と言い、他の人々は、「いや、あれは群衆を惑わしている」と言った。 | ||||||
| ☞13節 | 一三 それにも拘わらず彼(イエス)について誰も公然と語りませんでた ユダヤ人たち(へ)の恐れの為に | ||||||
| (文語訳) | 一三 然れどユダヤ人を懼るるに因りて誰もイエスのことを公然に言はず。 | ||||||
| (口語訳) | 一三 しかし、ユダヤ人らを恐れて、イエスのことを公然と口にする者はいなかった。 | ||||||
| ☞14節 | 一四 今や既に祭りの半ばになった時イエスは神殿の中へ上って行って教え導きました | ||||||
| (文語訳) | 一四 祭も、はや半となりし頃イエス宮にのぼりてヘへ給へば、 | ||||||
| (口語訳) | 一四 祭も半ばになってから、イエスは宮に上って教え始められた。 | ||||||
| ☞15節 | 一五 それでユダヤ人たちは驚きました こう言って どうしてこの人は学んでいないのに聖書を知っているのか? | ||||||
| (文語訳) | 一五 ユダヤ人あやしみて言ふ『この人は學びし事なきに、如何して書を知るか』 | ||||||
| (口語訳) | 一五 すると、ユダヤ人たちは驚いて言った、「この人は学問をしたこともないのに、どうして律法の知識をもっているのだろう」。 | ||||||
| ☞16節 | 一六 そこでイエスは彼等(ユダヤ人たち)に答えて言いました 私自身の教えは私自身のものではなく私を遣わした方の(教え)です | ||||||
| (文語訳) | 一六 イエス答へて言ひ給ふ『わがヘはわがヘにあらず、我を遣し給ひし者のヘなり。 | ||||||
| (口語訳) | 一六 そこでイエスは彼らに答えて言われた、「わたしの教はわたし自身の教ではなく、わたしをつかわされたかたの教である。 | ||||||
| ☞17節 | 一七 誰でも彼(神)の意志を行うことを強く願うなら(私の)教えについて神の(意志)からであるか私が私自身の(意志)から話しているかどうか分かるでしょう | ||||||
| (文語訳) | 一七 人もし御意を行はんと欲せば、此のヘの~よりか、我が己より語るかを知らん。 | ||||||
| (口語訳) | 一七 神のみこころを行おうと思う者であれば、だれでも、わたしの語っているこの教が神からのものか、それとも、わたし自身から出たものか、わかるであろう。 | ||||||
| ☞18節 | 一八 彼自身の(意志)から話す者は彼自身の栄光を求めます しかし彼を遣わした方の栄光を求める者 この人は真実の人であり彼の中に不正がありません | ||||||
| (文語訳) | 一八 己より語るものは己の榮光をもとむ、己を遺しし者の榮光を求むる者は眞なり、その中に不義なし。 | ||||||
| (口語訳) | 一八 自分から出たことを語る者は、自分の栄光を求めるが、自分をつかわされたかたの栄光を求める者は真実であって、その人の内には偽りがない。 | ||||||
| ☞19節 | 一九 モーセはあなたたちに律法を与えたではないか?しかしあなたたちの中の誰一人律法を守り続けません 何故にあなたたちは私を殺そうと捜し求めるのか? | ||||||
| (文語訳) | 一九 モーセは汝らに律法を與へしにあらずや、然れど汝等のうちに律法を守る者なし。汝ら何ゆゑ我を殺さんとするか』 | ||||||
| (口語訳) | 一九 モーセはあなたがたに律法を与えたではないか。それだのに、あなたがたのうちには、その律法を行う者がひとりもない。あなたがたは、なぜわたしを殺そうと思っているのか」。 | ||||||
| ☞20節 | 二〇 群衆は答えました あなた(に)は悪霊(が)憑いています 誰があなたを殺そうと捜し求めているのか? | ||||||
| (文語訳) | 二〇 群衆こたふ『なんぢは惡鬼に憑かれたり、誰が汝を殺さんとするぞ』 | ||||||
| (口語訳) | 二〇 群衆は答えた、「あなたは悪霊に取りつかれている。だれがあなたを殺そうと思っているものか」。 | ||||||
| ☞21節 | 二一 イエスは答えて彼等に言いました 私は一つの業を行ったのであなたたちの全ては驚いています | ||||||
| (文語訳) | 二一 イエス答へて言ひ給ふ『われ一つの業をなしたれば汝等みな怪しめり。 | ||||||
| (口語訳) | 二一 イエスは彼らに答えて言われた、「わたしが一つのわざをしたところ、あなたがたは皆それを見て驚いている。 | ||||||
| ☞22節 | 二二 モーセがあなたたちに割礼を科したことを理由として (しかし割礼は)モーセからではなく父祖たちから(始まったこと)です だからあなたたちは安息日に男の人(に)割礼を施しています | ||||||
| (文語訳) | 二二 モーセは汝らに割禮を命じたり(これはモーセより起りしとにあらず、先祖より起りしなりしこの故に汝ら安息日にも人に割禮を施す。 | ||||||
| (口語訳) | 二二 モーセはあなたがたに割礼を命じたので、(これは、実は、モーセから始まったのではなく、先祖たちから始まったものである)あなたがたは安息日にも人に割礼を施している。 | ||||||
| ☞23節 | 二三 モーセの律法が破られないように男の人は安息日に割礼を受けるなら私が安息日に男の人を全(身)健やかにしたから(という理由で)あなたたちは私に怒るのか? | ||||||
| (文語訳) | 二三 モーセの律法の廢らぬために安息日に人の割禮を受くる事あらば、何ぞ安息日に人の全身を健かにせしとて我を怒るか。 | ||||||
| (口語訳) | 二三 もし、モーセの律法が破られないように、安息日であっても割礼を受けるのなら、安息日に人の全身を丈夫にしてやったからといって、どうして、そんなにおこるのか。 | ||||||
| ☞24節 | 二四 見かけ(で)裁くことなく正しい裁き(で)裁きなさい | ||||||
| (文語訳) | 二四 外貌によりて審くな、正しき審判にて審け』 | ||||||
| (口語訳) | 二四 うわべで人をさばかないで、正しいさばきをするがよい」。 | ||||||
| ☞25節 | 二五 それからエルサレムの人々の中の或る人たちは言いました この人は彼等が殺そうと捜し求めている者ではないか? | ||||||
| (文語訳) | 二五 爰にエルサレムの或る人々いふ『これは人々の殺さんとする者ならずや。 | ||||||
| (口語訳) | 二五 さて、エルサレムのある人たちが言った、「この人は人々が殺そうと思っている者ではないか。 | ||||||
| ☞26節 | 二六 しかし見なさい 彼は公然と話しています しかし彼等は何も彼に言いません 本当に指導者たちは認めたのではないか?この人がキリストであると | ||||||
| (文語訳) | 二六 視よ、公然に語るに之に對して何をも言ふ者なし、司たちは此の人のキリストたるを眞に認めしならんか。 | ||||||
| (口語訳) | 二六 見よ、彼は公然と語っているのに、人々はこれに対して何も言わない。役人たちは、この人がキリストであることを、ほんとうに知っているのではなかろうか。 | ||||||
| ☞27節 | 二七 しかしながら私たちはこの人を知っています 何処から(の出身)であるか?しかしキリストはやって来る時何処から(来る)のか?誰も知らない(はずです) | ||||||
| (文語訳) | 二七 然れど我らは此の人の何處よりかを知る、キリストの來る時には、その何處よりかを知る者なし』 | ||||||
| (口語訳) | 二七 わたしたちはこの人がどこからきたのか知っている。しかし、キリストが現れる時には、どこから来るのか知っている者は、ひとりもいない」。 | ||||||
| ☞28節 | 二八 それから神殿で教えているイエスは叫んでこう言います あなたたちは私をも知っており私が何処から(の出身)であるか?も知っています しかし私は私自身(の意志)からやって来たのではなく私を遣わした方は真実です その方をあなたたちは知りません | ||||||
| (文語訳) | 二八 爰にイエス宮にてヘへつつ呼はりて言ひ給ふ『なんぢら我を知り、亦わが何處よりかを知る。されど我は己より來るにあらず、眞の者ありて我を遣し給へり。汝らは彼を知らず、 | ||||||
| (口語訳) | 二八 イエスは宮の内で教えながら、叫んで言われた、「あなたがたは、わたしを知っており、また、わたしがどこからきたかも知っている。しかし、わたしは自分からきたのではない。わたしをつかわされたかたは真実であるが、あなたがたは、そのかたを知らない。 | ||||||
| ☞29節 | 二九 私は彼を知っています 何故なら彼の(許)から私は(来た者)であり彼は私を遣わしたから | ||||||
| (文語訳) | 二九 我は彼を知る。我は彼より出で、彼は我を遣し給ひしに因りてなり』 | ||||||
| (口語訳) | 二九 わたしは、そのかたを知っている。わたしはそのかたのもとからきた者で、そのかたがわたしをつかわされたのである」。 | ||||||
| ☞30節 | 三〇 そこで彼等(人々)は彼(イエス)を捕えようとしました しかし誰も彼の上へ手をかけませんでした 何故なら彼の時は未だ来ていなかったから | ||||||
| (文語訳) | 三〇 爰に人々イエスを捕へんと謀りたれど、彼の時いまだ到らぬ故に手出する者なかりき。 | ||||||
| (口語訳) | 三〇 そこで人々はイエスを捕えようと計ったが、だれひとり手をかける者はなかった。イエスの時が、まだきていなかったからである。 | ||||||
| ☞31節 | 三一 しかし群衆の中から多くの者たちは彼(イエス)を信じて言いました キリストが来る時この人が行ったより多くの徴を彼は行わないのではないか? | ||||||
| (文語訳) | 三一 斯て群衆のうち多くの人々イエスを信じて『キリスト來るとも、此の人の行ひしより多く徵を行はんや』と言ふ。 | ||||||
| (口語訳) | 三一 しかし、群衆の中の多くの者が、イエスを信じて言った、「キリストがきても、この人が行ったよりも多くのしるしを行うだろうか」。 | ||||||
| ☞32節 | 三二 ファリサイ派の人たちは彼(イエス)についてこれらのことを囁く群衆の(声を)聞きました そして祭司長たちとファリサイ派の人たちは彼を捕える為に役人たちを遣わしました | ||||||
| (文語訳) | 三二 イエスにつきて群衆のかく囁くことパリサイ人の耳に入りたれば、祭司長・パリサイ人ら彼を捕へんとて下役どもを遣ししに、 | ||||||
| (口語訳) | 三二 群衆がイエスについてこのようなうわさをしているのを、パリサイ人たちは耳にした。そこで、祭司長たちやパリサイ人たちは、イエスを捕えようとして、下役どもをつかわした。 | ||||||
| ☞33節 | 三三 そこでイエスは言いました 未だ少しの時を私はあなたたちと共に居ます そして私を遣わした方の許へ行きます | ||||||
| (文語訳) | 三三 イエス言ひ給ふ『我なほ暫く汝らと偕に居り、而してのち我を遣し給ひし者の御許に往く。 | ||||||
| (口語訳) | 三三 イエスは言われた、「今しばらくの間、わたしはあなたがたと一緒にいて、それから、わたしをおつかわしになったかたのみもとに行く。 | ||||||
| ☞34節 | 三四 あなたたちは私を捜し求めますが私を見つけられないでしょう そして私が居る所に来ることは出来ません | ||||||
| (文語訳) | 三四 汝ら我を尋ねん、されど逢はざるべし、汝等わが居る處に往くこと能はず』 | ||||||
| (口語訳) | 三四 あなたがたはわたしを捜すであろうが、見つけることはできない。そしてわたしのいる所に、あなたがたは来ることができない」。 | ||||||
| ☞35節 | 三五 そこでユダヤ人たちは彼等自身の間で言いました この人は何処に行こうとしているのか?私たちが彼を見つけられないということは ギリシャ人たちの(間に居る)離散(ユダヤ人)の所へ行ってギリシャ人たちを教えようとしているのではないか? | ||||||
| (文語訳) | 三五 爰にユダヤ人ら互に言ふ『この人われらの逢ひ得ぬいづこに往かんとするか、ギリシヤ人のうちに散りをる者に往きてギリシヤ人をヘへんとするか。 | ||||||
| (口語訳) | 三五 そこでユダヤ人たちは互に言った、「わたしたちが見つけることができないというのは、どこへ行こうとしているのだろう。ギリシヤ人の中に離散している人たちのところにでも行って、ギリシヤ人を教えようというのだろうか。 | ||||||
| ☞36節 | 三六 彼が言ったこの言葉は何ですか?あなたたちは私を捜し求めますが私を見つけられません そして私が居る所に来ることは出来ません | ||||||
| (文語訳) | 三六 その言に「なんぢら我を尋ねん、然れど逢はざるべし、汝ら我がをる處に往くこと能はず」と云へるは何ぞや』 | ||||||
| (口語訳) | 三六 また、『わたしを捜すが、見つけることはできない。そしてわたしのいる所には来ることができないだろう』と言ったその言葉は、どういう意味だろう」。 | ||||||
| ☞37節 | 三七 それから祭りの最後の大いなる日にイエスは立って叫びました こう言って 誰か渇くなら私の許へ来て飲みなさい | ||||||
| (文語訳) | 三七 祭の終の大なる日にイエス立ちて呼はりて言ひたまふ『人もし渴かば我に來りて飮め。 | ||||||
| (口語訳) | 三七 祭の終りの大事な日に、イエスは立って、叫んで言われた、「だれでもかわく者は、わたしのところにきて飲むがよい。 | ||||||
| ☞38節 | 三八 私を信じる者は聖書が告げているように彼の腹の中から生きる水の川が流れ出るでしょう | ||||||
| (文語訳) | 三八 我を信ずる者は、聖書に云へるごとく、その腹より活ける水、川となりて流れ出づべし』 | ||||||
| (口語訳) | 三八 わたしを信じる者は、聖書に書いてあるとおり、その腹から生ける水が川となって流れ出るであろう」。 | ||||||
| ☞39節 | 三九 しかし彼(イエス)は彼を信じる者たちが受けようとしている霊についてこのことを言いました 何故ならイエスは未だ栄光を授けられていなかった故に未だ霊が(授けられて)なかったから | ||||||
| (文語訳) | 三九 これは彼を信ずる者の受けんとする御靈を指して言ひ給ひしなり。イエス未だ榮光を受け給はざれば、御靈いまだ降らざりしなり。 | ||||||
| (口語訳) | 三九 これは、イエスを信じる人々が受けようとしている御霊をさして言われたのである。すなわち、イエスはまだ栄光を受けておられなかったので、御霊がまだ下っていなかったのである。 | ||||||
| ☞40節 | 四〇 それで群衆の中からこれらの言葉を聞いた者たちは言いました この人は本当に預言者であると | ||||||
| (文語訳) | 四〇 此等の言をききて群衆のうちの或人は『これ眞にかの預言者なり』といひ、 | ||||||
| (口語訳) | 四〇 群衆のある者がこれらの言葉を聞いて、「このかたは、ほんとうに、あの預言者である」と言い、 | ||||||
| ☞41節 | 四一 他の者たちは言いました この人はキリストです しかし彼等(他の人々)は言いました 否 何故ならキリストはガリラヤから出(ない)から | ||||||
| (文語訳) | 四一 或人は『これキリストなり』と言ひ、又ある人は『キリスト爭でガリラヤより出でんや、 | ||||||
| (口語訳) | 四一 ほかの人たちは「このかたはキリストである」と言い、また、ある人々は、「キリストはまさか、ガリラヤからは出てこないだろう。 | ||||||
| ☞42節 | 四二 聖書は言っていなかったか?ダビデの子孫から そしてそこにダビデが居た村ベツレヘムからキリストは出ると | ||||||
| (文語訳) | 四二 聖書にキリストはダビデの裔またダビデの居りし村ベツレヘムより出づと云へるならずや』と言ふ。 | ||||||
| (口語訳) | 四二 キリストは、ダビデの子孫から、またダビデのいたベツレヘムの村から出ると、聖書に書いてあるではないか」と言った。 | ||||||
| ☞43節 | 四三 それで彼(イエス)を理由として群衆の間に分裂が起きました | ||||||
| (文語訳) | 四三 斯くイエスの事によりて、群衆のうちに紛爭おこりたり。 | ||||||
| (口語訳) | 四三 こうして、群衆の間にイエスのことで分争が生じた。 | ||||||
| ☞44節 | 四四 その時彼等の中の或る者たちは彼(イエス)を捕えることを望みましたが誰も彼の上へ手を掛けませんでした | ||||||
| (文語訳) | 四四 その中には、イエスを捕へんと欲する者もありしが、手出する者なかりき。 | ||||||
| (口語訳) | 四四 彼らのうちのある人々は、イエスを捕えようと思ったが、だれひとり手をかける者はなかった。 | ||||||
| ☞45節 | 四五 それから役人たちは祭司長たちとファリサイ派の人々の許へ戻って来ると彼等(祭司長とファリサイ派の人々)は彼等(役人たち)に言いました 何故彼(イエス)を連れて来なかったのか? | ||||||
| (文語訳) | 四五 而して下役ども、祭司長・パリサイ人らの許に歸りたれば、彼ら問ふ『なに故かれを曳き來らぬか』 | ||||||
| (口語訳) | 四五 さて、下役どもが祭司長たちやパリサイ人たちのところに帰ってきたので、彼らはその下役どもに言った、「なぜ、あの人を連れてこなかったのか」。 | ||||||
| ☞46節 | 四六 役人たちは答えました 今までそのように話した人は(居)ません | ||||||
| (文語訳) | 四六 下役ども答ふ『この人の語るごとく語りし人は未だなし』 | ||||||
| (口語訳) | 四六 下役どもは答えた、「この人の語るように語った者は、これまでにありませんでした」。 | ||||||
| ☞47節 | 四七 そこでファリサイ派の人たちは彼等(役人たち)に答えました あなたたちも惑わされていないか? | ||||||
| (文語訳) | 四七 パリサイ人等これに答ふ『なんぢらも惑はされしか、 | ||||||
| (口語訳) | 四七 パリサイ人たちが彼らに答えた、「あなたがたまでが、だまされているのではないか。 | ||||||
| ☞48節 | 四八 指導者たち或いはファリサイ派の人たちの中から彼を信じた(者は)誰も(居)ないのではないか? | ||||||
| (文語訳) | 四八 司たち又はパリサイ人のうちに一人だに彼を信ぜし者ありや、 | ||||||
| (口語訳) | 四八 役人たちやパリサイ人たちの中で、ひとりでも彼を信じた者があっただろうか。 | ||||||
| ☞49節 | 四九 しかしながら律法を知らないこの群衆は呪われています | ||||||
| (文語訳) | 四九 律法を知らぬこの群衆は詛はれたる者なり』 | ||||||
| (口語訳) | 四九 律法をわきまえないこの群衆は、のろわれている」。 | ||||||
| ☞50節 | 五〇 彼等(ファリサイ派の人たち)の中の一人で以前彼(イエス)の許へ来たニコデモが彼等の方を向いて言います | ||||||
| (文語訳) | 五〇 彼等のうちの一人にて曩にイエスの許に來りしニコデモ言ふ、 | ||||||
| (口語訳) | 五〇 彼らの中のひとりで、以前にイエスに会いにきたことのあるニコデモが、彼らに言った、 | ||||||
| ☞51節 | 五一 私たちの律法は(人を裁く時)最初に彼から聞いて彼が何をしたか?知ることをしないなら人を裁くことをしない(のではない)か? | ||||||
| (文語訳) | 五一 『われらの律法は先その人に聽き、その爲すところを知るにあらずば、審く事をせんや』 | ||||||
| (口語訳) | 五一 「わたしたちの律法によれば、まずその人の言い分を聞き、その人のしたことを知った上でなければ、さばくことをしないのではないか」。 | ||||||
| ☞52節 | 五二 すると彼等(ファリサイ派の人たち)は答えて彼(ニコデモ)に言いました あなたもガリラヤから(の出身者)ではないのか?(調べて)見なさい 預言者はガリラヤから現れ出ないということを | ||||||
| (文語訳) | 五二 かれら答へて言ふ『なんぢもガリラヤより出でしか、査べ見よ、預言者はガリラヤより起る事なし』 | ||||||
| (口語訳) | 五二 彼らは答えて言った、「あなたもガリラヤ出なのか。よく調べてみなさい、ガリラヤからは預言者が出るものではないことが、わかるだろう」。 | ||||||
| ☞53節 | 五三 そして彼等は各人彼の家へ去って行きました | ||||||
| (文語訳) | 五三 〔斯ておのおの己が家に歸れり。 | ||||||
| (口語訳) | 五三 〔そして、人々はおのおの家に帰って行った。 | ||||||
| LongLife MuraKami | |||||||