| 使徒言行録9章をギリシャ語原典から逐語訳してみました | 注目の言葉 | |||||
| 旧約聖書から新約聖書へ | ||||||
| ギリシャ語原典はウェスコット&ホートによるギリシャ語聖書(1881年)にしました | <サウロは地に倒れこう言う声を聞きました サウロ サウロ 何故に私を迫害するのか?> | <弟子たちはサウロを夜連れて行って壁に沿って籠の中に(吊り)下げて下ろしました | ||||
| ギリシャ語の音読みはウェブ上で公開されているギリシャ語聖書の朗読によりました | ☞使徒言行録9:4 私は主のこう言う声を聞きました 誰を遣わすか?誰が私たちの為に行くか? | ☞使徒言行録9:25 ミカルはダビデを窓を通して下ろしてダビデは逃げ去りました | ||||
| ギリシャ語の文法はウェブ上で公開されている逐語訳文法を日本語に纏め直したものです | <立ち上がって町の中に入りなさい そこであなたが何を為さねばならないか告げられるでしょう> | |||||
| ギリシャ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞も文法に沿って日本語に訳すように努めました | ☞使徒言行録9:6 人の息子よ あなたの足で立ちなさい そこで私はあなたに語ります | |||||
| 人や土地などの固有名詞はカタカナ訳の後に元の意味を==内に訳して付けました | <サウロと共に旅をしている男たちは声は聞こえるが誰(の姿)も見えませんでした> | |||||
| 各節にリンクして最後に日本語訳を添付しました | ☞@逐語訳の語順を変え言葉を添えた直訳的書き下し文(私訳) 公開のA文語訳(1917年)B口語訳(1954年) | ☞使徒言行録9:7 私一人だけ幻を見ました 私と共に居た男たちは幻を見ませんでした | ||||
| 使徒言行録全28章 | ||||||
| ΠΡΑΞΕΙΣ ΤΩΝ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ | プラクセイス トン アポストロン 使徒言行録 9章1節〜43節の逐語訳です | |||||
| ☞9;1-9 主の弟子たちを縛りに行ったサウロは天からの光で目がみえなくなりました | ||||||
| ☞9;10-19 サウロはイエスに遣わされたアナニアの手で見えるようになり洗礼を受けました | ||||||
| ☞9;20-22 サウロは直ちにダマスコの諸会堂でイエスは神の息子であると宣べ伝 えました | ||||||
| ☞9;23-25 ユダヤ人に命を狙われたサウロを弟子たちは壁から籠で下して逃がしました | ||||||
| ☞9;26-30 サウロはエルサレムに出入りして主の名によって大胆に宣べ伝えました | ||||||
| ☞9;31-31 教会はユダヤとガリラヤとサマリアの隅々まで平和を得て信者を増しました | ||||||
| ☞9;32-35 ペテロは中風患者を癒しルダとシャロンの全住民を主に転向させました | ||||||
| ☞9;36-43 ペテロは死んだ女弟子タビタを甦らせヤッファの住民の大勢が主を信じました | ||||||
| 使徒言行録9:1(01) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録9:1(02) | δε | デ | さて | 接続詞 | ||
| 使徒言行録9:1(03) | σαυλος | サウロス | サウロ=望まれた=は | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録9:1(04) | ετι | エティ | 依然として | 副詞 | ||
| 使徒言行録9:1(05) | εμπνεων | エムプネオゥン | 表明する[者は] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録9:1(06) | απειλης | アペイレィス | 脅しの | 名詞・属格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録9:1(07) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| 使徒言行録9:1(08) | φονου | フォヌー | 殺しの | 名詞・属格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録9:1(09) | εις | エイス | 〜[に]向かって | 前置詞 | ||
| 使徒言行録9:1(10) | τους | トゥース | それらに | 定冠詞・対格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録9:1(11) | μαθητας | マセィタス | 弟子たちに | 名詞・対格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録9:1(12) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録9:1(13) | κυριου | クリウー | 主の | 名詞・属格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録9:1(14) | προσελθων | プロセルソゥン | 行った[者は] | 動詞・第二アオリスト・能動・分詞・主格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録9:1(15) | τω | トォゥ | それに | 定冠詞・与格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録9:1(16) | αρχιερει | アルキエレイ | 大祭司に | 名詞・与格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録9:2(01) | ητησατο | エィテェィサト | [彼(サウロ)は]要求しました | 動詞・アオリスト・中間態・叙実・三人称・単数 | 使徒言行録9:2 | |
| 使徒言行録9:2(02) | παρ | パル | 〜[の]許から | 前置詞 | ☞イザヤ書17:1 | ☞マタイ福音書10:17 |
| 使徒言行録9:2(03) | αυτου | アウトゥー | 彼の | 人称代名詞・属格・単数・男性 | ☞エレミヤ書49:23 | |
| 使徒言行録9:2(04) | επιστολας | エピストラス | 諸々の手紙を | 名詞・対格・複数・女性 | ||
| 使徒言行録9:2(05) | εις | エイス | 〜[に]おける | 前置詞 | ||
| 使徒言行録9:2(06) | δαμασκον | ダマスコン | ダマスコ=粗布を織る人は黙す=に | 名詞・対格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録9:2(07) | προς | プロス | 〜[に]向けて | 前置詞 | ||
| 使徒言行録9:2(08) | τας | タス | それらに | 定冠詞・対格・複数・女性 | ||
| 使徒言行録9:2(09) | συναγωγας | スナゴゥガス | 諸々の会堂に | 名詞・対格・複数・女性 | ||
| 使徒言行録9:2(10) | οπως | オポゥス | 〜為に | 副詞 | ||
| 使徒言行録9:2(11) | εαν | エアン | もし〜なら | 条件接続詞 | ||
| 使徒言行録9:2(12) | τινας | ティナス | 誰でも | 不定代名詞・対格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録9:2(13) | ευρη | ユーレイ | [彼が]見つけ出す(なら) | 動詞・第二アオリスト・能動・仮定・三人称・単数 | ||
| 使徒言行録9:2(14) | της | テェィス | その | 定冠詞・属格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録9:2(15) | οδου | オドゥー | 道の | 名詞・属格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録9:2(16) | οντας | オンタス | 居る[者たちを] | 動詞・現在・無態・分詞・対格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録9:2(17) | ανδρας | アンドラス | 男たちを | 名詞・対格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録9:2(18) | τε | テ | 〜も | 離接助詞 | ||
| 使徒言行録9:2(19) | και | カイ | 〜も | 接続詞 | ||
| 使徒言行録9:2(20) | γυναικας | グナイカス | 女たちを | 名詞・対格・複数・女性 | ||
| 使徒言行録9:2(21) | δεδεμενους | デデメヌース | 縛られている[者たちを] | 動詞・完了・受動・分詞・対格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録9:2(22) | αγαγη | アガゲィ | [彼が]連れて来る(ようにする) | 動詞・第二アオリスト・能動・仮定・三人称・単数 | ||
| 使徒言行録9:2(23) | εις | エイス | 〜に向かって | 前置詞 | ||
| 使徒言行録9:2(24) | ιερουσαλημ | イエルサレィム | エルサレム=平和の教え= | 固有名詞 | ||
| 使徒言行録9:3(01) | εν | エン | 〜[に]おいて | 前置詞 | ||
| 使徒言行録9:3(02) | δε | デ | それで | 接続詞 | ||
| 使徒言行録9:3(03) | τω | トォゥ | それに | 定冠詞・与格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録9:3(04) | πορευεσθαι | ポリューエッサイ | 進んで行くこと | 動詞・現在・中間受動デポネント・不定詞 | ||
| 使徒言行録9:3(05) | εγενετο | エゲネト | [それが]起きまました | 動詞・第二アオリスト・中間デポネント・叙実・三人称・単数 | ||
| 使徒言行録9:3(06) | αυτον | アウトン | 彼に | 人称代名詞・対格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録9:3(07) | εγγιζειν | エンギゼイン | 近づく時 | 動詞・現在・能動・不定詞 | ||
| 使徒言行録9:3(08) | τη | テェィ | それに | 定冠詞・与格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録9:3(09) | δαμασκω | ダマスコゥ | ダマスコ=粗布を織る人は黙す=に | 名詞・与格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録9:3(10) | εξαιφνης | エクサイフネィス | 突然 | 副詞 | ||
| 使徒言行録9:3(11) | τε | テ | その時 | 離接助詞 | ||
| 使徒言行録9:3(12) | αυτον | アウトン | 彼を | 人称代名詞・対格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録9:3(13) | περιηστραψεν | ペリエィストラプセン | [それが]周りを照らしました | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| 使徒言行録9:3(14) | φως | フォゥス | 光が | 名詞・主格・単数・中性 | ||
| 使徒言行録9:3(15) | εκ | エク | 〜から | 前置詞 | ||
| 使徒言行録9:3(16) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録9:3(17) | ουρανου | ウーラヌー | 天の | 名詞・属格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録9:4(01) | και | カイ | そして | 接続詞 | 使徒言行録9:4 | |
| 使徒言行録9:4(02) | πεσων | ペソゥン | 倒れた[者は] | 動詞・第二アオリスト・能動・分詞・主格・単数・男性 | ☞イザヤ書6:8 | |
| 使徒言行録9:4(03) | επι | エピ | 〜[に]おいてその上に | 前置詞 | ||
| 使徒言行録9:4(04) | την | テェィン | それに | 定冠詞・対格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録9:4(05) | γην | ゲィン | 地に | 名詞・対格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録9:4(06) | ηκουσεν | エィクーセン | [彼は]聞きました | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| 使徒言行録9:4(07) | φωνην | フォゥネィン | 声を | 名詞・対格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録9:4(08) | λεγουσαν | レグーサン | こう言う[ものを] | 動詞・現在・能動・分詞・対格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録9:4(09) | αυτω | アウトォゥ | 彼に | 人称代名詞・与格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録9:4(10) | σαουλ | サウール | サウロ=望まれた= | 固有名詞 | ||
| 使徒言行録9:4(11) | σαουλ | サウール | サウロ=望まれた= | 固有名詞 | ||
| 使徒言行録9:4(12) | τι | ティ | 何故に〜か? | 疑問代名詞・対格・単数・中性 | ||
| 使徒言行録9:4(13) | με | メ | 私を | 人称代名詞・一人称・対格・単数 | ||
| 使徒言行録9:4(14) | διωκεις | ディオゥケイス | [あなたは]迫害する | 動詞・現在・能動・叙実・二人称・単数 | ||
| 使徒言行録9:5(01) | ειπεν | エイペン | [彼は]言いました | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| 使徒言行録9:5(02) | δε | デ | そこで | 接続詞 | ||
| 使徒言行録9:5(03) | τις | ティス | 誰〜か? | 疑問代名詞・主格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録9:5(04) | ει | エイ | あなたは〜です | 動詞・現在・無態・叙実・二人称・単数 | ||
| 使徒言行録9:5(05) | κυριε | クリエ | 主よ | 名詞・呼格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録9:5(06) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録9:5(07) | δε | デ | すると | 接続詞 | ||
| 使徒言行録9:5(08) | εγω | エゴゥ | 私は | 人称代名詞・一人称・主格・単数 | ||
| 使徒言行録9:5(09) | ειμι | エイミ | [私は]〜です | 動詞・現在・無態・叙実・一人称・単数 | ||
| 使徒言行録9:5(10) | ιησους | イエィスース | イエス=ヤㇵウェㇵは救い= | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録9:5(11) | ον | オン | それは〜者を | 関係代名詞・対格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録9:5(12) | συ | ス | あなたが | 人称代名詞・二人称・主格・単数 | ||
| 使徒言行録9:5(13) | διωκεις | ディオゥケイス | [あなたが]迫害している | 動詞・現在・能動・叙実・二人称・単数 | ||
| 使徒言行録9:6(01) | αλλα | アッラー | しかし | 接続詞 | 使徒言行録9:6 | |
| 使徒言行録9:6(02) | αναστηθι | アナステェィスィ | [あなたは]立ち上がりなさい | 動詞・第二アオリスト・能動・命令・二人称・単数 | ☞サムエル記上16:3 | |
| 使徒言行録9:6(03) | και | カイ | そして | 接続詞 | ☞エゼキエル書2:1 | |
| 使徒言行録9:6(04) | εισελθε | エイセルセ | [あなたは]入りなさい | 動詞・第二アオリスト・能動・命令・二人称・単数 | ☞エゼキエル書3:22 | |
| 使徒言行録9:6(05) | εις | エイス | 〜[に]向かってその中に | 前置詞 | ||
| 使徒言行録9:6(06) | την | テェィン | それに | 定冠詞・対格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録9:6(07) | πολιν | ポリン | 町に | 名詞・対格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録9:6(08) | και | カイ | そうすれば | 接続詞 | ||
| 使徒言行録9:6(09) | λαληθησεται | ラレィセィセタイ | [それは]告げられるでしょう | 動詞・未来・受動・叙実・三人称・単数 | ||
| 使徒言行録9:6(10) | σοι | ソイ | あなたに | 人称代名詞・二人称・与格・単数 | ||
| 使徒言行録9:6(11) | ο | オ | それは〜ことを | 関係代名詞・対格・単数・中性 | ||
| 使徒言行録9:6(12) | τι | ティ | 何を | 不定代名詞・対格・単数・中性 | ||
| 使徒言行録9:6(13) | σε | セ | あなたに | 人称代名詞・二人称・対格・単数 | ||
| 使徒言行録9:6(14) | δει | デイ | [それは]〜ねばならない | 動詞・現在・非人称能動態・叙実・三人称・単数 | ||
| 使徒言行録9:6(15) | ποιειν | ポイエイン | 為すこと | 動詞・現在・能動・不定詞 | ||
| 使徒言行録9:7(01) | οι | オイ | それらは | 定冠詞・主格・複数・男性 | 使徒言行録9:7 | |
| 使徒言行録9:7(02) | δε | デ | その時 | 接続詞 | ☞ダニエル書10:7 | |
| 使徒言行録9:7(03) | ανδρες | アンドレス | 男たちは | 名詞・主格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録9:7(04) | οι | オイ | それらは | 定冠詞・主格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録9:7(05) | συνοδευοντες | スノデューオンテス | 共に旅をしている[者たちは] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録9:7(06) | αυτω | アウトォゥ | 彼に | 人称代名詞・与格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録9:7(07) | ειστηκεισαν | エイステェィケイサン | [彼等は]じっと立っていました | 動詞・過去完了・能動・叙実・三人称・複数 | ||
| 使徒言行録9:7(08) | ενεοι | エネオイ | 無言の者たちは | 名詞・主格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録9:7(09) | ακουοντες | アクーオンテス | 聞こえる[者たちは] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録9:7(10) | μεν | メン | 実際 | 離接助詞 | ||
| 使徒言行録9:7(11) | της | テェィス | その | 定冠詞・属格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録9:7(12) | φωνης | フォゥネィス | 声の | 名詞・属格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録9:7(13) | μηδενα | メィデナ | 誰一人ない[者を] | 形容詞・対格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録9:7(14) | δε | デ | しかし | 接続詞 | ||
| 使徒言行録9:7(15) | θεωρουντες | セオゥルーンテス | 見える[者たちは] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録9:8(01) | ηγερθη | エィゲルセィ | [彼は]立ち上がらされました | 動詞・アオリスト・受動・叙実・三人称・単数 | ||
| 使徒言行録9:8(02) | δε | デ | それから | 接続詞 | ||
| 使徒言行録9:8(03) | σαυλος | サウロス | サウロ=望まれた=は | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録9:8(04) | απο | アポ | 〜から | 前置詞 | ||
| 使徒言行録9:8(05) | της | テェィス | その | 定冠詞・属格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録9:8(06) | γης | ゲィス | 地面の | 名詞・属格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録9:8(07) | ανεωγμενων | アネオゥグメノゥン | 開けられた[諸々のものの] | 動詞・完了・受動・分詞・属格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録9:8(08) | δε | デ | しかし | 接続詞 | ||
| 使徒言行録9:8(09) | των | トォゥン | それらの | 定冠詞・属格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録9:8(10) | οφθαλμων | オフサルモゥン | 諸々の目の | 名詞・属格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録9:8(11) | αυτου | アウトゥー | 彼の | 人称代名詞・属格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録9:8(12) | ουδεν | ウデーン | 何一つない[ものを] | 形容詞・対格・単数・中性 | ||
| 使徒言行録9:8(13) | εβλεπεν | エブレペン | [彼は]見えました | 動詞・未完了・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| 使徒言行録9:8(14) | χειραγωγουντες | ケイラゴゥグーンテス | 手を取って導いた[者たちは] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録9:8(15) | δε | デ | そこで | 接続詞 | ||
| 使徒言行録9:8(16) | αυτον | アウトン | 彼を | 人称代名詞・対格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録9:8(17) | εισηγαγον | エイセィガゴン | [彼等は]連れて行きました | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・複数 | ||
| 使徒言行録9:8(18) | εις | エイス | 〜[に]向かってその中に | 前置詞 | ||
| 使徒言行録9:8(19) | δαμασκον | ダマスコン | ダマスコ=粗布を織る人は黙す=に | 名詞・対格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録9:9(01) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| 使徒言行録9:9(02) | ην | エィン | [彼は]〜でした | 動詞・未完了・無態・叙実・三人称・単数 | ||
| 使徒言行録9:9(03) | ημερας | エィメラス | 日々を | 名詞・対格・複数・女性 | ||
| 使徒言行録9:9(04) | τρεις | トレイス | 三の[諸々の時を] | 形容詞・対格・複数・女性・複数 | ||
| 使徒言行録9:9(05) | μη | メィ | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | ||
| 使徒言行録9:9(06) | βλεπων | ブレポゥン | 見える[者] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録9:9(07) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| 使徒言行録9:9(08) | ουκ | ウーク | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | ||
| 使徒言行録9:9(09) | εφαγεν | エファゲン | [彼は]食べました | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| 使徒言行録9:9(10) | ουδε | ウーデ | 又〜こともない | 副詞 | ||
| 使徒言行録9:9(11) | επιεν | エピエン | [彼は]飲みましだ | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| 使徒言行録9:10(01) | ην | エィン | [彼が]居ました | 動詞・未完了・無態・叙実・三人称・単数 | ||
| 使徒言行録9:10(02) | δε | デ | さて | 接続詞 | ||
| 使徒言行録9:10(03) | τις | ティス | 或る[者が] | 不定代名詞・主格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録9:10(04) | μαθητης | マセィテェィス | 弟子が | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録9:10(05) | εν | エン | 〜[に]おいてその中に | 前置詞 | ||
| 使徒言行録9:10(06) | δαμασκω | ダマスコゥ | ダマスコ=粗布を織る人は黙す=に | 名詞・与格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録9:10(07) | ονοματι | オノマティ | 名を | 名詞・与格・単数・中性 | ||
| 使徒言行録9:10(08) | ανανιας | アナニアス | アナニア=ヤㇵウェㇵが慈悲を垂れる者=が | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録9:10(09) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| 使徒言行録9:10(10) | ειπεν | エイペン | [彼が]言いました | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| 使徒言行録9:10(11) | προς | プロス | 〜[に]向かって | 前置詞 | ||
| 使徒言行録9:10(12) | αυτον | アウトン | 彼に | 人称代名詞・対格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録9:10(13) | εν | エン | 〜[に]おいてその中で | 前置詞 | ||
| 使徒言行録9:10(14) | οραματι | オラマティ | 幻に | 名詞・与格・単数・中性 | ||
| 使徒言行録9:10(15) | ο | オ | それが | 定冠詞・主格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録9:10(16) | κυριος | クリオス | 主が | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録9:10(17) | ανανια | アナニア | アナニア=ヤㇵウェㇵが慈悲を垂れる者=よ | 名詞・呼格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録9:10(18) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録9:10(19) | δε | デ | そこで | 接続詞 | ||
| 使徒言行録9:10(20) | ειπεν | エイペン | [彼は]言いました | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| 使徒言行録9:10(21) | ιδου | イドゥー | [あなたは]見て下さい | 動詞・第二アオリスト・能動・命令・二人称・単数 | ||
| 使徒言行録9:10(22) | εγω | エゴゥ | 私は | 人称代名詞・一人称・主格・単数 | ||
| 使徒言行録9:10(23) | κυριε | クリエ | 主よ | 名詞・呼格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録9:11(01) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録9:11(02) | δε | デ | すると | 接続詞 | ||
| 使徒言行録9:11(03) | κυριος | クリオス | 主は | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録9:11(04) | προς | プロス | 〜[に]向かって | 前置詞 | ||
| 使徒言行録9:11(05) | αυτον | アウトン | 彼に | 人称代名詞・対格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録9:11(06) | αναστα | アナスタ | [あなたは]立ち上がりなさい | 動詞・第二アオリスト・能動・命令・二人称・単数・語尾消失形 | ||
| 使徒言行録9:11(07) | πορευθητι | ポリューセィティ | [あなたは]行かされなさい | 動詞・アオリスト・受動デポネント・命令・二人称・単数 | ||
| 使徒言行録9:11(08) | επι | エピ | 〜[に]おいてその上に | 前置詞 | ||
| 使徒言行録9:11(09) | την | テェィン | それに | 定冠詞・対格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録9:11(10) | ρυμην | ルメィン | 通りに | 名詞・対格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録9:11(11) | την | テェィン | それに | 定冠詞・対格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録9:11(12) | καλουμενην | カルーメネィン | 〜と呼ばれる[所に] | 動詞・現在・受動・分詞・対格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録9:11(13) | ευθειαν | ユーセイアン | 真っ直ぐな[所] | 形容詞・対格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録9:11(14) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| 使徒言行録9:11(15) | ζητησον | ゼィテェィソン | [あなたは]捜しなさい | 動詞・アオリスト・能動・命令・二人称・単数 | ||
| 使徒言行録9:11(16) | εν | エン | 〜[に]おいてその中で | 前置詞 | ||
| 使徒言行録9:11(17) | οικια | オイキア | 家に | 名詞・与格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録9:11(18) | ιουδα | ユーダ | ユダ=彼は讃えられるべき=の | 名詞・属格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録9:11(19) | σαυλον | サウロン | サウロ=望まれた=を | 名詞・対格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録9:11(20) | ονοματι | オノマティ | 名を | 名詞・与格・単数・中性 | ||
| 使徒言行録9:11(21) | ταρσεα | タルセア | タルソス=平籠=を | 名詞・対格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録9:11(22) | ιδου | イドゥー | [あなたは]見なさい | 動詞・第二アオリスト・能動・命令・二人称・単数 | ||
| 使徒言行録9:11(23) | γαρ | ガル | 何故なら〜から | 接続詞 | ||
| 使徒言行録9:11(24) | προσευχεται | プロシューケタイ | [彼は]祈っている | 動詞・現在・中間受動デポネント・叙実・三人称・単数 | ||
| 使徒言行録9:12(01) | και | カイ | そして | 接続詞 | 使徒言行録9:12 | |
| 使徒言行録9:12(02) | ειδεν | エイデン | [彼は]見ました | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ☞マルコ福音書5:23 | |
| 使徒言行録9:12(03) | ανδρα | アンドラ | 男を | 名詞・対格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録9:12(04) | [εν | エン | 〜[に]おいてその中で | 前置詞 | ||
| 使徒言行録9:12(05) | οραματι] | オラマティ | 幻に | 名詞・与格・単数・中性 | ||
| 使徒言行録9:12(06) | ανανιαν | アナニアン | アナニ=アヤㇵウェㇵが慈悲を垂れる者=を | 名詞・対格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録9:12(07) | ονοματι | オノマティ | 名を | 名詞・与格・単数・中性 | ||
| 使徒言行録9:12(08) | εισελθοντα | エイセルソンタ | 入って来た[者を] | 動詞・第二アオリスト・能動・分詞・対格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録9:12(09) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| 使徒言行録9:12(10) | επιθεντα | エピセンタ | 置いた[者を] | 動詞・第二アオリスト・能動・分詞・対格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録9:12(11) | αυτω | アウトォゥ | 彼に | 人称代名詞・与格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録9:12(12) | [τας] | タス | それらを | 定冠詞・対格・複数・女性 | ||
| 使徒言行録9:12(13) | χειρας | ケイラス | 諸々の手を | 名詞・対格・複数・女性 | ||
| 使徒言行録9:12(14) | οπως | オポゥス | 〜となるように | 副詞 | ||
| 使徒言行録9:12(15) | αναβλεψη | アナブレプセィ | [彼が]再び見える(ようになる) | 動詞・アオリスト・能動・仮定・三人称・単数 | ||
| 使徒言行録9:13(01) | απεκριθη | アペクリセィ | [彼は]答えました | 動詞・アオリスト・中間デポネント・叙実・三人称・単数 | ||
| 使徒言行録9:13(02) | δε | デ | そこで | 接続詞 | ||
| 使徒言行録9:13(03) | ανανιας | アナニアス | アナニア=ヤㇵウェㇵが慈悲を垂れる者=は | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録9:13(04) | κυριε | クリエ | 主よ | 名詞・呼格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録9:13(05) | ηκουσα | エィクーサ | [私は]聞きました | 動詞・アオリスト・能動・叙実・一人称・単数 | ||
| 使徒言行録9:13(06) | απο | アポ | 〜から | 前置詞 | ||
| 使徒言行録9:13(07) | πολλων | ポッロゥン | 多くの[者たちの] | 形容詞・属格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録9:13(08) | περι | ペリ | 〜ことについて | 前置詞 | ||
| 使徒言行録9:13(09) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録9:13(10) | ανδρος | アンドロス | 男の | 名詞・属格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録9:13(11) | τουτου | トゥートゥー | この | 指示代名詞・属格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録9:13(12) | οσα | オサ | どんなに〜か | 相関代名詞・対格・複数・中性 | ||
| 使徒言行録9:13(13) | κακα | カカ | 悪い[諸々のことを] | 形容詞・対格・複数・中性 | ||
| 使徒言行録9:13(14) | τοις | トイス | それらに | 定冠詞・与格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録9:13(15) | αγιοις | アギオイス | 聖なる[者たちに] | 形容詞・与格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録9:13(16) | σου | スー | あなたの | 人称代名詞・二人称・属格・単数 | ||
| 使徒言行録9:13(17) | εποιησεν | エポイエィセン | [彼は]した | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| 使徒言行録9:13(18) | εν | エン | 〜において | 前置詞 | ||
| 使徒言行録9:13(19) | ιερουσαλημ | イエルサレィム | エルサレム=平和の教え= | 固有名詞 | ||
| 使徒言行録9:14(01) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| 使徒言行録9:14(02) | ωδε | オゥデ | ここに | 副詞 | ||
| 使徒言行録9:14(03) | εχει | エケイ | [彼は]得ています | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| 使徒言行録9:14(04) | εξουσιαν | エクスシアン | 権限を | 名詞・対格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録9:14(05) | παρα | パラ | 〜から | 前置詞 | ||
| 使徒言行録9:14(06) | των | トォゥン | それらの | 定冠詞・属格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録9:14(07) | αρχιερεων | アルキエレオゥン | 祭司長たちの | 名詞・属格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録9:14(08) | δησαι | デェィサイ | 縛ること | 動詞・アオリスト・能動・不定詞 | ||
| 使徒言行録9:14(09) | παντας | パンタス | 全ての[者たちを] | 形容詞・対格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録9:14(10) | τους | トゥース | それらを | 定冠詞・対格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録9:14(11) | επικαλουμενους | エピカルーメヌース | 呼ぶ[者たちを] | 動詞・現在・中間態・分詞・対格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録9:14(12) | το | ト | それを | 定冠詞・対格・単数・中性 | ||
| 使徒言行録9:14(13) | ονομα | オノマ | 名を | 名詞・対格・単数・中性 | ||
| 使徒言行録9:14(14) | σου | スー | あなたの | 人称代名詞・二人称・属格・単数 | ||
| 使徒言行録9:15(01) | ειπεν | エイペン | [彼は]言いました | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| 使徒言行録9:15(02) | δε | デ | しかし | 接続詞 | ||
| 使徒言行録9:15(03) | προς | プロス | 〜[に]向かって | 前置詞 | ||
| 使徒言行録9:15(04) | αυτον | アウトン | 彼に | 人称代名詞・対格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録9:15(05) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録9:15(06) | κυριος | クリオス | 主は | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録9:15(07) | πορευου | ポリュウー | [あなたは]行きなさい | 動詞・現在・中間受動デポネント・命令・二人称・単数 | ||
| 使徒言行録9:15(08) | οτι | オティ | 何故なら〜から | 接続詞 | ||
| 使徒言行録9:15(09) | σκευος | スキュオス | 器 | 名詞・主格・単数・中性 | ||
| 使徒言行録9:15(10) | εκλογης | エクロゲィス | 選びの | 名詞・属格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録9:15(11) | εστιν | エスティン | [それは]〜である | 動詞・現在・無態・叙実・三人称・単数 | ||
| 使徒言行録9:15(12) | μοι | モイ | 私に | 人称代名詞・一人称・与格・単数 | ||
| 使徒言行録9:15(13) | ουτος | ウートス | この者は | 指示代名詞・主格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録9:15(14) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録9:15(15) | βαστασαι | バスタサイ | 伝える為に | 動詞・アオリスト・能動・不定詞 | ||
| 使徒言行録9:15(16) | το | ト | それを | 定冠詞・対格・単数・中性 | ||
| 使徒言行録9:15(17) | ονομα | オノマ | 名を | 名詞・対格・単数・中性 | ||
| 使徒言行録9:15(18) | μου | ムー | 私の | 人称代名詞・一人称・属格・単数 | ||
| 使徒言行録9:15(19) | ενωπιον | エノゥピオン | 〜[の]前に | 副詞 | ||
| 使徒言行録9:15(20) | [των] | トォゥン | それらの | 定冠詞・属格・複数・中性 | ||
| 使徒言行録9:15(21) | εθνων | エスノゥン | 異邦人たちの | 名詞・属格・複数・中性 | ||
| 使徒言行録9:15(22) | τε | テ | そして | 離接助詞 | ||
| 使徒言行録9:15(23) | και | カイ | 又 | 接続詞 | ||
| 使徒言行録9:15(24) | βασιλεων | バスィレオゥン | 王たちの | 名詞・属格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録9:15(25) | υιων | ウイオゥン | 息子たちの | 名詞・属格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録9:15(26) | τε | テ | 又 | 離接助詞 | ||
| 使徒言行録9:15(27) | ισραηλ | イスラエィル | イスラエル=神が支配する=の | 固有名詞 | ||
| 使徒言行録9:16(01) | εγω | エゴゥ | 私は | 人称代名詞・一人称・主格・単数 | 使徒言行録9:16 | |
| 使徒言行録9:16(02) | γαρ | ガル | 何故なら | 接続詞 | ☞2コリント6:4 | |
| 使徒言行録9:16(03) | υποδειξω | ウポデイクソゥ | [私は]示しましょう | 動詞・未来・能動・叙実・一人称・単数 | ||
| 使徒言行録9:16(04) | αυτω | アウトォゥ | 彼に | 人称代名詞・与格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録9:16(05) | οσα | オサ | どんなに多くの[諸々のことを] | 相関代名詞・対格・複数・中性 | ||
| 使徒言行録9:16(06) | δει | デイ | [それは]〜ねばならない | 動詞・現在・非人称能動態・叙実・三人称・単数 | ||
| 使徒言行録9:16(07) | αυτον | アウトン | 彼に | 人称代名詞・対格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録9:16(08) | υπερ | ウペル | 〜[の]為に | 前置詞 | ||
| 使徒言行録9:16(09) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・中性 | ||
| 使徒言行録9:16(10) | ονοματος | オノマトス | 名の | 名詞・属格・単数・中性 | ||
| 使徒言行録9:16(11) | μου | ムー | 私の | 人称代名詞・一人称・属格・単数 | ||
| 使徒言行録9:16(12) | παθειν | パセイン | 苦しみを受けること | 動詞・第二アオリスト・能動・不定詞 | ||
| 使徒言行録9:17(01) | απηλθεν | アペィルセン | [彼は]出て行きました | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | 使徒言行録9:17 | |
| 使徒言行録9:17(02) | δε | デ | そこで | 接続詞 | ☞ルカ福音書1:67 | |
| 使徒言行録9:17(03) | ανανιας | アナニアス | アナニア=ヤㇵウェㇵが慈悲を垂れる者=は | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録9:17(04) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| 使徒言行録9:17(05) | εισηλθεν | エイセィルセン | [彼は]入りました | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| 使徒言行録9:17(06) | εις | エイス | 〜[に]向かってその中に | 前置詞 | ||
| 使徒言行録9:17(07) | την | テェィン | それに | 定冠詞・対格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録9:17(08) | οικιαν | オイキアン | 家に | 名詞・対格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録9:17(09) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| 使徒言行録9:17(10) | επιθεις | エピセイス | 置いた[者は] | 動詞・第二アオリスト・能動・分詞・主格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録9:17(11) | επ | エプ | 〜の上に | 前置詞 | ||
| 使徒言行録9:17(12) | αυτον | アウトン | 彼に | 人称代名詞・対格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録9:17(13) | τας | タス | それらを | 定冠詞・対格・複数・女性 | ||
| 使徒言行録9:17(14) | χειρας | ケイラス | 諸々の手を | 名詞・対格・複数・女性 | ||
| 使徒言行録9:17(15) | ειπεν | エイペン | [彼は]言いました | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| 使徒言行録9:17(16) | σαουλ | サウール | サウロ=望まれた= | 固有名詞 | ||
| 使徒言行録9:17(17) | αδελφε | アデルフェ | 兄弟よ | 名詞・呼格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録9:17(18) | ο | オ | それが | 定冠詞・主格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録9:17(19) | κυριος | クリオス | 主が | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録9:17(20) | απεσταλκεν | アペスタルケン | [彼が]遣わしました | 動詞・完了・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| 使徒言行録9:17(21) | με | メ | 私を | 人称代名詞・一人称・対格・単数 | ||
| 使徒言行録9:17(22) | ιησους | イエィスース | イエス=ヤㇵウェㇵは救い=が | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録9:17(23) | ο | オ | それが | 定冠詞・主格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録9:17(24) | οφθεις | オフセイス | 現れた[者が] | 動詞・アオリスト・受動・分詞・主格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録9:17(25) | σοι | ソイ | あなたに | 人称代名詞・二人称・与格・単数 | ||
| 使徒言行録9:17(26) | εν | エン | 〜[に]おいてその中で | 前置詞 | ||
| 使徒言行録9:17(27) | τη | テェィ | それに | 定冠詞・与格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録9:17(28) | οδω | オドォゥ | 道に | 名詞・与格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録9:17(29) | η | エィ | それは〜所に | 関係代名詞・与格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録9:17(30) | ηρχου | エィクー | [あなたが]やって来た | 動詞・未完了・中間受動デポネント・叙実・二人称・単数 | ||
| 使徒言行録9:17(31) | οπως | オポゥス | 〜となるように | 副詞 | ||
| 使徒言行録9:17(32) | αναβλεψης | アナブレプセィス | [あなたが]再び見える(ようになる) | 動詞・アオリスト・能動・仮定・二人称・単数 | ||
| 使徒言行録9:17(33) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| 使徒言行録9:17(34) | πλησθης | プレィッセィス | [あなたが]満たされる(ようになる) | 動詞・アオリスト・受動・仮定・二人称・単数 | ||
| 使徒言行録9:17(35) | πνευματος | プニューマトス | 霊の | 名詞・属格・単数・中性 | ||
| 使徒言行録9:17(36) | αγιου | アギウー | 聖なる[ものの] | 形容詞・属格・単数・中性 | ||
| 使徒言行録9:18(01) | και | カイ | すると | 接続詞 | ||
| 使徒言行録9:18(02) | ευθεως | ユーセオゥス | 直ちに | 副詞 | ||
| 使徒言行録9:18(03) | απεπεσαν | アペペサン | [それらが]離れ落ちました | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・複数 | ||
| 使徒言行録9:18(04) | αυτου | アウトゥー | 彼の | 人称代名詞・属格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録9:18(05) | απο | アポ | 〜から | 前置詞 | ||
| 使徒言行録9:18(06) | των | トォゥン | それらの | 定冠詞・属格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録9:18(07) | οφθαλμων | オフサルモゥン | 諸々の目の | 名詞・属格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録9:18(08) | ως | オゥス | 〜のように | 副詞 | ||
| 使徒言行録9:18(09) | λεπιδες | レピデス | 諸々の鱗 | 名詞・主格・複数・女性 | ||
| 使徒言行録9:18(10) | ανεβλεψεν | アネブレプセン | [彼は]再び見えるようになりました | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| 使徒言行録9:18(11) | τε | テ | それで | 離接助詞 | ||
| 使徒言行録9:18(12) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| 使徒言行録9:18(13) | αναστας | アナスタス | 立ち上がった[者は] | 動詞・第二アオリスト・能動・分詞・主格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録9:18(14) | εβαπτισθη | エバプティッセィ | [彼は]洗礼を授けられました | 動詞・アオリスト・受動・叙実・三人称・単数 | ||
| 使徒言行録9:19(01) | και | カイ | そして | 接続詞 | 使徒言行録9:19 | |
| 使徒言行録9:19(02) | λαβων | ラボゥン | 取った[者は] | 動詞・第二アオリスト・能動・分詞・主格・単数・男性 | ☞ガラテヤ1:17 | |
| 使徒言行録9:19(03) | τροφην | トロフェィン | 食べ物を | 名詞・対格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録9:19(04) | ενισχυθη | エニスクセィ | [彼は]力が付けられました | 動詞・アオリスト・受動・叙実・三人称・単数 | ||
| 使徒言行録9:19(05) | εγενετο | エゲネト | [彼は]居ました | 動詞・第二アオリスト・中間デポネント・叙実・三人称・単数 | ||
| 使徒言行録9:19(06) | δε | デ | それから | 接続詞 | ||
| 使徒言行録9:19(07) | μετα | メタ | 〜と共に | 前置詞 | ||
| 使徒言行録9:19(08) | των | トォゥン | それらの | 定冠詞・属格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録9:19(09) | εν | エン | 〜[に]おいて | 前置詞 | ||
| 使徒言行録9:19(10) | δαμασκω | ダマスコゥ | ダマスコ=粗布を織る人は黙す=に | 名詞・与格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録9:19(11) | μαθητων | マセィトォゥン | 弟子たちの | 名詞・属格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録9:19(12) | ημερας | エィメラス | 日数を | 名詞・対格・複数・女性 | ||
| 使徒言行録9:19(13) | τινας | ティナス | 幾らかの[諸々の時を] | 不定代名詞・対格・複数・女性 | ||
| 使徒言行録9:20(01) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| 使徒言行録9:20(02) | ευθεως | ユーセオゥス | 直ちに | 副詞 | ||
| 使徒言行録9:20(03) | εν | エン | 〜[に]おいて | 前置詞 | ||
| 使徒言行録9:20(04) | ταις | タイス | それらに | 定冠詞・与格・複数・女性 | ||
| 使徒言行録9:20(05) | συναγωγαις | スナゴゥガイス | 諸々の会堂に | 名詞・与格・複数・女性 | ||
| 使徒言行録9:20(06) | εκηρυσσεν | エケィルッセン | [彼は]宣べ伝えました | 動詞・未完了・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| 使徒言行録9:20(07) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録9:20(08) | ιησουν | イエィースーン | イエス=ヤㇵウェㇵは救い=を | 名詞・対格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録9:20(09) | οτι | オティ | 〜ということ | 接続詞 | ||
| 使徒言行録9:20(10) | ουτος | ウートス | この人は | 指示代名詞・主格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録9:20(11) | εστιν | エスティン | [彼は]〜である | 動詞・現在・無態・叙実・三人称・単数 | ||
| 使徒言行録9:20(12) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録9:20(13) | υιος | ウイオス | 息子 | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録9:20(14) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録9:20(15) | θεου | ゼウー | 神の | 名詞・属格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録9:21(01) | εξισταντο | エクシスタント | [彼等は]驚きました | 動詞・未完了・中間態・叙実・三人称・複数 | ||
| 使徒言行録9:21(02) | δε | デ | そこで | 接続詞 | ||
| 使徒言行録9:21(03) | παντες | パンテス | 全ての[者たちは] | 形容詞・主格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録9:21(04) | οι | オイ | それらは | 定冠詞・主格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録9:21(05) | ακουοντες | アクーオンテス | 聞く[者たちは] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録9:21(06) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| 使徒言行録9:21(07) | ελεγον | エレゴン | [彼等は]言いました | 動詞・未完了・能動・叙実・三人称・複数 | ||
| 使徒言行録9:21(08) | ουχ | ウーク | 〜ことはないか? | 離接助詞・否定 | ||
| 使徒言行録9:21(09) | ουτος | ウートス | この人は | 指示代名詞・主格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録9:21(10) | εστιν | エスティン | [彼は]〜である | 動詞・現在・無態・叙実・三人称・単数 | ||
| 使徒言行録9:21(11) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録9:21(12) | πορθησας | ポルセィサス | 滅ぼしていた[者] | 動詞・アオリスト・能動・分詞・主格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録9:21(13) | εν | エン | 〜[に]おいて | 前置詞 | ||
| 使徒言行録9:21(14) | ιερουσαλημ | イエルサレィム | エルサレム=平和の教え= | 固有名詞 | ||
| 使徒言行録9:21(15) | τους | トゥース | それらを | 定冠詞・対格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録9:21(16) | επικαλουμενους | エピカルーメヌース | 呼ぶ[者たちを] | 動詞・現在・中間態・分詞・対格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録9:21(17) | το | ト | それを | 定冠詞・対格・単数・中性 | ||
| 使徒言行録9:21(18) | ονομα | オノマ | 名を | 名詞・対格・単数・中性 | ||
| 使徒言行録9:21(19) | τουτο | トゥート | この[ものを] | 指示代名詞・対格・単数・中性 | ||
| 使徒言行録9:21(20) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| 使徒言行録9:21(21) | ωδε | オゥデ | ここに | 副詞 | ||
| 使徒言行録9:21(22) | εις | エイス | 〜の為に | 前置詞 | ||
| 使徒言行録9:21(23) | τουτο | トゥート | このことに | 指示代名詞・対格・単数・中性 | ||
| 使徒言行録9:21(24) | εληλυθει | エレィルセイ | [彼は]やって来た | 動詞・過去完了・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| 使徒言行録9:21(25) | ινα | イナ | 〜する為に | 接続詞 | ||
| 使徒言行録9:21(26) | δεδεμενους | デデメヌース | 縛られている[者たちを] | 動詞・完了・受動・分詞・対格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録9:21(27) | αυτους | アウトゥース | 彼等を | 人称代名詞・対格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録9:21(28) | αγαγη | アガゲィ | [彼は]連れて行く(ようにする) | 動詞・第二アオリスト・能動・仮定・三人称・単数 | ||
| 使徒言行録9:21(29) | επι | エピ | 〜[の所に | 前置詞 | ||
| 使徒言行録9:21(30) | τους | トゥース | それらに | 定冠詞・対格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録9:21(31) | αρχιερεις | アルキエレイス | 祭司長たちに | 名詞・対格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録9:22(01) | σαυλος | サウロス | サウロ=望まれた=は | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録9:22(02) | δε | デ | しかし | 接続詞 | ||
| 使徒言行録9:22(03) | μαλλον | マッロン | 更に | 副詞 | ||
| 使徒言行録9:22(04) | ενεδυναμουτο | エネドゥナムート | [彼は]力を増し加えられました | 動詞・未完了・受動・叙実・三人称・単数 | ||
| 使徒言行録9:22(05) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| 使徒言行録9:22(06) | συνεχυννεν | スネクンネン | [彼は]困惑させました | 動詞・未完了・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| 使徒言行録9:22(07) | ιουδαιους | ユーダイウース | ユダヤ=彼は讃えられるべき=の[人たちを] | 形容詞・対格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録9:22(08) | τους | トゥース | それらを | 定冠詞・対格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録9:22(09) | κατοικουντας | カトイクーンタス | 住んでいる[者たちを] | 動詞・現在・能動・分詞・対格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録9:22(10) | εν | エン | 〜[に]おいてその中に | 前置詞 | ||
| 使徒言行録9:22(11) | δαμασκω | ダマスコゥ | ダマスコ=粗布を織る人は黙す=に | 名詞・与格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録9:22(12) | συμβιβαζων | スムビバゾゥン | 証明する[者は] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録9:22(13) | οτι | オティ | 〜ということ | 接続詞 | ||
| 使徒言行録9:22(14) | ουτος | ウートス | この人は | 指示代名詞・主格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録9:22(15) | εστιν | エスティン | [彼は]〜である | 動詞・現在・無態・叙実・三人称・単数 | ||
| 使徒言行録9:22(16) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録9:22(17) | χριστος | クリストス | キリスト=油を塗られた= | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録9:23(01) | ως | オゥス | 〜時 | 副詞 | ||
| 使徒言行録9:23(02) | δε | デ | それから | 接続詞 | ||
| 使徒言行録9:23(03) | επληρουντο | エプレィルーント | [それらが]経過され終えた | 動詞・未完了・受動・叙実・三人称・複数 | ||
| 使徒言行録9:23(04) | ημεραι | エィメライ | 日々が | 名詞・主格・複数・女性 | ||
| 使徒言行録9:23(05) | ικαναι | イカナイ | 多くの[諸々のものが] | 形容詞・主格・複数・女性 | ||
| 使徒言行録9:23(06) | συνεβουλευσαντο | スネブーリューサント | [彼等は]相談しました | 動詞・アオリスト・中間態・叙実・三人称・複数 | ||
| 使徒言行録9:23(07) | οι | オイ | それらは | 定冠詞・主格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録9:23(08) | ιουδαιοι | ユーダイオイ | ユダヤ=彼は讃えられるべき=の[人たちは] | 形容詞・主格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録9:23(09) | ανελειν | アネレイン | 殺すこと | 動詞・第二アオリスト・能動・不定詞 | ||
| 使徒言行録9:23(10) | αυτον | アウトン | 彼を | 人称代名詞・対格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録9:24(01) | εγνωσθη | エグノゥッセィ | [それが]知られました | 動詞・アオリスト・受動・叙実・三人称・単数 | 使徒言行録9:24 | |
| 使徒言行録9:24(02) | δε | デ | しかし | 接続詞 | ☞2コリント11:32 | |
| 使徒言行録9:24(03) | τω | トォゥ | それに | 定冠詞・与格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録9:24(04) | σαυλω | サウロゥ | サウロ=望まれた=に | 名詞・与格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録9:24(05) | η | エィ | それが | 定冠詞・主格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録9:24(06) | επιβουλη | エピブーレィ | 陰謀が | 名詞・主格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録9:24(07) | αυτων | アウトォゥン | 彼等の | 人称代名詞・属格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録9:24(08) | παρετηρουντο | パラテェィルーント | [彼等は]見張っていました | 動詞・未完了・中間態・叙実・三人称・複数 | ||
| 使徒言行録9:24(09) | δε | デ | しかし | 接続詞 | ||
| 使徒言行録9:24(10) | και | カイ | 又〜も | 接続詞 | ||
| 使徒言行録9:24(11) | τας | タス | それらを | 定冠詞・対格・複数・女性 | ||
| 使徒言行録9:24(12) | πυλας | プラス | 諸々の門を | 名詞・対格・複数・女性 | ||
| 使徒言行録9:24(13) | ημερας | エィメラス | 昼の | 名詞・属格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録9:24(14) | τε | テ | 今や | 離接助詞 | ||
| 使徒言行録9:24(15) | και | カイ | 又〜も | 接続詞 | ||
| 使徒言行録9:24(16) | νυκτος | ヌクトス | 夜の | 名詞・属格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録9:24(17) | οπως | オポゥス | 〜為に | 副詞 | ||
| 使徒言行録9:24(18) | αυτον | アウトン | 彼を | 人称代名詞・対格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録9:24(19) | ανελωσιν | アネロゥシン | [彼等は]殺す(ようにする) | 動詞・アオリスト・能動・仮定・三人称・複数 | ||
| 使徒言行録9:25(01) | λαβοντες | ラボンテス | 連れて行った[者たちは] | 動詞・第二アオリスト・能動・分詞・主格・複数・男性 | 使徒言行録9:25 | |
| 使徒言行録9:25(02) | δε | デ | そこで | 接続詞 | ☞サムエル記上19:12 | ☞2コリント11:33 |
| 使徒言行録9:25(03) | οι | オイ | それらは | 定冠詞・主格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録9:25(04) | μαθηται | マセィタイ | 弟子たちは | 名詞・主格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録9:25(05) | αυτου | アウトゥー | 彼の | 人称代名詞・属格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録9:25(06) | νυκτος | ヌクトス | 夜の | 名詞・属格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録9:25(07) | δια | ディア | 〜に沿って | 前置詞 | ||
| 使徒言行録9:25(08) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・中性 | ||
| 使徒言行録9:25(09) | τειχους | テイクース | 壁の | 名詞・属格・単数・中性 | ||
| 使徒言行録9:25(10) | καθηκαν | カセィカン | [彼等は]下ろさせました | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・複数 | ||
| 使徒言行録9:25(11) | αυτον | アウトン | 彼を | 人称代名詞・対格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録9:25(12) | χαλασαντες | カラサンテス | 下げた[者たちは] | 動詞・アオリスト・能動・分詞・主格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録9:25(13) | εν | エン | 〜[に]おいてその中に | 前置詞 | ||
| 使徒言行録9:25(14) | σπυριδι | スプリディ | 籠に | 名詞・与格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録9:26(01) | παραγενομενος | パラゲノメノス | 来た[者は] | 動詞・第二アオリスト・中間デポネント・分詞・主格・単数・男性 | 使徒言行録9:26 | |
| 使徒言行録9:26(02) | δε | デ | それから | 接続詞 | ☞ガラテヤ1:18 | |
| 使徒言行録9:26(03) | εις | エイス | 〜に | 前置詞 | ||
| 使徒言行録9:26(04) | ιερουσαλημ | イエルサレィム | エルサレム=平和の教え= | 固有名詞 | ||
| 使徒言行録9:26(05) | επειραζεν | エペイラゼン | [彼は]試みました | 動詞・未完了・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| 使徒言行録9:26(06) | κολλασθαι | コッラッサイ | 仲間に加えられること | 動詞・現在・受動・不定詞 | ||
| 使徒言行録9:26(07) | τοις | トイス | それらに | 定冠詞・与格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録9:26(08) | μαθηταις | マセィタイス | 弟子たちに | 名詞・与格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録9:26(09) | και | カイ | しかし | 接続詞 | ||
| 使徒言行録9:26(10) | παντες | パンテス | 全ての[者たちは] | 形容詞・主格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録9:26(11) | εφοβουντο | エフォブーント | [彼等は]恐れました | 動詞・未完了・中間受動デポネント・叙実・三人称・複数 | ||
| 使徒言行録9:26(12) | αυτον | アウトン | 彼を | 人称代名詞・対格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録9:26(13) | μη | メィ | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | ||
| 使徒言行録9:26(14) | πιστευοντες | ピステューオンテス | 信じる[者たちは] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録9:26(15) | οτι | オティ | 〜ということ | 接続詞 | ||
| 使徒言行録9:26(16) | εστιν | エスティン | [彼は]〜である | 動詞・現在・無態・叙実・三人称・単数 | ||
| 使徒言行録9:26(17) | μαθητης | マセィテェィス | 弟子 | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録9:27(01) | βαρναβας | バルナバス | バルナバ=慰めの息子=は | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録9:27(02) | δε | デ | しかし | 接続詞 | ||
| 使徒言行録9:27(03) | επιλαβομενος | エピラボメノス | 連れて行った[者は] | 動詞・第二アオリスト・中間デポネント・分詞・主格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録9:27(04) | αυτον | アウトン | 彼を | 人称代名詞・対格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録9:27(05) | ηγαγεν | エィガゲン | [彼は]連れて来ました | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| 使徒言行録9:27(06) | προς | プロス | 〜の許に | 前置詞 | ||
| 使徒言行録9:27(07) | τους | トゥース | それらに | 定冠詞・対格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録9:27(08) | αποστολους | アポストルース | 使徒たちに | 名詞・対格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録9:27(09) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| 使徒言行録9:27(10) | διηγησατο | ディエィゲィサト | [彼は]語りました | 動詞・アオリスト・中間デポネント・叙実・三人称・単数 | ||
| 使徒言行録9:27(11) | αυτοις | アウトイス | 彼等に | 人称代名詞・与格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録9:27(12) | πως | ポゥス | どのように〜か | 副詞 | ||
| 使徒言行録9:27(13) | εν | エン | 〜[に]おいてその中で | 前置詞 | ||
| 使徒言行録9:27(14) | τη | テェィ | それに | 定冠詞・与格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録9:27(15) | οδω | オドォゥ | 道に | 名詞・与格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録9:27(16) | ειδεν | エイデン | [彼が]見た | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| 使徒言行録9:27(17) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録9:27(18) | κυριον | クリオン | 主を | 名詞・対格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録9:27(19) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| 使徒言行録9:27(20) | οτι | オティ | 〜ということ | 接続詞 | ||
| 使徒言行録9:27(21) | ελαλησεν | エラレィセン | [彼が]告げた | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| 使徒言行録9:27(22) | αυτω | アウトォゥ | 彼に | 人称代名詞・与格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録9:27(23) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| 使徒言行録9:27(24) | πως | ポゥス | どのように〜か | 副詞 | ||
| 使徒言行録9:27(25) | εν | エン | 〜[に]おいてその中で | 前置詞 | ||
| 使徒言行録9:27(26) | δαμασκω | ダマスコゥ | ダマスコ=粗布を織る人は黙す=に | 名詞・与格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録9:27(27) | επαρρησιασατο | エパッレィシアサト | [彼が]大胆に宣べ伝えた | 動詞・アオリスト・中間デポネント・叙実・三人称・単数 | ||
| 使徒言行録9:27(28) | εν | エン | 〜[に]よって | 前置詞 | ||
| 使徒言行録9:27(29) | τω | トォゥ | それに | 定冠詞・与格・単数・中性 | ||
| 使徒言行録9:27(30) | ονοματι | オノマティ | 名に | 名詞・与格・単数・中性 | ||
| 使徒言行録9:27(31) | ιησου | イエィスー | イエス=ヤㇵウェㇵは救い=の | 名詞・属格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録9:28(01) | και | カイ | それで | 接続詞 | ||
| 使徒言行録9:28(02) | ην | エィン | [彼は]居ました | 動詞・未完了・無態・叙実・三人称・単数 | ||
| 使徒言行録9:28(03) | μετ | メト | 〜と共に | 前置詞 | ||
| 使徒言行録9:28(04) | αυτων | アウトォゥン | 彼等の | 人称代名詞・属格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録9:28(05) | εισπορευομενος | エイスポリューオメノス | 入って来る[者は] | 動詞・現在・中間受動デポネント・分詞・主格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録9:28(06) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| 使徒言行録9:28(07) | εκπορευομενος | エクポリューオメノス | 出て行く[者は] | 動詞・現在・中間受動デポネント・分詞・主格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録9:28(08) | εις | エイス | 〜[に]おいてその中を | 前置詞 | ||
| 使徒言行録9:28(09) | ιερουσαλημ | イエルサレィム | エルサレム=平和の教え= | 固有名詞 | ||
| 使徒言行録9:28(10) | παρρησιαζομενος | パッレィシアゾメノス | 大胆に宣べ伝える[者は] | 動詞・現在・中間受動デポネント・分詞・主格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録9:28(11) | εν | エン | 〜[に]よって | 前置詞 | ||
| 使徒言行録9:28(12) | τω | トォゥ | それに | 定冠詞・与格・単数・中性 | ||
| 使徒言行録9:28(13) | ονοματι | オノマティ | 名に | 名詞・与格・単数・中性 | ||
| 使徒言行録9:28(14) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録9:28(15) | κυριου | クリウー | 主の | 名詞・属格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録9:29(01) | ελαλει | エラレィ | [彼は]語りました | 動詞・未完了・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| 使徒言行録9:29(02) | τε | テ | 又 | 離接助詞 | ||
| 使徒言行録9:29(03) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| 使徒言行録9:29(04) | συνεζητει | スネゼィテイ | [彼は]議論しました | 動詞・未完了・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| 使徒言行録9:29(05) | προς | プロス | 〜[に]対して | 前置詞 | ||
| 使徒言行録9:29(06) | τους | トゥース | それらに | 定冠詞・対格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録9:29(07) | ελληνιστας | エッレィニスタス | ギリシャ語に堪能なユダヤ人たちに | 名詞・対格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録9:29(08) | οι | オイ | それらは | 定冠詞・主格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録9:29(09) | δε | デ | しかし | 接続詞 | ||
| 使徒言行録9:29(10) | επεχειρουν | エペケイルーン | [彼等は]〜しようとしていました | 動詞・未完了・能動・叙実・三人称・複数 | ||
| 使徒言行録9:29(11) | ανελειν | アネレイン | 殺すこと | 動詞・第二アオリスト・能動・不定詞 | ||
| 使徒言行録9:29(12) | αυτον | アウトン | 彼を | 人称代名詞・対格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録9:30(01) | επιγνοντες | エピグノンテス | 知った[者たちは] | 動詞・第二アオリスト・能動・分詞・主格・複数・男性 | 使徒言行録9:30 | |
| 使徒言行録9:30(02) | δε | デ | そこで | 接続詞 | ☞ガラテヤ1:21 | |
| 使徒言行録9:30(03) | οι | オイ | それらは | 定冠詞・主格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録9:30(04) | αδελφοι | アデルフォイ | 兄弟たちは | 名詞・主格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録9:30(05) | κατηγαγον | カテェィガゴン | [彼等は]連れて下りました | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・複数 | ||
| 使徒言行録9:30(06) | αυτον | アウトン | 彼を | 人称代名詞・対格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録9:30(07) | εις | エイス | 〜[に]向かって | 前置詞 | ||
| 使徒言行録9:30(08) | καισαρειαν | カイサレイアン | カイサリア=切られた=に | 名詞・対格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録9:30(09) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| 使徒言行録9:30(10) | εξαπεστειλαν | エクサペステイラン | [彼等は]送り出しました | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・複数 | ||
| 使徒言行録9:30(11) | αυτον | アウトン | 彼を | 人称代名詞・対格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録9:30(12) | εις | エイス | 〜[に]向かって | 前置詞 | ||
| 使徒言行録9:30(13) | ταρσον | タルソン | タルソス=平籠=に | 名詞・対格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録9:31(01) | η | エィ | それは | 定冠詞・主格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録9:31(02) | μεν | メン | 実に | 離接助詞 | ||
| 使徒言行録9:31(03) | ουν | ウーン | それから | 接続詞 | ||
| 使徒言行録9:31(04) | εκκλησια | エックレィシア | 教会は | 名詞・主格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録9:31(05) | καθ | カス | 〜[の]隅から隅まで | 前置詞 | ||
| 使徒言行録9:31(06) | ολης | オレィス | ことごとくの[所の] | 形容詞・属格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録9:31(07) | της | テェィス | その | 定冠詞・属格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録9:31(08) | ιουδαιας | ユーダイアス | ユダヤ=彼は讃えられるべき=の | 名詞・属格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録9:31(09) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| 使徒言行録9:31(10) | γαλιλαιας | ガリライアス | ガリラヤ=周り=の | 名詞・属格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録9:31(11) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| 使徒言行録9:31(12) | σαμαρειας | サマレイアス | サマリア=保護=の | 名詞・属格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録9:31(13) | ειχεν | エイケン | [それは]保ちました | 動詞・未完了・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| 使徒言行録9:31(14) | ειρηνην | エイレィネィン | 平和を | 名詞・対格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録9:31(15) | οικοδομουμενη | オイコドムーメネィ | 教化される[ものは] | 動詞・現在・受動・分詞・主格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録9:31(16) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| 使徒言行録9:31(17) | πορευομενη | ポリューオメネィ | 歩む[ものは] | 動詞・現在・中間受動デポネント・分詞・主格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録9:31(18) | τω | トォゥ | それに | 定冠詞・与格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録9:31(19) | φοβω | フォボゥ | 畏れに | 名詞・与格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録9:31(20) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録9:31(21) | κυριου | クリウー | 主の | 名詞・属格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録9:31(22) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| 使徒言行録9:31(23) | τη | テェィ | それに | 定冠詞・与格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録9:31(24) | παρακλησει | パラクレィセイ | 慰めに | 名詞・与格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録9:31(25) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・中性 | ||
| 使徒言行録9:31(26) | αγιου | アギウー | 聖なる[ものの] | 形容詞・属格・単数・中性 | ||
| 使徒言行録9:31(27) | πνευματος | プニューマトス | 霊の | 名詞・属格・単数・中性 | ||
| 使徒言行録9:31(28) | επληθυνετο | エプレィスネト | [それは]増し加えられました | 動詞・未完了・受動・叙実・三人称・単数 | ||
| 使徒言行録9:32(01) | εγενετο | エゲネト | [それが]起きました | 動詞・第二アオリスト・中間デポネント・叙実・三人称・単数 | ||
| 使徒言行録9:32(02) | δε | デ | さて | 接続詞 | ||
| 使徒言行録9:32(03) | πετρον | ペトロン | ペトロ=岩=に | 名詞・対格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録9:32(04) | διερχομενον | ディエルコメノン | 巡り歩く[者に] | 動詞・現在・中間受動デポネント・分詞・対格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録9:32(05) | δια | ディア | 〜[の]至る所を | 前置詞 | ||
| 使徒言行録9:32(06) | παντων | パントォゥン | 全ての[諸々の所の] | 形容詞・属格・複数・中性 | ||
| 使徒言行録9:32(07) | κατελθειν | カテルセイン | 下って行くこと | 動詞・第二アオリスト・能動・不定詞 | ||
| 使徒言行録9:32(08) | και | カイ | 又〜も | 接続詞 | ||
| 使徒言行録9:32(09) | προς | プロス | 〜の所に | 前置詞 | ||
| 使徒言行録9:32(10) | τους | トゥース | それらに | 定冠詞・対格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録9:32(11) | αγιους | アギオウス | 聖徒の[者たちに] | 形容詞・対格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録9:32(12) | τους | トゥース | それらに | 定冠詞・対格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録9:32(13) | κατοικουντας | カトイクーンタス | 住んでいる[者たちに] | 動詞・現在・能動・分詞・対格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録9:32(14) | λυδδα | ルッダ | ルダ=争い=に | 名詞・対格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録9:33(01) | ευρεν | ユーレン | [彼は]見出しました | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | 使徒言行録9:33 | |
| 使徒言行録9:33(02) | δε | デ | その時 | 接続詞 | ☞マタイ福音書4:24 | |
| 使徒言行録9:33(03) | εκει | エケイ | そこで | 副詞 | ||
| 使徒言行録9:33(04) | ανθρωπον | アントロゥポン | [男の]人を | 名詞・対格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録9:33(05) | τινα | ティナ | 或る[者を] | 不定代名詞・対格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録9:33(06) | ονοματι | オノマティ | 名を | 名詞・与格・単数・中性 | ||
| 使徒言行録9:33(07) | αινεαν | アイネアン | アイネア=あっぱれな= | 名詞・対格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録9:33(08) | εξ | エクス | 〜時から | 前置詞 | ||
| 使徒言行録9:33(09) | ετων | エトゥン | 歳の | 名詞・属格・複数・中性 | ||
| 使徒言行録9:33(10) | οκτω | オクトォゥ | 八 | 不変化数詞 | ||
| 使徒言行録9:33(11) | κατακειμενον | カタケイメノン | 横になっている[者を] | 動詞・現在・中間受動デポネント・分詞・対格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録9:33(12) | επι | エピ | 〜[の]上に | 前置詞 | ||
| 使徒言行録9:33(13) | κραβαττου | クラバットゥー | 寝床の | 名詞・属格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録9:33(14) | ος | オス | それは〜者は | 関係代名詞・主格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録9:33(15) | ην | エィン | [彼は]〜でした | 動詞・未完了・無態・叙実・三人称・単数 | ||
| 使徒言行録9:33(16) | παραλελυμενος | パラレルメノス | 中風を患わされていた[者] | 動詞・完了・受動・分詞・主格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録9:34(01) | και | カイ | そこで | 接続詞 | ||
| 使徒言行録9:34(02) | ειπεν | エイペン | [彼は]言いました | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| 使徒言行録9:34(03) | αυτω | アウトォゥ | 彼に | 人称代名詞・与格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録9:34(04) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録9:34(05) | πετρος | ペトロス | ペトロ=岩=は | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録9:34(06) | αινεα | アイネア | アイネア=あっぱれな=よ | 名詞・呼格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録9:34(07) | ιαται | イアタイ | [彼が]癒します | 動詞・現在・中間受動デポネント・叙実・三人称・単数 | ||
| 使徒言行録9:34(08) | σε | セ | あなたを | 人称代名詞・二人称・対格・単数 | ||
| 使徒言行録9:34(09) | ιησους | イエィスース | イエス=ヤㇵウェㇵは救い=が | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録9:34(10) | χριστος | クリストス | キリスト=油を塗られた=が | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録9:34(11) | αναστηθι | アナステェィスィ | [あなたは]立ち上がりなさい | 動詞・第二アオリスト・能動・命令・二人称・単数 | ||
| 使徒言行録9:34(12) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| 使徒言行録9:34(13) | στρωσον | ストロゥソン | [あなたは](手足を)伸ばしなさい | 動詞・アオリスト・能動・命令・二人称・単数 | ||
| 使徒言行録9:34(14) | σεαυτω | セアウトォゥ | あなた自身を | 再帰代名詞・二人称・与格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録9:34(15) | και | カイ | すると | 接続詞 | ||
| 使徒言行録9:34(16) | ευθεως | ユーセオゥス | 直ちに | 副詞 | ||
| 使徒言行録9:34(17) | ανεστη | アネスティ | [彼は]立ち上がりました | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| 使徒言行録9:35(01) | και | カイ | そして | 接続詞 | 使徒言行録9:35 | |
| 使徒言行録9:35(02) | ειδαν | エイドン | [彼等は]見ました | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・複数 | ☞歴代誌上27:29 | |
| 使徒言行録9:35(03) | αυτον | アウトン | 彼を | 人称代名詞・対格・単数・男性 | ☞イザヤ書33:9 | |
| 使徒言行録9:35(04) | παντες | パンテス | 全ての[者たちは] | 形容詞・主格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録9:35(05) | οι | オイ | それらは | 定冠詞・主格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録9:35(06) | κατοικουντες | カトイクーンテス | 住む[者たちは] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録9:35(07) | λυδδα | ルッダ | ルダ=争い=に | 名詞・対格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録9:35(08) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| 使徒言行録9:35(09) | τον | トン | それに | 定冠詞・対格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録9:35(10) | σαρωνα | サロゥナ | シャロン=平地=に | 名詞・対格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録9:35(11) | οιτινες | オイティネス | それは〜誰でも | 関係代名詞・主格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録9:35(12) | επεστρεψαν | エペストレプサン | [彼等は]転向しました | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・複数 | ||
| 使徒言行録9:35(13) | επι | エピ | 〜[に]おいてその上に | 前置詞 | ||
| 使徒言行録9:35(14) | τον | トン | それに | 定冠詞・対格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録9:35(15) | κυριον | クリオン | 主に | 名詞・対格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録9:36(01) | εν | エン | 〜[に]おいて | 前置詞 | ||
| 使徒言行録9:36(02) | ιοππη | ヨッペィ | ヤッファ=美しい=に | 名詞・与格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録9:36(03) | δε | デ | さて | 接続詞 | ||
| 使徒言行録9:36(04) | τις | ティス | 或る[者が] | 不定代名詞・主格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録9:36(05) | ην | エィン | [彼女が]居ました | 動詞・未完了・無態・叙実・三人称・単数 | ||
| 使徒言行録9:36(06) | μαθητρια | マセィトリア | 女弟子が | 名詞・主格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録9:36(07) | ονοματι | オノマティ | 名を | 名詞・与格・単数・中性 | ||
| 使徒言行録9:36(08) | ταβιθα | タビサ | タビタ=雌羚羊= | 固有名詞 | ||
| 使徒言行録9:36(09) | η | エィ | それは〜女が | 関係代名詞・主格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録9:36(10) | διερμηνευομενη | ディエルメィニューオメネィ | 訳される[女が] | 動詞・現在・受動・分詞・主格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録9:36(11) | λεγεται | レゲタイ | [それは]〜と呼ばれる | 動詞・現在・受動・叙実・三人称・単数 | ||
| 使徒言行録9:36(12) | δορκας | ドルカス | ドルカス=羚羊= | 名詞・主格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録9:36(13) | αυτη | アウテェィ | 彼女自身は | 人称代名詞・主格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録9:36(14) | ην | エィン | [彼女は]〜でした | 動詞・未完了・無態・叙実・三人称・単数 | ||
| 使徒言行録9:36(15) | πληρης | プレィレィス | 一杯の[女] | 形容詞・主格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録9:36(16) | εργων | エルゴゥン | 諸々の行為の | 名詞・属格・複数・中性 | ||
| 使徒言行録9:36(17) | αγαθων | アガソゥン | 善良な[諸々のものの] | 形容詞・属格・複数・中性 | ||
| 使徒言行録9:36(18) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| 使徒言行録9:36(19) | ελεημοσυνων | エレエィモスノゥン | 諸々の施し物の | 名詞・属格・複数・女性 | ||
| 使徒言行録9:36(20) | ων | オゥン | それは〜ものの | 関係代名詞・属格・複数・女性 | ||
| 使徒言行録9:36(21) | εποιει | エポイエイ | [彼女が]していた | 動詞・未完了・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| 使徒言行録9:37(01) | εγενετο | エゲネト | [それは]起きました | 動詞・第二アオリスト・中間デポネント・叙実・三人称・単数 | ||
| 使徒言行録9:37(02) | δε | デ | しかし | 接続詞 | ||
| 使徒言行録9:37(03) | εν | エン | 〜[に]おいて | 前置詞 | ||
| 使徒言行録9:37(04) | ταις | タイス | それらに | 定冠詞・与格・複数・女性 | ||
| 使徒言行録9:37(05) | ημεραις | エィメライス | 日々に | 名詞・与格・複数・女性 | ||
| 使徒言行録9:37(06) | εκειναις | エケイナイス | それらの[諸々の時に] | 指示代名詞・与格・複数・女性 | ||
| 使徒言行録9:37(07) | ασθενησασαν | アッセネィササン | 病気になった[女を] | 動詞・アオリスト・能動・分詞・対格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録9:37(08) | αυτην | アウテェィン | 彼女を | 人称代名詞・対格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録9:37(09) | αποθανειν | アポサネイン | 死んだ時 | 動詞・第二アオリスト・能動・不定詞 | ||
| 使徒言行録9:37(10) | λουσαντες | ルーサンテス | 洗う[者たちは] | 動詞・アオリスト・能動・分詞・主格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録9:37(11) | δε | デ | そして | 接続詞 | ||
| 使徒言行録9:37(12) | εθηκαν | エセィカン | [彼等は]置きました | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・複数 | ||
| 使徒言行録9:37(13) | εν | エン | 〜[に] | 前置詞 | ||
| 使徒言行録9:37(14) | υπερωω | ウペロゥオゥ | 上の階に | 名詞・与格・単数・中性 | ||
| 使徒言行録9:38(01) | εγγυς | エングース | 近く | 副詞 | ||
| 使徒言行録9:38(02) | δε | デ | その時 | 接続詞 | ||
| 使徒言行録9:38(03) | ουσης | ウーセィス | 〜である[所の] | 動詞・現在・無態・分詞・属格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録9:38(04) | λυδδας | ルッダス | リダ=争い=の | 名詞・属格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録9:38(05) | τη | テェィ | それに | 定冠詞・与格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録9:38(06) | ιοππη | ヨッペィ | ヤッファ=美しい=に | 名詞・与格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録9:38(07) | οι | オイ | それらは | 定冠詞・主格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録9:38(08) | μαθηται | マセィタイ | 弟子たちは | 名詞・主格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録9:38(09) | ακουσαντες | アクーサンテス | 聞いた[者たちは] | 動詞・アオリスト・能動・分詞・主格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録9:38(10) | οτι | オティ | 〜ということ | 接続詞 | ||
| 使徒言行録9:38(11) | πετρος | ペトロス | ペトロ=岩=が | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録9:38(12) | εστιν | エスティン | [彼が]居る | 動詞・現在・無態・叙実・三人称・単数 | ||
| 使徒言行録9:38(13) | εν | エン | 〜[に]おいて | 前置詞 | ||
| 使徒言行録9:38(14) | αυτη | アウテェィ | それに | 人称代名詞・与格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録9:38(15) | απεστειλαν | アペステイラン | [彼等は]人を遣わしました | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・複数 | ||
| 使徒言行録9:38(16) | δυο | ドゥオ | 二人の | 不変化数詞 | ||
| 使徒言行録9:38(17) | ανδρας | アンドラス | 男たちを | 名詞・対格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録9:38(18) | προς | プロス | 〜の所に | 前置詞 | ||
| 使徒言行録9:38(19) | αυτον | アウトン | 彼に | 人称代名詞・対格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録9:38(20) | παρακαλουντες | パラカルーンテス | 懇願する[者たちは] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録9:38(21) | μη | メィ | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | ||
| 使徒言行録9:38(22) | οκνησης | オクネィセィス | [あなたは]遅らせる(ようにする) | 動詞・アオリスト・能動・仮定・二人称・単数 | ||
| 使徒言行録9:38(23) | διελθειν | ディエルセイン | 来ること | 動詞・第二アオリスト・能動・不定詞 | ||
| 使徒言行録9:38(24) | εως | エオゥス | 〜[の]所へ | 接続詞 | ||
| 使徒言行録9:38(25) | ημων | エィモゥン | 私たちの | 人称代名詞・一人称・属格・複数 | ||
| 使徒言行録9:39(01) | αναστας | アナスタス | 立ち上がった[者は] | 動詞・第二アオリスト・能動・分詞・主格・単数・男性 | 使徒言行録9:39 | |
| 使徒言行録9:39(02) | δε | デ | そこで | 接続詞 | ☞1テモテ5:5 | |
| 使徒言行録9:39(03) | πετρος | ペトロス | ペトロ=岩=は | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録9:39(04) | συνηλθεν | スネィルセン | [彼は]共に行きました | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| 使徒言行録9:39(05) | αυτοις | アウトイス | 彼等に | 人称代名詞・与格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録9:39(06) | ον | オン | それは〜者を | 関係代名詞・対格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録9:39(07) | παραγενομενον | パラゲノメノン | やって来た[者を] | 動詞・第二アオリスト・中間デポネント・分詞・対格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録9:39(08) | ανηγαγον | アネィガゴン | [彼等は]連れて行きました | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・複数・アッティク形 | ||
| 使徒言行録9:39(09) | εις | エイス | 〜[に]向かって | 前置詞 | ||
| 使徒言行録9:39(10) | το | ト | それに | 定冠詞・対格・単数・中性 | ||
| 使徒言行録9:39(11) | υπερωον | ウペロゥオン | 上の階の部屋に | 名詞・対格・単数・中性 | ||
| 使徒言行録9:39(12) | και | カイ | すると | 接続詞 | ||
| 使徒言行録9:39(13) | παρεστησαν | パレステェィサン | [彼女たちは]側に立ちました | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・複数 | ||
| 使徒言行録9:39(14) | αυτω | アウトォゥ | 彼(に | 人称代名詞・与格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録9:39(15) | πασαι | パサイ | 全ての[女たちは] | 形容詞・主格・複数・女性 | ||
| 使徒言行録9:39(16) | αι | アイ | それらは | 定冠詞・主格・複数・女性 | ||
| 使徒言行録9:39(17) | χηραι | ケイライ | 寡婦たちは | 名詞・主格・複数・女性 | ||
| 使徒言行録9:39(18) | κλαιουσαι | クライウーサイ | 泣く[女たちは] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・複数・女性 | ||
| 使徒言行録9:39(19) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| 使徒言行録9:39(20) | επιδεικνυμεναι | エピデイクヌメナイ | 見せる[女たちは] | 動詞・現在・中間態・分詞・主格・複数・女性 | ||
| 使徒言行録9:39(21) | χιτωνας | キトォゥナス | 諸々の下着を | 名詞・対格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録9:39(22) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| 使徒言行録9:39(23) | ιματια | イマティア | 諸々の上着を | 名詞・対格・複数・中性 | ||
| 使徒言行録9:39(24) | οσα | オサ | それは〜諸々のものを全て | 相関代名詞・対格・複数・中性 | ||
| 使徒言行録9:39(25) | εποιει | エポイエイ | [彼女が]作った | 動詞・未完了・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| 使徒言行録9:39(26) | μετ | メト | 〜と共に | 前置詞 | ||
| 使徒言行録9:39(27) | αυτων | アウトォゥン | 彼女たちの | 人称代名詞・属格・複数・女性 | ||
| 使徒言行録9:39(28) | ουσα | ウーサ | 居た[女が] | 動詞・現在・無態・分詞・主格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録9:39(29) | η | エィ | それが | 定冠詞・主格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録9:39(30) | δορκας | ドルカス | ドルカス=羚羊=が | 名詞・主格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録9:40(01) | εκβαλων | エクバロゥン | 外に出した[者は] | 動詞・第二アオリスト・能動・分詞・主格・単数・男性 | 使徒言行録9:40 | |
| 使徒言行録9:40(02) | δε | デ | しかし | 接続詞 | ☞マタイ福音書6:6 | |
| 使徒言行録9:40(03) | εξω | エクソゥ | 外に | 副詞 | ☞マタイ福音書9:25 | |
| 使徒言行録9:40(04) | παντας | パンタス | 全ての[者たちを] | 形容詞・対格・複数・男性 | ☞マルコ福音書5:41 | |
| 使徒言行録9:40(05) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録9:40(06) | πετρος | ペトロス | ペトロ=岩=は | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録9:40(07) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| 使徒言行録9:40(08) | θεις | セイス | つける[者は] | 動詞・第二アオリスト・能動・分詞・主格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録9:40(09) | τα | タ | それらを | 定冠詞・対格・複数・中性 | ||
| 使徒言行録9:40(10) | γονατα | ゴナタ | 諸々の膝を | 名詞・対格・複数・中性 | ||
| 使徒言行録9:40(11) | προσηυξατο | プロセィユークサト | [彼は]祈りました | 動詞・アオリスト・中間デポネント・叙実・三人称・単数 | ||
| 使徒言行録9:40(12) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| 使徒言行録9:40(13) | επιστρεψας | エピストレプサス | 向いた[者は] | 動詞・アオリスト・能動・分詞・主格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録9:40(14) | προς | プロス | 〜の方に | 前置詞 | ||
| 使徒言行録9:40(15) | το | ト | それに | 定冠詞・対格・単数・中性 | ||
| 使徒言行録9:40(16) | σωμα | ソゥマ | 死体に | 名詞・対格・単数・中性 | ||
| 使徒言行録9:40(17) | ειπεν | エイペン | [彼は]言いました | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| 使徒言行録9:40(18) | ταβιθα | タビサ | タビタ=雌羚羊= | 固有名詞 | ||
| 使徒言行録9:40(19) | αναστηθι | アナステェィスィ | [あなたは]起きなさい | 動詞・第二アオリスト・能動・命令・二人称・単数 | ||
| 使徒言行録9:40(20) | η | エィ | それは | 定冠詞・主格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録9:40(21) | δε | デ | すると | 接続詞 | ||
| 使徒言行録9:40(22) | ηνοιξεν | エィノイクセン | [彼女は]開きました | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| 使徒言行録9:40(23) | τους | トゥース | それらを | 定冠詞・対格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録9:40(24) | οφθαλμους | オフサルムース | 諸々の目を | 名詞・対格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録9:40(25) | αυτης | アウテェィス | 彼女の | 人称代名詞・属格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録9:40(26) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| 使徒言行録9:40(27) | ιδουσα | イドゥーサ | 見た[女は] | 動詞・第二アオリスト・能動・分詞・主格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録9:40(28) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録9:40(29) | πετρον | ペトロン | ペトロ=岩=を | 名詞・対格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録9:40(30) | ανεκαθισεν | アネカティセン | [彼女は]上体を起こしました | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| 使徒言行録9:41(01) | δους | ドゥース | 差し出した[者は] | 動詞・第二アオリスト・能動・分詞・主格・単数・男性 | 使徒言行録9:41 | |
| 使徒言行録9:41(02) | δε | デ | そこで | 接続詞 | ☞1テモテ5:3 | |
| 使徒言行録9:41(03) | αυτη | アウテェィ | 彼女に | 人称代名詞・与格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録9:41(04) | χειρα | ケイラ | 手を | 名詞・対格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録9:41(05) | ανεστησεν | アネステェィセン | [彼は]立ち上がらせました | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| 使徒言行録9:41(06) | αυτην | アウテェィン | 彼女を | 人称代名詞・対格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録9:41(07) | φωνησας | フォゥネィサス | 呼んだ[者は] | 動詞・アオリスト・能動・分詞・主格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録9:41(08) | δε | デ | それから | 接続詞 | ||
| 使徒言行録9:41(09) | τους | トゥース | それらを | 定冠詞・対格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録9:41(10) | αγιους | アギウース | 聖なる[者たちを] | 形容詞・対格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録9:41(11) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| 使徒言行録9:41(12) | τας | タス | それらを | 定冠詞・対格・複数・女性 | ||
| 使徒言行録9:41(13) | χηρας | ケイラス | 寡婦たちを | 名詞・対格・複数・女性 | ||
| 使徒言行録9:41(14) | παρεστησεν | パレステェィセン | [彼は]見せました | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| 使徒言行録9:41(15) | αυτην | アウテェィン | 彼女を | 人称代名詞・対格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録9:41(16) | ζωσαν | ゾゥサン | 生きている[女を] | 動詞・現在・能動・分詞・対格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録9:42(01) | γνωστον | グノゥストン | 知れ渡る[こと] | 形容詞・主格・単数・中性 | ||
| 使徒言行録9:42(02) | δε | デ | それで | 接続詞 | ||
| 使徒言行録9:42(03) | εγενετο | エゲネト | [それは]〜になりました | 動詞・第二アオリスト・中間デポネント・叙実・三人称・単数 | ||
| 使徒言行録9:42(04) | καθ | カス | 〜に渡って | 前置詞 | ||
| 使徒言行録9:42(05) | ολης | オレィス | ことごとくの[者の] | 形容詞・属格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録9:42(06) | ιοππης | ヨッペィス | ヤッファ=美しい=の | 名詞・属格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録9:42(07) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| 使徒言行録9:42(08) | επιστευσαν | エピステューサン | [彼等が]信じました | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・複数 | ||
| 使徒言行録9:42(09) | πολλοι | ポッロイ | 多くの[者たちが] | 形容詞・主格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録9:42(10) | επι | エピ | 〜[を] | 前置詞 | ||
| 使徒言行録9:42(11) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録9:42(12) | κυριον | クリオン | 主を | 名詞・対格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録9:43(01) | εγενετο | エゲネト | [それは]〜になりました | 動詞・第二アオリスト・中間デポネント・叙実・三人称・単数 | ||
| 使徒言行録9:43(02) | δε | デ | その後 | 接続詞 | ||
| 使徒言行録9:43(03) | ημερας | エィメラス | 日々を | 名詞・対格・複数・女性 | ||
| 使徒言行録9:43(04) | ικανας | イカナス | 多くの[諸々の時を] | 形容詞・対格・複数・女性・複数 | ||
| 使徒言行録9:43(05) | μειναι | メイナイ | 留まること | 動詞・アオリスト・能動・不定詞 | ||
| 使徒言行録9:43(06) | εν | エン | 〜[に]おいて | 前置詞 | ||
| 使徒言行録9:43(07) | ιοππη | ヨッペィ | ヤッファ=美しい=に | 名詞・与格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録9:43(08) | παρα | パラ | 〜の所に | 前置詞 | ||
| 使徒言行録9:43(09) | τινι | ティニ | 〜という名の人に | 不定代名詞・与格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録9:43(10) | σιμωνι | シモゥニ | シモン=聞かれた=に | 名詞・与格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録9:43(11) | βυρσει | ブルセイ | 皮なめしに | 名詞・与格・単数・男性 | ||
| 日本語訳 | 使徒言行録9章 | |||||
| ☞1節 | 一 さてサウロは依然として主の弟子たちに脅しと殺しを表明する(為に)大祭司(の所)に行きました | |||||
| (文語訳) | 一 サウロは主の弟子たちに對して、なほ恐喝と殺害との氣を充し、大祭司にいたりて、 | |||||
| (口語訳) | 一 さてサウロは、なおも主の弟子たちに対する脅迫、殺害の息をはずませながら、大祭司のところに行って、 | |||||
| ☞2節 | 二 彼(大祭司)からダマスコにおける諸会堂に向けて手紙を彼(サウロ)は要求しました 誰でもその(イエスの)道に居る者を彼(サウロ)が見つけ出すなら男も女も縛ってエルサレムに連れて来る為に | |||||
| (文語訳) | 二 ダマスコにあるゥ教會への添書を請ふ。この道の者を見出さば、男女にかかはらず縛りてエルサレムに曳かん爲なり。 | |||||
| (口語訳) | 二 ダマスコの諸会堂あての添書を求めた。それは、この道の者を見つけ次第、男女の別なく縛りあげて、エルサレムにひっぱって来るためであった。 | |||||
| ☞3節 | 三 それで進んで行くとそれが起きまました 彼(サウロ)がダマスコに近づくとその時突然天から光が彼の周りを照らしました | |||||
| (文語訳) | 三 往きてダマスコに近づきたるとき、忽ち天より光いでて、彼を環り照したれば、 | |||||
| (口語訳) | 三 ところが、道を急いでダマスコの近くにきたとき、突然、天から光がさして、彼をめぐり照した。 | |||||
| ☞4節 | 四 そして彼(サウロ)は地に倒れ彼にこう言う声を聞きました サウロ サウロ 何故に私を迫害するのか? | |||||
| (文語訳) | 四 かれ地に倒れて『サウロ、サウロ、何ぞ我を迫害するか』といふ聲をきく。 | |||||
| (口語訳) | 四 彼は地に倒れたが、その時「サウロ、サウロ、なぜわたしを迫害するのか」と呼びかける声を聞いた。 | |||||
| ☞5節 | 五 そこで彼(サウロ)は言いました 主よ あなたは誰ですか?すると 私はあなたが迫害しているイエスです | |||||
| (文語訳) | 五 彼いふ『主よ、なんぢは誰ぞ』答へたまふ『われは汝が迫害するイエスなり。 | |||||
| (口語訳) | 五 そこで彼は「主よ、あなたは、どなたですか」と尋ねた。すると答があった、「わたしは、あなたが迫害しているイエスである。 | |||||
| ☞6節 | 六 しかし立ち上がって町の中に入りなさい そうすればあなたが何を為さねばならないかあなたに告げられるでしょう | |||||
| (文語訳) | 六 起きて町に入れ、さらば汝なすべき事を吿げらるべし』 | |||||
| (口語訳) | 六 さあ立って、町にはいって行きなさい。そうすれば、そこであなたのなすべき事が告げられるであろう」。 | |||||
| ☞7節 | 七 その時彼(サウロ)と共に旅をしている男たちは無言でじっと立っていました 実際声は聞こえるが誰(の姿)も見えない(ので) | |||||
| (文語訳) | 七 同行の人々、物言ふこと能はずして立ちたりしが、聲は聞けども誰をも見ざりき。 | |||||
| (口語訳) | 七 サウロの同行者たちは物も言えずに立っていて、声だけは聞えたが、だれも見えなかった。 | |||||
| ☞8節 | 八 それからサウロは地面から立ち上がりましたが彼の目の開けると何も見えませんでした そこで彼等(同行者たち)は彼の手を取って導いてダマスコの中に連れて行きました | |||||
| (文語訳) | 八 サウロ地より起きて目をあけたれど何も見えざれば、人その手をひきてダマスコに導きゆきしに、 | |||||
| (口語訳) | 八 サウロは地から起き上がって目を開いてみたが、何も見えなかった。そこで人々は、彼の手を引いてダマスコへ連れて行った。 | |||||
| ☞9節 | 九 そして彼(サウロ)は三日間見えず食べることをせず飲むこともしませんでした | |||||
| (文語訳) | 九 三日のあひだ見えず、また飮食せざりき。 | |||||
| (口語訳) | 九 彼は三日間、目が見えず、また食べることも飲むこともしなかった。 | |||||
| ☞10節 | 一〇 さてダマスコに或る弟子が居ました 名をアナニア(という者が) そして主が幻の中で彼に言いました アナニアよ そこで彼は言いました 主よ 見て下さい 私は(ここに居ます) | |||||
| (文語訳) | 一〇 さてダマスコにアナニヤといふ一人の弟子あり、幻影のうちに主いひ給ふ『アナニヤよ』答ふ『主よ、我ここに在り』 | |||||
| (口語訳) | 一〇 さて、ダマスコにアナニヤというひとりの弟子がいた。この人に主が幻の中に現れて、「アナニヤよ」とお呼びになった。彼は「主よ、わたしでございます」と答えた。 | |||||
| ☞11節 | 一一 すると主は彼(アナニア)に(言いました) 立ち上がりなさい 真っ直ぐと呼ばれる通りに行きなさい そしてユダの家の中でタルソス(出身)の名をサウロ(という者)を捜しなさい 見なさい 何故なら彼(サウロ)は祈っているから | |||||
| (文語訳) | 一一 主いひ給ふ『起きて直といふ街にゆき、ユダの家にてサウロといふタルソ人を尋ねよ。視よ、彼は祈りをるなり。 | |||||
| (口語訳) | 一一 そこで主が彼に言われた、「立って、『真すぐ』という名の路地に行き、ユダの家でサウロというタルソ人を尋ねなさい。彼はいま祈っている。 | |||||
| ☞12節 | 一二 そして彼(サウロ)は幻の中で男を見ました 名をアナニア(という男)が入って来て彼が再び見えるように彼に手を置いたのを | |||||
| (文語訳) | 一二 又アナニアといふ人の入り來りて、再び見ゆることを得しめんために、手を己がうへに按くを見たり』 | |||||
| (口語訳) | 一二 彼はアナニヤという人がはいってきて、手を自分の上において再び見えるようにしてくれるのを、幻で見たのである」。 | |||||
| ☞13節 | 一三 そこでアナニアは答えました 主よ 私はこの男について多くの人から聞きました 彼(サウロ)はエルサレムであなたの聖なる者たちにどんなに悪いことをしたか | |||||
| (文語訳) | 一三 アナニヤ答ふ『主よ、われ多くの人より此の人に就きて聞きしに、彼がエルサレムにて汝の聖徒に害を加へしこと如何ばかりぞや。 | |||||
| (口語訳) | 一三 アナニヤは答えた、「主よ、あの人がエルサレムで、どんなにひどい事をあなたの聖徒たちにしたかについては、多くの人たちから聞いています。 | |||||
| ☞14節 | 一四 そしてここ(でも)あなたの名を呼ぶ者を全て縛る権限を祭司長たちから得ています | |||||
| (文語訳) | 一四 また此處にても、凡て汝の御名をよぶ者を縛る權を祭司長らより受けをるなり』 | |||||
| (口語訳) | 一四 そして彼はここでも、御名をとなえる者たちをみな捕縛する権を、祭司長たちから得てきているのです」。 | |||||
| ☞15節 | 一五 しかし主は彼(アナニア)に言いました 行きなさい 何故ならこの者は私が選んだ器であるから 私の名を異邦人や又王たち又イスラエルの息子たちの前に伝える為に | |||||
| (文語訳) | 一五 主いひ給ふ『往け、この人は異邦人・王たち・イスラエルの子孫のまへに、我が名を持ちゆく我が選の器なり。 | |||||
| (口語訳) | 一五 しかし、主は仰せになった、「さあ、行きなさい。あの人は、異邦人たち、王たち、またイスラエルの子らにも、わたしの名を伝える器として、わたしが選んだ者である。 | |||||
| ☞16節 | 一六 何故なら私は彼(サウロ)に示しましょう 私の名の為に彼がどんなに多くの苦しみを受けねばならないか | |||||
| (文語訳) | 一六 我かれに我が名のために如何に多くの苦難を受くるかを示さん』 | |||||
| (口語訳) | 一六 わたしの名のために彼がどんなに苦しまなければならないかを、彼に知らせよう」。 | |||||
| ☞17節 | 一七 そこでアナニアは出て行って(ユダの)家の中に入り彼(サウロ)の上に手を置いて言いました 兄弟サウロよ 主が私を遣わしました あなたが(ここに)やって来た道中であなたに現れたイエスが あなたが再び見えるようになって聖霊に満たされるように | |||||
| (文語訳) | 一七 ここにアナニヤ往きて其の家にいり、彼の上に手をおきて言ふ『兄弟サウロよ、主すなはち汝が來る途にて現れ給ひしイエス、われを遣し給へり。なんぢが再び見ることを得、かつ聖靈にて滿されん爲なり』 | |||||
| (口語訳) | 一七 そこでアナニヤは、出かけて行ってその家にはいり、手をサウロの上において言った、「兄弟サウロよ、あなたが来る途中で現れた主イエスは、あなたが再び見えるようになるため、そして聖霊に満たされるために、わたしをここにおつかわしになったのです」。 | |||||
| ☞18節 | 一八 すると直ちに彼(サウロ)の目から鱗のように[ものが]離れ落ちました それで彼は再び見えるようになり立ち上がって洗礼を授けられました | |||||
| (文語訳) | 一八 直ちに彼の目より鱗のごときもの落ちて見ることを得、すなはち起きてバプテスマを受け、 | |||||
| (口語訳) | 一八 するとたちどころに、サウロの目から、うろこのようなものが落ちて、元どおり見えるようになった。そこで彼は立ってバプテスマを受け、 | |||||
| ☞19節 | 一九 そして彼(サウロ)は食べ物を取って力が付きました それから彼は幾日間ダマスコで弟子たちと共に居ました | |||||
| (文語訳) | 一九 かつ食事して力づきたり。サウロは數日の閭_マスコの弟子たちと偕にをり、 | |||||
| (口語訳) | 一九 また食事をとって元気を取りもどした。サウロは、ダマスコにいる弟子たちと共に数日間を過ごしてから、 | |||||
| ☞20節 | 二〇 そして彼(サウロ)は直ちに諸会堂でイエスを宣べ伝えました この人は神の息子であるということを | |||||
| (文語訳) | 二〇 直ちにゥ會堂にて、イエスの~の子なることを宣べたり。 | |||||
| (口語訳) | 二〇 ただちに諸会堂でイエスのことを宣べ伝え、このイエスこそ神の子であると説きはじめた。 | |||||
| ☞21節 | 二一 そこで(これを)聞く者たちは全て驚いて言いました この人はエルサレムでこの(イエスの)名を呼ぶ者たちを滅ぼしていた者ではないか?そしてこのことの為にここにやって来た(のではないか?) 彼等を縛って祭司長たちの所に連れて行く為に | |||||
| (文語訳) | 二一 聞く者みな驚きて言ふ『こはエルサレムにて此の名をよぶ者を害ひし人ならずや、又ここに來りしも、之を縛りて祭司長らの許に曳きゆかんが爲ならずや』 | |||||
| (口語訳) | 二一 これを聞いた人たちはみな非常に驚いて言った、「あれは、エルサレムでこの名をとなえる者たちを苦しめた男ではないか。その上ここにやってきたのも、彼らを縛りあげて、祭司長たちのところへひっぱって行くためではなかったか」。 | |||||
| ☞22節 | 二二 しかしサウロは更に力を増してダマスコに住んでいるユダヤ人を困惑させました この人(イエス)はキリストであるということを証明して | |||||
| (文語訳) | 二二 サウロますます能力くははり、イエスのキリストなることを論證して、ダマスコに住むユダヤ人を言ひ伏せたり。 | |||||
| (口語訳) | 二二 しかし、サウロはますます力が加わり、このイエスがキリストであることを論証して、ダマスコに住むユダヤ人たちを言い伏せた。 | |||||
| ☞23節 | 二三 それから多くの日々が経た時ユダヤ人は彼(サウロ)を殺そうと相談しました | |||||
| (文語訳) | 二三 日を經ること久しくして後、ユダヤ人かれを殺さんと相謀りたれど、 | |||||
| (口語訳) | 二三 相当の日数がたったころ、ユダヤ人たちはサウロを殺す相談をした。 | |||||
| ☞24節 | 二四 しかし彼等(ユダヤ人)の陰謀がサウロに知られました しかし彼等は彼を殺す為に今や昼も夜も門を見張っていました | |||||
| (文語訳) | 二四 その計畧サウロに知らる。かくて彼らはサウロを殺さんとて、晝も夜も町の門を守りしに、 | |||||
| (口語訳) | 二四 ところが、その陰謀が彼の知るところとなった。彼らはサウロを殺そうとして、夜昼、町の門を見守っていたのである。 | |||||
| ☞25節 | 二五 そこで彼(サウロ)の弟子たちは夜の(間に彼を)連れて行って壁に沿って彼を籠の中に(吊り)下げて下ろしました | |||||
| (文語訳) | 二五 その弟子ら夜中かれを籃にて石垣より縋り下せり。 | |||||
| (口語訳) | 二五 そこで彼の弟子たちが、夜の間に彼をかごに乗せて、町の城壁づたいにつりおろした。 | |||||
| ☞26節 | 二六 それから彼(サウロ)はエルサレムに来て弟子の仲間に加わろうと試みましたが全ての者は彼を恐れました 弟子であるということを信じないで | |||||
| (文語訳) | 二六 ここにサウロ、エルサレムに到りて弟子たちの中に列らんとすれど、皆かれが弟子たるを信ぜずして懼れたり。 | |||||
| (口語訳) | 二六 サウロはエルサレムに着いて、弟子たちの仲間に加わろうと努めたが、みんなの者は彼を弟子だとは信じないで、恐れていた。 | |||||
| ☞27節 | 二七 しかしバルナバは彼(サウロ)を連れて使徒たちの許に来て彼等に語りました 道中でどのように彼(サウロ)が主を見たか そして彼(主)が彼(サウロ)に告げたということを そしてどのようにダマスコで彼(サウロ)がイエスの名によって大胆に宣べ伝えたか | |||||
| (文語訳) | 二七 然るにバルナバ彼を迎へて、使徒たちの許に伴ひゆき、その途にて主を見しこと、主の之に物言ひ給ひしこと、又ダマスコにてイエスの名のために臆せず語りし事などを具に吿ぐ。 | |||||
| (口語訳) | 二七 ところが、バルナバは彼の世話をして使徒たちのところへ連れて行き、途中で主が彼に現れて語りかけたことや、彼がダマスコでイエスの名を大胆に宣べ伝えた次第を、彼らに説明して聞かせた。 | |||||
| ☞28節 | 二八 それで彼(サウロ)は彼等(使徒たち)と共に居ました エルサレムを出入りして 主の名によって大胆に宣べ伝えながら | |||||
| (文語訳) | 二八 ここにサウロはエルサレムにて弟子たちと共に出入し、 | |||||
| (口語訳) | 二八 それ以来、彼は使徒たちの仲間に加わり、エルサレムに出入りし、主の名によって大胆に語り、 | |||||
| ☞29節 | 二九 又彼(サウロ)はギリシャ語に堪能なユダヤ人たちと語って議論しました しかし彼等は彼を殺そうとしていました | |||||
| (文語訳) | 二九 主の御名のために臆せず語り、又ギリシヤ語のユダヤ人と、かつ語りかつ論じたれば、彼等これを殺さんと謀りしに、 | |||||
| (口語訳) | 二九 ギリシヤ語を使うユダヤ人たちとしばしば語り合い、また論じ合った。しかし、彼らは彼を殺そうとねらっていた。 | |||||
| ☞30節 | 三〇 そこで兄弟たちは(それを)知って彼(サウロ)をカイサリアに連れて下り彼をタルソスに送り出しました | |||||
| (文語訳) | 三〇 兄弟たち知りて彼をカイザリヤに伴ひ下り、タルソに往かしめたり。 | |||||
| (口語訳) | 三〇 兄弟たちはそれと知って、彼をカイザリヤに連れてくだり、タルソへ送り出した。 | |||||
| ☞31節 | 三一 それから実に教会はユダヤとガリラヤとサマリアの全地の隅から隅まで平和を保ち教化され主の畏れと聖霊の慰め(の上)に歩み(信者を)増し加えられました | |||||
| (文語訳) | 三一 かくてユダヤ、ガリラヤ及びサマリヤを通じて、教會は平安を得、ややに堅立し、主を畏れて歩み、聖靈の祐助によりて人數いや揩ケり。 | |||||
| (口語訳) | 三一 こうして教会は、ユダヤ、ガリラヤ、サマリヤ全地方にわたって平安を保ち、基礎がかたまり、主をおそれ聖霊にはげまされて歩み、次第に信徒の数を増して行った。 | |||||
| ☞32節 | 三二 さてペトロは全地の至る所を巡り歩きルダに住んでいる聖徒たちの所にも下って行きました | |||||
| (文語訳) | 三二 ペテロは徧く四方をめぐりてルダに住む聖徒の許にいたり、 | |||||
| (口語訳) | 三二 ペテロは方々をめぐり歩いたが、ルダに住む聖徒たちのところへも下って行った。 | |||||
| ☞33節 | 三三 その時彼(ペテロ)はそこで或る男を見出しました 名をアイネア(という)八歳の時から寝床の上に横になっている者で中風を患っていました | |||||
| (文語訳) | 三三 彼處にてアイネヤといふ人の中風を患ひて八年のあひだ牀に臥し居るに遇ふ。 | |||||
| (口語訳) | 三三 そして、そこで、八年間も床についているアイネヤという人に会った。この人は中風であった。 | |||||
| ☞34節 | 三四 そこでペトロは彼(アイネア)に言いました アイネアよ イエス・キリストがあなたを癒します 立ち上がってあなた自身の手足を伸ばしなさい すると直ちに彼は立ち上がりました | |||||
| (文語訳) | 三四 かくてペテロ之に『アイネヤよ、イエス・キリスト汝を醫したまふ、起きて牀を收めよ』と言ひたれば、直ちに起きたり。 | |||||
| (口語訳) | 三四 ペテロが彼に言った、「アイネヤよ、イエス・キリストがあなたをいやして下さるのだ。起きなさい。そして床を取りあげなさい」。すると、彼はただちに起きあがった。 | |||||
| ☞35節 | 三五 そしてルダとシャロンに住む者は全て彼(アイネア)を見て誰でも主に転向しました | |||||
| (文語訳) | 三五 ここにルダ及びサロンに住む者みな之を見て主に歸依せり。 | |||||
| (口語訳) | 三五 ルダとサロンに住む人たちは、みなそれを見て、主に帰依した。 | |||||
| ☞36節 | 三六 さてヤッファに或る女弟子が居ました 名をタビタ それを訳すとドルカス=羚羊=と呼ばれる女が 彼女自身は善行と施しを一杯していました | |||||
| (文語訳) | 三六 ヨツパにタビタと云ふ女の弟子あり、その名を譯すればドルカスなり。此の女は、ひたすら善き業と施濟とをなせり。 | |||||
| (口語訳) | 三六 ヨッパにタビタ(これを訳すと、ドルカス、すなわち、かもしか)という女弟子がいた。数々のよい働きや施しをしていた婦人であった。 | |||||
| ☞37節 | 三七 しかしその頃それは起きました (彼女が)病気になって死んだ時彼等(人々)は彼女を洗って上の階に置きました | |||||
| (文語訳) | 三七 彼そのころ病みて死にたれば、之を洗ひて高樓に置く。 | |||||
| (口語訳) | 三七 ところが、そのころ病気になって死んだので、人々はそのからだを洗って、屋上の間に安置した。 | |||||
| ☞38節 | 三八 その時弟子たちはヤッファの近くであるリダのそこにペトロが居るということを聞いて二人の男を彼の所に遣わして遅れることなく私たちの所へ来るように懇願しました | |||||
| (文語訳) | 三八 ルダはヨツパに近ければ、弟子たちペテロの彼處に居るを聞きて、二人の者を遣し『ためらはで我らに來れ』と請はしむ。 | |||||
| (口語訳) | 三八 ルダはヨッパに近かったので、弟子たちはペテロがルダにきていると聞き、ふたりの者を彼のもとにやって、「どうぞ、早くこちらにおいで下さい」と頼んだ。 | |||||
| ☞39節 | 三九 そこでペトロは立ち上がって彼等(二人)と共に行きました 彼等(人々)はやって来た(ペトロ)を上の階の部屋に連れて行きました すると寡婦たちは全て彼の側に立ち泣きながらドルカスが彼女たちと共に居た(時)作った全ての下着や上着を見せました | |||||
| (文語訳) | 三九 ペテロ起ちてともに往き、遂に到れば、彼を高樓に伴れてのぼりしに、寡婦らみな之をかこみて泣きつつ、ドルカスが偕に居りしほどに製りし下衣・上衣を見せたり。 | |||||
| (口語訳) | 三九 そこでペテロは立って、ふたりの者に連れられてきた。彼が着くとすぐ、屋上の間に案内された。すると、やもめたちがみんな彼のそばに寄ってきて、ドルカスが生前つくった下着や上着の数々を、泣きながら見せるのであった。 | |||||
| ☞40節 | 四〇 しかしペトロは全ての者を外に出して跪いて祈り死体に向かって言いました タビタ 起きなさい すると彼女は彼女の目を開きペトロを見て上体を起こしました | |||||
| (文語訳) | 四〇 ペテロ彼等をみな外に出し、跪づきて祈りし後、ふりかへり屍體に向ひて『タビタ、起きよ』と言ひたれば、かれ目を開き、ペテロを見て起反れり。 | |||||
| (口語訳) | 四〇 ペテロはみんなの者を外に出し、ひざまずいて祈った。それから死体の方に向いて、「タビタよ、起きなさい」と言った。すると彼女は目をあけ、ペテロを見て起きなおった。 | |||||
| ☞41節 | 四一 そこで彼(ペトロ)は彼女(タビタ)に手を差し出して彼女を立ち上がらせました それから聖なる者たちと寡婦たちを呼んで生きている彼女を見せました | |||||
| (文語訳) | 四一 ペテロ手をあたへ、起して聖徒と寡婦とを呼び、タビタを活きたるままにて見す。 | |||||
| (口語訳) | 四一 ペテロは彼女に手をかして立たせた。それから、聖徒たちや、やもめたちを呼び入れて、彼女が生きかえっているのを見せた。 | |||||
| ☞42節 | 四二 それでそれはヤッファの全員に知れ渡ることになり多くの者が主を信じました | |||||
| (文語訳) | 四二 この事ヨツパ中に知られたれば、多くの人、主を信じたり。 | |||||
| (口語訳) | 四二 このことがヨッパ中に知れわたり、多くの人々が主を信じた。 | |||||
| ☞43節 | 四三 その後(ペトロ)は多くの日々をヤッファに留まることになりました 皮なめし(職人)シモンという名の人の所に | |||||
| (文語訳) | 四三 ペテロ皮工シモンの家にありて日久しくヨツパに留れり。 | |||||
| (口語訳) | 四三 ペテロは、皮なめしシモンという人の家に泊まり、しばらくの間ヨッパに滞在した。 | |||||
| LongLife MuraKami | ||||||