コリントの信徒への手紙一9章をギリシャ語原典から逐語訳してみました 参照 下記の節の☞をクリックすると参照先(新約聖書内の類似の言葉及び旧約聖書から引用した言葉)の逐語訳が開きます
コリントの信徒への手紙一9:1 コリントの信徒への手紙一9:13 コリントの信徒への手紙一9:24
ギリシャ語原典はウェスコット&ホートによるギリシャ語聖書(1881年)にしました コリントの信徒への手紙一9:4 コリントの信徒への手紙一9:14 コリントの信徒への手紙一9:25
ギリシャ語の音読みはウェブ上で公開されているギリシャ語聖書の朗読によりました コリントの信徒への手紙一9:5 コリントの信徒への手紙一9:15 コリントの信徒への手紙一9:26
ギリシャ語の文法はウェブ上で公開されている逐語訳文法を日本語に纏め直したものです コリントの信徒への手紙一9:6 コリントの信徒への手紙一9:16 コリントの信徒への手紙一9:27
ギリシャ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞も文法に沿って日本語に訳すように努めました コリントの信徒への手紙一9:7 コリントの信徒への手紙一9:17
人や土地などの固有名詞はカタカナ訳の後に元の意味を==内に訳して付けました コリントの信徒への手紙一9:9 コリントの信徒への手紙一9:20
各節にリンクして最後に日本語訳を添付しました ☞@逐語訳の語順を変え言葉を添えた直訳的書き下し文(私訳) 公開のA文語訳(1917年)B口語訳(1954年) コリントの信徒への手紙一9:10 コリントの信徒への手紙一9:21
コリントの信徒への手紙一全16章 コリントの信徒への手紙一9:11 コリントの信徒への手紙一9:22
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α' プロス コリンシウース アルファ コリントの信徒への手紙一 9章1節〜27節の逐語訳です
☞9;1-2 私は自由な者ではないか使徒ではないか主イエスを見たではないか
☞9;3-6 私たちには他の使徒や主の兄弟のような権利がないのですか
☞9;7-11 霊的なものを蒔いた私たちが肉のものを刈り取るのは由々しいことか
☞9;12-15 福音伝道によって生活するという使徒の権利を私は利用していません
☞9;16-18 私の報酬は福音を無償で説くことで私の権利を利用しないことです
☞9;19-21 より多くの人を得る為に全ての者に対して私自身を奴隷にしました
☞9;22-23 私は福音に共に与かる為に福音を伝える為に全てのことをします
☞9;24-27 競技会では全ての者が走りますが賞を取るのは一人です
コリントの信徒への手紙一9:1(01) ουκ ウーク 〜ことはない(か) 離接助詞・否定 コリントの信徒への手紙一9:1
コリントの信徒への手紙一9:1(02) ειμι エイミ [私は]〜である 動詞・現在・無態・叙実・一人称・単数 ☞使徒言行録9:3
コリントの信徒への手紙一9:1(03) ελευθερος エリューセロス 自由な[者] 形容詞・主格・単数・男性 ☞使徒言行録9:17
コリントの信徒への手紙一9:1(04) ουκ ウーク 〜ことはない(か) 離接助詞・否定 ☞使徒言行録18:9
コリントの信徒への手紙一9:1(05) ειμι エイミ [私は]〜である 動詞・現在・無態・叙実・一人称・単数 ☞使徒言行録22:18
コリントの信徒への手紙一9:1(06) αποστολος アポストロス 使徒 名詞・主格・単数・男性 ☞使徒言行録23:11
コリントの信徒への手紙一9:1(07) ουχι ウキー 〜ことはないか? 離接助詞・疑問
コリントの信徒への手紙一9:1(08) ιησουν イエィスーン イエス=ヤㇵウェㇵは救い=を 名詞・対格・単数・男性
コリントの信徒への手紙一9:1(09) τον トン それを 定冠詞・対格・単数・男性
コリントの信徒への手紙一9:1(10) κυριον クリオン 主を 名詞・対格・単数・男性
コリントの信徒への手紙一9:1(11) ημων エィモゥン 私たちの 人称代名詞・一人称・属格・複数
コリントの信徒への手紙一9:1(12) εορακα エオラカ [私は]見た 動詞・完了・能動・叙実・一人称・単数
コリントの信徒への手紙一9:1(13) ου ウー 〜ことはない(か) 離接助詞・否定
コリントの信徒への手紙一9:1(14) το それは 定冠詞・主格・単数・中性
コリントの信徒への手紙一9:1(15) εργον エルゴン 名詞・主格・単数・中性
コリントの信徒への手紙一9:1(16) μου ムー 私の 人称代名詞・一人称・属格・単数
コリントの信徒への手紙一9:1(17) υμεις ユメイス あなたたちは 人称代名詞・二人称・主格・複数
コリントの信徒への手紙一9:1(18) εστε エステ [あなたたちは]〜である 動詞・現在・無態・叙実・二人称・複数
コリントの信徒への手紙一9:1(19) εν エン 〜[に]おいてその中の 前置詞
コリントの信徒への手紙一9:1(20) κυριω クリオゥ 主に 名詞・与格・単数・男性
コリントの信徒への手紙一9:2(01) ει エイ たとえ〜としても 条件接続詞
コリントの信徒への手紙一9:2(02) αλλοις アッロイス 他の[者たちに] 形容詞・与格・複数・男性
コリントの信徒への手紙一9:2(03) ουκ ウーク 〜ことはない 離接助詞・否定
コリントの信徒への手紙一9:2(04) ειμι エイミ [私は]〜である 動詞・現在・無態・叙実・一人称・単数
コリントの信徒への手紙一9:2(05) αποστολος アポストロス 使徒 名詞・主格・単数・男性
コリントの信徒への手紙一9:2(06) αλλα アッラー しかし 接続詞
コリントの信徒への手紙一9:2(07) γε 少なくとも 離接助詞
コリントの信徒への手紙一9:2(08) υμιν ユミン あなたたちに 人称代名詞・二人称・与格・複数
コリントの信徒への手紙一9:2(09) ειμι エイミ [私は]〜です 動詞・現在・無態・叙実・一人称・単数
コリントの信徒への手紙一9:2(10) η エィ それは 定冠詞・主格・単数・女性
コリントの信徒への手紙一9:2(11) γαρ ガル 何故なら〜から 接続詞
コリントの信徒への手紙一9:2(12) σφραγις スフラギス 名詞・主格・単数・女性
コリントの信徒への手紙一9:2(13) μου ムー 私の 人称代名詞・一人称・属格・単数
コリントの信徒への手紙一9:2(14) της テェィス その  定冠詞・属格・単数・女性
コリントの信徒への手紙一9:2(15) αποστολης アポストレィス 使徒職の 名詞・属格・単数・女性
コリントの信徒への手紙一9:2(16) υμεις ユメイス あなたたちは 人称代名詞・二人称・主格・複数
コリントの信徒への手紙一9:2(17) εστε エステ [あなたたちは]〜である 動詞・現在・無態・叙実・二人称・複数
コリントの信徒への手紙一9:2(18) εν エン 〜[に]おいてその中の 前置詞
コリントの信徒への手紙一9:2(19) κυριω クリオゥ 主に 名詞・与格・単数・男性
コリントの信徒への手紙一9:3(01) η エィ それは 定冠詞・主格・単数・女性
コリントの信徒への手紙一9:3(02) εμη エメィ 私自身のものは 所有代名詞・一人称・主格・単数・女性
コリントの信徒への手紙一9:3(03) απολογια アポロギア 弁明は 名詞・主格・単数・女性
コリントの信徒への手紙一9:3(04) τοις トイス それらに 定冠詞・与格・複数・男性
コリントの信徒への手紙一9:3(05) εμε エメ 私を 人称代名詞・一人称・対格・単数
コリントの信徒への手紙一9:3(06) ανακρινουσιν アナクリヌーシン 調べる[者たちに] 動詞・現在・能動・分詞・与格・複数・男性
コリントの信徒への手紙一9:3(07) εστιν エスティン [それは]〜です 動詞・現在・無態・叙実・三人称・単数
コリントの信徒への手紙一9:3(08) αυτη アウテェィ これは 指示代名詞・主格・単数・女性
コリントの信徒への手紙一9:4(01) μη メィ 全く 離接助詞・否定 コリントの信徒への手紙一9:4
コリントの信徒への手紙一9:4(02) ουκ ウーク 〜ことはない(か) 離接助詞・否定 ☞1テサロニケ2:6
コリントの信徒への手紙一9:4(03) εχομεν エコメン [私たちは]〜がある 動詞・現在・能動・叙実・一人称・複数 ☞1テサロニケ2:9
コリントの信徒への手紙一9:4(04) εξουσιαν エクスシアン 権利を 名詞・対格・単数・女性 ☞2テサロニケ3:8
コリントの信徒への手紙一9:4(05) φαγειν ファゲイン 食べること 動詞・第二アオリスト・能動・不定詞 ☞2テサロニケ3:9
コリントの信徒への手紙一9:4(06) και カイ そして 接続詞
コリントの信徒への手紙一9:4(07) πειν ペイン 飲むこと 動詞・第二アオリスト・能動・不定詞
コリントの信徒への手紙一9:5(01) μη メィ 〜ことはない 離接助詞・否定 コリントの信徒への手紙一9:5
コリントの信徒への手紙一9:5(02) ουκ ウーク 〜ことはない(か) 離接助詞・否定 ☞マタイ福音書12:46
コリントの信徒への手紙一9:5(03) εχομεν エコメン [私たちは]〜がある 動詞・現在・能動・叙実・一人称・複数 ☞ヨハネ福音書1:42
コリントの信徒への手紙一9:5(04) εξουσιαν エクスシアン 権利を 名詞・対格・単数・女性
コリントの信徒への手紙一9:5(05) αδελφην アデルフェィン 姉妹を 名詞・対格・単数・女性
コリントの信徒への手紙一9:5(06) γυναικα グナイカ 妻を 名詞・対格・単数・女性
コリントの信徒への手紙一9:5(07) περιαγειν ペリアゲイン 連れて歩き回ること 動詞・現在・能動・不定詞
コリントの信徒への手紙一9:5(08) ως オゥス 〜のように 副詞
コリントの信徒への手紙一9:5(09) και カイ 接続詞
コリントの信徒への手紙一9:5(10) οι オイ それら 定冠詞・主格・複数・男性
コリントの信徒への手紙一9:5(11) λοιποι ロイポイ 他の[者たち] 形容詞・主格・複数・男性
コリントの信徒への手紙一9:5(12) αποστολοι アポストロイ 使徒たち 名詞・主格・複数・男性
コリントの信徒への手紙一9:5(13) και カイ そして 接続詞
コリントの信徒への手紙一9:5(14) οι オイ それら 定冠詞・主格・複数・男性
コリントの信徒への手紙一9:5(15) αδελφοι アデルフォイ 兄弟たち 名詞・主格・複数・男性
コリントの信徒への手紙一9:5(16) του トゥー その  定冠詞・属格・単数・男性
コリントの信徒への手紙一9:5(17) κυριου クリウー 主の 名詞・属格・単数・男性
コリントの信徒への手紙一9:5(18) και カイ そして 接続詞
コリントの信徒への手紙一9:5(19) κηφας ケィファス ケファ=石= 名詞・主格・単数・男性
コリントの信徒への手紙一9:6(01) η エィ 或いは 離接助詞 コリントの信徒への手紙一9:6
コリントの信徒への手紙一9:6(02) μονος モノス だけの[者は] 形容詞・主格・単数・男性 ☞使徒言行録4:36
コリントの信徒への手紙一9:6(03) εγω エゴゥ 私は 人称代名詞・一人称・主格・単数
コリントの信徒への手紙一9:6(04) και カイ そして 接続詞
コリントの信徒への手紙一9:6(05) βαρναβας バルナバス バルナバ=慰めの息子=は 名詞・主格・単数・男性
コリントの信徒への手紙一9:6(06) ουκ ウーク 〜ことはない(か) 離接助詞・否定
コリントの信徒への手紙一9:6(07) εχομεν エコメン [私たちは]〜がある 動詞・現在・能動・叙実・一人称・複数
コリントの信徒への手紙一9:6(08) εξουσιαν エクスシアン 権利を 名詞・対格・単数・女性
コリントの信徒への手紙一9:6(09) μη メィ 〜ことはない 離接助詞・否定
コリントの信徒への手紙一9:6(10) εργαζεσθαι エルガゼッサイ 働くこと 動詞・現在・中間受動デポネント・不定詞
コリントの信徒への手紙一9:7(01) τις ティス 誰が〜か? 疑問代名詞・主格・単数・男性 コリントの信徒への手紙一9:7
コリントの信徒への手紙一9:7(02) στρατευεται ストラテユーエタイ [彼は]戦争に行く 動詞・現在・中間態・叙実・三人称・単数 ☞申命記20:6
コリントの信徒への手紙一9:7(03) ιδιοις イディオイス 自分たち自身の[諸々のものに] 形容詞・与格・複数・男性 ☞箴言27:18
コリントの信徒への手紙一9:7(04) οψωνιοις オプソゥニオイス 諸々の費用に 名詞・与格・複数・中性 ☞2テモテ2:3
コリントの信徒への手紙一9:7(05) ποτε ポテ どんな時でも 離接助詞
コリントの信徒への手紙一9:7(06) τις ティス 誰が〜か? 疑問代名詞・主格・単数・男性
コリントの信徒への手紙一9:7(07) φυτευει フテューエイ [彼は]植える 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数
コリントの信徒への手紙一9:7(08) αμπελωνα アムペロゥナ 葡萄園を 名詞・対格・単数・男性
コリントの信徒への手紙一9:7(09) και カイ そして 接続詞
コリントの信徒への手紙一9:7(10) τον トン それを 定冠詞・対格・単数・男性
コリントの信徒への手紙一9:7(11) καρπον カルポン 実を 名詞・対格・単数・男性
コリントの信徒への手紙一9:7(12) αυτου アウトゥー それの 人称代名詞・属格・単数・男性
コリントの信徒への手紙一9:7(13) ουκ ウーク 〜ことはない 離接助詞・否定
コリントの信徒への手紙一9:7(14) εσθιει エッスィエイ [彼は]食べる 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数
コリントの信徒への手紙一9:7(15) [η] エィ 或いは 離接助詞
コリントの信徒への手紙一9:7(16) τις ティス 誰が〜か? 疑問代名詞・主格・単数・男性
コリントの信徒への手紙一9:7(17) ποιμαινει ポイマイネイ [彼は]飼育する 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数
コリントの信徒への手紙一9:7(18) ποιμνην ポイムネィン 群れを 名詞・対格・単数・女性
コリントの信徒への手紙一9:7(19) και カイ そして 接続詞
コリントの信徒への手紙一9:7(20) εκ エク 〜から 前置詞
コリントの信徒への手紙一9:7(21) του トゥー その  定冠詞・属格・単数・男性
コリントの信徒への手紙一9:7(22) γαλακτος ガラクトス 乳の 名詞・属格・単数・中性
コリントの信徒への手紙一9:7(23) της テェィス その  定冠詞・属格・単数・女性
コリントの信徒への手紙一9:7(24) ποιμνης ポイムネィス 群れの 名詞・属格・単数・女性
コリントの信徒への手紙一9:7(25) ουκ ウーク 〜ことはない 離接助詞・否定
コリントの信徒への手紙一9:7(26) εσθιει エッスィエイ [彼は]飲む 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数
コリントの信徒への手紙一9:8(01) μη メィ 〜ことはない(か) 離接助詞・否定
コリントの信徒への手紙一9:8(02) κατα カタ 〜[に]よって 前置詞
コリントの信徒への手紙一9:8(03) ανθρωπον アントロゥポン [男の]人に 名詞・対格・単数・男性
コリントの信徒への手紙一9:8(04) ταυτα タウタ これらの[諸々のことを] 指示代名詞・対格・複数・中性
コリントの信徒への手紙一9:8(05) λαλω ラロゥ [私は]話している 動詞・現在・能動・叙実・一人称・単数
コリントの信徒への手紙一9:8(06) η エィ それとも 離接助詞
コリントの信徒への手紙一9:8(07) και カイ 又〜も 接続詞
コリントの信徒への手紙一9:8(08) ο それは 定冠詞・主格・単数・男性
コリントの信徒への手紙一9:8(09) νομος ノモス 律法は 名詞・主格・単数・男性
コリントの信徒への手紙一9:8(10) ταυτα タウタ これらの[諸々のことを] 指示代名詞・対格・複数・中性
コリントの信徒への手紙一9:8(11) ου ウー 〜ことはない(か) 離接助詞・否定
コリントの信徒への手紙一9:8(12) λεγει レゲイ [それが]言っている 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数
コリントの信徒への手紙一9:9(01) εν エン 〜[に]おいてその中に 前置詞 コリントの信徒への手紙一9:9
コリントの信徒への手紙一9:9(02) γαρ ガル 何故なら〜から 接続詞 ☞申命記22:1
コリントの信徒への手紙一9:9(03) τω トォゥ それに 定冠詞・与格・単数・男性 ☞申命記25:4
コリントの信徒への手紙一9:9(04) μωυσεως モゥウセオゥス モーセ=引き出された=の 名詞・属格・単数・男性 ☞箴言12:10
コリントの信徒への手紙一9:9(05) νομω ノモゥ 律法に 名詞・与格・単数・男性 ☞1テモテ5:18
コリントの信徒への手紙一9:9(06) γεγραπται ゲグラプタイ [それは]書き記されている 動詞・完了・受動・叙実・三人称・単数
コリントの信徒への手紙一9:9(07) ου ウー 〜ことはない 離接助詞・否定
コリントの信徒への手紙一9:9(08) φιμωσεις フィモゥセイス [あなたは]口籠をはめる(べきである) 動詞・未来・能動・叙実・二人称・単数
コリントの信徒への手紙一9:9(09) βουν ブーン 雄牛に 名詞・対格・単数・男性
コリントの信徒への手紙一9:9(10) αλοωντα アロオゥンタ 脱穀している[ものに] 動詞・現在・能動・分詞・対格・単数・男性
コリントの信徒への手紙一9:9(11) μη メィ 〜ことはない(か) 離接助詞・否定
コリントの信徒への手紙一9:9(12) των トォゥン それらの 定冠詞・属格・複数・男性
コリントの信徒への手紙一9:9(13) βοων ボオゥン 雄牛たちの 名詞・属格・複数・男性
コリントの信徒への手紙一9:9(14) μελει メレイ [彼は]配慮している 動詞・現在・非人称能動態・叙実・三人称・単数
コリントの信徒への手紙一9:9(15) τω トォゥ それに 定冠詞・与格・単数・男性
コリントの信徒への手紙一9:9(16) θεω ゼオゥ 神に 名詞・与格・単数・男性
コリントの信徒への手紙一9:10(01) η エィ それとも 離接助詞 コリントの信徒への手紙一9:10
コリントの信徒への手紙一9:10(02) δι ディ 〜の為に 前置詞 ☞ローマ4:23
コリントの信徒への手紙一9:10(03) ημας エィマス 私たちに 人称代名詞・一人称・対格・複数 ☞2テモテ2:6
コリントの信徒への手紙一9:10(04) παντως パントォゥス 完全に 副詞
コリントの信徒への手紙一9:10(05) λεγει レゲイ [彼は]言っている 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数
コリントの信徒への手紙一9:10(06) δι ディ 〜の為に 前置詞
コリントの信徒への手紙一9:10(07) ημας エィマス 私たちに 人称代名詞・一人称・対格・複数
コリントの信徒への手紙一9:10(08) γαρ ガル 何故なら〜から 接続詞
コリントの信徒への手紙一9:10(09) εγραφη エグラフェィ [それは]書き記されている 動詞・第二アオリスト・受動・叙実・三人称・単数
コリントの信徒への手紙一9:10(10) οτι オティ 何故なら〜から 接続詞
コリントの信徒への手紙一9:10(11) οφειλει オフェイレイ [それは]〜当然である 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数
コリントの信徒への手紙一9:10(12) επ エプ 〜[に]おいてその上に 前置詞
コリントの信徒への手紙一9:10(13) ελπιδι エルピディ 期待に 名詞・与格・単数・女性
コリントの信徒への手紙一9:10(14) ο それは 定冠詞・主格・単数・男性
コリントの信徒への手紙一9:10(15) αροτριων アロトリオゥン 耕す[者は] 動詞・現在・能動・分詞・主格・単数・男性
コリントの信徒への手紙一9:10(16) αροτριαν アロトリアン 耕すこと 動詞・現在・能動・不定詞
コリントの信徒への手紙一9:10(17) και カイ そして 接続詞
コリントの信徒への手紙一9:10(18) ο それは 定冠詞・主格・単数・男性
コリントの信徒への手紙一9:10(19) αλοων アロオゥン 脱穀する[者は] 動詞・現在・能動・分詞・主格・単数・男性
コリントの信徒への手紙一9:10(20) επ エプ 〜[に]おいてその上に 前置詞
コリントの信徒への手紙一9:10(21) ελπιδι エルピディ 期待に 名詞・与格・単数・女性
コリントの信徒への手紙一9:10(22) του トゥー その  定冠詞・属格・単数・男性
コリントの信徒への手紙一9:10(23) μετεχειν メテケイン 共にすること 動詞・現在・能動・不定詞
コリントの信徒への手紙一9:11(01) ει エイ もし〜なら 条件接続詞 コリントの信徒への手紙一9:11
コリントの信徒への手紙一9:11(02) ημεις エィメイス 私たちが 人称代名詞・一人称・主格・複数 ☞ローマ15:27
コリントの信徒への手紙一9:11(03) υμιν ユミン あなたたちに 人称代名詞・二人称・与格・複数 ☞ガラテヤ6:6
コリントの信徒への手紙一9:11(04) τα それらを 定冠詞・対格・複数・中性
コリントの信徒への手紙一9:11(05) πνευματικα プニューマティカ 霊的な[諸々のものを] 形容詞・対格・複数・中性
コリントの信徒への手紙一9:11(06) εσπειραμεν エスペイラメン [私たちが]種を蒔いた 動詞・アオリスト・能動・叙実・一人称・複数
コリントの信徒への手紙一9:11(07) μεγα メガ 大変な[こと] 形容詞・主格・単数・中性
コリントの信徒への手紙一9:11(08) ει エイ もし〜なら 条件接続詞
コリントの信徒への手紙一9:11(09) ημεις エィメイス 私たちが 人称代名詞・一人称・主格・複数
コリントの信徒への手紙一9:11(10) υμων ユモゥン あなたたちの 人称代名詞・二人称・属格・複数
コリントの信徒への手紙一9:11(11) τα それらを 定冠詞・対格・複数・中性
コリントの信徒への手紙一9:11(12) σαρκικα サルキカ 肉の[諸々のものを] 形容詞・対格・複数・中性
コリントの信徒への手紙一9:11(13) θερισομεν セリソメン [私たちが]刈り取ろうとする 動詞・未来・能動・叙実・一人称・複数
コリントの信徒への手紙一9:12(01) ει エイ もし〜なら 条件接続詞
コリントの信徒への手紙一9:12(02) αλλοι アッロイ 他の[者たちが] 形容詞・主格・複数・男性
コリントの信徒への手紙一9:12(03) της テェィス その  定冠詞・属格・単数・女性
コリントの信徒への手紙一9:12(04) υμων ユモゥン あなたたちの 人称代名詞・二人称・属格・複数
コリントの信徒への手紙一9:12(05) εξουσιας エクスーシアス 権利の 名詞・属格・単数・女性
コリントの信徒への手紙一9:12(06) μετεχουσιν メテクーシン [彼等が]共有者である 動詞・現在・能動・叙実・三人称・複数
コリントの信徒への手紙一9:12(07) ου ウー 〜ことはない(か) 離接助詞・否定
コリントの信徒への手紙一9:12(08) μαλλον マッロン 尚更 副詞
コリントの信徒への手紙一9:12(09) ημεις エィメイス 私たちは 人称代名詞・一人称・主格・複数
コリントの信徒への手紙一9:12(10) αλλ アッル しかしながら 接続詞
コリントの信徒への手紙一9:12(11) ουκ ウーク 〜ことはない 離接助詞・否定
コリントの信徒への手紙一9:12(12) εχρησαμεθα エクレィサメサ [私たちは]使用しました 動詞・アオリスト・中間デポネント・叙実・一人称・複数
コリントの信徒への手紙一9:12(13) τη テェィ それを 定冠詞・与格・単数・女性
コリントの信徒への手紙一9:12(14) εξουσια エクスーシア 権利を 名詞・与格・単数・女性
コリントの信徒への手紙一9:12(15) ταυτη タウテェィ この[ものを] 指示代名詞・与格・単数・女性
コリントの信徒への手紙一9:12(16) αλλα アッラー そうせずに 接続詞
コリントの信徒への手紙一9:12(17) παντα パンタ 全ての[諸々のことを] 形容詞・対格・複数・中性
コリントの信徒への手紙一9:12(18) στεγομεν ステゴメン [私たちは]我慢しています 動詞・現在・能動・叙実・一人称・複数
コリントの信徒への手紙一9:12(19) ινα イナ 〜となるように 接続詞
コリントの信徒への手紙一9:12(20) μη メィ 〜ことはない 離接助詞・否定
コリントの信徒への手紙一9:12(21) τινα ティナ 何一つを 不定代名詞・対格・単数・女性
コリントの信徒への手紙一9:12(22) εγκοπην エンコペィン 妨げを 名詞・対格・単数・女性
コリントの信徒への手紙一9:12(23) δωμεν ドォゥメン [私たちは]齎す(ようにする) 動詞・第二アオリスト・能動・仮定・一人称・複数
コリントの信徒への手紙一9:12(24) τω トォゥ それに 定冠詞・与格・単数・中性
コリントの信徒への手紙一9:12(25) ευαγγελιω ユーアンゲリオゥ 福音に 名詞・与格・単数・中性
コリントの信徒への手紙一9:12(26) του トゥー その  定冠詞・属格・単数・男性
コリントの信徒への手紙一9:12(27) χριστου クリストゥー キリスト=油を塗られた=の 名詞・属格・単数・男性
コリントの信徒への手紙一9:13(01) ουκ ウーク 〜ことはない(か) 離接助詞・否定 コリントの信徒への手紙一9:13
コリントの信徒への手紙一9:13(02) οιδατε オイダテ [あなたたちは]知っている 動詞・完了・能動・叙実・二人称・複数 ☞レビ記6:19
コリントの信徒への手紙一9:13(03) οτι オティ 〜ということ 接続詞 ☞レビ記7:6-7
コリントの信徒への手紙一9:13(04) οι オイ それらは 定冠詞・主格・複数・男性 ☞レビ記7:31
コリントの信徒への手紙一9:13(05) τα それらに 定冠詞・対格・複数・中性 ☞レビ記21:22
コリントの信徒への手紙一9:13(06) ιερα イエラ 神聖な[諸々の場所に] 形容詞・対格・複数・中性
コリントの信徒への手紙一9:13(07) εργαζομενοι エルガゾメノイ 仕える[者たちは] 動詞・現在・中間受動デポネント・分詞・主格・複数・男性
コリントの信徒への手紙一9:13(08) τα それらを 定冠詞・対格・複数・中性
コリントの信徒への手紙一9:13(09) εκ エク 〜から 前置詞
コリントの信徒への手紙一9:13(10) του トゥー その  定冠詞・属格・単数・中性
コリントの信徒への手紙一9:13(11) ιερου イエルー 神殿の 名詞・属格・単数・中性
コリントの信徒への手紙一9:13(12) εσθιουσιν エッスィウーシン [彼等は]食べる 動詞・現在・能動・叙実・三人称・複数
コリントの信徒への手紙一9:13(13) οι オイ それらは 定冠詞・主格・複数・男性
コリントの信徒への手紙一9:13(14) τω トォゥ それに 定冠詞・与格・単数・中性
コリントの信徒への手紙一9:13(15) θυσιαστηριω スーシアステェィリオゥ 祭壇に 名詞・与格・単数・中性
コリントの信徒への手紙一9:13(16) παρεδρευοντες パレドリューオンテス 世話をする[者たちは] 動詞・現在・能動・分詞・主格・複数・男性
コリントの信徒への手紙一9:13(17) τω トォゥ それに 定冠詞・与格・単数・中性
コリントの信徒への手紙一9:13(18) θυσιαστηριω スーシアステェィリオゥ 祭壇に 名詞・与格・単数・中性
コリントの信徒への手紙一9:13(19) συμμεριζονται スムメリゾンタイ [彼等は]共に与かる 動詞・現在・中間受動デポネント・叙実・三人称・複数
コリントの信徒への手紙一9:14(01) ουτως ウートォゥス そのように 副詞 コリントの信徒への手紙一9:14
コリントの信徒への手紙一9:14(02) και カイ 又〜も 接続詞 ☞マタイ福音書10:10
コリントの信徒への手紙一9:14(03) ο それは 定冠詞・主格・単数・男性 ☞ルカ福音書10:7-8
コリントの信徒への手紙一9:14(04) κυριος クリオス 主は 名詞・主格・単数・男性
コリントの信徒への手紙一9:14(05) διεταξεν ディエタクセン [彼は]命じました 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数
コリントの信徒への手紙一9:14(06) τοις トイス それらに 定冠詞・与格・複数・男性
コリントの信徒への手紙一9:14(07) το それを 定冠詞・対格・単数・中性
コリントの信徒への手紙一9:14(08) ευαγγελιον ユーアンゲリオン 福音を 名詞・対格・単数・中性
コリントの信徒への手紙一9:14(09) καταγγελλουσιν カタンゲッルーシン 宣べ伝える[者たちに] 動詞・現在・能動・分詞・与格・複数・男性
コリントの信徒への手紙一9:14(10) εκ エク 〜によって 前置詞
コリントの信徒への手紙一9:14(11) του トゥー その  定冠詞・属格・単数・中性
コリントの信徒への手紙一9:14(12) ευαγγελιου ユーアンゲリウー 福音の 名詞・属格・単数・中性
コリントの信徒への手紙一9:14(13) ζην ゼィン 生活すること 動詞・現在・能動・不定詞
コリントの信徒への手紙一9:15(01) εγω エゴゥ 私は 人称代名詞・一人称・主格・単数 コリントの信徒への手紙一9:15
コリントの信徒への手紙一9:15(02) δε しかし 接続詞 ☞使徒言行録18:3
コリントの信徒への手紙一9:15(03) ου ウー 〜ことはない 離接助詞・否定 ☞使徒言行録20:33
コリントの信徒への手紙一9:15(04) κεχρημαι ケクレィマイ [私は]利用しました 動詞・完了・中間受動デポネント・叙実・一人称・単数
コリントの信徒への手紙一9:15(05) ουδενι ウデニ 何一つない[ものを] 形容詞・与格・単数・中性
コリントの信徒への手紙一9:15(06) τουτων トゥートォゥン これらの[諸々のことの] 指示代名詞・属格・複数・中性
コリントの信徒への手紙一9:15(07) ουκ ウーク 〜ことはない 離接助詞・否定
コリントの信徒への手紙一9:15(08) εγραψα エグラプサ [私は]書きました 動詞・アオリスト・能動・叙実・一人称・単数
コリントの信徒への手紙一9:15(09) δε 接続詞
コリントの信徒への手紙一9:15(10) ταυτα タウタ これらの[諸々のことを] 指示代名詞・対格・複数・中性
コリントの信徒への手紙一9:15(11) ινα イナ 〜する為に 接続詞
コリントの信徒への手紙一9:15(12) ουτως ウートォゥス このように 副詞
コリントの信徒への手紙一9:15(13) γενηται ゲネィタイ [それは]〜[に]なる(ようになる) 動詞・第二アオリスト・中間デポネント・仮定・三人称・単数
コリントの信徒への手紙一9:15(14) εν エン 〜[に]おいて 前置詞
コリントの信徒への手紙一9:15(15) εμοι エモイ 私に 人称代名詞・一人称・与格・単数
コリントの信徒への手紙一9:15(16) καλον カロン 望ましい[こと] 形容詞・主格・単数・中性
コリントの信徒への手紙一9:15(17) γαρ ガル 何故なら〜から 接続詞
コリントの信徒への手紙一9:15(18) μοι モイ 私に 人称代名詞・一人称・与格・単数
コリントの信徒への手紙一9:15(19) μαλλον マッロン もっと 副詞
コリントの信徒への手紙一9:15(20) αποθανειν アポサネイン 死ぬこと 動詞・第二アオリスト・能動・不定詞
コリントの信徒への手紙一9:15(21) η エィ 〜より 離接助詞
コリントの信徒への手紙一9:15(22) το それを 定冠詞・対格・単数・中性
コリントの信徒への手紙一9:15(23) καυχημα カウケィマ 誇りを 名詞・対格・単数・中性
コリントの信徒への手紙一9:15(24) μου ムー 私の 人称代名詞・一人称・属格・単数
コリントの信徒への手紙一9:15(25) ουδεις ウーデイス どんな[者が] 形容詞・主格・単数・男性
コリントの信徒への手紙一9:15(26) κενωσει ケノゥセイ [彼が]空しくしようとする 動詞・未来・能動・叙実・三人称・単数
コリントの信徒への手紙一9:16(01) εαν エアン もし〜としても 条件接続詞 コリントの信徒への手紙一9:16
コリントの信徒への手紙一9:16(02) γαρ ガル 何故なら〜から 接続詞 ☞サムエル記上12:23
コリントの信徒への手紙一9:16(03) ευαγγελιζωμαι ユーアンゲリゾゥマイ [私は]福音を宣べ伝える 動詞・現在・中間態・仮定・一人称・単数 ☞使徒言行録4:20
コリントの信徒への手紙一9:16(04) ουκ ウーク 〜ことはない 離接助詞・否定 ☞使徒言行録9:15
コリントの信徒への手紙一9:16(05) εστιν エスティン [それは]〜である 動詞・現在・無態・叙実・三人称・単数 ☞ローマ1:14
コリントの信徒への手紙一9:16(06) μοι モイ 私に 人称代名詞・一人称・与格・単数
コリントの信徒への手紙一9:16(07) καυχημα カウケィマ 誇ること 名詞・主格・単数・中性
コリントの信徒への手紙一9:16(08) αναγκη アナンケィ 必要なこと 名詞・主格・単数・女性
コリントの信徒への手紙一9:16(09) γαρ ガル 何故なら〜から 接続詞
コリントの信徒への手紙一9:16(10) μοι モイ 私に 人称代名詞・一人称・与格・単数
コリントの信徒への手紙一9:16(11) επικειται エピケイタイ [それは]上に置かれている 動詞・現在・中間受動デポネント・叙実・三人称・単数
コリントの信徒への手紙一9:16(12) ουαι ウアイ 災いだ 間投詞
コリントの信徒への手紙一9:16(13) γαρ ガル 何故なら〜から 接続詞
コリントの信徒への手紙一9:16(14) μοι モイ 私に 人称代名詞・一人称・与格・単数
コリントの信徒への手紙一9:16(15) εστιν エスティン [それは]〜である 動詞・現在・無態・叙実・三人称・単数
コリントの信徒への手紙一9:16(16) εαν エアン もし〜なら 条件接続詞
コリントの信徒への手紙一9:16(17) μη メィ 〜ことはない 離接助詞・否定
コリントの信徒への手紙一9:16(18) ευαγγελισωμαι ユーアンゲリソゥマイ [私が]福音を宣べ伝える(なら) 動詞・アオリスト・中間態・仮定・一人称・単数
コリントの信徒への手紙一9:17(01) ει エイ もし〜なら 条件接続詞 コリントの信徒への手紙一9:17
コリントの信徒への手紙一9:17(02) γαρ ガル 何故なら〜から 接続詞 ☞ヨハネ福音書4:36
コリントの信徒への手紙一9:17(03) εκων エコゥン 自発的な[者が] 形容詞・主格・単数・男性
コリントの信徒への手紙一9:17(04) τουτο トゥート この[ことを] 指示代名詞・対格・単数・中性
コリントの信徒への手紙一9:17(05) πρασσω プラッソゥ [私が]する 動詞・現在・能動・叙実・一人称・単数
コリントの信徒への手紙一9:17(06) μισθον ミッソン 報酬を 名詞・対格・単数・男性
コリントの信徒への手紙一9:17(07) εχω エコゥ [私は]得る 動詞・現在・能動・叙実・一人称・単数
コリントの信徒への手紙一9:17(08) ει エイ もし〜としても 条件接続詞
コリントの信徒への手紙一9:17(09) δε しかし 接続詞
コリントの信徒への手紙一9:17(10) ακων アコゥン 不本意の[者] 形容詞・主格・単数・男性
コリントの信徒への手紙一9:17(11) οικονομιαν オイコノミアン 管理を 名詞・対格・単数・女性
コリントの信徒への手紙一9:17(12) πεπιστευμαι ペピステューマイ [私は]委託されています 動詞・完了・受動・叙実・一人称・単数
コリントの信徒への手紙一9:18(01) τις ティス 何〜か? 疑問代名詞・主格・単数・男性
コリントの信徒への手紙一9:18(02) ουν ウーン それでは 接続詞
コリントの信徒への手紙一9:18(03) μου ムー 私の 人称代名詞・一人称・属格・単数
コリントの信徒への手紙一9:18(04) εστιν エスティン [それは]〜です 動詞・現在・無態・叙実・三人称・単数
コリントの信徒への手紙一9:18(05) ο それは 定冠詞・主格・単数・男性
コリントの信徒への手紙一9:18(06) μισθος ミッソス 報酬は 名詞・主格・単数・男性
コリントの信徒への手紙一9:18(07) ινα イナ 〜ということ 接続詞
コリントの信徒への手紙一9:18(08) ευαγγελιζομενος ユーアンゲリゾメノス 福音宣べ伝えるく[者は] 動詞・現在・中間態・分詞・主格・単数・男性
コリントの信徒への手紙一9:18(09) αδαπανον アダパノン 無償の[ものを] 形容詞・対格・単数・中性
コリントの信徒への手紙一9:18(10) θησω セィソゥ [私は]提供する(ようにする) 動詞・アオリスト・能動・仮定・一人称・単数
コリントの信徒への手紙一9:18(11) το それを 定冠詞・対格・単数・中性
コリントの信徒への手紙一9:18(12) ευαγγελιον ユーアンゲリオン 福音を 名詞・対格・単数・中性
コリントの信徒への手紙一9:18(13) εις エイス 〜[に]よって 前置詞
コリントの信徒への手紙一9:18(14) το それに 定冠詞・対格・単数・中性
コリントの信徒への手紙一9:18(15) μη メィ 〜ことはない 離接助詞・否定
コリントの信徒への手紙一9:18(16) καταχρησασθαι カタクレィサッサイ 完全に利用すること 動詞・アオリスト・中間デポネント・不定詞
コリントの信徒への手紙一9:18(17) τη テェィ それを 定冠詞・与格・単数・女性
コリントの信徒への手紙一9:18(18) εξουσια エクスーシア 権利を 名詞・与格・単数・女性
コリントの信徒への手紙一9:18(19) μου ムー 私の 人称代名詞・一人称・属格・単数
コリントの信徒への手紙一9:18(20) εν エン 〜[に]おいて 前置詞
コリントの信徒への手紙一9:18(21) τω トォゥ それに 定冠詞・与格・単数・中性
コリントの信徒への手紙一9:18(22) ευαγγελιω ユーアンゲリオゥ 福音に 名詞・与格・単数・中性
コリントの信徒への手紙一9:19(01) ελευθερος エリューセロス 自由な[者] 形容詞・主格・単数・男性
コリントの信徒への手紙一9:19(02) γαρ ガル 何故なら〜から 接続詞
コリントの信徒への手紙一9:19(03) ων オゥン 〜である[者は] 動詞・現在・無態・分詞・主格・単数・男性
コリントの信徒への手紙一9:19(04) εκ エク 〜から 前置詞
コリントの信徒への手紙一9:19(05) παντων パントォゥン 全ての[者たちの] 形容詞・属格・複数・男性
コリントの信徒への手紙一9:19(06) πασιν パシン 全ての[者たちに] 形容詞・与格・複数・男性
コリントの信徒への手紙一9:19(07) εμαυτον エマウトン 私自身を 再帰代名詞・一人称・対格・単数・男性
コリントの信徒への手紙一9:19(08) εδουλωσα エドゥーロゥサ [私は]奴隷にした 動詞・アオリスト・能動・叙実・一人称・単数
コリントの信徒への手紙一9:19(09) ινα イナ 〜する為に 接続詞
コリントの信徒への手紙一9:19(10) τους トゥース それらを 定冠詞・対格・複数・男性
コリントの信徒への手紙一9:19(11) πλειονας プレイオナス より多くの[者たちを] 形容詞・対格・複数・男性・比較級
コリントの信徒への手紙一9:19(12) κερδησω ケルデェィソゥ [私は]得る(ようにする) 動詞・アオリスト・能動・仮定・一人称・単数
コリントの信徒への手紙一9:20(01) και カイ そして 接続詞 コリントの信徒への手紙一9:20
コリントの信徒への手紙一9:20(02) εγενομην エゲノメィン [私は]なりました 動詞・第二アオリスト・中間デポネント・叙実・一人称・単数 ☞使徒言行録16:3
コリントの信徒への手紙一9:20(03) τοις トイス それらに 定冠詞・与格・複数・男性 ☞ローマ11:14
コリントの信徒への手紙一9:20(04) ιουδαιοις ユーダイオイス ユダヤ=彼は讃えられるべき=人の[者たちに] 形容詞・与格・複数・男性 ☞ガラテヤ2:19
コリントの信徒への手紙一9:20(05) ως オゥス 〜のように 副詞
コリントの信徒への手紙一9:20(06) ιουδαιος ユーダイオス ユダヤ=彼は讃えられるべき=人の[者] 形容詞・主格・単数・男性
コリントの信徒への手紙一9:20(07) ινα イナ 〜する為に 接続詞
コリントの信徒への手紙一9:20(08) ιουδαιους ユーダイウース ユダヤ=彼は讃えられるべき=人の[者たちを] 形容詞・対格・複数・男性
コリントの信徒への手紙一9:20(09) κερδησω ケルデェィソゥ [私は]得る(ようにする) 動詞・アオリスト・能動・仮定・一人称・単数
コリントの信徒への手紙一9:20(10) τοις トイス それらに 定冠詞・与格・複数・男性
コリントの信徒への手紙一9:20(11) υπο ウポ 〜[に]おいてその下に 前置詞
コリントの信徒への手紙一9:20(12) νομον ノモン 律法に 名詞・対格・単数・男性
コリントの信徒への手紙一9:20(13) ως オゥス 〜のように 副詞
コリントの信徒への手紙一9:20(14) υπο ウポ 〜[に]おいてその下に 前置詞
コリントの信徒への手紙一9:20(15) νομον ノモン 律法に 名詞・対格・単数・男性
コリントの信徒への手紙一9:20(16) μη メィ 〜ことはない 離接助詞・否定
コリントの信徒への手紙一9:20(17) ων オゥン 〜である[者] 動詞・現在・無態・分詞・主格・単数・男性
コリントの信徒への手紙一9:20(18) αυτος アウトス 私自身は 人称代名詞・主格・単数・男性
コリントの信徒への手紙一9:20(19) υπο ウポ 〜[に]おいてその下に 前置詞
コリントの信徒への手紙一9:20(20) νομον ノモン 律法に 名詞・対格・単数・男性
コリントの信徒への手紙一9:20(21) ινα イナ 〜する為に 接続詞
コリントの信徒への手紙一9:20(22) τους トゥース それらを 定冠詞・対格・複数・男性
コリントの信徒への手紙一9:20(23) υπο ウポ 〜[に]おいてその下に 前置詞
コリントの信徒への手紙一9:20(24) νομον ノモン 律法に 名詞・対格・単数・男性
コリントの信徒への手紙一9:20(25) κερδησω ケルデェィソゥ [私は]得る(ようにする) 動詞・アオリスト・能動・仮定・一人称・単数
コリントの信徒への手紙一9:21(01) τοις トイス それらに 定冠詞・与格・複数・男性 コリントの信徒への手紙一9:21
コリントの信徒への手紙一9:21(02) ανομοις アノモイス 律法の無い[者たちに] 形容詞・与格・複数・男性 ☞ローマ2:12
コリントの信徒への手紙一9:21(03) ως オゥス 〜のように 副詞 ☞ローマ2:14
コリントの信徒への手紙一9:21(04) ανομος アノモス 律法の無い[者] 形容詞・主格・単数・男性 ☞ガラテヤ3:2
コリントの信徒への手紙一9:21(05) μη メィ 〜ことはない 離接助詞・否定 ☞ガラテヤ6:2
コリントの信徒への手紙一9:21(06) ων オゥン 〜である[者] 動詞・現在・無態・分詞・主格・単数・男性
コリントの信徒への手紙一9:21(07) ανομος アノモス 律法の無い[者] 形容詞・主格・単数・男性
コリントの信徒への手紙一9:21(08) θεου ゼウー 神の 名詞・属格・単数・男性
コリントの信徒への手紙一9:21(09) αλλ アッル そうではなく 接続詞
コリントの信徒への手紙一9:21(10) εννομος エンノモス 律法の下の[者] 形容詞・主格・単数・男性
コリントの信徒への手紙一9:21(11) χριστου クリストゥー キリスト=油を塗られた=の 名詞・属格・単数・男性
コリントの信徒への手紙一9:21(12) ινα イナ 〜する為に 接続詞
コリントの信徒への手紙一9:21(13) κερδανω ケルダノゥ [私は]得る(ようにする) 動詞・アオリスト・能動・仮定・一人称・単数
コリントの信徒への手紙一9:21(14) τους トゥース それらを 定冠詞・対格・複数・男性
コリントの信徒への手紙一9:21(15) ανομους アノムース 律法の無い[者たちを] 形容詞・対格・複数・男性
コリントの信徒への手紙一9:22(01) εγενομην エゲノメィン [私は]〜になりました 動詞・第二アオリスト・中間デポネント・叙実・一人称・単数 コリントの信徒への手紙一9:22
コリントの信徒への手紙一9:22(02) τοις トイス それらに 定冠詞・与格・複数・男性 ☞ローマ11:14
コリントの信徒への手紙一9:22(03) ασθενεσιν アッセネシン 弱い[者たちに] 形容詞・与格・複数・男性 ☞ローマ14:1-2
コリントの信徒への手紙一9:22(04) ασθενης アッセネィス 弱い[者] 形容詞・主格・単数・男性 ☞ローマ15:1
コリントの信徒への手紙一9:22(05) ινα イナ 〜する為に 接続詞
コリントの信徒への手紙一9:22(06) τους トゥース それらを 定冠詞・対格・複数・男性
コリントの信徒への手紙一9:22(07) ασθενεις アッセネイス 弱い[者たちを] 形容詞・対格・複数・男性
コリントの信徒への手紙一9:22(08) κερδησω ケルデェィソゥ [私は]得る(ようにする) 動詞・アオリスト・能動・仮定・一人称・単数
コリントの信徒への手紙一9:22(09) τοις トイス それらに 定冠詞・与格・複数・男性
コリントの信徒への手紙一9:22(10) πασιν パシン 全ての[者たちに] 形容詞・与格・複数・男性
コリントの信徒への手紙一9:22(11) γεγονα ゲゴナ [私は]〜になりました 動詞・第二完了・能動・叙実・一人称・単数
コリントの信徒への手紙一9:22(12) παντα パンタ 全ての[者たち] 形容詞・主格・複数・中性
コリントの信徒への手紙一9:22(13) ινα イナ 〜する為に 接続詞
コリントの信徒への手紙一9:22(14) παντως パントォゥス 何とかして 副詞
コリントの信徒への手紙一9:22(15) τινας ティナス 何人かの[者たちを] 不定代名詞・対格・複数・男性
コリントの信徒への手紙一9:22(16) σωσω ソゥソゥ [私は]救う(ようにする) 動詞・アオリスト・能動・仮定・一人称・単数
コリントの信徒への手紙一9:23(01) παντα パンタ 全ての[諸々のことを] 形容詞・対格・複数・中性
コリントの信徒への手紙一9:23(02) δε 今や 接続詞
コリントの信徒への手紙一9:23(03) ποιω ポイオゥ [私は]します 動詞・現在・能動・叙実・一人称・単数
コリントの信徒への手紙一9:23(04) δια ディア 〜の為に 前置詞
コリントの信徒への手紙一9:23(05) το それに 定冠詞・対格・単数・中性
コリントの信徒への手紙一9:23(06) ευαγγελιον ユーアンゲリオン 福音に 名詞・対格・単数・中性
コリントの信徒への手紙一9:23(07) ινα イナ 〜する為に 接続詞
コリントの信徒への手紙一9:23(08) συγκοινωνος スンコイノゥノス 共に与かる[者] 形容詞・主格・単数・男性
コリントの信徒への手紙一9:23(09) αυτου アウトゥー それの 人称代名詞・属格・単数・中性
コリントの信徒への手紙一9:23(10) γενωμαι ゲノゥマイ [私が]〜になる(ようにする) 動詞・第二アオリスト・中間デポネント・仮定・一人称・単数
コリントの信徒への手紙一9:24(01) ουκ ウーク 〜ことはない(か) 離接助詞・否定 コリントの信徒への手紙一9:24
コリントの信徒への手紙一9:24(02) οιδατε オイダテ [あなたたちは]知っている 動詞・完了・能動・叙実・二人称・複数 ☞フィリピ3:12
コリントの信徒への手紙一9:24(03) οτι オティ 〜ということ 接続詞 ☞フィリピ3:14
コリントの信徒への手紙一9:24(04) οι オイ それらは 定冠詞・主格・複数・男性
コリントの信徒への手紙一9:24(05) εν エン 〜[に]おいて 前置詞
コリントの信徒への手紙一9:24(06) σταδιω スタディオゥ 競技会に 名詞・与格・単数・中性
コリントの信徒への手紙一9:24(07) τρεχοντες トレコンテス 走る[者たちは] 動詞・現在・能動・分詞・主格・複数・男性
コリントの信徒への手紙一9:24(08) παντες パンテス 全ての[者たちが] 形容詞・主格・複数・男性
コリントの信徒への手紙一9:24(09) μεν メン 実際 離接助詞
コリントの信徒への手紙一9:24(10) τρεχουσιν トレクーシン [彼等が]走る 動詞・現在・能動・叙実・三人称・複数
コリントの信徒への手紙一9:24(11) εις エイス 一人の[者が] 形容詞・主格・単数・男性
コリントの信徒への手紙一9:24(12) δε しかし 接続詞
コリントの信徒への手紙一9:24(13) λαμβανει ラムバネイ [彼が]受け取る 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数
コリントの信徒への手紙一9:24(14) το それを 定冠詞・対格・単数・中性
コリントの信徒への手紙一9:24(15) βραβειον ブラベイオン 賞を 名詞・対格・単数・中性
コリントの信徒への手紙一9:24(16) ουτως ウートォゥス このように 副詞
コリントの信徒への手紙一9:24(17) τρεχετε トレケテ [あなたたちは]走りなさい 動詞・現在・能動・命令・二人称・複数
コリントの信徒への手紙一9:24(18) ινα イナ 〜となるように 接続詞
コリントの信徒への手紙一9:24(19) καταλαβητε カタラベィテ [あなたたちは]得る(ようになる) 動詞・第二アオリスト・能動・仮定・二人称・複数
コリントの信徒への手紙一9:25(01) πας パス ことごとくの[者は] 形容詞・主格・単数・男性 コリントの信徒への手紙一9:25
コリントの信徒への手紙一9:25(02) δε そこで 接続詞 ☞エフェソ6:12
コリントの信徒への手紙一9:25(03) ο それは 定冠詞・主格・単数・男性 ☞1テモテ6:12
コリントの信徒への手紙一9:25(04) αγωνιζομενος アゴゥニゾメノス 奮闘努力する[者は] 動詞・現在・中間受動デポネント・分詞・主格・単数・男性 ☞2テモテ2:5
コリントの信徒への手紙一9:25(05) παντα パンタ 全ての[諸々のことに] 形容詞・対格・複数・中性 ☞2テモテ4:7-8
コリントの信徒への手紙一9:25(06) εγκρατευεται エンクラテューエタイ [彼等は]自制します 動詞・現在・中間受動デポネント・叙実・三人称・単数 ☞1ペトロ5:4
コリントの信徒への手紙一9:25(07) εκεινοι エケイノイ 彼等は 指示代名詞・主格・複数・男性
コリントの信徒への手紙一9:25(08) μεν メン 実際 離接助詞
コリントの信徒への手紙一9:25(09) ουν ウーン それで 接続詞
コリントの信徒への手紙一9:25(10) ινα イナ 〜する為に 接続詞
コリントの信徒への手紙一9:25(11) φθαρτον フサルトン 朽ちる[ものを] 形容詞・対格・単数・男性
コリントの信徒への手紙一9:25(12) στεφανον ステファノン 冠を 名詞・対格・単数・男性
コリントの信徒への手紙一9:25(13) λαβωσιν ラボゥシン [彼等は]受け取る(ようにする) 動詞・第二アオリスト・能動・仮定・三人称・複数
コリントの信徒への手紙一9:25(14) ημεις エィメイス 私たちは 人称代名詞・一人称・主格・複数
コリントの信徒への手紙一9:25(15) δε しかし 接続詞
コリントの信徒への手紙一9:25(16) αφθαρτον アフサルトン 朽ちない[ものを] 形容詞・対格・単数・男性
コリントの信徒への手紙一9:26(01) εγω エゴゥ 私は 人称代名詞・一人称・主格・単数 コリントの信徒への手紙一9:26
コリントの信徒への手紙一9:26(02) τοινυν トイヌン だから 離接助詞 ☞ガラテヤ2:2
コリントの信徒への手紙一9:26(03) ουτως ウートォゥス このように 副詞 ☞ヘブライ人12:1
コリントの信徒への手紙一9:26(04) τρεχω トレコゥ [私は]走ります 動詞・現在・能動・叙実・一人称・単数
コリントの信徒への手紙一9:26(05) ως オゥス 〜ように 副詞
コリントの信徒への手紙一9:26(06) ουκ ウーク 〜ことはない 離接助詞・否定
コリントの信徒への手紙一9:26(07) αδηλως アデェィロゥス あやふやに 副詞
コリントの信徒への手紙一9:26(08) ουτως ウートォゥス このように 副詞
コリントの信徒への手紙一9:26(09) πυκτευω プクトユーオゥ [私は]闘います 動詞・現在・能動・叙実・一人称・単数
コリントの信徒への手紙一9:26(10) ως オゥス 〜ように 副詞
コリントの信徒への手紙一9:26(11) ουκ ウーク 〜ことはない 離接助詞・否定
コリントの信徒への手紙一9:26(12) αερα アエラ 空を 名詞・対格・単数・男性
コリントの信徒への手紙一9:26(13) δερων デロゥン 打つ[者] 動詞・現在・能動・分詞・主格・単数・男性
コリントの信徒への手紙一9:27(01) αλλα アッラー そうではなく 接続詞 コリントの信徒への手紙一9:27
コリントの信徒への手紙一9:27(02) υπωπιαζω ウポゥピアゾゥ [私は][目の下を]打ち叩きます 動詞・現在・能動・叙実・一人称・単数 ☞ローマ8:13
コリントの信徒への手紙一9:27(03) μου ムー 私の 人称代名詞・一人称・属格・単数
コリントの信徒への手紙一9:27(04) το それを 定冠詞・対格・単数・中性
コリントの信徒への手紙一9:27(05) σωμα ソゥマ 体を 名詞・対格・単数・中性
コリントの信徒への手紙一9:27(06) και カイ そして 接続詞
コリントの信徒への手紙一9:27(07) δουλαγωγω ドゥーラゴゥゴゥ [私は]服従させます 動詞・現在・能動・叙実・一人称・単数・修飾形
コリントの信徒への手紙一9:27(08) μη メィ 〜ことはない 離接助詞・否定
コリントの信徒への手紙一9:27(09) πως ポゥス 決して 離接助詞
コリントの信徒への手紙一9:27(10) αλλοις アッロイス 他の[者たちに] 形容詞・与格・複数・男性
コリントの信徒への手紙一9:27(11) κηρυξας ケィルクサス 宣べ伝える[者が] 動詞・アオリスト・能動・分詞・主格・単数・男性
コリントの信徒への手紙一9:27(12) αυτος アウトス 私自身が 人称代名詞・主格・単数・男性
コリントの信徒への手紙一9:27(13) αδοκιμος アドキモス 失格の[者] 形容詞・主格・単数・男性
コリントの信徒への手紙一9:27(14) γενωμαι ゲノゥマイ [私が]〜になる(ようにする) 動詞・第二アオリスト・中間デポネント・仮定・一人称・単数
日本語訳 コリントの信徒への手紙一9章
☞1節 一  私は自由ではない(でしょうか) 私は使徒ではない(でしょうか) 私は私たちの主イエスを見なかった(でしょう)か?あなたたちは主の中の私の業ではない(でしょうか)
(文語訳) 一 我は自主の者ならずや、使徒にあらずや、我らの主イエスを見しにあらずや、汝らは主に在りて我が業ならずや。 
(口語訳) 一 わたしは自由な者ではないか。使徒ではないか。わたしたちの主イエスを見たではないか。あなたがたは、主にあるわたしの働きの実ではないか。
☞2節 二  他の者たちに(とって)私は使徒ではないとしてもしかし少なくともあなたたちに(とって)私は(使徒)です 何故ならあなたたちは主の中の私の使徒職の印であるから
(文語訳) 二 われ他の人には使徒ならずとも汝らには使徒なり。汝らは主にありて我が使徒たる職の印なればなり。 
(口語訳) 二 わたしは、ほかの人に対しては使徒でないとしても、あなたがたには使徒である。あなたがたが主にあることは、わたしの使徒職の印なのである。
☞3節 三  私を調べる者たちに(対する)私自身の弁明はこれです
(文語訳) 三 われを審く者に對する我が辯明は斯くのごとし。 
(口語訳) 三 わたしの批判者たちに対する弁明は、これである。
☞4節 四  私たちには食べて飲む権利が全くない(のでしょうか)
(文語訳) 四 我らは飮食する權なきか。 
(口語訳) 四 わたしたちには、飲み食いをする権利がないのか。
☞5節 五  私たちには姉妹(である)妻を連れて歩き回る権利がない(のでしょうか) 又他の使徒たちや主の兄弟たちやケファのように
(文語訳) 五 我らは他の使徒たち主の兄弟たち及びケパのごとく、姉妹たる妻を携ふる權なきか。 
(口語訳) 五 わたしたちには、ほかの使徒たちや主の兄弟たちやケパのように、信者である妻を連れて歩く権利がないのか。
☞6節 六  或いは私とバルナバだけには働く(必要)はない(という)権利がない(のでしょうか)
(文語訳) 六 ただ我とバルナバとのみ工を止むる權なきか。 
(口語訳) 六 それとも、わたしとバルナバとだけには、労働をせずにいる権利がないのか。
☞7節 七  誰がどんな時でも自分自身の費用に(よって)戦争に行く(でしょう)か?誰が葡萄園を植えてそれの実を食べない(でしょう)か?或いは誰が(羊の)群れを飼育して(羊の)群れの乳から飲まない(でしょう)か?
(文語訳) 七 誰か己の財にて兵卒を務むる者あらんや。誰か葡萄畑を作りてその果を食はぬ者あらんや。誰か群を牧ひてその乳を飮まぬ者あらんや。 
(口語訳) 七 いったい、自分で費用を出して軍隊に加わる者があろうか。ぶどう畑を作っていて、その実を食べない者があろうか。また、羊を飼っていて、その乳を飲まない者があろうか。
☞8節 八  人(の考え)によってこれらのことを私は話していない(でしょうか) それとも律法もこれらのことを]言っていない(でしょうか)
(文語訳) 八 我ただ人の思にのみ由りて此等のことを言はんや、律法も亦かく言ふにあらずや。 
(口語訳) 八 わたしは、人間の考えでこう言うのではない。律法もまた、そのように言っているではないか。
☞9節 九  何故ならモーセの律法の中にそれは書き記されているから 脱穀している雄牛に口籠をはめてはいけない 神は雄牛の(ことを)配慮しているのではない(のではないでしょうか)
(文語訳) 九 モーセの律法に『糓物を碾す牛には口籠を繫くべからず』と錄したり。~は牛のために慮ぱかり給へるか、 
(口語訳) 九 すなわち、モーセの律法に、「穀物をこなしている牛に、くつこをかけてはならない」と書いてある。神は、牛のことを心にかけておられるのだろうか。
☞10節 一〇  それとも完全に私たちの為に彼(神)は言っている(のでしょうか) 私たちの為(です) 何故なら(そう)書き記されているから 何故なら耕す者は期待の上に耕し脱穀する者は期待の上に(収穫を)共にするのは当然であるから
(文語訳) 一〇 また專ら我等のために之を言ひ給ひしか、然り、我らのために錄されたり。それ耕す者は望をもて耕し、糓物をこなす者は之に與る望をもて碾すべきなり。 
(口語訳) 一〇 それとも、もっぱら、わたしたちのために言っておられるのか。もちろん、それはわたしたちのためにしるされたのである。すなわち、耕す者は望みをもって耕し、穀物をこなす者は、その分け前をもらう望みをもってこなすのである。
☞11節 一一  私たちがあなたたちに霊的な種を蒔いたなら私たちがあなたたちの肉を刈り取ろうとするなら大変なこと(ですか)
(文語訳) 一一 もし我ら靈の物を汝らに蒔きしならば、汝らの肉の物を刈り取るは過分ならんや。 
(口語訳) 一一 もしわたしたちが、あなたがたのために霊のものをまいたのなら、肉のものをあなたがたから刈りとるのは、行き過ぎだろうか。
☞12節 一二  他の者たちがあなたたち(に対する)権利の共有者であるなら尚更私たちは(権利を持っている)ことはない(でしょうか) しかしながらこの権利を私たちは使用したことはありません そうせずに全てのことを私たちは我慢しています キリストの福音に何も妨げを齎さないように
(文語訳) 一二 もし他の人なんぢらに對してこの權あらんには、まして我らをや。然れど我等はこの權を用ひざりき。唯キリストのiケに障碍なきやうに一切のことを忍ぶなり。 
(口語訳) 一二 もしほかの人々が、あなたがたに対するこの権利にあずかっているとすれば、わたしたちはなおさらのことではないか。しかしわたしたちは、この権利を利用せず、かえってキリストの福音の妨げにならないようにと、すべてのことを忍んでいる。
☞13節 一三  あなたたちは知らない(のですか) 神殿に仕える者たちは神殿から(下がる物を)食べ祭壇の世話をする者たちは祭壇(の供え物)に共に与かるということを
(文語訳) 一三 なんぢら知らぬか、聖なる事を務むる者は宮のものを食し、祭壇に事ふる者は祭壇のものに與るを。 
(口語訳) 一三 あなたがたは、宮仕えをしている人たちは宮から下がる物を食べ、祭壇に奉仕している人たちは祭壇の供え物の分け前にあずかることを、知らないのか。
☞14節 一四  そのように主も福音を宣べ伝える者たちに命じました 福音によって生活するように
(文語訳) 一四 斯くのごとく主もまたiケを宣傳ふる者のiケによりて生活すべきことを定め給へり。 
(口語訳) 一四 それと同様に、主は、福音を宣べ伝えている者たちが福音によって生活すべきことを、定められたのである。
☞15節 一五  しかし私はこれを何も利用したことはありません 今これを私が書いたのは私(も)このようになる為ではありません 何故なら私の誇りを誰かが空しくするより死ぬことが私に(とって)もっと望ましいから
(文語訳) 一五 されど我は此等のことを一つだに用ひし事なし、また自ら斯くせられんために之を書き贈るにあらず、斯くせられんよりは寧ろ死ぬるを善しとすればなり。誰もわが誇を空しくせざるべし。 
(口語訳) 一五 しかしわたしは、これらの権利を一つも利用しなかった。また、自分がそうしてもらいたいから、このように書くのではない。そうされるよりは、死ぬ方がましである。わたしのこの誇は、何者にも奪い去られてはならないのだ。
☞16節 一六  何故なら私は福音を宣べ伝えても私に(とって)誇ることではないから 何故なら(それは)必要なこと(として)私の上に置かれているから 何故なら私が福音を宣べ伝えないなら私に(とって)災いであるから
(文語訳) 一六 われiケを宣傳ふとも誇るべき所なし、已むを得ざるなり。もしiケを宣傳へずば、我は禍害なるかな。 
(口語訳) 一六 わたしが福音を宣べ伝えても、それは誇にはならない。なぜなら、わたしは、そうせずにはおれないからである。もし福音を宣べ伝えないなら、わたしはわざわいである。
☞17節 一七  何故なら私がこれを自発的にするなら報酬を得るから しかし不本意としても私は管理を委託されています
(文語訳) 一七 若しわれ心より之をなさば報を得ん、たとひ心ならずとも我はその務を委ねられたり。 
(口語訳) 一七 進んでそれをすれば、報酬を受けるであろう。しかし、進んでしないとしても、それは、わたしにゆだねられた務なのである。
☞18節 一八  それでは私の報酬は何ですか?福音を宣べ伝える(時)私は無償の福音を提供するということ 福音で私の権利を全く利用しないことによって
(文語訳) 一八 然らば我が報は何ぞ、iケを宣傳ふるに、人をして費なくiケを得しめ、而もiケによりて我が有てる權を用ひ盡さぬこと是なり。 
(口語訳) 一八 それでは、その報酬はなんであるか。福音を宣べ伝えるのにそれを無代価で提供し、わたしが宣教者として持つ権利を利用しないことである。
☞19節 一九  何故なら私は全ての者から自由であり全ての者に私自身を奴隷にしたから より多くの人を得る為に
(文語訳) 一九 われ凡ての人に對して自主の者なれど、更に多くの人を得んために、自ら凡ての人の奴隷となれり。 
(口語訳) 一九 わたしは、すべての人に対して自由であるが、できるだけ多くの人を得るために、自ら進んですべての人の奴隷になった。
☞20節 二〇  そして私はユダヤ人に(対して)ユダヤ人のようになりました ユダヤ人を得る為に 律法の下に(居る人に対して)律法の下に(居る人)のように(なりました) 私自身は律法の下に(居)ません(が)律法の下に(居る人を)得る為に
(文語訳) 二〇 我ユダヤ人にはユダヤ人の如くなれり、これユダヤ人を得んが爲なり。律法の下にある者には――律法の下に我はあらねど――律法の下にある者の如くなれり。これ律法の下にある者を得んが爲なり。 
(口語訳) 二〇 ユダヤ人には、ユダヤ人のようになった。ユダヤ人を得るためである。律法の下にある人には、わたし自身は律法の下にはないが、律法の下にある者のようになった。律法の下にある人を得るためである。
☞21節 二一  私は律法の無い者に(対して)律法の無い者のように(なりました) 神の律法が無いのではなくキリストの律法の下に(居ますが)律法の無い者を得る為に
(文語訳) 二一 律法なき者には――われ~に向ひて律法なきにあらず、反つてキリストの律法の下にあれど――律法なき者の如くなれり、これ律法なき者を得んがためなり。 
(口語訳) 二一 律法のない人には――わたしは神の律法の外にあるのではなく、キリストの律法の中にあるのだが――律法のない人のようになった。律法のない人を得るためである。
☞22節 二二  私は弱い者に(対して)弱い者になりました 弱い者を得る(為)に 全ての者に(対して)全ての者になりました 何とかして何人かを救う為に
(文語訳) 二二 弱き者には弱き者となれり、これ弱き者を得んためなり。我すべての人には凡ての人の狀に從へり、これ如何にもして幾許かの人を救はんためなり。 
(口語訳) 二二 弱い人には弱い者になった。弱い人を得るためである。すべての人に対しては、すべての人のようになった。なんとかして幾人かを救うためである。
☞23節 二三  今や私は福音の為に全てのことをします それ(福音)に共に与かる者になる為に
(文語訳) 二三 われiケのために凡ての事をなす、これ我も共にiケに與らん爲なり。 
(口語訳) 二三 福音のために、わたしはどんな事でもする。わたしも共に福音にあずかるためである。
☞24節 二四  [あなたたちは知らない(のですか) 競技会で走る者は実際全ての者が走るが一人が賞を受け取るということを このようにあなたたちは(賞を)得るように走りなさい
(文語訳) 二四 なんぢら知らぬか、馳場を走る者はみな走れども、褒美を得る者の、ただ一人なるを。汝らも得んために斯く走れ。 
(口語訳) 二四 あなたがたは知らないのか。競技場で走る者は、みな走りはするが、賞を得る者はひとりだけである。あなたがたも、賞を得るように走りなさい。
☞25節 二五  そこで全員奮闘努力して全てのことに自制します それで彼等は実際朽ちる冠を受け取る為に(そうします) しかし私たちは朽ちないもの(冠)を(受け取る為にそうします)
(文語訳) 二五 すべて勝を爭ふ者は何事をも節し愼む、彼らは朽つる冠冕を得んが爲なれど、我らは朽ちぬ冠冕を得んがために之をなすなり。 
(口語訳) 二五 しかし、すべて競技をする者は、何ごとにも節制をする。彼らは朽ちる冠を得るためにそうするが、わたしたちは朽ちない冠を得るためにそうするのである。
☞26節 二六  だから私はこのように走ります あやふやに(走ら)ないように このように闘います 空を打たないように
(文語訳) 二六 斯く我が走るは目標なきが如きにあらず、我が拳鬪するは空を擊つが如きにあらず。 
(口語訳) 二六 そこで、わたしは目標のはっきりしないような走り方をせず、空を打つような拳闘はしない。
☞27節 二七  そうではなく私は私の体を打ち叩いて服従させます 他の人々に(福音を)宣べ伝える私自身が決して失格者にならないように
(文語訳) 二七 わが體を打ち擲きて之を服從せしむ。恐らくは他人に宣傳へて自ら棄てらるる事あらん。
(口語訳) 二七 すなわち、自分のからだを打ちたたいて服従させるのである。そうしないと、ほかの人に宣べ伝えておきながら、自分は失格者になるかも知れない。
Office Murakami