|
|
|
|
|
|
|
レビ記20章をヘブライ語原典から逐語訳してみました |
参照 |
|
|
|
|
|
下記の節の☞をクリックすると参照先(旧約聖書内の類似の言葉及び新約聖書に引用された言葉)の逐語訳が開きます |
ヘブライ語は右から左に日本語は左から右に読みます |
レビ記20:9 |
ヘブライ語の音読みはウェブ上で公開されているヘブライ語聖書の朗唱と朗読によりました(朗唱朗読ではיהוהはアドナイと読み替えています) |
レビ記20:21 |
ヘブライ語の文法はウェブ上で参照した逐語訳文法を纏め直したものです |
ヘブライ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞や複数形をできる限り日本語に反映するように努めました |
人や土地などの固有名詞はカタカナ訳の後に元の意味を==内に訳して付けました |
各節にリンクして最後に日本語訳を添付しました |
☞@逐語訳の語順を変え言葉を添えた直訳的書き下し文(私訳) 公開のA文語訳(1917年)B口語訳(1954年) |
|
|
|
|
レビ記全27章 |
ו:יקרא |
ケドシム 清い (トーラ30部) 旧約聖書レビ記 20章1節〜27節の逐語訳です |
|
|
|
|
|
|
|
☞20;1-5 モレクに子を与える者は石打ちにして殺しなさい |
☞20;6-9 霊媒と口寄せに従って姦淫した者は民の中から断ち切りなさい |
☞20;10-16 仲間の妻と姦通した者は男女とも死刑にしなさい |
☞20;17-21 月経の女と寝る者は彼女の源泉を曝した故に二人とも民から断ち切りなさい |
☞20;22-25 私(主ヤㇵウェㇵ)が追放した民族の風習にあなたたちは従ってはいけません |
☞20;27-27 死者霊や精霊を持つ男女は石打ちによって死刑にしなさい |
レビ記20:1(01) |
ו:ידבר |
ヴァ・イェダッベール |
そして[彼は]完全に告げました |
接続詞+動詞・ピエル(強調)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 |
レビ記20:1(02) |
יהוה |
アドナイ |
主ヤㇵウェㇵ=在る者=は |
名詞(固有) |
レビ記20:1(03) |
אל־ |
エル・ |
〜に |
前置詞 |
レビ記20:1(04) |
משה |
モシェー |
モーセ=引き出された= |
名詞(固有) |
レビ記20:1(05) |
ל:אמר |
レ・モール |
こう言うことを |
前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 |
レビ記20:2(01) |
ו:אל־ |
ヴェ・エル・ |
そして〜に |
接続詞+前置詞 |
レビ記20:2(02) |
בני |
ベネイ |
息子たち |
名詞(普通)・男性・複数 |
レビ記20:2(03) |
ישראל |
イィスラエール |
イスラエル=神が支配する=の |
名詞(固有) |
レビ記20:2(04) |
תאמר |
トマール |
[あなたは]言う(ようにしなさい) |
動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数 |
レビ記20:2(05) |
איש |
イーシュ |
[男の]人は(誰でも) |
名詞(普通)・男性・単数 |
レビ記20:2(06) |
איש |
イーシュ |
[男の]人は |
名詞(普通)・男性・単数 |
レビ記20:2(07) |
מ:בני |
ミ・ッベネイ |
息子たちのうち |
前置詞+名詞(普通)・男性・複数 |
レビ記20:2(08) |
ישראל |
イィスラエール |
イスラエルの |
名詞(固有) |
レビ記20:2(09) |
ו:מן־ |
ウ・ミン・ |
そして〜のうち |
接続詞+前置詞 |
レビ記20:2(10) |
ה:גר |
ハ・ッゲール |
その異邦の滞在者 |
定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 |
レビ記20:2(11) |
ה:גר |
ハ・ッガール |
その滞在している[者] |
定冠詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 |
レビ記20:2(12) |
ב:ישראל |
ベ・イィスラエール |
イスラエルの中に |
前置詞+名詞(固有) |
レビ記20:2(13) |
אשר |
アシェル |
それは〜者 |
関係詞 |
レビ記20:2(14) |
יתן |
イィッテン |
[彼が]与える |
動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 |
レビ記20:2(15) |
מ:זרע:ו |
ミ・ッザルオー |
彼の種(子)を |
前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
レビ記20:2(16) |
ל:מלך |
ラ・ムモーレㇰフ |
モレク=王=に |
前置詞+名詞(固有) |
レビ記20:2(17) |
מות |
モト |
(確かに)殺されること |
動詞・クァル(基本)・不定詞 |
レビ記20:2(18) |
יומת |
ユマト |
[彼は]殺される(ようにしなさい) |
動詞・ホファル(使役受動)・未完了・三人称・男性・単数 |
レビ記20:2(19) |
עם |
アム |
民が |
名詞(普通)・男性・単数 |
レビ記20:2(20) |
ה:ארץ |
ハ・アーレツ |
この地の |
定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 |
レビ記20:2(21) |
ירגמ:הו |
イィルゲム・フー |
[彼等が]石打にする(ようにしなさい)、彼を |
動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
レビ記20:2(22) |
ב:אבן |
ヴァ・アーヴェン |
石によって |
前置詞+名詞(普通)・女性・単数 |
レビ記20:3(01) |
ו:אני |
ヴァ・アニー |
そして私は |
接続詞+代名詞・一人称・通性・単数 |
レビ記20:3(02) |
אתן |
エッテン |
[私は]向けます |
動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 |
レビ記20:3(03) |
את־ |
エト・ |
〜を |
目的 |
レビ記20:3(04) |
פנ:י |
パナー・イ |
私の顔 |
名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
レビ記20:3(05) |
ב:איש |
ヴァ・イシュ |
[男の]人に |
前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
レビ記20:3(06) |
ה:הוא |
ハ・フー |
まさにその |
定冠詞+代名詞・三人称・男性・単数 |
レビ記20:3(07) |
ו:הכרתי |
ヴェ・ヒㇰフラティ |
そして[私は]断ち切らせます |
接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・一人称・通性・単数 |
レビ記20:3(08) |
את:ו |
オト・ォー |
彼を |
目的+接尾辞・三人称・男性・単数 |
レビ記20:3(09) |
מ:קרב |
ミ・ッケーレヴ |
〜[の]中から |
前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
レビ記20:3(10) |
עמ:ו |
アムモ・ォー |
彼の民の |
名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
レビ記20:3(11) |
כי |
キー |
なぜなら〜から |
接続詞 |
レビ記20:3(12) |
מ:זרע:ו |
ミ・ッザルオー |
彼の種(子)を |
前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
レビ記20:3(13) |
נתן |
ナタン |
[彼は]与えた |
動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 |
レビ記20:3(14) |
ל:מלך |
ラ・ムモーレㇰフ |
モレク=王=に |
前置詞+名詞(固有) |
レビ記20:3(15) |
למען |
レマアン |
(その結果)〜(になった)故に |
接続詞 |
レビ記20:3(16) |
טמא |
タムメー |
完全に汚すこと |
動詞・ピエル(強調)・不定詞 |
レビ記20:3(17) |
את־ |
エト・ |
〜を |
目的 |
レビ記20:3(18) |
מקדש:י |
ミクダシ・ィー |
私の聖所 |
名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
レビ記20:3(19) |
ו:ל:חלל |
ウ・レ・ㇰハッレル |
そして冒涜すること |
接続詞+前置詞+動詞・ピエル(強調)・不定詞 |
レビ記20:3(20) |
את־ |
エト・ |
〜を |
目的 |
レビ記20:3(21) |
שם |
シェム |
名 |
名詞(普通)・男性・単数 |
レビ記20:3(22) |
קדש:י |
コドシ・ィ |
私の聖の |
名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
レビ記20:4(01) |
ו:אם |
ヴェ・イム |
しかしもし〜なら |
接続詞+接続詞 |
レビ記20:4(02) |
העלם |
ハーレム |
(確かに)覆わせること |
動詞・ヒフィル(使役)・不定詞 |
レビ記20:4(03) |
יעלימו |
ヤリーム |
[彼等が]覆わせる |
動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・男性・複数 |
レビ記20:4(04) |
עם |
アム |
民が |
名詞(普通)・男性・単数 |
レビ記20:4(05) |
ה:ארץ |
ハ・アーレツ |
この地の |
定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 |
レビ記20:4(06) |
את־ |
エト・ |
〜を |
目的 |
レビ記20:4(07) |
עיני:הם |
エィネイ・ヘム |
彼等の両目 |
名詞(普通)・両性・双数+接尾辞・三人称・男性・複数 |
レビ記20:4(08) |
מן־ |
ミン・ |
〜から |
前置詞 |
レビ記20:4(09) |
ה:איש |
ハ・イーシュ |
その[男の]人 |
定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 |
レビ記20:4(10) |
ה:הוא |
ハ・フー |
まさにその |
定冠詞+代名詞・三人称・男性・単数 |
レビ記20:4(11) |
ב:תת:ו |
ベ・ティット・ォー |
彼が与える時 |
前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞+接尾辞・三人称・男性・単数 |
レビ記20:4(12) |
מ:זרע:ו |
ミ・ッザルオー |
彼の種(子)を |
前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
レビ記20:4(13) |
ל:מלך |
ラ・ムモーレㇰフ |
モレク=王=に |
前置詞+名詞(固有) |
レビ記20:4(14) |
ל:בלתי |
レ・ヴィルティー |
〜をしないように |
前置詞+前置詞 |
レビ記20:4(15) |
המית |
ハミト |
殺させること |
動詞・ヒフィル(使役)・不定詞 |
レビ記20:4(16) |
את:ו |
オト・ォー |
彼を |
目的+接尾辞・三人称・男性・単数 |
レビ記20:5(01) |
ו:שמתי |
ヴェ・サムティー |
そして[私は]向けます |
接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 |
レビ記20:5(02) |
אני |
アニー |
私は |
代名詞・一人称・通性・単数 |
レビ記20:5(03) |
את־ |
エト・ |
〜を |
目的 |
レビ記20:5(04) |
פנ:י |
パナー・イ |
私の顔 |
名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
レビ記20:5(05) |
ב:איש |
ヴァ・イシュ |
[男の]人に |
前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
レビ記20:5(06) |
ה:הוא |
ハ・フー |
まさにその |
定冠詞+代名詞・三人称・男性・単数 |
レビ記20:5(07) |
ו:ב:משפחת:ו |
ウ・ヴェ・ミシュパㇰフト・ォー |
そして彼の家族に |
接続詞+前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
レビ記20:5(08) |
ו:הכרתי |
ヴェ・ヒㇰフラティー |
そして[私は]断ち切らせます |
接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・一人称・通性・単数 |
レビ記20:5(09) |
את:ו |
オト・ォー |
彼を |
目的+接尾辞・三人称・男性・単数 |
レビ記20:5(10) |
ו:את |
ヴェ・エト |
そして〜を |
接続詞+目的 |
レビ記20:5(11) |
כל־ |
コル・ |
ことごとく |
名詞(普通)・男性・単数 |
レビ記20:5(12) |
ה:זנים |
ハ・ッゾニム |
その淫行を為した[者たちの] |
定冠詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 |
レビ記20:5(13) |
אחרי:ו |
アㇰハラー・ヴ |
彼の後に従って |
前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 |
レビ記20:5(14) |
ל:זנות |
リ・ズノート |
(確かに)淫行を為すこと |
前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 |
レビ記20:5(15) |
אחרי |
アㇰハレイ |
〜後に従って |
前置詞 |
レビ記20:5(16) |
ה:מלך |
ハ・ムモーレㇰフ |
そのモレク=王=の |
定冠詞+名詞(固有) |
レビ記20:5(17) |
מ:קרב |
ミ・ッケーレヴ |
〜の中から |
前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
レビ記20:5(18) |
עמ:ם |
アムマー・ム |
彼等の民の |
名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 |
レビ記20:6(01) |
ו:ה:נפש |
ヴェ・ハ・ンネーフェシュ |
そしてその人は |
接続詞+定冠詞+名詞(普通)・両性・単数 |
レビ記20:6(02) |
אשר |
アシェル |
それは〜者 |
関係詞 |
レビ記20:6(03) |
תפנה |
ティフネー |
[それは]向かう |
動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・単数 |
レビ記20:6(04) |
אל־ |
エル・ |
〜に |
前置詞 |
レビ記20:6(05) |
ה:אבת |
ハ・オヴォート |
その霊媒 |
定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 |
レビ記20:6(06) |
ו:אל־ |
ヴェ・エル・ |
そして〜に |
接続詞+前置詞 |
レビ記20:6(07) |
ה:ידענים |
ハ・イィッデオニーム |
その口寄せ |
定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 |
レビ記20:6(08) |
ל:זנות |
リ・ズノート |
淫行を為す為 |
前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 |
レビ記20:6(09) |
אחרי:הם |
アㇰハレイ・ㇰヘム |
彼等の後に従って |
前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 |
レビ記20:6(10) |
ו:נתתי |
ヴェ・ナタティー |
そこで[私は]向けます |
接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 |
レビ記20:6(11) |
את־ |
エト・ |
〜を |
目的 |
レビ記20:6(12) |
פנ:י |
パナー・イ |
私の顔 |
名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
レビ記20:6(13) |
ב:נפש |
ベ・ネーフェシュ |
人に |
前置詞+名詞(普通)・両性・単数 |
レビ記20:6(14) |
ה:הוא |
ハ・ヒー |
まさにその |
定冠詞+代名詞・三人称・女性・単数 |
レビ記20:6(15) |
ו:הכרתי |
ヴェ・ヒㇰフラティ |
そして[私は]断ち切らせます |
接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・一人称・通性・単数 |
レビ記20:6(16) |
את:ו |
オト・ォー |
彼を |
目的+接尾辞・三人称・男性・単数 |
レビ記20:6(17) |
מ:קרב |
ミ・ッケーレヴ |
〜の真ん中から |
前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
レビ記20:6(18) |
עמ:ו |
アムモ・ォー |
彼の民 |
名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
レビ記20:7(01) |
ו:התקדשתם |
ヴェ・ヒトカッディシュテム |
そしてあなたたちは自らを聖とする(ようにしなさい) |
接続詞+動詞・ヒトパエル(再帰)・完了・二人称・男性・複数 |
レビ記20:7(02) |
ו:הייתם |
ヴィ・フイィテム |
そして[あなたたちは]〜である(ようになさい) |
接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・複数 |
レビ記20:7(03) |
קדשים |
ケドシーム |
聖なる[者たち] |
形容詞・男性・複数 |
レビ記20:7(04) |
כי |
キー |
なぜなら〜から |
接続詞 |
レビ記20:7(05) |
אני |
アニー |
私は |
代名詞・一人称・通性・単数 |
レビ記20:7(06) |
יהוה |
アドナイ |
主ヤㇵウェㇵ=在る者=(である) |
名詞(固有) |
レビ記20:7(07) |
אלהי:כם |
エロヘイ・ㇰヘム |
あなたたちの神[々](なる) |
名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・複数 |
レビ記20:8(01) |
ו:שמרתם |
ウ・シェマルテム |
そして[あなたたちは]守る(ようにしなさい) |
接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・複数 |
レビ記20:8(02) |
את־ |
エト・ |
〜を |
目的 |
レビ記20:8(03) |
חקת:י |
ㇰフッコター・イ |
私の諸々の掟 |
名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
レビ記20:8(04) |
ו:עשיתם |
ヴァ・アシテム |
そして[あなたたちは]実行する(ようにしなさい) |
接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・複数 |
レビ記20:8(05) |
את:ם |
オター・ム |
それらを |
目的+接尾辞・三人称・男性・複数 |
レビ記20:8(06) |
אני |
アニー |
私は |
代名詞・一人称・通性・単数 |
レビ記20:8(07) |
יהוה |
アドナイ |
主ヤㇵウェㇵ=在る者=(です) |
名詞(固有) |
レビ記20:8(08) |
מקדש:כם |
メカッディシュ・ㇰヘム |
完全にあなたたちを聖とする[者] |
動詞・ピエル(強調)・分詞・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・複数 |
レビ記20:9(01) |
כי־ |
キー・ |
もし〜なら |
接続詞 |
レビ記20:9 |
レビ記20:9(02) |
איש |
イーシュ |
[男の]人が |
名詞(普通)・男性・単数 |
☞マタイ福音書15:4 |
レビ記20:9(03) |
איש |
イーシュ |
[男の]人 |
名詞(普通)・男性・単数 |
☞マルコ福音書7:10 |
レビ記20:9(04) |
אשר |
アシェル |
それは〜者 |
関係詞 |
レビ記20:9(05) |
יקלל |
イェカッレル |
[彼が]完全に呪う |
動詞・ピエル(強調)・未完了・三人称・男性・単数 |
レビ記20:9(06) |
את־ |
エト・ |
〜を |
目的 |
レビ記20:9(07) |
אבי:ו |
アヴィー・ヴ |
彼の父 |
名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
レビ記20:9(08) |
ו:את־ |
ヴェ・エト・ |
そして〜を |
接続詞+目的 |
レビ記20:9(09) |
אמ:ו |
イムモ・ォー |
彼の母 |
名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
レビ記20:9(10) |
מות |
モト |
(必ず)死刑になること |
動詞・クァル(基本)・不定詞 |
レビ記20:9(11) |
יומת |
ユマート |
[彼は]死刑にさせられる(ようにしなさい) |
動詞・ホファル(使役受動)・未完了・三人称・男性・単数 |
レビ記20:9(12) |
אבי:ו |
アヴィー・ヴ |
彼の父を |
名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
レビ記20:9(13) |
ו:אמ:ו |
ヴェ・イムモ・ォ |
そして彼の母を |
接続詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
レビ記20:9(14) |
קלל |
キッレル |
[彼は]完全に呪いました |
動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・男性・単数 |
レビ記20:9(15) |
דמי:ו |
ダマー・ヴ |
彼の諸々の血(の罪)は |
名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
レビ記20:9(16) |
ב:ו |
ボ・ォー |
彼に |
前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 |
レビ記20:10(01) |
ו:איש |
ヴェ・イーシュ |
そして[男の]人(の場合) |
接続詞+名詞(普通)・男性・単数 |
レビ記20:10(02) |
אשר |
アシェル |
それは〜者 |
関係詞 |
レビ記20:10(03) |
ינאף |
イィンアーフ |
[彼は]姦通を犯す |
動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 |
レビ記20:10(04) |
את־ |
エト・ |
〜と |
目的 |
レビ記20:10(05) |
אשת |
エシェト |
妻 |
名詞(普通)・女性・単数 |
レビ記20:10(06) |
איש |
イーシュ |
[男の]人の |
名詞(普通)・男性・単数 |
レビ記20:10(07) |
אשר |
アシェル |
それは〜者は |
関係詞 |
レビ記20:10(08) |
ינאף |
イィンアーフ |
[彼は]姦通を犯す |
動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 |
レビ記20:10(09) |
את־ |
エト・ |
〜と |
目的 |
レビ記20:10(10) |
אשת |
エシェト |
妻 |
名詞(普通)・女性・単数 |
レビ記20:10(11) |
רע:הו |
レエー・フ |
彼の仲間の |
名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
レビ記20:10(12) |
מות־ |
モト・ |
(必ず)死刑にすること |
動詞・クァル(基本)・不定詞 |
レビ記20:10(13) |
יומת |
ユマート |
[彼は]死刑にさせられる(ようにしなさい) |
動詞・ホファル(使役受動)・未完了・三人称・男性・単数 |
レビ記20:10(14) |
ה:נאף |
ハ・ンノエーフ |
その姦通した男は |
定冠詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 |
レビ記20:10(15) |
ו:ה:נאפת |
ヴェ・ハ・ンノアーフェト |
そしてその姦通した女は |
接続詞+定冠詞+動詞・クァル(基本)・分詞・女性・単数 |
レビ記20:11(01) |
ו:איש |
ヴェ・イーシュ |
そして[男の]人は |
接続詞+名詞(普通)・男性・単数 |
レビ記20:11(02) |
אשר |
アシェル |
それは〜者 |
関係詞 |
レビ記20:11(03) |
ישכב |
イィシュカーヴ |
[彼は]横になる |
動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 |
レビ記20:11(04) |
את־ |
エト・ |
〜と |
目的 |
レビ記20:11(05) |
אשת |
エーシェト |
妻 |
名詞(普通)・女性・単数 |
レビ記20:11(06) |
אבי:ו |
アヴィー・ヴ |
彼の父の |
名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
レビ記20:11(07) |
ערות |
エルヴァト |
裸(恥部)を |
名詞(普通)・女性・単数 |
レビ記20:11(08) |
אבי:ו |
アヴィー・ヴ |
彼の父の |
名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
レビ記20:11(09) |
גלה |
ギッラー |
[彼は]完全に曝した(から) |
動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・男性・単数 |
レビ記20:11(10) |
מות־ |
モート・ |
(必ず)死刑にすること |
動詞・クァル(基本)・不定詞 |
レビ記20:11(11) |
יומתו |
ユメトゥー |
[彼等は]死刑に処せられる |
動詞・ホファル(使役受動)・未完了・三人称・男性・複数 |
レビ記20:11(12) |
שני:הם |
シェネイ・ヘム |
彼等二人は |
数詞(基数)・男性・双数+接尾辞・三人称・男性・複数 |
レビ記20:11(13) |
דמי:הם |
デメイ・ヘム |
彼等の諸々の血(の責任)は |
名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 |
レビ記20:11(14) |
ב:ם |
バ・ム |
彼等に中に(あります) |
前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 |
レビ記20:12(01) |
ו:איש |
ヴェ・イーシュ |
そして[男の]人は |
接続詞+名詞(普通)・男性・単数 |
レビ記20:12(02) |
אשר |
アシェル |
それは〜者 |
関係詞 |
レビ記20:12(03) |
ישכב |
イィシュカーヴ |
[彼は]横になる |
動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 |
レビ記20:12(04) |
את־ |
エト・ |
〜と |
目的 |
レビ記20:12(05) |
כלת:ו |
カッラト・ォー |
彼の嫁 |
名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
レビ記20:12(06) |
מות |
モート |
(必ず)死刑になること |
動詞・クァル(基本)・不定詞 |
レビ記20:12(07) |
יומתו |
ユメトゥー |
[彼等は]死刑にさせられる(ようにしなさい) |
動詞・ホファル(使役受動)・未完了・三人称・男性・複数 |
レビ記20:12(08) |
שני:הם |
シェネイ・ヘム |
彼等二人は |
数詞(基数)・男性・双数+接尾辞・三人称・男性・複数 |
レビ記20:12(09) |
תבל |
テーベル |
頽廃行為を |
名詞(普通)・男性・単数 |
レビ記20:12(10) |
עשו |
アスー |
[彼等は]為した(から) |
動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 |
レビ記20:12(11) |
דמי:הם |
デメイ・ヘム |
彼等の諸々の血(の責任)は |
名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 |
レビ記20:12(12) |
ב:ם |
バ・ム |
彼等の中に(あります) |
前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 |
レビ記20:13(01) |
ו:איש |
ヴェ・イーシュ |
そして[男の]人は |
接続詞+名詞(普通)・男性・単数 |
レビ記20:13(02) |
אשר |
アシェル |
それは〜者 |
関係詞 |
レビ記20:13(03) |
ישכב |
イィシュカーヴ |
[彼は]横になる |
動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 |
レビ記20:13(04) |
את־ |
エト・ |
〜と |
目的 |
レビ記20:13(05) |
זכר |
ザㇰハール |
男性 |
名詞(普通)・男性・単数 |
レビ記20:13(06) |
משכבי |
ミシュケヴェイ |
諸々の寝床(のように) |
名詞(普通)・男性・複数 |
レビ記20:13(07) |
אשה |
イシャー |
女の |
名詞(普通)・女性・単数 |
レビ記20:13(08) |
תועבה |
トエヴァー |
忌み嫌うことを |
名詞(普通)・女性・単数 |
レビ記20:13(09) |
עשו |
アスー |
[彼等は]した(から) |
動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 |
レビ記20:13(10) |
שני:הם |
シェネイ・ヘム |
彼等二人は |
数詞(基数)・男性・双数+接尾辞・三人称・男性・複数 |
レビ記20:13(11) |
מות |
モート |
(必ず)死刑になること |
動詞・クァル(基本)・不定詞 |
レビ記20:13(12) |
יומתו |
ユマートゥー |
[彼等は]死刑にさせられる(ようにしなさい) |
動詞・ホファル(使役受動)・未完了・三人称・男性・複数 |
レビ記20:13(13) |
דמי:הם |
デメイ・ヘム |
彼等の諸々の血(の責任)は |
名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 |
レビ記20:13(14) |
ב:ם |
バ・ム |
彼等の中に(あります) |
前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 |
レビ記20:14(01) |
ו:איש |
ヴェ・イーシュ |
そして[男の]人(の場合) |
接続詞+名詞(普通)・男性・単数 |
レビ記20:14(02) |
אשר |
アシェル |
それは〜者 |
関係詞 |
レビ記20:14(03) |
יקח |
イィカㇰフ・ |
[彼は]娶る |
動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 |
レビ記20:14(04) |
את־ |
エト・ |
〜を |
目的 |
レビ記20:14(05) |
אשה |
イシャー |
妻 |
名詞(普通)・女性・単数 |
レビ記20:14(06) |
ו:את־ |
ヴェ・エト・ |
そして〜を |
接続詞+目的 |
レビ記20:14(07) |
אמ:ה |
イムマ・ァ |
彼女の母 |
名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 |
レビ記20:14(08) |
זמה |
ズィムマー |
淫ら(です) |
名詞(普通)・女性・単数 |
レビ記20:14(09) |
הוא |
ヒー |
それは |
代名詞・三人称・女性・単数 |
レビ記20:14(10) |
ב:אש |
バ・エシュ |
火によって |
前置詞+名詞(普通)・両性・単数 |
レビ記20:14(11) |
ישרפו |
イィスレフー |
[彼等は]焼く(ようにしなさい) |
動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 |
レビ記20:14(12) |
את:ו |
オト・ォー |
彼を |
目的+接尾辞・三人称・男性・単数 |
レビ記20:14(13) |
ו:את:הן |
ヴェ・エト・ヘン |
そして彼女たちを |
接続詞+目的+接尾辞・三人称・女性・複数 |
レビ記20:14(14) |
ו:לא־ |
ヴェ・ロー・ |
そして〜ことはない(ようにしなさい) |
接続詞+否定 |
レビ記20:14(15) |
תהיה |
ティㇷイェ |
[それが]生じる |
動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・単数 |
レビ記20:14(16) |
זמה |
ズィムマー |
淫行が |
名詞(普通)・女性・単数 |
レビ記20:14(17) |
ב:תוכ:כם |
ベ・トㇰフ・ㇰヘム |
あなたたちの間に |
前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・複数 |
レビ記20:15(01) |
ו:איש |
ヴェ・イーシュ |
そして[男の]人は |
接続詞+名詞(普通)・男性・単数 |
レビ記20:15(02) |
אשר |
アシェル |
それは〜者 |
関係詞 |
レビ記20:15(03) |
יתן |
イィッテン |
[彼は]与える |
動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 |
レビ記20:15(04) |
שכבת:ו |
シェㇰハヴェト・ォー |
彼との交尾を |
名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
レビ記20:15(05) |
ב:בהמה |
ビ・ヴヘマー |
獣に |
前置詞+名詞(普通)・女性・単数 |
レビ記20:15(06) |
מות |
モート |
(必ず)死刑になること |
動詞・クァル(基本)・不定詞 |
レビ記20:15(07) |
יומת |
ユマート |
[彼は]死刑にさせられる(ようにしなさい) |
動詞・ホファル(使役受動)・未完了・三人称・男性・単数 |
レビ記20:15(08) |
ו:את־ |
ヴェ・エト・ |
そして〜を |
接続詞+目的 |
レビ記20:15(09) |
ה:בהמה |
ハ・ッベヘマー |
その獣 |
定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 |
レビ記20:15(10) |
תהרגו |
タハローグ |
あなたたちは殺す(ようにしなさい) |
動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・複数 |
レビ記20:16(01) |
ו:אשה |
ヴェ・イシャー |
そして女は |
接続詞+名詞(普通)・女性・単数 |
レビ記20:16(02) |
אשר |
アシェル |
それは〜者 |
関係詞 |
レビ記20:16(03) |
תקרב |
ティクラーヴ |
[彼女は]近づく |
動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・単数 |
レビ記20:16(04) |
אל־ |
エル・ |
〜に |
前置詞 |
レビ記20:16(05) |
כל־ |
コル・ |
ことごとく |
名詞(普通)・男性・単数 |
レビ記20:16(06) |
בהמה |
ベヘマー |
獣の |
名詞(普通)・女性・単数 |
レビ記20:16(07) |
ל:רבעה |
レ・リヴアー |
性交する為 |
前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 |
レビ記20:16(08) |
את:ה |
オタ・ァ |
彼女と |
目的+接尾辞・三人称・女性・単数 |
レビ記20:16(09) |
ו:הרגת |
ヴェ・ハラグター |
そこで[あなたは]殺す(ようにしなさい) |
接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 |
レビ記20:16(10) |
את־ |
エト・ |
〜を |
目的 |
レビ記20:16(11) |
ה:אשה |
ハ・イシャー |
その女 |
定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 |
レビ記20:16(12) |
ו:את־ |
ヴェ・エト・ |
そして〜を |
接続詞+目的 |
レビ記20:16(13) |
ה:בהמה |
ハ・ッベヘマー |
その獣 |
定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 |
レビ記20:16(14) |
מות |
モート |
(必ず)死刑にすること |
動詞・クァル(基本)・不定詞 |
レビ記20:16(15) |
יומתו |
ユマートゥー |
[彼等は]死刑にさせられる(ようにしなさい) |
動詞・ホファル(使役受動)・未完了・三人称・男性・複数 |
レビ記20:16(16) |
דמי:הם |
デメイ・ヘム |
彼等の諸々の血(の責任)は |
名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 |
レビ記20:16(17) |
ב:ם |
バ・ム |
彼等の中に(あります) |
前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 |
レビ記20:17(01) |
ו:איש |
ヴェ・イーシュ |
そして[男の]人は |
接続詞+名詞(普通)・男性・単数 |
レビ記20:17(02) |
אשר־ |
アシェル・ |
それは〜者 |
関係詞 |
レビ記20:17(03) |
יקח |
イィカㇰフ・ |
[彼は]娶る |
動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 |
レビ記20:17(04) |
את־ |
エト・ |
〜を |
目的 |
レビ記20:17(05) |
אחת:ו |
アㇰホト・ォー |
彼の姉妹 |
名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
レビ記20:17(06) |
בת־ |
バト・ |
娘を |
名詞(普通)・女性・単数 |
レビ記20:17(07) |
אבי:ו |
アヴィー・ヴ |
彼の父の |
名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
レビ記20:17(08) |
או |
オー |
あるいは |
接続詞 |
レビ記20:17(09) |
בת־ |
ヴァト・ |
娘を |
名詞(普通)・女性・単数 |
レビ記20:17(10) |
אמ:ו |
イムモ・ォー |
彼の母の |
名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
レビ記20:17(11) |
ו:ראה |
ヴェ・ラアー |
そして[彼は]見る(なら) |
接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 |
レビ記20:17(12) |
את־ |
エト・ |
〜を |
目的 |
レビ記20:17(13) |
ערות:ה |
エルヴァタ・ァー |
彼女の裸(陰部) |
名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 |
レビ記20:17(14) |
ו:היא־ |
ヴェ・ヒー・ |
そして彼女は |
接続詞+代名詞・三人称・女性・単数 |
レビ記20:17(15) |
תראה |
ティルエー |
[彼女は]見る(なら) |
動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・単数 |
レビ記20:17(16) |
את־ |
エト・ |
〜を |
目的 |
レビ記20:17(17) |
ערות:ו |
エルヴァト・ォー |
彼の裸(陰部) |
名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
レビ記20:17(18) |
חסד |
ㇰヘーセド |
恥じ(です) |
名詞(普通)・男性・単数 |
レビ記20:17(19) |
הוא |
フー |
それは |
代名詞・三人称・男性・単数 |
レビ記20:17(20) |
ו:נכרתו |
ヴェ・ニㇰフレトゥー |
その時は[彼等は]断ち切られる(ようにしなさい) |
接続詞+動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・通性・複数 |
レビ記20:17(21) |
ל:עיני |
レ・エイネイ |
両目に向かって |
前置詞+名詞(普通)・両性・双数 |
レビ記20:17(22) |
בני |
ベネイ |
息子たちの |
名詞(普通)・男性・複数 |
レビ記20:17(23) |
עמ:ם |
アムマー・ム |
彼等の民の |
名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 |
レビ記20:17(24) |
ערות |
エルヴァト |
裸(陰部)を |
名詞(普通)・女性・単数 |
レビ記20:17(25) |
אחת:ו |
アㇰホト・ォー |
彼の姉妹の |
名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
レビ記20:17(26) |
גלה |
ギッラー |
[彼は]完全に曝した(から) |
動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・男性・単数 |
レビ記20:17(27) |
עונ:ו |
アヴォノ・ォー |
彼の咎を |
名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
レビ記20:17(28) |
ישא |
イィッサー |
[彼は]負う(ようにしなさい) |
動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 |
レビ記20:18(01) |
ו:איש |
ヴェ・イーシュ |
そして[男の]人は |
接続詞+名詞(普通)・男性・単数 |
レビ記20:18(02) |
אשר־ |
アシェル・ |
それは〜者 |
関係詞 |
レビ記20:18(03) |
ישכב |
イィシュカーヴ |
[彼は]横になる |
動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 |
レビ記20:18(04) |
את־ |
エト・ |
〜と |
目的 |
レビ記20:18(05) |
אשה |
イシャー |
女 |
名詞(普通)・女性・単数 |
レビ記20:18(06) |
דוה |
ダヴァー |
月経の[者] |
形容詞・女性・単数 |
レビ記20:18(07) |
ו:גלה |
ヴェ・ギッラー |
そして[彼は]完全に曝す |
接続詞+動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・男性・単数 |
レビ記20:18(08) |
את־ |
エト・ |
〜を |
目的 |
レビ記20:18(09) |
ערות:ה |
エルヴァタ・ァー |
彼女の裸(陰部) |
名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 |
レビ記20:18(10) |
את־ |
エト・ |
〜を |
目的 |
レビ記20:18(11) |
מקר:ה |
メコラ・ァー |
彼女の源泉 |
名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 |
レビ記20:18(12) |
הערה |
ヘエラー |
[彼は]剥き出しにさせた(から) |
動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・男性・単数 |
レビ記20:18(13) |
ו:היא |
ヴェ・ヒー |
そして彼女は |
接続詞+代名詞・三人称・女性・単数 |
レビ記20:18(14) |
גלתה |
ギッレター |
[彼女は]完全に曝した(から) |
動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・女性・単数 |
レビ記20:18(15) |
את־ |
エト・ |
〜を |
目的 |
レビ記20:18(16) |
מקור |
メコール |
源泉 |
名詞(普通)・男性・単数 |
レビ記20:18(17) |
דמי:ה |
ダメイ・ハー |
彼女の諸々の血の |
名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数 |
レビ記20:18(18) |
ו:נכרתו |
ヴェ・ニㇰフレトゥー |
その時は[彼等は]断ち切られる(ようにしなさい) |
接続詞+動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・通性・複数 |
レビ記20:18(19) |
שני:הם |
シェネイ・ヘム |
彼等二人は |
数詞(基数)・男性・双数+接尾辞・三人称・男性・複数 |
レビ記20:18(20) |
מ:קרב |
ミ・ッケーレヴ |
〜真ん中から |
前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
レビ記20:18(21) |
עמ:ם |
アムマ・ム |
彼等の民の |
名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 |
レビ記20:19(01) |
ו:ערות |
ヴェ・エルヴァト |
そして裸(陰部)を |
接続詞+名詞(普通)・女性・単数 |
レビ記20:19(02) |
אחות |
アㇰホート |
姉妹の |
名詞(普通)・女性・単数 |
レビ記20:19(03) |
אמ:ך |
イムメ・ㇰハー |
あなたの母の |
名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 |
レビ記20:19(04) |
ו:אחות |
ヴァ・アㇰホト |
そして姉妹の |
接続詞+名詞(普通)・女性・単数 |
レビ記20:19(05) |
אבי:ך |
アヴィー・ㇰハ |
あなたの父の |
名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 |
レビ記20:19(06) |
לא |
ロー |
〜ことはいけません |
否定 |
レビ記20:19(07) |
תגלה |
ティッガレー |
[あなたは]完全に晒す |
動詞・ピエル(強調)・未完了・二人称・男性・単数 |
レビ記20:19(08) |
כי |
キー |
なぜなら〜から |
接続詞 |
レビ記20:19(09) |
את־ |
エト・ |
〜を |
目的 |
レビ記20:19(10) |
שאר:ו |
シェエロ・ォー |
彼の肉親 |
名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
レビ記20:19(11) |
הערה |
ヘエラー |
[彼は]剥き出しにさせる |
動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・男性・単数 |
レビ記20:19(12) |
עונ:ם |
アヴォナ・ム |
彼等の咎を |
名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 |
レビ記20:19(13) |
ישאו |
イィッサウー |
[彼等は]負う(ようにしなさい) |
動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 |
レビ記20:20(01) |
ו:איש |
ヴェ・イーシュ |
そして[男の]人は |
接続詞+名詞(普通)・男性・単数 |
レビ記20:20(02) |
אשר |
アシェル |
それは〜者 |
関係詞 |
レビ記20:20(03) |
ישכב |
イィシュカーヴ |
[彼は]横になる |
動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 |
レビ記20:20(04) |
את־ |
エト・ |
〜と |
目的 |
レビ記20:20(05) |
דדת:ו |
ドダト・ォー |
彼の叔母 |
名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
レビ記20:20(06) |
ערות |
エルヴァト |
裸(恥部)を |
名詞(普通)・女性・単数 |
レビ記20:20(07) |
דד:ו |
ドド・ォー |
彼の叔父の |
名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
レビ記20:20(08) |
גלה |
ギッラー |
[彼は]完全に曝した(から) |
動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・男性・単数 |
レビ記20:20(09) |
חטא:ם |
ㇰヘトア・ム |
彼等の罪を |
名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 |
レビ記20:20(10) |
ישאו |
イィッサウー |
[彼等は]負う(ようにしなさい) |
動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 |
レビ記20:20(11) |
ערירים |
アリリム |
子なしの[者たち](として) |
形容詞・男性・複数 |
レビ記20:20(12) |
ימתו |
ヤムツー |
[彼等は]死ぬ(でしょう) |
動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 |
レビ記20:21(01) |
ו:איש |
ヴェ・イーシュ |
そして[男の]人は |
接続詞+名詞(普通)・男性・単数 |
レビ記20:21 |
レビ記20:21(02) |
אשר |
アシェル |
それは〜者 |
関係詞 |
☞マタイ福音書14:3-4 |
レビ記20:21(03) |
יקח |
イィカㇰフ・ |
[彼は]娶る |
動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 |
レビ記20:21(04) |
את־ |
エト・ |
〜を |
目的 |
レビ記20:21(05) |
אשת |
エーシェト |
妻 |
名詞(普通)・女性・単数 |
レビ記20:21(06) |
אחי:ו |
アㇰヒー・ヴ |
彼の兄弟の |
名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
レビ記20:21(07) |
נדה |
ニッダー |
汚らわしいこと |
名詞(普通)・女性・単数 |
レビ記20:21(08) |
הוא |
ヒー |
それは |
代名詞・三人称・女性・単数 |
レビ記20:21(09) |
ערות |
エルヴァト |
裸を |
名詞(普通)・女性・単数 |
レビ記20:21(10) |
אחי:ו |
アㇰヒー・ヴ |
彼の兄弟の |
名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
レビ記20:21(11) |
גלה |
ギッラー |
[彼は]完全に曝しました |
動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・男性・単数 |
レビ記20:21(12) |
ערירים |
アリリム |
子なしの[者たちに] |
形容詞・男性・複数 |
レビ記20:21(13) |
יהיו |
イフユー |
[彼等は](必ず)なります |
動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 |
レビ記20:22(01) |
ו:שמרתם |
ウ・シェマルテーム |
そして[あなたたちは]守る(ようにしなさい) |
接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・複数 |
レビ記20:22(02) |
את־ |
エト・ |
〜を |
目的 |
レビ記20:22(03) |
כל־ |
コル・ |
ことごとく |
名詞(普通)・男性・単数 |
レビ記20:22(04) |
חקת:י |
ㇰフッコター・イ |
私の諸々の掟の |
名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
レビ記20:22(05) |
ו:את־ |
ヴェ・エト・ |
そして〜を |
接続詞+目的 |
レビ記20:22(06) |
כל־ |
コル・ |
ことごとく |
名詞(普通)・男性・単数 |
レビ記20:22(07) |
משפט:י |
ミシュパター・イ |
私の諸々の定めの |
名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
レビ記20:22(08) |
ו:עשיתם |
ヴァ・アシテム |
そして[あなたたちは]実行する(ようにしなさい) |
接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・複数 |
レビ記20:22(09) |
את:ם |
オター・ム |
それらを |
目的+接尾辞・三人称・男性・複数 |
レビ記20:22(10) |
ו:לא־ |
ヴェ・ロー・ |
それで〜ことはありません |
接続詞+否定 |
レビ記20:22(11) |
תקיא |
タキー |
[それは]吐き出させる |
動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・女性・単数 |
レビ記20:22(12) |
את:כם |
エト・ㇰヘム |
あなたたちを |
目的+接尾辞・二人称・男性・複数 |
レビ記20:22(13) |
ה:ארץ |
ハ・アーレツ |
その地は |
定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 |
レビ記20:22(14) |
אשר |
アシェル |
それは〜所 |
関係詞 |
レビ記20:22(15) |
אני |
アニー |
私が |
代名詞・一人称・通性・単数 |
レビ記20:22(16) |
מביא |
メヴィー |
導き入れさせる[者] |
動詞・ヒフィル(使役)・分詞・男性・単数 |
レビ記20:22(17) |
את:כם |
エト・ㇰヘム |
あなたたちを |
目的+接尾辞・二人称・男性・複数 |
レビ記20:22(18) |
שמ:ה |
シャムマ・ァ |
そこの方へ |
副詞+接尾辞・方向 |
レビ記20:22(19) |
ל:שבת |
ラ・シェーヴェト |
住む為に |
前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 |
レビ記20:22(20) |
ב:ה |
バ・ァ |
それの中に |
前置詞+接尾辞・三人称・女性・単数 |
レビ記20:23(01) |
ו:לא |
ヴェ・ロー |
そして〜ことはいけません |
接続詞+否定 |
レビ記20:23(02) |
תלכו |
テレㇰフー |
[あなたたちは]歩む |
動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・複数 |
レビ記20:23(03) |
ב:חקת |
ベ・ㇰフッコート |
風習に(従って) |
前置詞+名詞(普通)・女性・複数 |
レビ記20:23(04) |
ה:גוי |
ハ・ゴーイ |
その民族の |
定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 |
レビ記20:23(05) |
אשר־ |
アシェル・ |
それは〜もの |
関係詞 |
レビ記20:23(06) |
אני |
アニー |
私が |
代名詞・一人称・通性・単数 |
レビ記20:23(07) |
משלח |
メシャッレアㇰフ |
完全に追いやる[者] |
動詞・ピエル(強調)・分詞・男性・単数 |
レビ記20:23(08) |
מ:פני:כם |
ミ・ッペネイ・ㇰヘム |
あなたたちの前から |
前置詞+名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・二人称・男性・複数 |
レビ記20:23(09) |
כי |
キー |
なぜなら〜から |
接続詞 |
レビ記20:23(10) |
את־ |
エト・ |
〜を |
目的 |
レビ記20:23(11) |
כל־ |
コル・ |
ことごとく |
名詞(普通)・男性・単数 |
レビ記20:23(12) |
אלה |
エッレ |
これらの[諸々のこと] |
形容詞・両性・複数 |
レビ記20:23(13) |
עשו |
アスー |
[彼等は]実行した |
動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 |
レビ記20:23(14) |
ו:אקץ |
ヴァ・アクツ |
それで私は忌み嫌いました |
接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・一人称・通性・単数 |
レビ記20:23(15) |
ב:ם |
バ・ム |
彼等を |
前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 |
レビ記20:24(01) |
ו:אמר |
ヴァ・オマール |
そして[私は]言いました |
接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・一人称・通性・単数 |
レビ記20:24(02) |
ל:כם |
ラ・ㇰヘム |
あなたたちに |
前置詞+接尾辞・二人称・男性・複数 |
レビ記20:24(03) |
אתם |
アッテム |
あなたたちは |
代名詞・二人称・男性・複数 |
レビ記20:24(04) |
תירשו |
ティルシュー |
[あなたたちは]相続します |
動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・複数 |
レビ記20:24(05) |
את־ |
エト・ |
〜を |
目的 |
レビ記20:24(06) |
אדמת:ם |
アドマタ・ム |
彼等の土地 |
名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 |
レビ記20:24(07) |
ו:אני |
ヴァ・アニー |
そして私は |
接続詞+代名詞・一人称・通性・単数 |
レビ記20:24(08) |
אתנ:נה |
エットネ・ンナー |
[私は]与えます、それを |
動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数+接尾辞・ |
レビ記20:24(09) |
ל:כם |
ラ・ㇰヘム |
あなたたちに |
前置詞+接尾辞・二人称・男性・複数 |
レビ記20:24(10) |
ל:רשת |
ラ・レーシェト |
所有する為に |
前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 |
レビ記20:24(11) |
את:ה |
オタ・ァ |
それを |
目的+接尾辞・三人称・女性・単数 |
レビ記20:24(12) |
ארץ |
エーレツ |
地を |
名詞(普通)・女性・単数 |
レビ記20:24(13) |
זבת |
ザヴァト |
[それが]流れ出る |
動詞・クァル(基本)・分詞・女性・単数 |
レビ記20:24(14) |
חלב |
ㇰハラーヴ |
乳が |
名詞(普通)・男性・単数 |
レビ記20:24(15) |
ו:דבש |
ウ・デヴァシュ |
そして蜜が |
接続詞+名詞(普通)・男性・単数 |
レビ記20:24(16) |
אני |
アニー |
私は |
代名詞・一人称・通性・単数 |
レビ記20:24(17) |
יהוה |
アドナイ |
主ヤㇵウェㇵ=在る者=(です) |
名詞(固有) |
レビ記20:24(18) |
אלהי:כם |
エロヘイ・ㇰヘム |
あなたたちの神[々](である) |
名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・複数 |
レビ記20:24(19) |
אשר־ |
アシェル・ |
それは〜者 |
関係詞 |
レビ記20:24(20) |
הבדלתי |
ヒヴダルティー |
[私は]区別させた |
動詞・ヒフィル(使役)・完了・一人称・通性・単数 |
レビ記20:24(21) |
את:כם |
エト・ㇰヘム |
あなたたちを |
目的+接尾辞・二人称・男性・複数 |
レビ記20:24(22) |
מן־ |
ミン・ |
〜から |
前置詞 |
レビ記20:24(23) |
ה:עמים |
ハ・アムミム |
その諸々の民 |
定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 |
レビ記20:25(01) |
ו:הבדלתם |
ヴェ・ヒヴダルテム |
そして[あなたたちは]分けさせる(ようにしなさい) |
接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・二人称・男性・複数 |
レビ記20:25(02) |
בין־ |
ベイン・ |
〜の間を |
前置詞 |
レビ記20:25(03) |
ה:בהמה |
ハ・ッベヘマー |
その動物 |
定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 |
レビ記20:25(04) |
ה:טהרה |
ハ・ッテホラー |
その清い[ものを] |
定冠詞+形容詞・女性・単数 |
レビ記20:25(05) |
ל:טמאה |
ラ・ッテメアー |
汚れた[もの]に対して |
前置詞+形容詞・女性・単数 |
レビ記20:25(06) |
ו:בין־ |
ウ・ヴェイン・ |
そして〜の間を |
接続詞+前置詞 |
レビ記20:25(07) |
ה:עוף |
ハ・オフ |
その鳥 |
定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 |
レビ記20:25(08) |
ה:טמא |
ハ・ッタメー |
その汚れた[ものを] |
定冠詞+形容詞・男性・単数 |
レビ記20:25(09) |
ל:טהר |
ラ・ッタホール |
その清い[もの]に対して |
前置詞+形容詞・男性・単数 |
レビ記20:25(10) |
ו:לא־ |
ヴェ・ロー・ |
そして〜ことはいけません |
接続詞+否定 |
レビ記20:25(11) |
תשקצו |
テシャッケツー |
[あなたたちは]完全に忌まわしいものにする |
動詞・ピエル(強調)・未完了・二人称・男性・複数 |
レビ記20:25(12) |
את־ |
エト・ |
〜を |
目的 |
レビ記20:25(13) |
נפשתי:כם |
ナフショテイ・ㇰヘーム |
あなたたち自身 |
名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・二人称・男性・複数 |
レビ記20:25(14) |
ב:בהמה |
バ・ッベヘマー |
動物によって |
前置詞+名詞(普通)・女性・単数 |
レビ記20:25(15) |
ו:ב:עוף |
ウ・ヴァ・オーフ |
そして鳥によって |
接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
レビ記20:25(16) |
ו:ב:כל |
ウ・ヴェ・ㇰホル |
そしてことごとくによって |
接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
レビ記20:25(17) |
אשר |
アシェル |
それは〜ものの |
関係詞 |
レビ記20:25(18) |
תרמש |
ティルモース |
[それは]這う |
動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・単数 |
レビ記20:25(19) |
ה:אדמה |
ハ・アダマー |
この地を |
定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 |
レビ記20:25(20) |
אשר־ |
アシェル・ |
それは〜もの |
関係詞 |
レビ記20:25(21) |
הבדלתי |
ヒヴダルティー |
[私が]分けさせた |
動詞・ヒフィル(使役)・完了・一人称・通性・単数 |
レビ記20:25(22) |
ל:כם |
ラ・ㇰヘム |
あなたたちの為に |
前置詞+接尾辞・二人称・男性・複数 |
レビ記20:25(23) |
ל:טמא |
レ・タムメー |
完全に汚れた[もの](として) |
前置詞+動詞・ピエル(強調)・不定詞 |
レビ記20:26(01) |
ו:הייתם |
ヴィ・フイィテム |
そして[あなたたちは]なる(ようにしなさい) |
接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・複数 |
レビ記20:26(02) |
ל:י |
リ・ィー |
私に対して |
前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 |
レビ記20:26(03) |
קדשים |
ケドシーム |
聖なる[者たちに] |
形容詞・男性・複数 |
レビ記20:26(04) |
כי |
キー |
なぜなら〜から |
接続詞 |
レビ記20:26(05) |
קדוש |
カドーシュ |
聖なる[者](である) |
形容詞・男性・単数 |
レビ記20:26(06) |
אני |
アニー |
私は |
代名詞・一人称・通性・単数 |
レビ記20:26(07) |
יהוה |
アドナイ |
主ヤㇵウェㇵ=在る者=の |
名詞(固有) |
レビ記20:26(08) |
ו:אבדל |
ヴァ・アヴディル |
そして[私は]分けさせた |
接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・一人称・通性・単数 |
レビ記20:26(09) |
את:כם |
エト・ㇰヘム |
あなたたちを |
目的+接尾辞・二人称・男性・複数 |
レビ記20:26(10) |
מן־ |
ミン・ |
〜から |
前置詞 |
レビ記20:26(11) |
ה:עמים |
ハ・アムミーム |
その諸々の民 |
定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 |
レビ記20:26(12) |
ל:היות |
リ・フヨト |
〜[に]なる為 |
前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 |
レビ記20:26(13) |
ל:י |
リ・ィー |
私のものに |
前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 |
レビ記20:27(01) |
ו:איש |
ヴェ・イーシュ |
そして[男の]人は |
接続詞+名詞(普通)・男性・単数 |
レビ記20:27(02) |
או־ |
オ・ |
あるいは |
接続詞 |
レビ記20:27(03) |
אשה |
イシャー |
女は |
名詞(普通)・女性・単数 |
レビ記20:27(04) |
כי־ |
キー・ |
〜時 |
接続詞 |
レビ記20:27(05) |
יהיה |
イィフイェー |
[それが]居る |
動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 |
レビ記20:27(06) |
ב:הם |
バ・ヘム |
彼等の中に |
前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 |
レビ記20:27(07) |
אוב |
オーヴ |
死者霊が |
名詞(普通)・男性・単数 |
レビ記20:27(08) |
או |
オー |
あるいは |
接続詞 |
レビ記20:27(09) |
ידעני |
イィッドオニー |
精霊が |
名詞(普通)・男性・単数 |
レビ記20:27(10) |
מות |
モト |
(必ず)死刑にすること |
動詞・クァル(基本)・不定詞 |
レビ記20:27(11) |
יומתו |
ユマートゥー |
[彼等は]死刑にさせられる(ようにしなさい) |
動詞・ホファル(使役受動)・未完了・三人称・男性・複数 |
レビ記20:27(12) |
ב:אבן |
バ・エーヴェン |
石によって |
前置詞+名詞(普通)・女性・単数 |
レビ記20:27(13) |
ירגמו |
イィルゲムー |
[彼等は]石打にする(ようにしなさい) |
動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 |
レビ記20:27(14) |
את:ם |
オター・ム |
彼等を |
目的+接尾辞・三人称・男性・複数 |
レビ記20:27(15) |
דמי:הם |
デメイ・ヘム |
彼等の諸々の血(の責任)は |
名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 |
レビ記20:27(16) |
ב:ם |
バ・ム |
彼等の中に(あります) |
前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 |
日本語訳 |
レビ記20章 |
☞1節 |
(文語訳) |
一 ヱホバまたモーセに吿て言たまはく |
(口語訳) |
一 主はまたモーセに言われた、 |
☞2節 |
(文語訳) |
二 汝イスラエルの子孫に言べし凡そイスラエルの子孫の中またはイスラエルに寄寓る他國の人の中その子をモロクに献ぐる者は必ず誅さるべし國の民有をもて之を擊べし |
(口語訳) |
二 「イスラエルの人々に言いなさい、『イスラエルの人々のうち、またイスラエルのうちに寄留する他国人のうち、だれでもその子供をモレクにささげる者は、必ず殺されなければならない。すなわち、国の民は彼を石で撃たなければならない。 |
☞3節 |
(文語訳) |
三 我またわが面をその人にむけて之を攻めこれをその民の中より絕ん其は彼その子をモロクに献げて吾が聖所を汚しまたわが聖名を褻せばなり |
(口語訳) |
三 わたしは顔をその人に向け、彼を民のうちから断つであろう。彼がその子供をモレクにささげてわたしの聖所を汚し、またわたしの聖なる名を汚したからである。 |
☞4節 |
(文語訳) |
四 その人がモロクにその子を献ぐる時に國の民もし目を掩ひて見ざるがごとくし之を殺すことをせずば |
(口語訳) |
四 その人が子供をモレクにささげるとき、国の民がもしことさらに、この事に目をおおい、これを殺さないならば、 |
☞5節 |
(文語訳) |
五 我わが面をその人とその家族にむけ彼および凡て彼に傚ひてモロクと淫をおこなふところの者等をその民の中より絕ん |
(口語訳) |
五 わたし自身、顔をその人とその家族とに向け、彼および彼に見ならってモレクを慕い、これと姦淫する者を、すべて民のうちから断つであろう。 |
☞6節 |
(文語訳) |
六 憑鬼者またはト筮師を恃みこれに從がふ人あらば我わが画をその人にむけ之をその民の中に絕べし |
(口語訳) |
六 もし口寄せ、または占い師のもとにおもむき、彼らを慕って姦淫する者があれば、わたしは顔をその人に向け、これを民のうちから断つであろう。 |
☞7節 |
(文語訳) |
七 然ば汝等宜く自ら聖潔して聖あるべし我は汝らの~ヱホバたるなり |
(口語訳) |
七 ゆえにあなたがたは、みずからを聖別し、聖なる者とならなければならない。わたしはあなたがたの神、主である。 |
☞8節 |
(文語訳) |
八 汝等わが條例を守りこれを行ふべし我は汝らを聖別るヱホバなり |
(口語訳) |
八 あなたがたはわたしの定めを守って、これを行わなければならない。わたしはあなたがたを聖別する主である。 |
☞9節 |
九 もし人が彼の父と彼の母を呪うならその人は必ず死刑に処せられなさい 彼は彼の父と彼の母を呪いました 彼の血(の罪)は彼に(在ります) |
(文語訳) |
九 凡てその父またはその母を詛ふ者はかならず誅さるべし彼その父またはその母を詛ひたればその血は自身に歸すべきなり |
(口語訳) |
九 だれでも父または母をのろう者は、必ず殺されなければならない。彼が父または母をのろったので、その血は彼に帰するであろう。 |
☞10節 |
(文語訳) |
一〇 人の妻と姦淫する人すなはちその鄰の妻と姦淫する者あればその姦夫淫婦ともにかならず誅さるべし |
(口語訳) |
一〇 人の妻と姦淫する者、すなわち隣人の妻と姦淫する者があれば、その姦夫、姦婦は共に必ず殺されなければならない。 |
☞11節 |
(文語訳) |
一一 その父の妻と寢る人は父を辱しむるなり兩人ともにかならず誅さるべしその血は自己に輝せん |
(口語訳) |
一一 その父の妻と寝る者は、その父をはずかしめる者である。彼らはふたりとも必ず殺されなければならない。その血は彼らに帰するであろう。 |
☞12節 |
(文語訳) |
一二 人もしその子の妻と寢る時は二人ともにかならず誅さるべし是憎むべき事を行へばなりその血は自己に歸せん |
(口語訳) |
一二 子の妻と寝る者は、ふたり共に必ず殺されなければならない。彼らは道ならぬことをしたので、その血は彼らに帰するであろう。 |
☞13節 |
(文語訳) |
一三 人もし婦人と寝るごとく男子と寢ることをせば是その二人憎むべき事をおこなふなり二人ともにかならず誅さるべしその血は自己に歸せん |
(口語訳) |
一三 女と寝るように男と寝る者は、ふたりとも憎むべき事をしたので、必ず殺されなければならない。その血は彼らに帰するであろう。 |
☞14節 |
(文語訳) |
一四 人妻を娶る時にそれの母をともに娶らば是惡き事なり彼も彼等もともに火に燒るべし是汝らの中に惡き事の無らんためなり |
(口語訳) |
一四 女をその母と一緒にめとるならば、これは悪事であって、彼も、女たちも火に焼かれなければならない。このような悪事をあなたがたのうちになくするためである。 |
☞15節 |
(文語訳) |
一五 男子もし獸畜と交合しなばかならず誅さるべし汝らまたその獸畜を殺すべし |
(口語訳) |
一五 男がもし、獣と寝るならば彼は必ず殺されなければならない。あなたがたはまた、その獣を殺さなければならない。 |
☞16節 |
(文語訳) |
一六 婦人もし獸畜に近づきこれと交らばその婦人と獸畜を殺すべし是等はともに必ず誅さるべしその血は自己に歸せん |
(口語訳) |
一六 女がもし、獣に近づいて、これと寝るならば、あなたは、その女と獣とを殺さなければならない。彼らは必ず殺さるべきである。その血は彼らに帰するであろう。 |
☞17節 |
(文語訳) |
一七 人もしその姊妹すなはちその父の女子あるひは母の女子を取りて此は彼の陰所を見彼は此の陰所を見なば是恥べき事をなすなりその民の子孫の前にてその二人を絕べし彼その姊妹と淫したればその罪を任べきなり |
(口語訳) |
一七 人がもし、その姉妹、すなわち父の娘、あるいは母の娘に近づいて、その姉妹のはだを見、女はその兄弟のはだを見るならば、これは恥ずべき事である。彼らは、その民の人々の目の前で、断たれなければならない。彼は、その姉妹を犯したのであるから、その罪を負わなければならない。 |
☞18節 |
(文語訳) |
一八 人もし經水ある婦人と寝て彼の陰所を露すことあり即ち男子その婦人の源を露し婦人また己の血の源を露すあらば二人ともにその民の中より絕るべし |
(口語訳) |
一八 人がもし、月のさわりのある女と寝て、そのはだを現すならば、男は女の源を現し、女は自分の血の源を現したのであるから、ふたり共にその民のうちから断たれなければならない。 |
☞19節 |
(文語訳) |
一九 汝の母の姊妹または汝の父の姊妹の陰所を露すべからず斯する時はその骨肉の親たる者の陰所をあらはすなれば二人ともにその罪を任べきなり |
(口語訳) |
一九 あなたの母の姉妹、またはあなたの父の姉妹を犯してはならない。これは、自分の肉親の者を犯すことであるから、彼らはその罪を負わなければならない。 |
☞20節 |
(文語訳) |
二〇 人もしその伯叔の妻と寢る時は是その伯叔の陰所を露すなれば二人ともにその罪を任ひ子なくして死ん |
(口語訳) |
二〇 人がもし、そのおばと寝るならば、これはおじをはずかしめることであるから、彼らはその罪を負い、子なくして死ぬであろう。 |
☞21節 |
二一 そして彼の兄弟の妻を娶る人は それは汚らわしいことで彼の兄弟の裸を曝しました 彼等は子なしになります |
(文語訳) |
二一 人もしその兄弟の妻を取ば是汚はしき事なり彼その兄弟の陰所を露したるなればその二人は子なかるべし |
(口語訳) |
二一 人がもし、その兄弟の妻を取るならば、これは汚らわしいことである。彼はその兄弟をはずかしめたのであるから、彼らは子なき者となるであろう。 |
☞22節 |
(文語訳) |
二二 汝等は我が一切の條例と一切の律法を守りて之を行ふべし然せば我が汝らを住せんとて導き行ところの地汝らを吐いだすことを爲じ |
(口語訳) |
二二 あなたがたはわたしの定めとおきてとをことごとく守って、これを行わなければならない。そうすれば、わたしがあなたがたを住まわせようと導いて行く地は、あなたがたを吐き出さぬであろう。 |
☞23節 |
(文語訳) |
二三 汝らの前より我が逐はらふところの國人の例に汝ら歩行べからず彼等はこのゥの事をなしたれば我かれらを惡むなり |
(口語訳) |
二三 あなたがたの前からわたしが追い払う国びとの風習に、あなたがたは歩んではならない。彼らは、このもろもろのことをしたから、わたしは彼らを憎むのである。 |
☞24節 |
(文語訳) |
二四 我さきに汝等に言へり汝等その地を獲ん我これを汝らに與へて獲さすべし是は乳と蜜の流るゝ地なり我は汝らの~ヱホバにして汝らを他の民より區別てり |
(口語訳) |
二四 わたしはあなたがたに言った、「あなたがたは、彼らの地を獲るであろう。わたしはこれをあなたがたに与えて、これを獲させるであろう。これは乳と蜜との流れる地である」。わたしはあなたがたを他の民から区別したあなたがたの神、主である。 |
☞25節 |
(文語訳) |
二五 汝等は獸畜の潔と汚たると禽の潔と汚たるとを區別べし汝等は我が汚たる者として汝らのために區別たる獸畜または禽または地に匍ふゥの物をもて汝らの身を汚すべからず |
(口語訳) |
二五 あなたがたは清い獣と汚れた獣、汚れた鳥と清い鳥を区別しなければならない。わたしがあなたがたのために汚れたものとして区別した獣、または鳥またはすべて地を這うものによって、あなたがたの身を忌むべきものとしてはならない。 |
☞26節 |
(文語訳) |
二六 汝等は我の聖者となるべし其は我ヱホバ聖ければなり我また汝等をして我の所有とならしめんがために汝らを他の民より區別たるなり |
(口語訳) |
二六 あなたがたはわたしに対して聖なる者でなければならない。主なるわたしは聖なる者で、あなたがたをわたしのものにしようと、他の民から区別したからである。 |
☞27節 |
(文語訳) |
二七 男または女の憑鬼者をなし或は卜筮をなす者はかならず誅さるべし即ち石をもてこれを擊べし彼等の血は彼らに歸せん |
(口語訳) |
二七 男または女で、口寄せ、または占いをする者は、必ず殺されなければならない。すなわち、石で撃ち殺さなければならない。その血は彼らに帰するであろう』」。 |
|
|
|
|
|
|
|
Office Murakami |