| エレミヤ書51章をヘブライ語原典から逐語訳してみました | |||||
| ヘブライ語は右から左に日本語は左から右に読みます | |||||
| ヘブライ語の音読みはウェブ上で公開されているヘブライ語聖書の朗唱と朗読によりました(朗唱朗読ではיהוהはアドナイと読み替えています) | |||||
| ヘブライ語の文法はウェブ上で参照した逐語訳文法を纏め直したものです | |||||
| ヘブライ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞や複数形をできる限り日本語に反映するように努めました | |||||
| 人や土地などの固有名詞はカタカナ訳の後に元の意味を==内に訳して付けました | |||||
| 各節にリンクして最後に日本語訳を添付しました | ☞@逐語訳の語順を変え言葉を添えた書き下し文(私訳) A文語訳(1917年)B口語訳(1954年) | ||||
| エレミヤ書全52章 | |||||
| ירמיה נביאים | イェルミヤー ネヴィイム預言者たち 旧約聖書エレミヤ書 51章1節〜64節の逐語訳です | ||||
| ☞51;1-2 私(主)はバビロンとレブ・カマイ(カルデア)に住む者たちに破滅の風を起こします | |||||
| ☞51;3-5 イスラエルとユダは主から見捨てられていませんカルデア人の土地は罪に満ちています | |||||
| ☞51;6-10 あなたたちはバビロンの咎によって断ち切られないようにバビロンの中から逃げなさい | |||||
| ☞51;11-14 バビロンに対する主の意図は滅ぼすことです主の復讐であり主の神殿の復讐です | |||||
| ☞51;15-19 万軍の主は万物を形作った者でありヤコブ(イスラエル)は彼の相続財産である部族です | |||||
| ☞51;20-23 あなたは私の武器です私はあなたによって諸国民を粉砕し諸王国を滅ぼしました | |||||
| ☞51;24-26 シオンで実行した悪に対してバビロンとカルデアの全住民に私は報復します | |||||
| ☞51;27-28 旗を掲げ角笛を吹きなさいバビロンに向かって諸国民を聖別しなさい諸王国を召集しなさい | |||||
| ☞51;29-33 バビロンの勇士たちは戦いを止め要塞の中に座ります「娘バビロンは脱穀場のように踏みつけられる」 | |||||
| ☞51;34-35 シオンの女は暴力の報復を願いエルサレムは血の報復を願います | |||||
| ☞51;36-40 私(主)はあなたの復讐を完全に実行しますバビロンは住む者のない故に驚きと嘲りの的になります | |||||
| ☞51;41-46 バビロンの壁は倒れます私の民よその中から出て命を救いなさいその地の噂を恐れてはいけません | |||||
| ☞51;47-49 全地でバビロンの為に殺害された者が倒れたようにバビロンもまた倒れます | |||||
| ☞51;50-53 剣から逃れた者たちよ行け立ち止まるな遠くから主を思い起こしなさい「私はバビロンの彫像を罰する」 | |||||
| ☞51;54-58 破滅させる者がバビロンに向かって来ます勇士たちは捕らえられ弓は折られ高い門は燃え上がります | |||||
| ☞51;59-60 エレミヤはバビロンに来る災いの全てを一つの巻物に書き記しバビロンに行くセラヤに命じました | |||||
| ☞51;61-62 バビロンに着いたら巻物を読んでこう言いなさい「主よあなたがこの場所を断ち切ることを告げました」 | |||||
| ☞51;63-64 巻物に石を結んでユーフラテス川に投げ入れ「このようにバビロンは沈み私の災いの故に立ち上がらない」 | |||||
| エレミヤ書51:1(01) | כה | コー | このように | 副詞 | |
| エレミヤ書51:1(02) | אמר | アマール | [彼は]言います | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書51:1(03) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書51:1(04) | הנ:ני | ヒネ・ニー | 見なさい、私は | 間投詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| エレミヤ書51:1(05) | מעיר | メイール | 起こさせる[者](です) | 動詞・ヒフィル(使役)・分詞・男性・単数 | |
| エレミヤ書51:1(06) | על־ | アル・ | 〜に向かって | 前置詞 | |
| エレミヤ書51:1(07) | בבל | バヴェール | バビロン=混乱= | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書51:1(08) | ו:אל־ | ヴェ・エル・ | そして〜に | 接続詞+前置詞 | |
| エレミヤ書51:1(09) | ישבי | ヨーシェヴェイ | 住む[者たち] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | |
| エレミヤ書51:1(10) | לב | レーヴ | レブ=中心= | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書51:1(11) | קמי | カマイ | カマイ=私に立ち上がる者=レブ・カマイ=私に立ち上がる者の中心=(カルデア)に | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書51:1(12) | רוח | ルーアㇰフ | 風を | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| エレミヤ書51:1(13) | משחית | マシュㇰヒート | 破滅の | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書51:2(01) | ו:שלחתי | ヴェ・シㇶッラㇰフティー | そして[私は]完全に送ります | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・完了・一人称・通性・単数 | |
| エレミヤ書51:2(02) | ל:בבל | レ・ヴァヴェール | バビロン=混乱=に | 前置詞+名詞(固有) | |
| エレミヤ書51:2(03) | זרים | ザリーム | 他国の[者たちを] | 形容詞・男性・複数 | |
| エレミヤ書51:2(04) | ו:זרו:ה | ヴェ・ゼルー・ハ | そして[彼等は]完全に吹き散らします、それを | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・通性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数 | |
| エレミヤ書51:2(05) | ו:יבקקו | ヴィ・ヴォケクー | そして[彼等は]完全に空にます | 接続詞+動詞・ポエル(強調)・未完了・三人称・男性・複数 | |
| エレミヤ書51:2(06) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |
| エレミヤ書51:2(07) | ארצ:ה | アルツ・ァ | それの地 | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 | |
| エレミヤ書51:2(08) | כי־ | キー・ | なぜなら〜から | 接続詞 | |
| エレミヤ書51:2(09) | היו | ハユー | [彼等は]来る | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | |
| エレミヤ書51:2(10) | עלי:ה | アレイ・ハ | それに向かって | 前置詞+接尾辞・三人称・女性・単数 | |
| エレミヤ書51:2(11) | מ:סביב | ミ・ッサヴィーヴ | 周りから | 前置詞+副詞 | |
| エレミヤ書51:2(12) | ב:יום | ベ・ヨム | 日に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書51:2(13) | רעה | ラアー | 災いの | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| エレミヤ書51:3(01) | אל | エル・ | 〜に対して | 前置詞 | |
| エレミヤ書51:3(02) | ידרך | イィドロㇰフ | [彼は]弓を曲げて射る(者) | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書51:3(03) | ידרך | イィドロㇰフ | [彼は]弓を曲げて射る(ようにしなさい) | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書51:3(04) | ה:דרך | ハ・ッドレㇰフ | その弓を曲げて射る[者は] | 定冠詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | |
| エレミヤ書51:3(05) | קשת:ו | カシュト・ォー | 彼の弓を | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書51:3(06) | ו:אל־ | ヴェ・エル・ | そして〜ことはない(ようにしなさい) | 接続詞+前置詞 | |
| エレミヤ書51:3(07) | יתעל | イィトアル | [彼は]自分自身を高く上げる | 動詞・ヒトパエル(再帰)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書51:3(08) | ב:סרינ:ו | ベ・シルヨノ・ォ | 彼の鎧によって | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書51:3(09) | ו:אל־ | ヴェ・アル・ | そして〜ことはない(ようにしなさい) | 接続詞+副詞 | |
| エレミヤ書51:3(10) | תחמלו | タㇰフメルー | [あなたたちは]惜しむ | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・複数 | |
| エレミヤ書51:3(11) | אל־ | エル・ | 〜を | 前置詞 | |
| エレミヤ書51:3(12) | בחרי:ה | バㇰフゥレイ・ハ | それの若者たち | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数 | |
| エレミヤ書51:3(13) | החרימו | ハㇰハリームー | [あなたたちは]破滅させなさい | 動詞・ヒフィル(使役)・命令・男性・複数 | |
| エレミヤ書51:3(14) | כל־ | コル・ | ことごとくを | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書51:3(15) | צבא:ה | ツェヴァア・ァ | それの軍の | 名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 | |
| エレミヤ書51:4(01) | ו:נפלו | ヴェ・ナーフェルー | そして[彼等は]倒れます | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | |
| エレミヤ書51:4(02) | חללים | ㇰハラリーム | 致命傷の[者たちは] | 形容詞・男性・複数 | |
| エレミヤ書51:4(03) | ב:ארץ | ベ・エーレツ | 地に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| エレミヤ書51:4(04) | כשדים | カスディーム | カルデア=土塊を粉々にするものたち=人たちの | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書51:4(05) | ו:מדקרים | ウ・メドゥッカリーム | そして完全に突き刺された[者たちは] | 接続詞+動詞・プアル(強調受動)・分詞・男性・複数 | |
| エレミヤ書51:4(06) | ב:חוצותי:ה | ベ・ㇰフツォテイ・ハ | それの諸々の通りに | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数 | |
| エレミヤ書51:5(01) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 | |
| エレミヤ書51:5(02) | לא־ | ロー・ | 〜ことはない | 否定 | |
| エレミヤ書51:5(03) | אלמן | アルマン | 見捨てられた[者](である) | 形容詞・男性・単数 | |
| エレミヤ書51:5(04) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=は | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書51:5(05) | ו:יהודה | ヴィ・フダー | そしてユダ=褒め称えられる=は | 接続詞+名詞(固有) | |
| エレミヤ書51:5(06) | מ:אלהי:ו | メ・エロハー・ヴ | それの神[々]から | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書51:5(07) | מ:יהוה | メ・アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=から | 前置詞+名詞(固有) | |
| エレミヤ書51:5(08) | צבאות | ツェヴァオート | 万軍の | 名詞(普通)・両性・複数 | |
| エレミヤ書51:5(09) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 | |
| エレミヤ書51:5(10) | ארצ:ם | アルツァー・ム | 彼等の土地は | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| エレミヤ書51:5(11) | מלאה | マレアー | [それは]満ちている | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数 | |
| エレミヤ書51:5(12) | אשם | アシャム | 罪に | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書51:5(13) | מ:קדוש | ミ・ッケドーシュ | 聖なる[者]から(背いた) | 前置詞+形容詞・男性・単数 | |
| エレミヤ書51:5(14) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書51:6(01) | נסו | ヌースー | [あなたたちは]逃げなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 | |
| エレミヤ書51:6(02) | מ:תוך | ミ・ットㇰフ | 〜の真ん中から | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書51:6(03) | בבל | バヴェール | バビロン=混乱= | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書51:6(04) | ו:מלטו | ウ・マッレトゥー | そして[あなたたちは]完全に救いなさい | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・命令・男性・複数 | |
| エレミヤ書51:6(05) | איש | イーシュ | [男の]人は | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書51:6(06) | נפש:ו | ナフショ・ォー | 彼の命を | 名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書51:6(07) | אל־ | アル・ | 〜ことはない(ようにしなさい) | 副詞 | |
| エレミヤ書51:6(08) | תדמו | ティッダムムー | [あなたたちは]断ち切られる | 動詞・ニファル(受動)・未完了・二人称・男性・複数 | |
| エレミヤ書51:6(09) | ב:עונ:ה | バ・アヴォナ・ァ | それの咎によって | 前置詞+名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 | |
| エレミヤ書51:6(10) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 | |
| エレミヤ書51:6(11) | עת | エト | 時(である) | 名詞(普通)・両性・単数 | |
| エレミヤ書51:6(12) | נקמה | ネカマー | 復讐の | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| エレミヤ書51:6(13) | היא | ヒー | これは | 代名詞・三人称・女性・単数 | |
| エレミヤ書51:6(14) | ל:יהוה | ラ・ァドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=に(属する) | 前置詞+名詞(固有) | |
| エレミヤ書51:6(15) | גמול | ゲムール | 報復を | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書51:6(16) | הוא | フー | 彼は | 代名詞・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書51:6(17) | משלם | メシャッレム | 完全に報いる[者](です) | 動詞・ピエル(強調)・分詞・男性・単数 | |
| エレミヤ書51:6(18) | ל:ה | ラ・ァ | それに対して | 前置詞+接尾辞・三人称・女性・単数 | |
| エレミヤ書51:7(01) | כוס | コース | 杯(です) | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| エレミヤ書51:7(02) | זהב | ザハーヴ | 金の | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書51:7(03) | בבל | バヴェール | バビロン=混乱=は | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書51:7(04) | ב:יד־ | ベ・ヤド・ | 手の中に(ある) | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| エレミヤ書51:7(05) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書51:7(06) | משכרת | メシャッケーレト | 完全に酔わせる[もの] | 動詞・ピエル(強調)・分詞・女性・単数 | |
| エレミヤ書51:7(07) | כל־ | コル・ | ことごとくを | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書51:7(08) | ה:ארץ | ハ・アーレツ | その地の | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| エレミヤ書51:7(09) | מ:יינ:ה | ミイェイナ・ァ | それの葡萄酒から | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 | |
| エレミヤ書51:7(10) | שתו | シャトゥー | [彼等は]飲みます | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | |
| エレミヤ書51:7(11) | גוים | ゴイィム | 諸国民は | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| エレミヤ書51:7(12) | על־ | アル・ | 〜故に | 前置詞 | |
| エレミヤ書51:7(13) | כן | ケン | そのようである | 副詞 | |
| エレミヤ書51:7(14) | יתהללו | イィトホレルー | [彼等は]自分自身を狂わさせます | 動詞・ヒトポレル(使役再帰)・未完了・三人称・男性・複数 | |
| エレミヤ書51:7(15) | גוים | ゴイィム | 諸国民は | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| エレミヤ書51:8(01) | פתאם | ピトオム | 突然 | 副詞 | |
| エレミヤ書51:8(02) | נפלה | ナーフェラー | [それは]倒れます | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数 | |
| エレミヤ書51:8(03) | בבל | ヴァヴェール | バビロン=混乱=は | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書51:8(04) | ו:תשבר | ヴァッティシャヴェール | そして[それは]砕かれます | 接続詞+動詞・ニファル(受動)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・単数 | |
| エレミヤ書51:8(05) | הילילו | ヘイリールー | [あなたたちは]泣き叫ばせなさい | 動詞・ヒフィル(使役)・命令・男性・複数 | |
| エレミヤ書51:8(06) | עלי:ה | アレイ・ハ | それに向かって | 前置詞+接尾辞・三人称・女性・単数 | |
| エレミヤ書51:8(07) | קחו | ケㇰフー | [あなたたちは]取りなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 | |
| エレミヤ書51:8(08) | צרי | ツォリー | 香油を | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書51:8(09) | ל:מכאוב:ה | レ・マㇰフオヴ・ァ | それの痛みの為に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 | |
| エレミヤ書51:8(10) | אולי | ウラーイ | もしかすると〜かもしれません | 副詞 | |
| エレミヤ書51:8(11) | תרפא | テラフェ | [それは]癒される | 動詞・ニファル(受動)・未完了・三人称・女性・単数 | |
| エレミヤ書51:9(01) | רפאנו | リッピーヌー | [私たちは]完全に癒します | 動詞・ピエル(強調)・完了・一人称・通性・複数 | |
| エレミヤ書51:9(02) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |
| エレミヤ書51:9(03) | בבל | バヴェール | バビロン=混乱= | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書51:9(04) | ו:לא | ヴェ・ロー | しかし〜ことはありません | 接続詞+否定 | |
| エレミヤ書51:9(05) | נרפתה | ニルパータ | [それは]癒される | 動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・女性・単数 | |
| エレミヤ書51:9(06) | עזבו:ה | イズヴー・ハ | [あなたたちは]見捨てなさい、それを | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数 | |
| エレミヤ書51:9(07) | ו:נלך | ヴェ・ネレㇰフ | そして[私たちは]行きましょう | 接続詞+動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・複数 | |
| エレミヤ書51:9(08) | איש | イーシュ | [男の]人は | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書51:9(09) | ל:ארצ:ו | レ・アルツ・ォー | 彼の土地に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書51:9(10) | כי־ | キー・ | なぜなら〜から | 接続詞 | |
| エレミヤ書51:9(11) | נגע | ナガー | [それは]達している | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書51:9(12) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | |
| エレミヤ書51:9(13) | ה:שמים | ハ・シャマーイィム | その諸々の天 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| エレミヤ書51:9(14) | משפט:ה | ミシュパタ・ァ | それの審判は | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 | |
| エレミヤ書51:9(15) | ו:נשא | ヴェ・ニッサー | そして[それは]高く上げられている | 接続詞+動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書51:9(16) | עד־ | アド・ | 〜にまで | 前置詞 | |
| エレミヤ書51:9(17) | שחקים | シェㇰハキーム | 諸々の雲 | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| エレミヤ書51:10(01) | הוציא | ホツィー | [彼は](表に)出させます | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書51:10(02) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書51:10(03) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |
| エレミヤ書51:10(04) | צדקתי:נו | ツィドコテイ・ヌー | 私たちの義 | 名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・一人称・通性・複数 | |
| エレミヤ書51:10(05) | באו | ボーウ | [あなたたちは]来なさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 | |
| エレミヤ書51:10(06) | ו:נספרה | ウ・ネサッペラー | そして[私たちは]完全に述べ告げましょう | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・未完了・一人称・通性・複数 | |
| エレミヤ書51:10(07) | ב:ציון | ヴェ・ツィヨーン | シオン=乾いた場所=において | 前置詞+名詞(固有) | |
| エレミヤ書51:10(08) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |
| エレミヤ書51:10(09) | מעשה | マアセー | 業 | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書51:10(10) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書51:10(11) | אלהי:נו | エロヘイ・ヌー | 私たちの神[々] | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・複数 | |
| エレミヤ書51:11(01) | הברו | ハヴェールー | [あなたたちは]磨かせなさい | 動詞・ヒフィル(使役)・命令・男性・複数 | |
| エレミヤ書51:11(02) | ה:חצים | ハ・ㇰヒツィーム | その諸々の矢を | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| エレミヤ書51:11(03) | מלאו | ミルウー | [あなたたちは]備えなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 | |
| エレミヤ書51:11(04) | ה:שלטים | ハ・シェラティーム | その諸々の盾を | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| エレミヤ書51:11(05) | העיר | ヘイール | [彼は]掻き立てさせます | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書51:11(06) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書51:11(07) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |
| エレミヤ書51:11(08) | רוח | ルーアㇰフ | 霊 | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| エレミヤ書51:11(09) | מלכי | マルㇰヘイ | 王たちの | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| エレミヤ書51:11(10) | מדי | マダイ | そしてメディア=中間の土地=の | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書51:11(11) | כי־ | キー・ | なぜなら〜から | 接続詞 | |
| エレミヤ書51:11(12) | על־ | アル・ | 〜に対する | 前置詞 | |
| エレミヤ書51:11(13) | בבל | バヴェール | バビロン=混乱= | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書51:11(14) | מזמת:ו | メズィムマト・ォ | 彼の意図は | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書51:11(15) | ל:השחית:ה | レ・ハシュㇰヒタ・ァ | それを滅ぼさせること(である) | 前置詞+動詞・ヒフィル(使役)・不定詞+接尾辞・三人称・女性・単数 | |
| エレミヤ書51:11(16) | כי־ | キー・ | なぜなら〜から | 接続詞 | |
| エレミヤ書51:11(17) | נקמת | ニクマト | 復讐 | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| エレミヤ書51:11(18) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書51:11(19) | היא | ヒー | これは | 代名詞・三人称・女性・単数 | |
| エレミヤ書51:11(20) | נקמת | ニクマト | 復讐(である) | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| エレミヤ書51:11(21) | היכל:ו | ヘイㇰハロ・ォ | 彼の神殿の | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書51:12(01) | אל | エル・ | 〜に向かって | 前置詞 | |
| エレミヤ書51:12(02) | חומת | ㇰホモート | 諸々の城壁 | 名詞(普通)・女性・複数 | |
| エレミヤ書51:12(03) | בבל | バヴェール | バビロン=混乱=の | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書51:12(04) | שאו־ | セウー・ | [あなたたちは]上げなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 | |
| エレミヤ書51:12(05) | נס | ネス | 旗を | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書51:12(06) | החזיקו | ハㇰハズィークー | [あなたたちは]強化させなさい | 動詞・ヒフィル(使役)・命令・男性・複数 | |
| エレミヤ書51:12(07) | ה:משמר | ハ・ムミシュマール | 監視を | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書51:12(08) | הקימו | ハキームー | [あなたたちは]立たせなさい | 動詞・ヒフィル(使役)・命令・男性・複数 | |
| エレミヤ書51:12(09) | שמרים | ショメリーム | 見張る[者たちを] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | |
| エレミヤ書51:12(10) | הכינו | ハㇰヒーヌー | [あなたたちは]用意させなさい | 動詞・ヒフィル(使役)・命令・男性・複数 | |
| エレミヤ書51:12(11) | ה:ארבים | ハ・オレヴィーム | その諸々の待ち伏せを | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| エレミヤ書51:12(12) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 | |
| エレミヤ書51:12(13) | גם־ | ガム・ | また | 接続詞 | |
| エレミヤ書51:12(14) | זמם | ザマン | [彼は]計画する | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書51:12(15) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書51:12(16) | גם־ | ガム・ | また | 接続詞 | |
| エレミヤ書51:12(17) | עשה | アサー | [彼は]実行する | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書51:12(18) | את | エト | 〜を | 目的 | |
| エレミヤ書51:12(19) | אשר־ | アシェル・ | それは〜こと | 関係詞 | |
| エレミヤ書51:12(20) | דבר | ディッベール | [彼が]完全に告げた | 動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書51:12(21) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | |
| エレミヤ書51:12(22) | ישבי | ヨーシェヴェイ | 住む[者たち] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | |
| エレミヤ書51:12(23) | בבל | ヴァヴェール | バビロン=混乱=に | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書51:13(01) | שכנתי | ショㇰハンテイ | 住む[者](よ) | 動詞・クァル(基本)・分詞・女性・単数 | |
| エレミヤ書51:13(02) | על־ | アル・ | 〜の側に | 前置詞 | |
| エレミヤ書51:13(03) | מים | マーイィム | 諸々の水 | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| エレミヤ書51:13(04) | רבים | ラッビーム | 多くの[諸々のもの] | 形容詞・男性・複数 | |
| エレミヤ書51:13(05) | רבת | ラッバト | 多い[者](よ) | 形容詞・女性・単数 | |
| エレミヤ書51:13(06) | אוצרת | オーツァロート | 諸々の財宝の | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| エレミヤ書51:13(07) | בא | バー | [それが]来ます | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書51:13(08) | קצ:ך | キツェー・ㇰフ | あなたの終わりが | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・女性・単数 | |
| エレミヤ書51:13(09) | אמת | アムマト | 測りが | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| エレミヤ書51:13(10) | בצע:ך | ビツエー・ㇰフ | あなたの強欲の | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・女性・単数 | |
| エレミヤ書51:14(01) | נשבע | ニシュバー | [彼は]誓われる | 動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書51:14(02) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書51:14(03) | צבאות | ツェヴァオート | 万軍の | 名詞(普通)・両性・複数 | |
| エレミヤ書51:14(04) | ב:נפש:ו | ベ・ナフショ・ォー | 彼自身において | 前置詞+名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書51:14(05) | כי | キー | 〜ことはありません | 接続詞 | |
| エレミヤ書51:14(06) | אם־ | イム・ | 〜ことはない | 接続詞 | |
| エレミヤ書51:14(07) | מלאתי:ך | ミッレティー・ㇰフ | [私は]満たす、あなたを | 動詞・ピエル(強調)・完了・一人称・通性・単数+接尾辞・二人称・女性・単数 | |
| エレミヤ書51:14(08) | אדם | アダーム | [男の]人(で) | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書51:14(09) | כ:ילק | カ・イェーレク | 蝗のように | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書51:14(10) | ו:ענו | ヴェ・アヌー | そして[彼等は]答える | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | |
| エレミヤ書51:14(11) | עלי:ך | アライィ・ㇰフ | あなたに向かって | 前置詞+接尾辞・二人称・女性・単数 | |
| エレミヤ書51:14(12) | הידד | ヘイダード | 叫び声(で) | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書51:15(01) | עשה | オセー | 造る[者は] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | |
| エレミヤ書51:15(02) | ארץ | エーレツ | 地を | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| エレミヤ書51:15(03) | ב:כח:ו | ベ・ㇰホ・ㇰホー | 彼の力によって | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書51:15(04) | מכין | メㇰヒーン | 確立させる[者](です) | 動詞・ヒフィル(使役)・分詞・男性・単数 | |
| エレミヤ書51:15(05) | תבל | テベール | 世界を | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| エレミヤ書51:15(06) | ב:חכמת:ו | ベ・ㇰハㇰフマト・ォー | 彼の知恵によって | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書51:15(07) | :ב:תבונת:ו | ウ・ヴィ・トヴナト・ォー | そして彼の悟りによって | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書51:15(08) | נטה | ナター | [彼は]伸べ広げます | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書51:15(09) | שמים | シャマイィム | 諸々の天を | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| エレミヤ書51:16(01) | ל:קול | レ・コール | 声を | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書51:16(02) | תת:ו | ティット・ォー | 彼が発する時 | 動詞・クァル(基本)・不定詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書51:16(03) | המון | ハモーン | 騒ぐ音が(します) | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書51:16(04) | מים | マーイィム | 諸々の水の | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| エレミヤ書51:16(05) | ב:שמים | バ・ッシャマイィム | 諸々の天において | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| エレミヤ書51:16(06) | ו:יעל | ヴァ・ヤーアル | そして[彼は]上らせます | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書51:16(07) | נשאים | ネシイーム | 諸々の霧を | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| エレミヤ書51:16(08) | מ:קצה־ | ミ・クツェ・ | 果てから | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書51:16(09) | ארץ | アーレツ | 地の | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| エレミヤ書51:16(10) | ברקים | ベラキーム | 諸々の[雷]光を | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| エレミヤ書51:16(11) | ל:מטר | ラ・ムマタール | 雨の為に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書51:16(12) | עשה | アサー | [彼は]生じさせます | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書51:16(13) | ו:יצא | ヴァ・ヨーツェ | そして[彼は]出させます | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書51:16(14) | רוח | ルーアㇰフ | 風を | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| エレミヤ書51:16(15) | מ:אצרתי:ו | メ・オツロター・ヴ | 彼の庫から | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書51:17(01) | נבער | ニヴアール | [彼は](獣のように)愚鈍にされています | 動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書51:17(02) | כל־ | コル・ | ことごとくは | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書51:17(03) | אדם | アダーム | [男の]人の | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書51:17(04) | מ:דעת | ミ・ッダーアト | 知識から離れて | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| エレミヤ書51:17(05) | הביש | ホヴィーシュ | [彼は]恥を受けさせます | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書51:17(06) | כל־ | コル・ | ことごとくは | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書51:17(07) | צרף | ツォレフ | (火で溶かし)精錬する[者の] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | |
| エレミヤ書51:17(08) | מ:פסל | ミ・ッパーセル | 彫った像の故に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書51:17(09) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 | |
| エレミヤ書51:17(10) | שקר | シェーケル | 偽り(である) | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書51:17(11) | נסכ:ו | ニスコ・ォー | 彼の像は | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書51:17(12) | ו:לא־ | ヴェ・ロー・ | そして〜ことはない | 接続詞+否定 | |
| エレミヤ書51:17(13) | רוח | ルーアㇰフ | 霊が(ある) | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| エレミヤ書51:17(14) | ב:ם | バ・ム | それらの中に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| エレミヤ書51:18(01) | הבל | ヘーヴェル | 空しいもの | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書51:18(02) | המה | ヘムマー | それらは | 代名詞・三人称・男性・複数 | |
| エレミヤ書51:18(03) | מעשה | マアセー | 業(です) | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書51:18(04) | תעתעים | タァトゥイム | 諸々のまがい物の | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| エレミヤ書51:18(05) | ב:עת | ベ・エト | 時に | 前置詞+名詞(普通)・両性・単数 | |
| エレミヤ書51:18(06) | פקדת:ם | ペクッダタ・ム | それらの罰の | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| エレミヤ書51:18(07) | יאבדו | ヨヴェドゥ | [それらは]滅びます | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | |
| エレミヤ書51:19(01) | לא | ロー・ | 〜ことはありません | 否定 | |
| エレミヤ書51:19(02) | כ:אלה | ㇰヘ・エッレー | これらの[者たち]のよう(である) | 前置詞+形容詞・両性・複数 | |
| エレミヤ書51:19(03) | חלק | ㇰヘーレク | 分は | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書51:19(04) | יעקוב | ヤアコーヴ | ヤコブ=踵を掴む者=の | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書51:19(05) | כי־ | キー・ | なぜなら〜から | 接続詞 | |
| エレミヤ書51:19(06) | יוצר | ヨツェール | 形作った[者](である) | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | |
| エレミヤ書51:19(07) | ה:כל | ハ・ッコール | そのことごとくを | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書51:19(08) | הוא | フー | 彼は | 代名詞・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書51:19(09) | ו:שבט | ヴェ・シェーヴェト | そして(イスラエルは)部族(です) | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書51:19(10) | נחלת:ו | ナㇰハラト・ォー | 彼の相続財産の | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書51:19(11) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書51:19(12) | צבאות | ツェヴァオート | 万軍の | 名詞(普通)・両性・複数 | |
| エレミヤ書51:19(13) | שמ:ו | シェモ・ォ | 彼の名前(です) | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書51:20(01) | מפץ | マッペツ・ | 握り斧 | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書51:20(02) | אתה | アッター | あなたは | 代名詞・二人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書51:20(03) | ל:י | リ・ィー | 私に(属する) | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| エレミヤ書51:20(04) | כלי | ケレイ | 諸々の武器(です) | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| エレミヤ書51:20(05) | מלחמה | ミルㇰハマー | 戦いの | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| エレミヤ書51:20(06) | ו:נפצתי | ヴェ・ニッパツティー | そして[私は]完全に粉砕しました | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・完了・一人称・通性・単数 | |
| エレミヤ書51:20(07) | ב:ך | ヴェ・ㇰハー | あなたによって | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書51:20(08) | גוים | ゴイィム | 諸国民を | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| エレミヤ書51:20(09) | ו:השחתי | ヴェ・ヒシュㇰハッティー | そして[私は]滅ぼさせました | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・一人称・通性・単数 | |
| エレミヤ書51:20(10) | ב:ך | ヴェ・ㇰハー | あなたによって | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書51:20(11) | ממלכות | マムラㇰホート | 諸々の王国を | 名詞(普通)・女性・複数 | |
| エレミヤ書51:21(01) | ו:נפצתי | ヴェ・ニッパツティー | そして[私は]完全に粉砕しました | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・完了・一人称・通性・単数 | |
| エレミヤ書51:21(02) | ב:ך | ヴェ・ㇰハー | あなたによって | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書51:21(03) | סוס | スース | 馬を | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書51:21(04) | ו:רכב:ו | ヴェ・ロㇰフヴ・ォー | そしてそれに乗る[者を] | 接続詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書51:21(05) | ו:נפצתי | ヴェ・ニッパツティー | そして[私は]完全に粉砕しました | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・完了・一人称・通性・単数 | |
| エレミヤ書51:21(06) | ב:ך | ヴェ・ㇰハー | あなたによって | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書51:21(07) | רכב | レーㇰヘヴ | 戦車を | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書51:21(08) | ו:רכב:ו | ヴェ・ロㇰフヴ・ォー | そしてそれに乗る[者を] | 接続詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書51:22(01) | ו:נפצתי | ヴェ・ニッパツティー | そして[私は]完全に粉砕しました | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・完了・一人称・通性・単数 | |
| エレミヤ書51:22(02) | ב:ך | ヴェ・ㇰハー | あなたによって | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書51:22(03) | איש | イーシュ | 男を | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書51:22(04) | ו:אשה | ヴェ・イシャー | そして女を | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| エレミヤ書51:22(05) | ו:נפצתי | ヴェ・ニッパツティー | そして[私は]完全に粉砕しました | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・完了・一人称・通性・単数 | |
| エレミヤ書51:22(06) | ב:ך | ヴェ・ㇰハー | あなたによって | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書51:22(07) | זקן | ザケン | 年老いた[者を] | 形容詞・男性・単数 | |
| エレミヤ書51:22(08) | ו:נער | ヴァ・ナアル | そして子供を | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書51:22(09) | ו:נפצתי | ヴェ・ニッパツティー | そして[私は]完全に粉砕しました | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・完了・一人称・通性・単数 | |
| エレミヤ書51:22(10) | ב:ך | ヴェ・ㇰハー | あなたによって | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書51:22(11) | בחור | バㇰフール | 若者を | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書51:22(12) | ו:בתולה | ウ・ヴェトゥラー | そして乙女を | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| エレミヤ書51:23(01) | ו:נפצתי | ヴェ・ニッパツティー | そして[私は]完全に粉砕しました | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・完了・一人称・通性・単数 | |
| エレミヤ書51:23(02) | ב:ך | ヴェ・ㇰハー | あなたによって | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書51:23(03) | רעה | ロエー | 飼う[者を] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | |
| エレミヤ書51:23(04) | ו:עדר:ו | ヴェ・エドロ・ォ | そして彼の群れを | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書51:23(05) | ו:נפצתי | ヴェ・ニッパツティー | そして[私は]完全に粉砕しました | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・完了・一人称・通性・単数 | |
| エレミヤ書51:23(06) | ב:ך | ヴェ・ㇰハー | あなたによって | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書51:23(07) | אכר | イッカール | 農夫を | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書51:23(08) | ו:צמד:ו | ヴェ・ツィムド・ォ | そして彼の軛(の牛)を | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書51:23(09) | ו:נפצתי | ヴェ・ニッパツティー | そして[私は]完全に粉砕しました | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・完了・一人称・通性・単数 | |
| エレミヤ書51:23(10) | ב:ך | ヴェ・ㇰハー | あなたによって | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書51:23(11) | פחות | パㇰホート | 総督たちを | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| エレミヤ書51:23(12) | ו:סגנים | ウ・セガニーム | そして司令官たちを | 接続詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| エレミヤ書51:24(01) | ו:שלמתי | ヴェ・シッラムティー | そして[私は]完全に報います | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・完了・一人称・通性・単数 | |
| エレミヤ書51:24(02) | ל:בבל | レ・ヴァヴェール | バビロン=混乱=に | 前置詞+名詞(固有) | |
| エレミヤ書51:24(03) | ו:ל:כל | ウ・レ・ㇰホール | そしてことごとくに | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書51:24(04) | יושבי | ヨーシェヴェイ | 住む[者たちの] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | |
| エレミヤ書51:24(05) | כשדים | ㇰハスディーム | カルデア=土塊を粉々にするものたち=に | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書51:24(06) | את | エト | 〜に対して | 目的 | |
| エレミヤ書51:24(07) | כל־ | コール・ | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書51:24(08) | רעת:ם | ラアター・ム | 彼等の悪の | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| エレミヤ書51:24(09) | אשר־ | アシェル・ | それは〜こと | 関係詞 | |
| エレミヤ書51:24(10) | עשו | アスー | [彼等が]実行した | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | |
| エレミヤ書51:24(11) | ב:ציון | ヴェ・ツィヨーン | シオン=乾いた場所=において | 前置詞+名詞(固有) | |
| エレミヤ書51:24(12) | ל:עיני:כם | レ・エイネイ・ㇰヘム | あなたたちの両目に対して(目の前で) | 前置詞+名詞(普通)・両性・双数+接尾辞・二人称・男性・複数 | |
| エレミヤ書51:24(13) | נאם | ネウーム | 宣言 | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書51:24(14) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書51:25(01) | הנ:ני | ヒネ・ニー | 見なさい、私は | 間投詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| エレミヤ書51:25(02) | אלי:ך | エレイ・ㇰハ | あなたに(向かいます) | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書51:25(03) | הר | ハール | 山(よ) | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書51:25(04) | ה:משחית | ハ・ムマシュㇰヒート | その滅びの | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書51:25(05) | נאם־ | ネウーム・ | 宣言 | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書51:25(06) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書51:25(07) | ה:משחית | ハ・ムマシュㇰヒート | その滅ぼさせる[者](よ) | 定冠詞+動詞・ヒフィル(使役)・分詞・男性・単数 | |
| エレミヤ書51:25(08) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |
| エレミヤ書51:25(09) | כל־ | コール・ | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書51:25(10) | ה:ארץ | ハ・アーレツ | その地の | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| エレミヤ書51:25(11) | ו:נטיתי | ヴェ・ナティーティー | そして[私は]伸ばします | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | |
| エレミヤ書51:25(12) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |
| エレミヤ書51:25(13) | יד:י | ヤデ・ィー | 私の手 | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| エレミヤ書51:25(14) | עלי:ך | アレイ・ㇰハー | あなたに向かって | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書51:25(15) | ו:גלגלתי:ך | ヴェ・ギルガルティ・ㇰハ | そして[私は]転がします、あなたを | 接続詞+動詞・ピペル(強調使役)・完了・一人称・通性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書51:25(16) | מן־ | ミン・ | 〜から | 前置詞 | |
| エレミヤ書51:25(17) | ה:סלעים | ハ・ッセライーム | その諸々の岩 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| エレミヤ書51:25(18) | ו:נתתי:ך | ウ・ネタッティー・ㇰハー | そして[私は]します、あなたを | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書51:25(19) | ל:הר | レ・ハール | 山に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書51:25(20) | שרפה | セレファー | 焼土の | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| エレミヤ書51:26(01) | ו:לא | ヴェ・ロー・ | そして〜ことはありません | 接続詞+否定 | |
| エレミヤ書51:26(02) | יקחו | イィックㇰフー | [彼等は]取る | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | |
| エレミヤ書51:26(03) | מ:מ:ך | ミ・ムメ・ㇰハー | あなたから | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書51:26(04) | אבן | エーヴェン | 石を | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| エレミヤ書51:26(05) | ל:פנה | レ・フィンナー | それの諸々の隅の為に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| エレミヤ書51:26(06) | ו:אבן | ヴェ・エーヴェン | そして石を | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| エレミヤ書51:26(07) | ל:מוסדות | レ・モサドート | 諸々の土台の為に | 前置詞+名詞(普通)・女性・複数 | |
| エレミヤ書51:26(08) | כי־ | キー・ | なぜなら〜から | 接続詞 | |
| エレミヤ書51:26(09) | שממות | シㇶムモート | 荒廃 | 名詞(普通)・女性・複数 | |
| エレミヤ書51:26(10) | עולם | オラーム | 永遠の | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書51:26(11) | תהיה | ティフイェー | [あなたは]〜になる | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書51:26(12) | נאם־ | ネウーム・ | 宣言 | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書51:26(13) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書51:27(01) | שאו | セウー・ | [あなたたちは]掲げなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 | |
| エレミヤ書51:27(02) | נס | ネス | 旗を | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書51:27(03) | ב:ארץ | バ・アーレツ | 地に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| エレミヤ書51:27(04) | תקעו | ティクウー | [あなたたちは]吹きなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 | |
| エレミヤ書51:27(05) | שופר | ショファール | 角笛を | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書51:27(06) | ב:גוים | バ・ッゴイィム | 諸国民の中で | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| エレミヤ書51:27(07) | קדשו | カッデシュー・ | [あなたたちは]完全に聖別しなさい | 動詞・ピエル(強調)・命令・男性・複数 | |
| エレミヤ書51:27(08) | עלי:ה | アレイ・ハ | それに向かって | 前置詞+接尾辞・三人称・女性・単数 | |
| エレミヤ書51:27(09) | גוים | ゴイィム | 諸国民を | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| エレミヤ書51:27(10) | השמיעו | ハシュミウー | [あなたたちは]召集させなさい | 動詞・ヒフィル(使役)・命令・男性・複数 | |
| エレミヤ書51:27(11) | עלי:ה | アレイ・ハ | それに向かって | 前置詞+接尾辞・三人称・女性・単数 | |
| エレミヤ書51:27(12) | ממלכות | マムレㇰホート | 諸々の王国を | 名詞(普通)・女性・複数 | |
| エレミヤ書51:27(13) | אררט | アララト | アララト=逆戻りの呪い=を | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書51:27(14) | מני | ミンニー | ミンニ=分割=を | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書51:27(15) | ו:אשכנז | ヴェ・アシュケナーズ | そしてアシュケナズ=小雨のような人=を | 接続詞+名詞(固有) | |
| エレミヤ書51:27(16) | פקדו | ピクドゥ | [あなたたちは]任命しなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 | |
| エレミヤ書51:27(17) | עלי:ה | アレイ・ハ | それに向かって | 前置詞+接尾辞・三人称・女性・単数 | |
| エレミヤ書51:27(18) | טפסר | ティフサール | 指揮官を | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書51:27(19) | העלו־ | ハアルー・ | [あなたたちは]上らせなさい | 動詞・ヒフィル(使役)・命令・男性・複数 | |
| エレミヤ書51:27(20) | סוס | スース | 馬を | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書51:27(21) | כ:ילק | ケ・イェレク | 蝗のように | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書51:27(22) | סמר | サマール | 荒々しい[もの] | 形容詞・男性・単数 | |
| エレミヤ書51:28(01) | קדשו | カッデシュー・ | [あなたたちは]完全に聖別しなさい | 動詞・ピエル(強調)・命令・男性・複数 | |
| エレミヤ書51:28(02) | עלי:ה | アレイ・ハ | それに向かって | 前置詞+接尾辞・三人称・女性・単数 | |
| エレミヤ書51:28(03) | גוים | ゴイィム | 諸国民を | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| エレミヤ書51:28(04) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |
| エレミヤ書51:28(05) | מלכי | マルㇰヘイ | 王たち | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| エレミヤ書51:28(06) | מדי | マダーイ | メディア=中間の土地=の | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書51:28(07) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |
| エレミヤ書51:28(08) | פחותי:ה | パㇰホテイ・ハ | それの総督たち | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数 | |
| エレミヤ書51:28(09) | ו:את־ | ヴェ・エト・ | そして〜を | 接続詞+目的 | |
| エレミヤ書51:28(10) | כל־ | コール・ | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書51:28(11) | סגני:ה | セガネイ・ハ | それの司令官たちの | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数 | |
| エレミヤ書51:28(12) | ו:את | ヴェ・エト | そして〜を | 接続詞+目的 | |
| エレミヤ書51:28(13) | כל־ | コール・ | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書51:28(14) | ארץ | エーレツ | 地の | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| エレミヤ書51:28(15) | ממשלת:ו | メムシャルト・ォ | それの支配の | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書51:29(01) | ו:תרעש | ヴァ・ッティルアシュ | [それは]揺れます | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・単数 | |
| エレミヤ書51:29(02) | ה:ארץ | ハ・アーレツ | その地は | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| エレミヤ書51:29(03) | ו:תחל | ヴァ・ッタㇰホール | そして[それは]捩じれます | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・単数 | |
| エレミヤ書51:29(04) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 | |
| エレミヤ書51:29(05) | קמה | カーマー | [それが]確立する | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数 | |
| エレミヤ書51:29(06) | על־ | アル・ | 〜に対して | 前置詞 | |
| エレミヤ書51:29(07) | בבל | バヴェール | バビロン=混乱= | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書51:29(08) | מחשבות | マㇰフシェヴォト | 諸々の方策が | 名詞(普通)・女性・複数 | |
| エレミヤ書51:29(09) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書51:29(10) | ל:שום | ラ・スーム | すること | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | |
| エレミヤ書51:29(11) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |
| エレミヤ書51:29(12) | ארץ | エーレツ | 地 | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| エレミヤ書51:29(13) | בבל | バヴェール | バビロン=混乱=の | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書51:29(14) | ל:שמה | レ・シャムマー | 荒廃に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| エレミヤ書51:29(15) | מ:אין | メ・エイン | 〜ない故に | 前置詞+副詞 | |
| エレミヤ書51:29(16) | יושב | ヨシェーヴ | 住む[者が] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | |
| エレミヤ書51:30(01) | חדלו | ㇰハデルー | そして[彼等は]止めます | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | |
| エレミヤ書51:30(02) | גבורי | ギッボレイ | 勇士の[者たちは] | 形容詞・男性・複数 | |
| エレミヤ書51:30(03) | בבל | ヴァヴェール | バビロン=混乱=の | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書51:30(04) | ל:הלחם | レ・ヒッラㇰヘーム | 戦わされること | 前置詞+動詞・ニファル(受動)・不定詞 | |
| エレミヤ書51:30(05) | ישבו | ヤーシェヴー | [彼等は]座ります | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | |
| エレミヤ書51:30(06) | ב:מצדות | バ・ムメツァドート | 諸々の要塞の中に | 前置詞+名詞(普通)・女性・複数 | |
| エレミヤ書51:30(07) | נשתה | ナーシェター | [それは]衰えます | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数 | |
| エレミヤ書51:30(08) | גבורת:ם | ゲヴラター・ム | 彼等の力は | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| エレミヤ書51:30(09) | היו | ハユー | [彼等は]〜になります | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | |
| エレミヤ書51:30(10) | ל:נשים | レ・ナシㇶーム | 女たちに | 前置詞+名詞(普通)・女性・複数 | |
| エレミヤ書51:30(11) | הציתו | ヒツィートゥー | [彼等は]燃え上がらせます | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・通性・複数 | |
| エレミヤ書51:30(12) | משכנתי:ה | ミシュケノテイ・ハ | それの諸々の住まいを | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数 | |
| エレミヤ書51:30(13) | נשברו | ニシュベルー | [それらは]砕かれます | 動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・通性・複数 | |
| エレミヤ書51:30(14) | בריחי:ה | ヴェリㇰヘイ・ハ | それの諸々の横木は | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数 | |
| エレミヤ書51:31(01) | רץ | ラツ | 走る[者は] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | |
| エレミヤ書51:31(02) | ל:קראת־ | リ・クラト・ | 会う為に | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | |
| エレミヤ書51:31(03) | רץ | ラツ | 走る[者に] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | |
| エレミヤ書51:31(04) | ירוץ | ヤルーツ | [彼は]走ります | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書51:31(05) | ו:מגיד | ウ・マッギード | そして告げ知らさせる[者は] | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・分詞・男性・単数 | |
| エレミヤ書51:31(06) | ל:קראת | リ・クラト | 会う為に | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | |
| エレミヤ書51:31(07) | מגיד | マッギード | 告げ知らさせる[者に] | 動詞・ヒフィル(使役)・分詞・男性・単数 | |
| エレミヤ書51:31(08) | ל:הגיד | レ・ハッギード | 告げ知らさせる為に | 前置詞+動詞・ヒフィル(使役)・不定詞 | |
| エレミヤ書51:31(09) | ל:מלך | レ・メーレㇰフ | 王に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書51:31(10) | בבל | バヴェール | バビロン=混乱=の | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書51:31(11) | כי־ | キー・ | なぜなら〜から | 接続詞 | |
| エレミヤ書51:31(12) | נלכדה | ニルケダー | [それは]占領された | 動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・女性・単数 | |
| エレミヤ書51:31(13) | עיר:ו | イロ・ォー | 彼の町は | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書51:31(14) | מ:קצה | ミ・ッカツェー | 端から | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書51:32(01) | ו:ה:מעברות | ヴェ・ハ・ムマバロート | そしてその諸々の渡しは | 接続詞+定冠詞+名詞(普通)・女性・複数 | |
| エレミヤ書51:32(02) | נתפשו | ニトパースー | [それらは]奪い取られます | 動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・通性・複数 | |
| エレミヤ書51:32(03) | ו:את־ | ヴェ・エト・ | そして〜を | 接続詞+目的 | |
| エレミヤ書51:32(04) | ה:אגמים | ハ・アガムミーム | その諸々の葦 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| エレミヤ書51:32(05) | שרפו | サーレフー | [彼等は]焼きます | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | |
| エレミヤ書51:32(06) | ב:אש | ヴァ・エーシュ | 火によって | 前置詞+名詞(普通)・両性・単数 | |
| エレミヤ書51:32(07) | ו:אנשי | ヴェ・アンシェイ | そして[男の]人たちは | 接続詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| エレミヤ書51:32(08) | ה:מלחמה | ハ・ムミルㇰハマー | その戦いの | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| エレミヤ書51:32(09) | נבהלו | ニヴハールー | [彼等は]恐れを引き起こされます | 動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・通性・複数 | |
| エレミヤ書51:33(01) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 | |
| エレミヤ書51:33(02) | כה | ㇰホー | このように | 副詞 | |
| エレミヤ書51:33(03) | אמר | アマール | [彼は]言う | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書51:33(04) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書51:33(05) | צבאות | ツェヴァオート | 万軍の | 名詞(普通)・両性・複数 | |
| エレミヤ書51:33(06) | אלהי | エロヘイ | 神[々](である) | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| エレミヤ書51:33(07) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書51:33(08) | בת־ | バト・ | 娘 | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| エレミヤ書51:33(09) | בבל | バヴェール | バビロン=混乱=は | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書51:33(10) | כ:גרן | ケ・ゴーレン | 脱穀場のよう(です) | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| エレミヤ書51:33(11) | עת | エト | 時の | 名詞(普通)・両性・単数 | |
| エレミヤ書51:33(12) | הדריכ:ה | .ヒドリ・ㇰハー | [それは]踏みつけさせる、それを | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・男性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 | |
| エレミヤ書51:33(13) | עוד | オード | もう | 副詞 | |
| エレミヤ書51:33(14) | מעט | メアト | 僅かな[時](を経て) | 形容詞・男性・単数 | |
| エレミヤ書51:33(15) | ו:באה | ウ・ヴァアー | そして[それが]来ます | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数 | |
| エレミヤ書51:33(16) | עת־ | エト・ | 時が | 名詞(普通)・両性・単数 | |
| エレミヤ書51:33(17) | ה:קציר | ハ・ッカツィール | その刈り入れの | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書51:33(18) | ל:ה | ラ・ァ | それに対して | 前置詞+接尾辞・三人称・女性・単数 | |
| エレミヤ書51:34(01) | אכל:נו | アㇰハラー・ヌー | [彼は]貪り食いました、私たちを | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・複数 | |
| エレミヤ書51:34(02) | הממ:נו | ハママー・ヌー | [彼は]破壊しました、私たちを | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・複数 | |
| エレミヤ書51:34(03) | נבוכדראצר | ネヴㇰハドレーツァル | ネブカドレツァル=ネボが王冠を守りますように=は | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書51:34(04) | מלך | メーレㇰフ | 王 | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書51:34(05) | בבל | バヴェール | バビロン=混乱=の | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書51:34(06) | הציג:נו | ヒツィガー・ヌー | [彼は]させました、私たちを | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・複数 | |
| エレミヤ書51:34(07) | כלי | ケリー | 器に | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書51:34(08) | ריק | リク | 空の | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書51:34(09) | בלע:נו | ベラアー・ヌー | [彼は]飲み込みました、私たちを | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・複数 | |
| エレミヤ書51:34(10) | כ:תנין | カ・ッタンニーン | 海獣のように | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書51:34(11) | מלא | ミッラー | [彼は]完全に満たしました | 動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書51:34(12) | כרש:ו | ㇰヘレソ・ォ | 彼の腹を | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書51:34(13) | מ:עדני | メ・アダナイ | 私の諸々の美味しいもの(によって) | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| エレミヤ書51:34(14) | הדיח:נו | ヘディㇰハー・ヌー | [彼は]投げ出させました、私たちを | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・複数 | |
| エレミヤ書51:35(01) | חמסי | ㇰハマシー | 私への暴力が | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| エレミヤ書51:35(02) | ו:שארי | ウ・シェエリー | そして私の肉親への | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| エレミヤ書51:35(03) | על־ | アル・ | 〜の上に(振りかかるように) | 前置詞 | |
| エレミヤ書51:35(04) | בבל | バヴェール | バビロン=混乱= | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書51:35(05) | תאמר | トマール | [彼女は]言います | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・単数 | |
| エレミヤ書51:35(06) | ישבת | ヨシェヴェト | 住む[女は] | 動詞・クァル(基本)・分詞・女性・単数 | |
| エレミヤ書51:35(07) | ציון | ツィヨーン | シオン=乾いた場所=に | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書51:35(08) | ו:דמ:י | ヴェ・ダミ・ィ | そして私の血が | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| エレミヤ書51:35(09) | אל־ | エル・ | 〜に(振りかかるように) | 前置詞 | |
| エレミヤ書51:35(10) | ישבי | ヨシェヴェイ | 住む[者たち] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | |
| エレミヤ書51:35(11) | כשדים | ㇰハスディーム | カルデア=土塊を粉々にするものたち=に | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書51:35(12) | תאמר | トマール | [彼女は]言います | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・単数 | |
| エレミヤ書51:35(13) | ירושלם | イェルシャライム | エルサレム=平和の教え=は | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書51:36(01) | ל:כן | ラ・ㇰヘン | それ故に | 前置詞+副詞 | |
| エレミヤ書51:36(02) | כה | コー | このように | 副詞 | |
| エレミヤ書51:36(03) | אמר | アマール | [彼は]言います | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書51:36(04) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書51:36(05) | הנ:ני־ | ヒネ・ニー・ | 見なさい、私は | 間投詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| エレミヤ書51:36(06) | רב | ラーヴ | 争う[者](です) | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | |
| エレミヤ書51:36(07) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |
| エレミヤ書51:36(08) | ריב:ך | リヴェ・ㇰフ | あなたの争い | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・女性・単数 | |
| エレミヤ書51:36(09) | ו:נקמתי | ヴェ・ニッカムティー | そして[私は]完全に復讐します | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・完了・一人称・通性・単数 | |
| エレミヤ書51:36(10) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |
| エレミヤ書51:36(11) | נקמת:ך | ニクマテー・ㇰフ | あなたの復讐 | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・女性・単数 | |
| エレミヤ書51:36(12) | ו:החרבתי | ヴェ・ハㇰハラヴティー | そして[私は]乾かせます | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・一人称・通性・単数 | |
| エレミヤ書51:36(13) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |
| エレミヤ書51:36(14) | ימ:ה | ヤムマ・ァ | それの海 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 | |
| エレミヤ書51:36(15) | ו:הבשתי | ヴェ・ホヴァシュティー | そして[私は]涸らさせます | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・一人称・通性・単数 | |
| エレミヤ書51:36(16) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |
| エレミヤ書51:36(17) | מקור:ה | メコラ・ァ | それの泉 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 | |
| エレミヤ書51:37(01) | ו:היתה | ヴェ・ハイェター | そして[それは]〜[に]なります | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数 | |
| エレミヤ書51:37(02) | בבל | ヴァヴェール | バビロン=混乱=は | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書51:37(03) | ל:גלים | レ・ガッリーム | 堆積に | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| エレミヤ書51:37(04) | מעון־ | メオーン・ | 住処に | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書51:37(05) | תנים | タンニーム | 諸々の蛇の | 名詞(普通)・両性・複数 | |
| エレミヤ書51:37(06) | שמה | シャムマー | 驚き(の的)に | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| エレミヤ書51:37(07) | ו:שרקה | ウ・シェレカー | そして嘲り(の的)に | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| エレミヤ書51:37(08) | מ:אין | メ・エイン | 〜ない故に | 前置詞+副詞 | |
| エレミヤ書51:37(09) | יושב | ヨシェーヴ | 住む[者の] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | |
| エレミヤ書51:38(01) | יחדו | ヤㇰフダーヴ | 一緒に | 副詞 | |
| エレミヤ書51:38(02) | כ:כפרים | カ・ッケフィリーム | 若獅子のように | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| エレミヤ書51:38(03) | ישאגו | イィシュアーグー | [彼等は]吼えます | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | |
| エレミヤ書51:38(04) | נערו | ナアルー | [彼等は]大声をあげます | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | |
| エレミヤ書51:38(05) | כ:גורי | ケゴーレイ | 子たちのように | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| エレミヤ書51:38(06) | אריות | アラヨート | 獅子たちの | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| エレミヤ書51:39(01) | ב:חמ:ם | ベ・ㇰフムマー・ム | 彼等が興奮している時に | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| エレミヤ書51:39(02) | אשית | アシート | [私は]設けます | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 | |
| エレミヤ書51:39(03) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |
| エレミヤ書51:39(04) | משתי:הם | ミシュテイ・ヘム | 彼等の諸々の宴 | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| エレミヤ書51:39(05) | ו:השכרתי:ם | ヴェ・ヒシュカルティ・ム | そして[私は]酔わさせます、彼等を | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・一人称・通性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| エレミヤ書51:39(06) | למען | レマアン | 〜為に | 接続詞 | |
| エレミヤ書51:39(07) | יעלזו | ヤアローズー | [彼等が]楽しむ | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | |
| エレミヤ書51:39(08) | ו:ישנו | ヴェ・ヤーシュヌー | そして[彼等は]眠ります | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | |
| エレミヤ書51:39(09) | שנת־ | シェナト・ | 眠りに | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| エレミヤ書51:39(10) | עולם | オラーム | 永遠の | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書51:39(11) | ו:לא | ヴェ・ロー | そして〜ことはありません | 接続詞+否定 | |
| エレミヤ書51:39(12) | יקיצו | ヤキーツゥー | [彼等は]目覚めさせる | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・男性・複数 | |
| エレミヤ書51:39(13) | נאם | ネウーム | 宣言 | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書51:39(14) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書51:40(01) | אוריד:ם | オリデ・ム | [私は]下らせて行きます、彼等を | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・一人称・通性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| エレミヤ書51:40(02) | כ:כרים | ケ・ㇰハリーム | 子羊たちのように | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| エレミヤ書51:40(03) | ל:טבוח | リ・トボーアㇰフ | 屠る為に | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | |
| エレミヤ書51:40(04) | כ:אילים | ケ・エイリーム | 雄羊たちのように | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| エレミヤ書51:40(05) | עם־ | イム・ | 〜と共に | 前置詞 | |
| エレミヤ書51:40(06) | עתודים | アットゥディム | 雄山羊たち | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| エレミヤ書51:41(01) | איך | エㇰフ | 何と | 間投詞 | |
| エレミヤ書51:41(02) | נלכדה | ニルケダー | [それは]占領されます | 動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・女性・単数 | |
| エレミヤ書51:41(03) | ששך | シェシャㇰフ | シェシャク=あなたの見事な亜麻布=(バビロン)は | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書51:41(04) | ו:תתפש | ヴァ・ッティッタフェス | [それは]捕らえられます | 接続詞+動詞・ニファル(受動)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・単数 | |
| エレミヤ書51:41(05) | תהלת | テヒッラト | 誉れは | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| エレミヤ書51:41(06) | כל־ | コール・ | ことごとくの | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書51:41(07) | ה:ארץ | ハ・アーレツ | その地の | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| エレミヤ書51:41(08) | איך | エㇰフ | 何と | 間投詞 | |
| エレミヤ書51:41(09) | היתה | ハイェター | [それは]〜[に]なります | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数 | |
| エレミヤ書51:41(10) | ל:שמה | レ・シャムマー | 驚き(の的)に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| エレミヤ書51:41(11) | בבל | バヴェール | バビロン=混乱=は | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書51:41(12) | ב:גוים | バ・ッゴイィム | 諸国民の中で | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| エレミヤ書51:42(01) | עלה | アラー | [それが]上って来ます | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書51:42(02) | על־ | アル・ | 〜の上に | 前置詞 | |
| エレミヤ書51:42(03) | בבל | バヴェール | バビロン=混乱= | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書51:42(04) | ה:ים | ハ・ヤーム | その海が | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書51:42(05) | ב:המון | バ・ハモーン | 轟きの中に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書51:42(06) | גלי:ו | ガッラー・ヴ | それの諸々の波の | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書51:42(07) | נכסתה | ニㇰフサーター | [それは]完全に覆われます | 動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・女性・単数 | |
| エレミヤ書51:43(01) | היו | ハユー | [彼等は]〜[に]なります | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | |
| エレミヤ書51:43(02) | ערי:ה | アレイ・ハー | それの町々は | 名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数 | |
| エレミヤ書51:43(03) | ל:שמה | レ・シャムマー | 荒廃に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| エレミヤ書51:43(04) | ארץ | エーレツ | 地に | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| エレミヤ書51:43(05) | ציה | ツィーヤー | 乾燥した[所] | 形容詞・女性・単数 | |
| エレミヤ書51:43(06) | ו:ערבה | ヴァ・アラヴァー | そして不毛の | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| エレミヤ書51:43(07) | ארץ | エーレツ | 地に | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| エレミヤ書51:43(08) | לא־ | ロー・ | 〜ことはない | 否定 | |
| エレミヤ書51:43(09) | ישב | イェシェヴ | [彼は]住む | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書51:43(10) | ב:הן | バ・ヘン | それらの中に | 前置詞+接尾辞・三人称・女性・複数 | |
| エレミヤ書51:43(11) | כל־ | コール・ | ことごとくは | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書51:43(12) | איש | イーシュ | [男の]人の | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書51:43(13) | ו:לא־ | ヴェ・ロー・ | そして〜ことはない | 接続詞+否定 | |
| エレミヤ書51:43(14) | יעבר | ヤアヴォール | [彼は]通り過ぎる | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書51:43(15) | ב:הן | バ・ヘン | それらの中に | 前置詞+接尾辞・三人称・女性・複数 | |
| エレミヤ書51:43(16) | בן־ | ベン・ | 息子は | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書51:43(17) | אדם | アダーム | [男の]人の | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書51:44(01) | ו:פקדתי | ウ・ファカドティー | そして[私は]罰を下します | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | |
| エレミヤ書51:44(02) | על־ | アル・ | 〜の上に | 前置詞 | |
| エレミヤ書51:44(03) | בל | ベル | ベル=主= | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書51:44(04) | ב:בבל | ベ・ヴァヴェール | バビロン=混乱=において | 前置詞+名詞(固有) | |
| エレミヤ書51:44(05) | ו:הצאתי | ヴェ・ホツェティー | そして[私は]出させます | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・一人称・通性・単数 | |
| エレミヤ書51:44(06) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |
| エレミヤ書51:44(07) | בלע:ו | ビルオ・ォ | 彼の飲み込んだもの | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書51:44(08) | מ:פי:ו | ミ・ッピー・ヴ | 彼の口から | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書51:44(09) | ו:לא־ | ヴェ・ロー・ | そして〜ことはありません | 接続詞+否定 | |
| エレミヤ書51:44(10) | ינהרו | イィンハルー | [彼等は]流れる | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | |
| エレミヤ書51:44(11) | אלי:ו | エラー・ヴ | それに | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書51:44(12) | עוד | オード | もはや | 副詞 | |
| エレミヤ書51:44(13) | גוים | ゴイィム | 諸国民は | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| エレミヤ書51:44(14) | גם־ | ガム・ | また | 接続詞 | |
| エレミヤ書51:44(15) | חומת | ㇰホマト | 壁は | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| エレミヤ書51:44(16) | בבל | バヴェール | バビロン=混乱=の | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書51:44(17) | נפלה | ナファーラー | [それは]倒れます | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数 | |
| エレミヤ書51:45(01) | צאו | ツェーウー | [あなたたちは]出て行きなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 | |
| エレミヤ書51:45(02) | מ:תוכ:ה | ミ・ットㇰハ・ァ | それの真ん中から | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 | |
| エレミヤ書51:45(03) | עמ:י | アムミ・ィー | 私の民(よ) | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| エレミヤ書51:45(04) | ו:מלטו | ウ・マッレトゥー | そして[あなたたちは]完全に救いなさい | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・命令・男性・複数 | |
| エレミヤ書51:45(05) | איש | イーシュ | [男の]人は | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書51:45(06) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |
| エレミヤ書51:45(07) | נפש:ו | ナフショ・ォー | 彼の命 | 名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書51:45(08) | מ:חרון | メ・ㇰハローン | 激しさから | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書51:45(09) | אף־ | アフ・ | 怒りの | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書51:45(10) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書51:46(01) | ו:פן | ウ・フェン・ | そして〜ことのないように | 接続詞+接続詞 | |
| エレミヤ書51:46(02) | ירך | イェラㇰフ | [それが]弱くなる | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書51:46(03) | לבב:כם | レヴァヴ・ㇰヘム | あなたたちの心が | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・複数 | |
| エレミヤ書51:46(04) | ו:תיראו | ヴェ・ティルウー | そして[あなたたちが]恐れる | 接続詞+動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・複数 | |
| エレミヤ書51:46(05) | ב:שמועה | バ・シュムアー | 噂によって | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| エレミヤ書51:46(06) | ה:נשמעת | ハ・ンニシュマアト | その聞かれる[もの] | 定冠詞+動詞・ニファル(受動)・分詞・女性・単数 | |
| エレミヤ書51:46(07) | ב:ארץ | バ・アーレツ | 地において | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| エレミヤ書51:46(08) | ו:בא | ウ・ヴァー | そして[それが]来ます | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書51:46(09) | ב:שנה | ヴァ・シャナー | 年(毎)に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| エレミヤ書51:46(10) | ה:שמועה | ハ・シェムアー | その噂が | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| エレミヤ書51:46(11) | ו:אחרי:ו | ヴェ・アㇰハラー・ヴ | そしてそれの後に | 接続詞+前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数+前置詞 | |
| エレミヤ書51:46(12) | ב:שנה | バ・シャナー | 年(毎)に | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| エレミヤ書51:46(13) | ה:שמועה | ハ・シェムアー | その噂が | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| エレミヤ書51:46(14) | ו:חמס | ヴェ・ㇰハマス | そして暴力が | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書51:46(15) | ב:ארץ | バ・アーレツ | 地に(あります) | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| エレミヤ書51:46(16) | ו:משל | ウ・モシェール | そして支配する[者は] | 接続詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | |
| エレミヤ書51:46(17) | על־ | アル・ | 〜に向かって(行きます。) | 前置詞 | |
| エレミヤ書51:46(18) | משל | モシェール | 支配する[者] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | |
| エレミヤ書51:47(01) | ל:כן | ラ・ㇰヘン | それ故に | 前置詞+副詞 | |
| エレミヤ書51:47(02) | הנה | ヒンネー | 見なさい | 間投詞 | |
| エレミヤ書51:47(03) | ימים | ヤミーム | 日々が | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| エレミヤ書51:47(04) | באים | バイーム | 来る[諸々の時](です) | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | |
| エレミヤ書51:47(05) | ו:פקדתי | ウ・ファカドティー | そして[私は]罰を下します | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | |
| エレミヤ書51:47(06) | על־ | アル・ | 〜の上に | 前置詞 | |
| エレミヤ書51:47(07) | פסילי | ペシレイ | 諸々の彫像 | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| エレミヤ書51:47(08) | בבל | ヴァヴェール | バビロン=混乱=の | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書51:47(09) | ו:כל־ | ヴェ・ㇰホル・ | そしてことごとくは | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書51:47(10) | ארצ:ה | アルツ・ァ | それの地の | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 | |
| エレミヤ書51:47(11) | תבוש | テヴォーシュ | [それは]恥じます | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・単数 | |
| エレミヤ書51:47(12) | ו:כל־ | ヴェ・ㇰホル・ | そしてことごとくは | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書51:47(13) | חללי:ה | ㇰハラレイ・ハ | それの殺害された[者たちの] | 形容詞・男性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数 | |
| エレミヤ書51:47(14) | יפלו | イィッペルー | [彼等は]倒れます | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | |
| エレミヤ書51:47(15) | ב:תוכ:ה | ヴェ・トㇰハ・ァ | それの真ん中で | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 | |
| エレミヤ書51:48(01) | ו:רננו | ヴェ・リンネヌー | そして[彼等は]完全に喜びの声を上げます | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・通性・複数 | |
| エレミヤ書51:48(02) | על־ | アル・ | 〜について | 前置詞 | |
| エレミヤ書51:48(03) | בבל | バヴェール | バビロン=混乱= | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書51:48(04) | שמים | シャマイィム | 諸々の天は | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| エレミヤ書51:48(05) | ו:ארץ | バ・アーレツ | そして地は | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| エレミヤ書51:48(06) | ו:כל | ヴェ・ㇰホル | そしてことごとくは | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書51:48(07) | אשר | アシェル | それは〜もの | 関係詞 | |
| エレミヤ書51:48(08) | ב:הם | バ・ヘム | それらの中に(在る) | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| エレミヤ書51:48(09) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 | |
| エレミヤ書51:48(10) | מ:צפון | ミ・ツァフォーン | 北から | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| エレミヤ書51:48(11) | יבוא־ | ヤヴォー・ | [彼が]来る | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書51:48(12) | ל:ה | ラ・ァ | それに向かって | 前置詞+接尾辞・三人称・女性・単数 | |
| エレミヤ書51:48(13) | ה:שודדים | ハ・ショドディーム | その略奪する[者たちが] | 定冠詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | |
| エレミヤ書51:48(14) | נאם־ | ネウーム・ | 宣言 | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書51:48(15) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書51:49(01) | גם | ガム・ | また | 接続詞 | |
| エレミヤ書51:49(02) | בבל | バヴェール | バビロン=混乱=は | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書51:49(03) | ל:נפל | リ・ンポール | 倒れること(になります) | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | |
| エレミヤ書51:49(04) | חללי | ㇰハルレイ | 殺害された[者たち](よ) | 形容詞・男性・複数 | |
| エレミヤ書51:49(05) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書51:49(06) | גם־ | ガム・ | 〜ように | 接続詞 | |
| エレミヤ書51:49(07) | ל:בבל | レ・ヴァヴェール | バビロン=混乱=の為に | 前置詞+名詞(固有) | |
| エレミヤ書51:49(08) | נפלו | ナーフェルー | [彼等が]倒れた | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | |
| エレミヤ書51:49(09) | חללי | ㇰハルレイ | 殺害された[者たちが] | 形容詞・男性・複数 | |
| エレミヤ書51:49(10) | כל־ | ㇰホル・ | ことごとくの | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書51:49(11) | ה:ארץ | ハ・アーレツ | その地の | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| エレミヤ書51:50(01) | פלטים | ペレティーム | 逃れた者たち(よ) | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| エレミヤ書51:50(02) | מ:חרב | メ・ㇰヘーレヴ | 剣から | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| エレミヤ書51:50(03) | הלכו | ヒルㇰフー | [あなたたちは]行きなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 | |
| エレミヤ書51:50(04) | אל־ | アル・ | 〜ことはない(ようにしなさい) | 副詞 | |
| エレミヤ書51:50(05) | תעמדו | タアモードゥー | [あなたたちは]立ち止まる | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・複数 | |
| エレミヤ書51:50(06) | זכרו | ズィㇰフルー | そして[あなたたちは]思い起こしなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 | |
| エレミヤ書51:50(07) | מ:רחוק | メ・ラㇰホーク | 遠い[所]から | 前置詞+形容詞・男性・単数 | |
| エレミヤ書51:50(08) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |
| エレミヤ書51:50(09) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者= | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書51:50(10) | ו:ירושלם | ヴ・ィルシャライム | そしてエルサレム=平和の教え=が | 接続詞+名詞(固有) | |
| エレミヤ書51:50(11) | תעלה | タアレー | [それが]上る(ようにしなさい) | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・単数 | |
| エレミヤ書51:50(12) | על־ | アル・ | 〜の上に | 前置詞 | |
| エレミヤ書51:50(13) | לבב:כם | レヴァヴ・ㇰヘム | あなたたちの心 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・複数 | |
| エレミヤ書51:51(01) | בשנו | ボーシュヌー | [私たちは]恥じを受けました | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・複数 | |
| エレミヤ書51:51(02) | כי־ | キー・ | なぜなら〜から | 接続詞 | |
| エレミヤ書51:51(03) | שמענו | シャマーヌー | [私たちは]聞いた | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・複数 | |
| エレミヤ書51:51(04) | חרפה | ㇰヘルパー | 非難を | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| エレミヤ書51:51(05) | כסתה | キッセター | [それが]完全に覆いました | 動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・女性・単数 | |
| エレミヤ書51:51(06) | כלמה | ㇰヘリムマー | 恥辱が | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| エレミヤ書51:51(07) | פני:נו | パネイ・ヌー | 私たちの諸々の顔を | 名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・一人称・通性・複数 | |
| エレミヤ書51:51(08) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 | |
| エレミヤ書51:51(09) | באו | バァウ | [彼等が]来た | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | |
| エレミヤ書51:51(10) | זרים | ザリーム | 他国の[者たちが] | 形容詞・男性・複数 | |
| エレミヤ書51:51(11) | על־ | アル・ | 〜に向かって | 前置詞 | |
| エレミヤ書51:51(12) | מקדשי | ミクデシェイ | 諸々の聖所 | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| エレミヤ書51:51(13) | בית | ベイト | 家の | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書51:51(14) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書51:52(01) | ל:כן | ラ・ㇰヘン | それ故に | 前置詞+副詞 | |
| エレミヤ書51:52(02) | הנה־ | ヒンネー | 見なさい | 間投詞 | |
| エレミヤ書51:52(03) | ימים | ヤミーム | 日々が | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| エレミヤ書51:52(04) | באים | バイーム | 来る[諸々の時](です) | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | |
| エレミヤ書51:52(05) | נאם־ | ネウーム・ | 宣言 | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書51:52(06) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書51:52(07) | ו:פקדתי | ウ・ファカドティー | そして[私は]罰を下します | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | |
| エレミヤ書51:52(08) | על־ | アル・ | 〜の上に | 前置詞 | |
| エレミヤ書51:52(09) | פסילי:ה | ペシレイ・ハ | それの諸々の彫像 | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数 | |
| エレミヤ書51:52(10) | ו:ב:כל־ | ウ・ヴェ・ㇰホル・ | そしてことごとくにおいて | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書51:52(11) | ארצ:ה | アルツ・ァ | それの地の | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 | |
| エレミヤ書51:52(12) | יאנק | イェエノク | [彼が]呻きます | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書51:52(13) | חלל | ㇰハラール | 傷ついた[者が] | 形容詞・男性・単数 | |
| エレミヤ書51:53(01) | כי | キー・ | たとえ〜としても | 接続詞 | |
| エレミヤ書51:53(02) | תעלה | タアレー | [それが]上る | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・単数 | |
| エレミヤ書51:53(03) | בבל | ヴァヴェール | バビロン=混乱=が | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書51:53(04) | ה:שמים | ハ・シャマーイィム | その諸々の天に | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| エレミヤ書51:53(05) | ו:כי | ヴェ・ㇰヒー | そしてたとえ〜としても | 接続詞+接続詞 | |
| エレミヤ書51:53(06) | תבצר | テヴァツェール | [それが]完全に防御する | 動詞・ピエル(強調)・未完了・三人称・女性・単数 | |
| エレミヤ書51:53(07) | מרום | メローン | 高い所を | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書51:53(08) | עז:ה | ウッザ・ァ | それの砦の | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 | |
| エレミヤ書51:53(09) | מ:את:י | メ・イッテ・ィー | 私の許から | 前置詞+前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| エレミヤ書51:53(10) | יבאו | ヤヴォーウ | [彼等が]来ます | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | |
| エレミヤ書51:53(11) | שדדים | ショデディーム | 略奪する[者たちが] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | |
| エレミヤ書51:53(12) | ל:ה | ラ・ァ | それに向かって | 前置詞+接尾辞・三人称・女性・単数 | |
| エレミヤ書51:53(13) | נאם־ | ネウーム・ | 宣言 | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書51:53(14) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書51:54(01) | קול | コール | 声が(聞こえます) | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書51:54(02) | זעקה | ゼアカー | 叫びの | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| エレミヤ書51:54(03) | מ:בבל | ミ・ッバヴェール | バビロン=混乱=から | 前置詞+名詞(固有) | |
| エレミヤ書51:54(04) | ו:שבר | ヴェ・シェーベル | そして破壊(の音が聞こえます) | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書51:54(05) | גדול | ガドール | 大きな[もの] | 形容詞・男性・単数 | |
| エレミヤ書51:54(06) | מ:ארץ | メ・エーレツ | 地から | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| エレミヤ書51:54(07) | כשדים | カスディーム | カルデア=土塊を粉々にするものたち=人たちの | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書51:55(01) | כי | キー・ | なぜなら〜から | 接続詞 | |
| エレミヤ書51:55(02) | שדד | ショデード | 破滅させる[者](である) | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | |
| エレミヤ書51:55(03) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書51:55(04) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |
| エレミヤ書51:55(05) | בבל | バヴェール | バビロン=混乱= | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書51:55(06) | ו:אבד | ヴェ・イッバド | [彼は]完全に消す | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書51:55(07) | מ:מ:נה | ミ・ムメ・ンナー | それから | 前置詞+接尾辞・三人称・女性・単数 | |
| エレミヤ書51:55(08) | קול | コール | 音を | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書51:55(09) | גדול | ガドール | 大きな[もの] | 形容詞・男性・単数 | |
| エレミヤ書51:55(10) | ו:המו | ヴェ・ハムー | そして[それらが]轟きます | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | |
| エレミヤ書51:55(11) | גלי:הם | ガッレイ・ヘム | 彼等の諸々の波が | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| エレミヤ書51:55(12) | כ:מים | ケ・マイィム | 諸々の水のように | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| エレミヤ書51:55(13) | רבים | ラッビーム | 多くの[諸々のもの] | 形容詞・男性・複数 | |
| エレミヤ書51:55(14) | נתן | ニッタン | [それが]与えられます | 動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書51:55(15) | שאון | シェオーン | 騒々しさが | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書51:55(16) | קול:ם | コラー・ム | 彼等の声の | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| エレミヤ書51:56(01) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 | |
| エレミヤ書51:56(02) | בא | ヴァ | 来る[者](である) | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | |
| エレミヤ書51:56(03) | עלי:ה | アレイ・ハ | それに向かって | 前置詞+接尾辞・三人称・女性・単数 | |
| エレミヤ書51:56(04) | על־ | アル・ | 〜に向かって | 前置詞 | |
| エレミヤ書51:56(05) | בבל | バヴェール | バビロン=混乱= | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書51:56(06) | שודד | ショデード | 破滅させる[者が] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | |
| エレミヤ書51:56(07) | ו:נלכדו | ヴェ・ニルケドゥー | そして[彼等は]捕らえられます | 接続詞+動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・通性・複数 | |
| エレミヤ書51:56(08) | גבורי:ה | ギッボレイ・ハ | それの力ある[者たちは] | 形容詞・男性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数 | |
| エレミヤ書51:56(09) | חתתה | ㇰヒッテター | [それは]完全に折られます | 動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・女性・単数 | |
| エレミヤ書51:56(10) | קשתות:ם | カシュトター・ム | 彼等の諸々の弓は | 名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| エレミヤ書51:56(11) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 | |
| エレミヤ書51:56(12) | אל | エル・ | 神(である) | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書51:56(13) | גמלות | ゲムロート | 諸々の報復の | 名詞(普通)・女性・複数 | |
| エレミヤ書51:56(14) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書51:56(15) | שלם | シャッレム | 完全に報いること | 動詞・ピエル(強調)・不定詞 | |
| エレミヤ書51:56(16) | ישלם | イェシャッレム | [彼は]完全に報いる | 動詞・ピエル(強調)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書51:57(01) | ו:השכרתי | ヴェ・ヒシュカルティー | そして[私は]酔わせます | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・一人称・通性・単数 | |
| エレミヤ書51:57(02) | שרי:ה | サレイ・ハ | それの首長たちを | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数 | |
| エレミヤ書51:57(03) | ו:חכמי:ה | ヴァ・ㇰハㇰハメイ・ハ | そしてそれの賢い[者たちを] | 接続詞+形容詞・男性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数 | |
| エレミヤ書51:57(04) | פחותי:ה | パㇰホテイ・ハ | それの総督たちを | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数 | |
| エレミヤ書51:57(05) | ו:סגני:ה | ウ・セガネイ・ハ | そしてそれの司令官たちを | 接続詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数 | |
| エレミヤ書51:57(06) | ו:גבורי:ה | ヴェ・ギッボレイ・ハ | そしてそれの力ある[者たちを] | 接続詞+形容詞・男性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数 | |
| エレミヤ書51:57(07) | ו:ישנו | ヴェ・ヤーシュヌー | そして[彼等は]眠ります | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | |
| エレミヤ書51:57(08) | שנת־ | シェナト・ | 眠りに | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| エレミヤ書51:57(09) | עולם | オラーム | 永遠の | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書51:57(10) | ו:לא | ヴェ・ロー | そして〜ことはありません | 接続詞+否定 | |
| エレミヤ書51:57(11) | יקיצו | ヤキーツゥー | [彼等は]目覚めさせる | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・男性・複数 | |
| エレミヤ書51:57(12) | נאם־ | ネウーム・ | 宣言 | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書51:57(13) | ה:מלך | ハ・ムメーレㇰフ | その王の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書51:57(14) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=(である) | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書51:57(15) | צבאות | ツェヴァオート | 万軍の | 名詞(普通)・両性・複数 | |
| エレミヤ書51:57(16) | שמ:ו | シェモ・ォ | 彼の名前は | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書51:58(01) | כה | コー・ | このように | 副詞 | |
| エレミヤ書51:58(02) | אמר | アマール | [彼は]言います | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書51:58(03) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書51:58(04) | צבאות | ツェヴァオート | 万軍の | 名詞(普通)・両性・複数 | |
| エレミヤ書51:58(05) | חמות | ㇰホモート | 諸々の城壁は | 名詞(普通)・女性・複数 | |
| エレミヤ書51:58(06) | בבל | バヴェール | バビロン=混乱=の | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書51:58(07) | ה:רחבה | ハ・レㇰハヴァー | その広い[もの] | 定冠詞+形容詞・女性・単数 | |
| エレミヤ書51:58(08) | ערער | アルエル | 完全に裸にさせること | 動詞・ピペル(強調使役)・不定詞 | |
| エレミヤ書51:58(09) | תתערער | ティトアルアル | それは自分自身を裸にさせます | 動詞・ヒトパルペル(使役再帰)・未完了・三人称・女性・単数 | |
| エレミヤ書51:58(10) | ו:שערי:ה | ウ・シェアレイ・ハ | そしてそれの諸々の門は | 接続詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数 | |
| エレミヤ書51:58(11) | ה:גבהים | ハ・ッゲヴォヒーム | その高い[諸々のもの] | 定冠詞+形容詞・男性・複数 | |
| エレミヤ書51:58(12) | ב:אש | バ・エーシュ | 火によって | 前置詞+名詞(普通)・両性・単数 | |
| エレミヤ書51:58(13) | יצתו | イィツァットゥー | [それらは]燃え上がります | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | |
| エレミヤ書51:58(14) | ו:יגעו | ヴェ・イィグウー | そして[彼等は]苦労します | 接続詞+動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | |
| エレミヤ書51:58(15) | עמים | アムミーム | 諸国民は | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| エレミヤ書51:58(16) | ב:די־ | ベ・デイ・ | 十分な量に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書51:58(17) | ריק | リーク | 空の | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書51:58(18) | ו:לאמים | ウ・レウムミーム | そして諸々の民族は | 接続詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| エレミヤ書51:58(19) | ב:די־ | ベ・デイ・ | 十分な量に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書51:58(20) | אש | エーシュ | 火の | 名詞(普通)・両性・単数 | |
| エレミヤ書51:58(21) | ו:יעפו | ヴェ・ヤエーフー | そして[彼等は]疲れます | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | |
| エレミヤ書51:59(01) | ה:דבר | ハ・ッダヴァール | その言葉 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書51:59(02) | אשר־ | アシェル・ | それは〜こと | 関係詞 | |
| エレミヤ書51:59(03) | צוה | ツィヴァー | [彼が]完全に命じた | 動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書51:59(04) | ירמיהו | イィルメヤーフー | エレミヤ=ヤㇵウェㇵが任命した=が | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書51:59(05) | ה:נביא | ハ・ンナヴィー | その預言者 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書51:59(06) | את־ | エト・ | 〜に | 目的 | |
| エレミヤ書51:59(07) | שריה | セラヤー | セラヤ=ヤㇵウェㇵが支配者= | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書51:59(08) | בן־ | ヴェン・ | 息子 | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書51:59(09) | נריה | ネリヤー | ネリヤ=ヤㇵウェㇵの灯火=の | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書51:59(10) | בן־ | ベン・ | 息子 | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書51:59(11) | מחסיה | マㇰフセヤー | マフセヤ=ヤㇵウェㇵは避難所=の | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書51:59(12) | ב:לכת:ו | ベ・レㇰフト・ォー | 彼が行った時 | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書51:59(13) | את־ | エト・ | 〜と共に | 前置詞 | |
| エレミヤ書51:59(14) | צדקיהו | ツィッキヤーフー | ゼデキヤ=ヤㇵウェㇵは正しい= | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書51:59(15) | מלך־ | メーレㇰフ・ | 王は | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書51:59(16) | יהודה | イェフダー | ユダ=褒め称えられる=の | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書51:59(17) | בבל | バヴェール | バビロン=混乱=に | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書51:59(18) | ב:שנת | ビ・シュナト | 年に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| エレミヤ書51:59(19) | ה:רבעית | ハ・レヴィイート | その第四の | 定冠詞+数詞(序数)・女性・単数 | |
| エレミヤ書51:59(20) | ל:מלכ:ו | レ・マルㇰホ・ォー | 彼が治めた時の | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書51:59(21) | ו:שריה | ウ・セラヤー | そしてセラヤ=ヤㇵウェㇵが支配者=は | 接続詞+名詞(固有) | |
| エレミヤ書51:59(22) | שר | サール | 長(でした) | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書51:59(23) | מנוחה | メヌㇰハー | 宿営の | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| エレミヤ書51:60(01) | ו:יכתב | ヴァ・イィㇰフトーヴ | そして[彼は]書き記しました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書51:60(02) | ירמיהו | イィルメヤーフー | エレミヤ=ヤㇵウェㇵが任命した=は | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書51:60(03) | את | エト | 〜を | 目的 | |
| エレミヤ書51:60(04) | כל־ | コール・ | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書51:60(05) | ה:רעה | ハ・ラアー | その災いの | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| エレミヤ書51:60(06) | אשר־ | アシェル・ | それは〜こと | 関係詞 | |
| エレミヤ書51:60(07) | תבוא | タヴォー | [それは]来る | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・単数 | |
| エレミヤ書51:60(08) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | |
| エレミヤ書51:60(09) | בבל | バヴェール | バビロン=混乱= | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書51:60(10) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | |
| エレミヤ書51:60(11) | ספר | セーフェル | 巻物 | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書51:60(12) | אחד | エㇰハード | 一つの | 数詞(基数)・男性・単数 | |
| エレミヤ書51:60(13) | את | エト | 〜を | 目的 | |
| エレミヤ書51:60(14) | כל־ | コール・ | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書51:60(15) | ה:דברים | ハ・ッデヴァリーム | その諸々の言葉の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| エレミヤ書51:60(16) | ה:אלה | ハ・エッレ | まさにこれらの[諸々のこと] | 定冠詞+形容詞・両性・複数 | |
| エレミヤ書51:60(17) | ה:כתבים | ハ・ッケトゥヴィーム | その書かれている[諸々のこと] | 定冠詞+動詞・クァル(基本)・受動分詞・男性・複数 | |
| エレミヤ書51:60(18) | אל־ | エル・ | 〜について | 前置詞 | |
| エレミヤ書51:60(19) | בבל | バヴェール | バビロン=混乱= | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書51:61(01) | ו:יאמר | ヴァ・ヨーメル | そして[彼は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書51:61(02) | ירמיהו | イィルメヤーフー | エレミヤ=ヤㇵウェㇵが任命した=は | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書51:61(03) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | |
| エレミヤ書51:61(04) | שריה | セラヤー | セラヤ=ヤㇵウェㇵが支配者= | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書51:61(05) | כ:בא:ך | ㇰヘ・ヴォア・ㇰハー | [あなたが]到着した時 | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書51:61(06) | בבל | ヴァヴェール | バビロン=混乱=に | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書51:61(07) | ו:ראית | ヴェ・ライータ | そして[あなたは]見る(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書51:61(08) | ו:קראת | ヴェ・カラータ | そして[あなたは]読む(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書51:61(09) | את | エト | 〜を | 目的 | |
| エレミヤ書51:61(10) | כל־ | コール・ | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書51:61(11) | ה:דברים | ハ・ッデヴァリーム | その諸々の言葉の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| エレミヤ書51:61(12) | ה:אלה | ハ・エッレ | まさにこれらの[諸々のこと] | 定冠詞+形容詞・両性・複数 | |
| エレミヤ書51:62(01) | ו:אמרת | ヴェ・アマルター | そして[あなたは]言う(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書51:62(02) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=(よ) | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書51:62(03) | אתה | アッター | あなたが | 代名詞・二人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書51:62(04) | דברת | ディッバルタ | [あなたが]完全に告げました | 動詞・ピエル(強調)・完了・二人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書51:62(05) | אל־ | エル・ | 〜について | 前置詞 | |
| エレミヤ書51:62(06) | ה:מקום | ハ・ムマコーム | その場所 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書51:62(07) | ה:זה | ハ・ッゼー | まさにこの[所] | 定冠詞+形容詞・男性・単数 | |
| エレミヤ書51:62(08) | ל:הכרית:ו | レ・ハㇰフリト・ォー | それを断ち切ること | 前置詞+動詞・ヒフィル(使役)・不定詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書51:62(09) | ל:בלתי | レ・ヴィルティー | 〜ないように | 前置詞+前置詞 | |
| エレミヤ書51:62(10) | היות־ | ヘヨート | 〜[に]なること | 動詞・クァル(基本)・不定詞 | |
| エレミヤ書51:62(11) | ב:ו | ボ・ォー | それの中に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書51:62(12) | יושב | ヨシェーヴ | 住む[者の] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | |
| エレミヤ書51:62(13) | ל:מ:אדם | レ・メ・アダム | [男の]人から | 前置詞+前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書51:62(14) | ו:עד־ | ヴェ・アド・ | そして〜まで | 接続詞+前置詞 | |
| エレミヤ書51:62(15) | בהמה | ベヘマー | 獣 | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| エレミヤ書51:62(16) | כי־ | キー・ | なぜなら〜から | 接続詞 | |
| エレミヤ書51:62(17) | שממות | シㇶムモート | 諸々の荒廃 | 名詞(普通)・女性・複数 | |
| エレミヤ書51:62(18) | עולם | オラーム | 永遠の | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書51:62(19) | תהיה | ティフイェー | [それは]〜になる | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・単数 | |
| エレミヤ書51:63(01) | ו:היה | ヴェ・ハヤー | そして[それは]〜になります | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書51:63(02) | כ:כלת:ך | ケ・ㇰハッロテ・ㇰハー | あなたが終える時 | 前置詞+動詞・ピエル(強調)・不定詞+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書51:63(03) | ל:קרא | リ・クロー | 読むこと | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | |
| エレミヤ書51:63(04) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |
| エレミヤ書51:63(05) | ה:ספר | ハ・ッセーフェル | その巻物 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書51:63(06) | ה:זה | ハ・ッゼー | まさにこの[もの] | 定冠詞+形容詞・男性・単数 | |
| エレミヤ書51:63(07) | תקשר | ティクショール | [あなたは]結ぶ(ようにしなさい) | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書51:63(08) | עלי:ו | アラー・ヴ | それの上に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書51:63(09) | אבן | エーヴェン | 石を | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| エレミヤ書51:63(10) | ו:השלכת:ו | ヴェ・ヒシュラㇰフト・ォー | そして[あなたは]投げ入れさせる(ようにしなさい)、それを | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・二人称・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書51:63(11) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | |
| エレミヤ書51:63(12) | תוך | トㇰフ | 真ん中 | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書51:63(13) | פרת | ペラート | ユーフラテス=実りの多さ=(川)の | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書51:64(01) | ו:אמרת | ヴェ・アマルター | そして[あなたは]言う(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書51:64(02) | ככה | カーㇰハ | このように | 副詞 | |
| エレミヤ書51:64(03) | תשקע | ティシュカ | [それは]沈みます | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・単数 | |
| エレミヤ書51:64(04) | בבל | バヴェール | バビロン=混乱=は | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書51:64(05) | ו:לא־ | ヴェ・ロー・ | そして〜ことはありません | 接続詞+否定 | |
| エレミヤ書51:64(06) | תקום | タクーム | [それは]立ち上がる | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・単数 | |
| エレミヤ書51:64(07) | מ:פני | ミ・ッペネイ | 〜の故に | 前置詞+名詞(普通)・両性・複数 | |
| エレミヤ書51:64(08) | ה:רעה | ハ・ラアー | その災い | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| エレミヤ書51:64(09) | אשר | アシェル | それは〜もの | 関係詞 | |
| エレミヤ書51:64(10) | אנכי | アノㇰヒー | 私が | 代名詞・一人称・通性・単数 | |
| エレミヤ書51:64(11) | מביא | メヴィー | 来させる[者](である) | 動詞・ヒフィル(使役)・分詞・男性・単数 | |
| エレミヤ書51:64(12) | עלי:ה | アレイ・ハ | それの上に | 前置詞+接尾辞・三人称・女性・単数 | |
| エレミヤ書51:64(13) | ו:יעפו | ヴェ・ヤエーフー | そして[彼等は]疲れます | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | |
| エレミヤ書51:64(14) | עד־ | アド・ | 〜まで | 前置詞 | |
| エレミヤ書51:64(15) | הנה | ヘンナー | ここ | 副詞 | |
| エレミヤ書51:64(16) | דברי | ディヴレイ | 諸々の言葉(です) | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| エレミヤ書51:64(17) | ירמיהו | イィルメヤーフー | エレミヤ=ヤㇵウェㇵが任命した=の | 名詞(固有) | |
| 日本語訳 | エレミヤ書51章 | ||||
| ☞1節 | |||||
| (文語訳) | 一 ヱホバかくいひたまふ視よわれ滅すところの風を起してバビロンを攻め我に悖る者の中に住む者を攻べし | ||||
| (口語訳) | 一 主はこう言われる、「見よ、わたしは、滅ぼす者の心を奮い起して、バビロンを攻め、カルデヤに住む者を攻めさせる。 | ||||
| ☞2節 | |||||
| (文語訳) | 二 われ簸者をバビロンに遣さん彼らこれを簸てその地を空くせん彼らすなはちその禍の日にこれを四方より攻むべし | ||||
| (口語訳) | 二 わたしはバビロンに、あおぎ分ける者をつかわす。彼らは、その災の日に、四方からこれを攻め、それをあおぎ分けて、その地をむなしくする。 | ||||
| ☞3節 | |||||
| (文語訳) | 三 弓を張る者に向ひまた鎧を被て立あがる者に向ひて射者の者其弓を張らん汝らその壯者を憫れまず其軍勢を悉く滅すべし | ||||
| (口語訳) | 三 射手にはその弓を張らせることなく、よろいを着て立ち上がらせるな。その若き者をあわれむことなく、その軍勢をことごとく滅ぼせ。 | ||||
| ☞4節 | |||||
| (文語訳) | 四 然ば殺さるる者カルデヤ人の地に踣れ刺るる者その街に踣れん | ||||
| (口語訳) | 四 彼らはカルデヤびとの地に殺されて倒れ、そのちまたに傷ついて倒れる。 | ||||
| ☞5節 | |||||
| (文語訳) | 五 イスラエルとユダはその~萬軍のヱホバに棄てられず彼らの地にはイスラエルの至聖者にむかひて犯せるところの罪充つ | ||||
| (口語訳) | 五 イスラエルとユダは/その神、万軍の主に捨てられてはいないが、しかしカルデヤびとの地には/イスラエルの聖者に向かって犯した罪が/満ちている。 | ||||
| ☞6節 | |||||
| (文語訳) | 六 汝らバビロンのうちより逃げいでておのおの其生命をすくへ其の罪のために滅さるる勿れ今はヱホバの仇をかへしたまふ時なれば報をそれになしたまふなり | ||||
| (口語訳) | 六 バビロンのうちからのがれ出て、おのおのその命を救え。その罰にまきこまれて断ち滅ぼされてはならない。今は主があだを返される時だから、それに報復をされるのである。 | ||||
| ☞7節 | |||||
| (文語訳) | 七 バビロンは金の杯にしてヱホバの手にありゥの地を醉せたり國々その酒を飮めり是をもて國々狂へり | ||||
| (口語訳) | 七 バビロンは主の手のうちにある金の杯であって、すべての地を酔わせた。国々はその酒を飲んだので、国々は狂った。 | ||||
| ☞8節 | |||||
| (文語訳) | 八 バビロンは忽ち踣れて壞る之がために哭けその傷のために乳香をとれ是或は愈ん | ||||
| (口語訳) | 八 バビロンはたちまち倒れて破れた。これがために嘆け。その傷のために乳香を取れ。あるいは、いえるかも知れない。 | ||||
| ☞9節 | |||||
| (文語訳) | 九 われらバビロンを醫さんとすれども愈ず我らこれをすてて各その國に歸るべしそはその罰天におよび雲にいたればなり | ||||
| (口語訳) | 九 われわれはバビロンをいやそうとしたが、これはいえなかった。われわれはこれを捨てて、おのおの自分の国に帰ろう。その罰が天に達し、雲にまで及んでいるからだ。 | ||||
| ☞10節 | |||||
| (文語訳) | 一〇 ヱホバわれらの義をあらはしたまふ來れシオンに於て我らの~ヱホバの作爲をのべん | ||||
| (口語訳) | 一〇 主はわれわれの正しいことを明らかにされた。さあ、われわれはシオンで、われわれの神、主のみわざを告げ示そう。 | ||||
| ☞11節 | |||||
| (文語訳) | 一一 矢を磨ぎ楯を取れヱホバ、メデア人の王等の心を激發したまふヱホバ、バビロンをせめんと謀り之を滅さんとしたまふ是ヱホバの復仇その殿の復仇たるなり | ||||
| (口語訳) | 一一 矢をとぎ、盾を取れ。主はメデアびとの王たちの心を引き立てられる。主のバビロンに思い図ることは、これを滅ぼすことであり、主があだを返し、その宮のあだを返されるのである。 | ||||
| ☞12節 | |||||
| (文語訳) | 一二 バビロンの石垣に向ひて纛を樹て圍を堅くし番兵を設け伏兵をそなへよ蓋ヱホバ、バビロンに住める者をせめんとて謀りその言しごとく行ひたまへばなり | ||||
| (口語訳) | 一二 バビロンの城壁に向かって旗を立て、見張りを強固にし、番兵を置き、伏兵を備えよ。主がバビロンに住む者を攻めようと図り、その言われたことを、いま行われるからだ。 | ||||
| ☞13節 | |||||
| (文語訳) | 一三 おほくの水の傍に住み多くの財寶をもてる者よ汝の終汝の貧婪の限來れり | ||||
| (口語訳) | 一三 多くの水のほとりに住み、多くの財宝を持つ者よ、あなたの終りが来て、その命の糸は断たれる。 | ||||
| ☞14節 | |||||
| (文語訳) | 一四 萬軍のヱホバおのれを指して誓ひいひ給ふ我まことに人を蝗のごとくに汝の中に充さん彼ら汝に向ひて鯨波の聲を揚ぐべし | ||||
| (口語訳) | 一四 万軍の主はみずからをさして誓い、言われる、わたしは必ずあなたのうちに、人をいなごのように満たす。彼らはあなたに向かって、かちどきの声をあげる。 | ||||
| ☞15節 | |||||
| (文語訳) | 一五 ヱホバその能力をもて地をつくり其知慧をもて世界を建てその明哲をもて天を舒たまへり | ||||
| (口語訳) | 一五 主はその力をもって地を造り、その知恵をもって世界を建て、その悟りをもって天をのべられた。 | ||||
| ☞16節 | |||||
| (文語訳) | 一六 彼聲を發したまふ時は天に衆の水いづかれ雲を地の極より起らしめ電光と雨をおこし風をその庫よりいだしたまふ | ||||
| (口語訳) | 一六 彼が声を出されると、天に多くの水のざわめきがあり、また地の果から霧を立ちあがらせられる。彼は雨のためにいなびかりをおこし、その倉から風を取り出される。 | ||||
| ☞17節 | |||||
| (文語訳) | 一七 すべての人は獸のごとくにして智慧なしゥの鑄物師はその作りし像のために辱を取る其鑄るところの像は僞の者にしてその中に靈なし | ||||
| (口語訳) | 一七 すべての人は愚かで知恵がなく、すべての金細工人は/その造った偶像のために恥をこうむる。その偶像は偽り物で、そのうちに息がないからだ。 | ||||
| ☞18節 | |||||
| (文語訳) | 一八 其等は空しき者にして迷妄の工作なりわが臨むとき其等は滅べし | ||||
| (口語訳) | 一八 それらは、むなしいもの、迷いのわざである。罰せられる時になれば滅びるものである。 | ||||
| ☞19節 | |||||
| (文語訳) | 一九 ヤコブの分は此の如くならず彼は萬物およびその產業の族の造化主なりその名は萬軍のヱホバといふ | ||||
| (口語訳) | 一九 ヤコブの分である彼はこのようなものではない、彼は万物の造り主だからである。イスラエルは彼の嗣業としての部族である。彼の名は万軍の主という。 | ||||
| ☞20節 | |||||
| (文語訳) | 二〇 汝はわが鎚にして戰の器具なりわれ汝をもてゥの邦を碎き汝をもて萬國を滅さん | ||||
| (口語訳) | 二〇 おまえはわたしの鎚であり、戦いの武器である。わたしはおまえをもってすべての国を砕き、おまえをもって万国を滅ぼす。 | ||||
| ☞21節 | |||||
| (文語訳) | 二一 われ汝をもて馬とその騎る者を摧き汝をもて車とその御する者を碎かん | ||||
| (口語訳) | 二一 おまえをもってわたしは馬と、その騎手とを砕き、おまえをもって戦車とそれに乗る者とを砕く。 | ||||
| ☞22節 | |||||
| (文語訳) | 二二 われ汝をもて男と女をくだき汝をもて老たる者と幼き者をくだき汝をもて壯者と童女をくだくべし | ||||
| (口語訳) | 二二 わたしはおまえをもって男と女とを砕き、おまえをもって老いた者と幼い者とを砕き、おまえをもって若い者と、おとめとを砕く。 | ||||
| ☞23節 | |||||
| (文語訳) | 二三 われ汝をもて牧者とその群をくだき汝をもて農夫とその軛を負ふ牛をくだき汝をもて方伯等と督宰等をくだかん | ||||
| (口語訳) | 二三 わたしはおまえをもって、羊飼と、その群れとを砕き、おまえをもって農夫と、くびきを負う家畜とを砕き、おまえをもっておさたちと、つかさたちとを砕く。 | ||||
| ☞24節 | |||||
| (文語訳) | 二四 汝らの目の前にて我バビロンとカルデヤに住るすべての者がシオンになせしゥの惡きことに報いんとヱホバいひたまふ | ||||
| (口語訳) | 二四 わたしはバビロンとカルデヤに住むすべての者とに、彼らがシオンで行ったもろもろの悪しき事のために、あなたがたの目の前で報いをすると、主は言われる。 | ||||
| ☞25節 | |||||
| (文語訳) | 二五 ヱホバ言ひたまはく全地を滅したる滅す山よ視よわれ汝の敵となるわれ手を汝の上に伸て汝を巖より轉ばし汝を焚山となすべし | ||||
| (口語訳) | 二五 主は言われる、全地を滅ぼし尽す滅ぼしの山よ、見よ、わたしはおまえの敵となる、わたしは手をおまえの上に伸べて、おまえを岩からころばし、おまえを焼け山にする。 | ||||
| ☞26節 | |||||
| (文語訳) | 二六 ヱホバいひたまふ人汝より石を取て隅石となすことあらじ亦汝より石を取りて基礎となすことあらじ汝はいつまでも荒地となりをらん | ||||
| (口語訳) | 二六 主は言われる、人がおまえから石を取って、隅の石とすることなく、また礎とすることもない。おまえはいつまでも荒れ地となっている。 | ||||
| ☞27節 | |||||
| (文語訳) | 二七 纛を地に樹て箛を國々の中に吹き國々の民をあつめて之を攻めアララテ、ミンニ、アシケナズのゥ國を招きて之を攻め軍長をたてて之を攻め恐しき蝗のごとくに馬をすすめよ | ||||
| (口語訳) | 二七 地に旗を立て、国々のうちにラッパを吹き、国々の民を集めてそれを攻め、アララテ、ミンニ、アシケナズの国々をまねいて/それを攻め、軍の長を立ててそれを攻め、群がるいなごのように馬を上り行かせよ。 | ||||
| ☞28節 | |||||
| (文語訳) | 二八 國々の民をあつめて之を攻めメデア人の王等とその方伯等とその督宰等およびそのすべての領地の人をあつめて之を攻めよ | ||||
| (口語訳) | 二八 国々の民を集めてそれを攻め、メデアびとの王たちと、そのおさたち、つかさたち、およびすべての領地の人々を集めてこれを攻めよ。 | ||||
| ☞29節 | |||||
| (文語訳) | 二九 地は震ひ搖かんそはヱホバその意旨をバビロンになしバビロンの地をして住む人なき荒地とならしめたまふべければなり | ||||
| (口語訳) | 二九 その地は震い、かつもだえ苦しむ、主がその思い図ることをバビロンにおこない、バビロンの地を、住む人なき荒れ地とされるからだ。 | ||||
| ☞30節 | |||||
| (文語訳) | 三〇 バビロンの勇者は戰をやめて其城にこもりその力失せて婦のごとくにならん其宅は燒けその門閂は折れん | ||||
| (口語訳) | 三〇 バビロンの勇士たちは戦いをやめて、その城にこもり、力はうせて、女のようになる。その家は焼け、その貫の木は砕かれる。 | ||||
| ☞31節 | |||||
| (文語訳) | 三一 馹は趨て馹にあひ使者は趨て使者にあひバビロンの王につげて邑は盡く取られ | ||||
| (口語訳) | 三一 飛脚は走って飛脚に会い、使者は走って使者に会い、バビロンの王に告げて、町はことごとく取られ、 | ||||
| ☞32節 | |||||
| (文語訳) | 三二 渡口は取られ沼は燒れ兵卒は怖るといはん | ||||
| (口語訳) | 三二 渡し場は奪われ、とりでは火で焼かれ、兵士はおびえていると言う。 | ||||
| ☞33節 | |||||
| (文語訳) | 三三 萬軍のヱホバ、イスラエルの~かくいひたまふバビロンの女は禾場のごとしその蹈るる時きたれり暫くありてその苅るる時いたらん | ||||
| (口語訳) | 三三 万軍の主、イスラエルの神はこう言われる、バビロンの娘は、打ち場のようだ、その踏まれる時が来たのだ。しばらくしてその刈り取られる時が来る」。 | ||||
| ☞34節 | |||||
| (文語訳) | 三四 バビロンの王ネブカデネザル我を食ひ我を滅し我を空き器のごとくなし龍の如くに我を呑みわが珍饈をもて其腹を充し我を逐出せり | ||||
| (口語訳) | 三四 「バビロンの王ネブカデレザルはわたしを食い尽し、わたしを滅ぼし、わたしを、からの器のようにし、龍のようにわたしを飲み、わたしのうまい物でその腹を満たし、わたしを洗いざらいにした。 | ||||
| ☞35節 | |||||
| (文語訳) | 三五 シオンに住る者いはんわがうけし虐遇と我肉はバビロンにかかるべしヱルサレムいはん我血はカルデヤに住める者にかかるべしと | ||||
| (口語訳) | 三五 わたしとわたしの肉親におこなった暴虐は、バビロンにふりかかる」と/シオンに住む者は言わなければならない。「わたしの血はカルデヤに住む者にふりかかる」と/エルサレムは言わなければならない。 | ||||
| ☞36節 | |||||
| (文語訳) | 三六 さればヱホバかくいひたまふ視よわれ汝の訟を理し汝の爲に仇を復さん我その海を涸かし其泉を乾かすべし | ||||
| (口語訳) | 三六 それゆえ主はこう言われる、「見よ、わたしはあなたの訴えをただし、あなたのためにあだを返す。わたしはバビロンの海をかわかし、その泉をかわかす。 | ||||
| ☞37節 | |||||
| (文語訳) | 三七 バビロンは頽壘となり山犬の巢窟となり詫異となり嗤笑となり人なき所とならん | ||||
| (口語訳) | 三七 バビロンは荒塚となり、山犬のすまいとなり、驚きとなり、笑いとなり、住む人のない所となる。 | ||||
| ☞38節 | |||||
| (文語訳) | 三八 彼らは獅子のごとく共に吼え小獅のごとくに吼ゆ | ||||
| (口語訳) | 三八 彼らはししのように共にほえ、若いししのようにほえる。 | ||||
| ☞39節 | |||||
| (文語訳) | 三九 彼らの慾の燃る時にわれ筵を設けてかれらを醉せ彼らをして喜ばしめながき寢にいりて目を醒すことなからしめんとヱホバいひたまふ | ||||
| (口語訳) | 三九 彼らの欲の燃えている時、わたしは宴を設けて彼らを酔わせ、彼らがついに気を失って、ながい眠りにいり、もはや目をさますことのないようにしようと/主は言われる。 | ||||
| ☞40節 | |||||
| (文語訳) | 四〇 われ屠る羔羊のごとく又牡羊と牡山羊のごとくにかれらをくだらしめん | ||||
| (口語訳) | 四〇 わたしは彼らを小羊のように、また雄羊や雄やぎのように、ほふり場に下らせよう。 | ||||
| ☞41節 | |||||
| (文語訳) | 四一 セシヤクいかにして取られしや全地の人の頌美者いかにして執へられしや國々の中にバビロンいかにして詫異となりしや | ||||
| (口語訳) | 四一 ああ、バビロンはついに取られた、全地の人の、ほめたたえた者は捕えられた。ああ、バビロンはついに国々のうちに驚きとなった。 | ||||
| ☞42節 | |||||
| (文語訳) | 四二 海バビロンに溢れかかりその多くの波濤これを覆ふ | ||||
| (口語訳) | 四二 海はバビロンにあふれかかり、どよめく波におおわれた。 | ||||
| ☞43節 | |||||
| (文語訳) | 四三 そのゥ邑は荒れて燥ける地となり沙漠となり住む人なき地とならん人の子そこを過ることあらじ | ||||
| (口語訳) | 四三 その町々は荒れて、かわいた地となり、砂原となり、住む人のない地となる。人の子はひとりとしてそこを過ぎることはない。 | ||||
| ☞44節 | |||||
| (文語訳) | 四四 われベルをバビロンに罰しその呑みたる者を口より取出さん國々はまた川の如くに彼に來らじバビロンの石垣踣れん | ||||
| (口語訳) | 四四 わたしはバビロンでベルを罰し、そののみこんだものを口から取り出す。国々が川のように彼に流れ入ることはなくなる。バビロンの城壁は倒れた。 | ||||
| ☞45節 | |||||
| (文語訳) | 四五 我民よ汝らその中よりいで各ヱホバの烈しき怒をまぬかれてその命を救へ | ||||
| (口語訳) | 四五 わが民よ、あなたがたはその中から出て、おのおの主の激しい怒りを免れ、その命を救え。 | ||||
| ☞46節 | |||||
| (文語訳) | 四六 汝ら心を弱くする勿れ此地にてきく所の浮言によりて畏るる勿れ浮言は此年も來り次の年も亦きたらん此地に强暴あり宰者と宰者とあひ攻むることあらん | ||||
| (口語訳) | 四六 心を弱くしてはならない、この地で聞くうわさを恐れてはならない。うわさはこの年にもくれば、また次の年にもくる。この地に暴虐があり、つかさとつかさとが攻めあうことがある。 | ||||
| ☞47節 | |||||
| (文語訳) | 四七 故に視よ我バビロンの偶像を罰する日來らんその全地は辱められ其殺さるる者は悉くその中に踣れん | ||||
| (口語訳) | 四七 それゆえ見よ、わたしがバビロンの偶像を罰する日が来る。その全地ははずかしめられ、その殺される者はみなその中に倒れる。 | ||||
| ☞48節 | |||||
| (文語訳) | 四八 然して天と地とその中にあるところのすべての者はバビロンの事の爲に歡び歌はんそは敗壞者北の方より此處に來ればなりヱホバこれをいひたまふ | ||||
| (口語訳) | 四八 天と地とそのうちにあるすべてのものは/バビロンの事で喜び歌う。滅ぼす者が北の方からここに来るからであると/主は言われる。 | ||||
| ☞49節 | |||||
| (文語訳) | 四九 バビロンがイスラエルの殺さるる者を踣せし如く全地の殺さるる者バビロンに踣るべし | ||||
| (口語訳) | 四九 イスラエルの殺された者たちのために、バビロンは倒れなければならない、バビロンのために全地の殺された者は倒れたのだ。 | ||||
| ☞50節 | |||||
| (文語訳) | 五〇 劍を逃るる者よ往け止る勿れ遠方よりヱホバを憶えヱルサレムを汝らの心に置くべし | ||||
| (口語訳) | 五〇 つるぎをのがれてきたあなたがたは、行け、立ちとどまってはならない。遠くから主を覚え、エルサレムを心にとめよ。 | ||||
| ☞51節 | |||||
| (文語訳) | 五一 罵言をきくによりて我ら羞づ異邦人ヱホバの室の聖處にいるによりて我らの面には羞恥盈つ | ||||
| (口語訳) | 五一 『われわれはののしりを聞いたので、恥じている。異邦人が主の宮の聖所にはいったので、恥がわれわれの顔をおおった』。 | ||||
| ☞52節 | |||||
| (文語訳) | 五二 この故にヱホバいひたまふ視よわがその偶像を罰する日いたらん傷けられたる者はその全國に呻吟べし | ||||
| (口語訳) | 五二 主は言われる、それゆえ見よ、わたしがその偶像を罰する日が来る、傷つけられた者が、その全国にうめくようになる。 | ||||
| ☞53節 | |||||
| (文語訳) | 五三 たとひバビロン天に昇るとも其城を高くして堅むるとも敗壞者我よりいでて彼らにいたらんとヱホバいひたまふ | ||||
| (口語訳) | 五三 たといバビロンが天に上っても、その城を高くして固めても、滅ぼす者はわたしから出て、これに臨むと主は言われる。 | ||||
| ☞54節 | |||||
| (文語訳) | 五四 バビロンに號咷の聲ありカルデヤ人の地に大なる敗壞あり | ||||
| (口語訳) | 五四 聞け、バビロンの叫びを、カルデヤびとの地に起る大いなる滅びの騒ぎ声を。 | ||||
| ☞55節 | |||||
| (文語訳) | 五五 ヱホバ、バビロンをほろぼし其中に大なる聲を絕したまふ其波濤は巨水のごとくに鳴りその聲は響わたる | ||||
| (口語訳) | 五五 主がバビロンを滅ぼし、その大いなる声を絶やされるのだ。その波は大水のように鳴りとどろき、その声はひびき渡る。 | ||||
| ☞56節 | |||||
| (文語訳) | 五六 破滅者これに臨みバビロンにいたる其勇士は執へられ其弓は折らるヱホバは施報をなす~なればかならず報いたまふなり | ||||
| (口語訳) | 五六 滅ぼす者がこれに臨み、バビロンに来た。その勇士たちは捕えられ、その弓は折られる。主は報いをする神であるから必ず報いられるのだ。 | ||||
| ☞57節 | |||||
| (文語訳) | 五七 われその牧伯等と博士等と督宰等と勇士とを醉せん彼らは永き寢にいりて目を醒すことあらじ萬軍のヱホバと名くる王これをいひ給ふ | ||||
| (口語訳) | 五七 わたしはその君たちと知者たち、おさたち、つかさたち、および勇士たちを酔わせる。彼らは、ながい眠りにいり、目をさますことはない。万軍の主と呼ばれる王がこれを言わせる。 | ||||
| ☞58節 | |||||
| (文語訳) | 五八 萬軍のヱホバかくいひたまふバビロンの闊き石垣は悉く毀たれその高き門は火に焚れん斯民の勞苦は徒となるべし民は火のために憊れん | ||||
| (口語訳) | 五八 万軍の主はこう言われる、バビロンの広い城壁は地にくずされ、その高い門は火に焼かれる。こうして民の労苦はむなしくなり、国民はただ火のために疲れる」。 | ||||
| ☞59節 | |||||
| (文語訳) | 五九 これマアセヤの子なるネリヤの子セラヤがユダの王ゼデキヤとともに其治世の四年にバビロンに往くときにあたりて豫言者ヱレミヤがこれに命ぜし言なりこのセラヤは侍從の長なり | ||||
| (口語訳) | 五九 マアセヤの子であるネリヤの子セラヤが、ユダの王ゼデキヤと共に、その治世の四年にバビロンへ行くとき、預言者エレミヤがセラヤに命じた言葉。セラヤは宿営の長であった。 | ||||
| ☞60節 | |||||
| (文語訳) | 六〇 ヱレミヤ、バビロンにのぞまんとするゥの災を書にしるせり是卽ちバビロンの事につきて錄せる此すべての言なり | ||||
| (口語訳) | 六〇 エレミヤはバビロンに臨もうとするすべての災を巻物にしるした。これはすなわちバビロンの事についてしるしたすべての言葉である。 | ||||
| ☞61節 | |||||
| (文語訳) | 六一 ヱレミヤ、セラヤにいひけるは汝バビロンに往しとき愼みてこのゥの言を讀め | ||||
| (口語訳) | 六一 エレミヤはセラヤに言った、「あなたはバビロンへ行ったならば、忘れることなくこのすべての言葉を読み、 | ||||
| ☞62節 | |||||
| (文語訳) | 六二 而して汝いふべしヱホバよ汝はこの處を滅し人と畜をいはず凡て此處に住む者なからしめて窮なくこれを荒地となさんと此處にむかひていひたまへり | ||||
| (口語訳) | 六二 そして言いなさい、『主よ、あなたはこの所を滅ぼし、人と獣とを問わず、すべてここに住む者のないようにし、永久にここを荒れ地としようと、この所について語られました』と。 | ||||
| ☞63節 | |||||
| (文語訳) | 六三 汝この書を讀畢りしとき之に石をむすびつけてユフラテの中に投いれよ | ||||
| (口語訳) | 六三 あなたがこの巻物を読み終ったならば、これに石をむすびつけてユフラテ川の中に投げこみ、 | ||||
| ☞64節 | |||||
| (文語訳) | 六四 而していふべしバビロンは我これに災菑をくだすによりて是しづみて復おこらざるべし彼らは絕はてんと/此まではヱレミヤの言なり | ||||
| (口語訳) | 六四 そして言いなさい、『バビロンはこのように沈んで、二度と上がってこない。わたしがこれに災を下すからである』と」。ここまではエレミヤの言葉である。 | ||||
| LongLife MuraKami | |||||