| エレミヤ書8章をヘブライ語原典から逐語訳してみました | |||||
| ヘブライ語は右から左に日本語は左から右に読みます | |||||
| ヘブライ語の音読みはウェブ上で公開されているヘブライ語聖書の朗唱と朗読によりました(朗唱朗読ではיהוהはアドナイと読み替えています) | |||||
| ヘブライ語の文法はウェブ上で参照した逐語訳文法を纏め直したものです | |||||
| ヘブライ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞や複数形をできる限り日本語に反映するように努めました | |||||
| 人や土地などの固有名詞はカタカナ訳の後に元の意味を==内に訳して付けました | |||||
| 各節にリンクして最後に日本語訳を添付しました | ☞@逐語訳の語順を変え言葉を添えた書き下し文(私訳) A文語訳(1917年)B口語訳(1954年) | ||||
| エレミヤ書全52章 | |||||
| ירמיה נביאים | イェルミヤー ネヴィイム預言者たち 旧約聖書エレミヤ書 8章1節〜23節の逐語訳です | ||||
| ☞8;1-3 エルサレムの住民の骨が墓から出され太陽に向かって地面に糞のように広げられます | |||||
| ☞8;4-7 何故にエルサレムはいつまでも背信し偽りを固持し立ち戻ることを拒むのか | |||||
| ☞8;8-9 私たちには主の律法があると言うが筆記者たちの偽りの筆が偽りにしました | |||||
| ☞8;10-12 皆が貪欲に利益を得て偽りを実行したので彼等の妻と畑を他の者に与えます | |||||
| ☞8;13-13 葡萄の木に葡萄がなく無花果の木に無花果がなく葉は萎れ私が与えたものは消えた | |||||
| ☞8;14-15 私たちが主に罪を犯したから主は私たちを黙らせ毒の水を飲ませました | |||||
| ☞8;16-17 馬の嘶きが聞こえる地が揺れる彼等が来る「私はあなたたちに蛇と蝮を送ります」 | |||||
| ☞8;18-19 何故に彼等の彫像によって異邦の空しいものによって私を怒らせるのか | |||||
| ☞8;20-23 刈り入れの時は過ぎ夏は終わったが私たちは救われなかった | |||||
| エレミヤ書8:1(01) | ב:עת | バ・エト | 時に | 前置詞+名詞(普通)・両性・単数 | |
| エレミヤ書8:1(02) | ה:היא | ハ・ヒー | まさにその | 定冠詞+代名詞・三人称・女性・単数 | |
| エレミヤ書8:1(03) | נאם־ | ネウーム・ | 宣言 | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書8:1(04) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書8:1(05) | ו:יציאו | ヴェ・ヨツィウ | そして[彼等は]出させます | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・男性・複数 | |
| エレミヤ書8:1(06) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |
| エレミヤ書8:1(07) | עצמות | アツモト | 諸々の骨 | 名詞(普通)・女性・複数 | |
| エレミヤ書8:1(08) | מלכי־ | マルㇰヘイ・ | 王たちの | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| エレミヤ書8:1(09) | יהודה | イェフダー | ユダ=褒め称えられる=の | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書8:1(10) | ו:את־ | ヴェ・エト・ | そして〜を | 接続詞+目的 | |
| エレミヤ書8:1(11) | עצמות־ | アツモト・ | 諸々の骨 | 名詞(普通)・女性・複数 | |
| エレミヤ書8:1(12) | שרי:ו | サラー・ヴ | 高官たちの | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書8:1(13) | ו:את־ | ヴェ・エト・ | そして〜を | 接続詞+目的 | |
| エレミヤ書8:1(14) | עצמות | アツモト | 諸々の骨 | 名詞(普通)・女性・複数 | |
| エレミヤ書8:1(15) | ה:כהנים | ハ・ッコハニーム | その祭司たちの | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| エレミヤ書8:1(16) | ו:את | ヴェ・エト | そして〜を | 接続詞+目的 | |
| エレミヤ書8:1(17) | עצמות | アツモト | 諸々の骨 | 名詞(普通)・女性・複数 | |
| エレミヤ書8:1(18) | ה:נביאים | ハ・ンネヴィイーム | その預言者たちの | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| エレミヤ書8:1(19) | ו:את | ヴェ・エト | そして〜を | 接続詞+目的 | |
| エレミヤ書8:1(20) | עצמות | アツモト | 諸々の骨 | 名詞(普通)・女性・複数 | |
| エレミヤ書8:1(21) | יושבי־ | ヨオシュヴェイ・ | 住む[者たちの] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | |
| エレミヤ書8:1(22) | ירושלם | イェルシャライム | エルサレム=平和の教え=に | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書8:1(23) | מ:קברי:הם | ミ・ッキーヴレイ・ヘム | 彼等の諸々の墓から | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| エレミヤ書8:2(01) | ו:שטחו:ם | ウ・シェタㇰフー・ム | そして[彼等は]広げます、彼等を | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| エレミヤ書8:2(02) | ל:שמש | ラ・シェーメシュ | 太陽に向けて | 前置詞+名詞(普通)・両性・単数 | |
| エレミヤ書8:2(03) | ו:ל:ירח | ヴェ・ラ・ヤレアㇰフ | そして月に向けて | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書8:2(04) | ו:ל:כל | ウ・レ・ㇰホル | そしてことごとくに向けて | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書8:2(05) | צבא | ツェヴァー | 万象の | 名詞(普通)・両性・単数 | |
| エレミヤ書8:2(06) | ה:שמים | ハ・シャマーイィム | その諸々の天の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| エレミヤ書8:2(07) | אשר | アシェル | それは〜もの | 関係詞 | |
| エレミヤ書8:2(08) | אהבו:ם | アヘヴー・ム | [彼等が]愛した | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| エレミヤ書8:2(09) | ו:אשר | ヴァ・アシェル | そしてそれは〜もの | 接続詞+関係詞 | |
| エレミヤ書8:2(10) | עבדו:ם | アヴァドゥー・ム | [彼等が]仕えた | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| エレミヤ書8:2(11) | ו:אשר | ヴァ・アシェル | そしてそれは〜もの | 接続詞+関係詞 | |
| エレミヤ書8:2(12) | הלכו | ハレㇰフー | [彼等が]行った | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | |
| エレミヤ書8:2(13) | אחרי:הם | アㇰハレイ・ㇰヘム | それらの後を追って | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| エレミヤ書8:2(14) | ו:אשר | ヴァ・アシェル | そしてそれは〜もの | 接続詞+関係詞 | |
| エレミヤ書8:2(15) | דרשו:ם | デラシュー・ム | [彼等が]尋ね求めた | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| エレミヤ書8:2(16) | ו:אשר | ヴァ・アシェル | そしてそれは〜もの | 接続詞+関係詞 | |
| エレミヤ書8:2(17) | השתחוו | ヒシュタㇰハヴー | [彼等が]身を伏して拝んだ | 動詞・ヒシュタフェル(再帰)・完了・三人称・通性・複数 | |
| エレミヤ書8:2(18) | ל:הם | ラ・ヘム | それらに対して | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| エレミヤ書8:2(19) | לא | ロー | 〜ことはありません | 否定 | |
| エレミヤ書8:2(20) | יאספו | イェアスフー | [彼等は]集められる | 動詞・ニファル(受動)・未完了・三人称・男性・複数 | |
| エレミヤ書8:2(21) | ו:לא | ヴェ・ロー | また〜ことはありません | 接続詞+否定 | |
| エレミヤ書8:2(22) | יקברו | イィッカヴェール | [彼等は]葬られる | 動詞・ニファル(受動)・未完了・三人称・男性・複数 | |
| エレミヤ書8:2(23) | ל:דמן | レ・ドーメン | 糞のように | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書8:2(24) | על־ | アル・ | 〜の上で | 前置詞 | |
| エレミヤ書8:2(25) | פני | ペネイ | 諸々の面 | 名詞(普通)・両性・複数 | |
| エレミヤ書8:2(26) | ה:אדמה | ハ・アダマー | その地の | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| エレミヤ書8:2(27) | יהיו | イィフユー | [彼等は]〜[に]なります | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | |
| エレミヤ書8:3(01) | ו:נבחר | ヴェ・ニヴㇰハール | [それが]選ばれます | 接続詞+動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書8:3(02) | מות | マーヴェト | 死が | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書8:3(03) | מ:חיים | メ・ㇰハイィム | 生より | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| エレミヤ書8:3(04) | ל:כל | レ・ㇰホル | ことごとくにとって | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書8:3(05) | ה:שארית | ハ・シェエリート | その残りの | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| エレミヤ書8:3(06) | ה:נשארים | ハ・ンニシュアリーム | その残されている[者たちの] | 定冠詞+動詞・ニファル(受動)・分詞・男性・複数 | |
| エレミヤ書8:3(07) | מן־ | ミン・ | 〜から | 前置詞 | |
| エレミヤ書8:3(08) | ה:משפחה | ハ・ミシュパㇰハー | その氏族 | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| エレミヤ書8:3(09) | ה:רעה | ハ・ラアー | その悪の[者] | 定冠詞+形容詞・女性・単数 | |
| エレミヤ書8:3(10) | ה:זאת | ハ・ッゾート | まさにこの[もの] | 定冠詞+形容詞・女性・単数 | |
| エレミヤ書8:3(11) | ב:כל־ | ベ・ㇰホル・ | ことごとくにおいて | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書8:3(12) | ה:מקמות | ハ・ムメコモート | その場所の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| エレミヤ書8:3(13) | ה:נשארים | ハ・ンニシュアリーム | その残されている[者たちの] | 定冠詞+動詞・ニファル(受動)・分詞・男性・複数 | |
| エレミヤ書8:3(14) | אשר | アシェル | それは〜所 | 関係詞 | |
| エレミヤ書8:3(15) | הדחתי:ם | ヒダㇰフティー・ム | [私が]追いやった、彼等を | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・一人称・通性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| エレミヤ書8:3(16) | שם | シャム | そこに | 副詞 | |
| エレミヤ書8:3(17) | נאם | ネウーム | 宣言 | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書8:3(18) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書8:3(19) | צבאות | ツェヴァオート | 万軍の | 名詞(普通)・両性・複数 | |
| エレミヤ書8:4(01) | ו:אמרת | ヴェ・アマルター | そして[あなたは]言う(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書8:4(02) | אלי:הם | アレイ・ヘム | 彼等に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| エレミヤ書8:4(03) | כה | コー | このように | 副詞 | |
| エレミヤ書8:4(04) | אמר | アマール | [彼は]言います | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書8:4(05) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書8:4(06) | ה:יפלו | ハ・イィッペルー | [彼等は]倒れる(なら)〜か? | 疑問+動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | |
| エレミヤ書8:4(07) | ו:לא | ヴェ・ロー | また〜ことはない(だろう) | 接続詞+否定 | |
| エレミヤ書8:4(08) | יקומו | ヤクーム | [彼等が]立ち上がる | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | |
| エレミヤ書8:4(09) | אם־ | イム・ | あるいは | 接続詞 | |
| エレミヤ書8:4(10) | ישוב | ヤシューヴ | [彼は]向きを変える(なら) | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書8:4(11) | ו:לא | ヴェ・ロー | また〜ことはない(だろうか) | 接続詞+否定 | |
| エレミヤ書8:4(12) | ישוב | ヤシューヴ | [彼は]向きを変える | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書8:5(01) | מדוע | マッドゥーア | 何故に〜か? | 副詞 | |
| エレミヤ書8:5(02) | שובבה | ショッヴヴァー | [それは]完全に背を向ける | 動詞・ポレル(強調)・完了・三人称・女性・単数 | |
| エレミヤ書8:5(03) | ה:עם | ハ・アム | その民は | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書8:5(04) | ה:זה | ハ・ッゼー | まさにこの[者] | 定冠詞+形容詞・男性・単数 | |
| エレミヤ書8:5(05) | ירושלם | イェルシャライム | エルサレム=平和の教え=は | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書8:5(06) | משבה | メシュヴァー | 背信(である) | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| エレミヤ書8:5(07) | נצחת | ニツァㇰハト | いつまでも | 動詞・ニファル(受動)・分詞・女性・単数 | |
| エレミヤ書8:5(08) | החזיקו | ヘㇰヘズィク | [彼等は]固く保持させます | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・通性・複数 | |
| エレミヤ書8:5(09) | ב:תרמית | バ・ッタルミート | 偽りの中に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| エレミヤ書8:5(10) | מאנו | メアヌー | [彼等は]完全に拒みます | 動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・通性・複数 | |
| エレミヤ書8:5(11) | ל:שוב | ラ・シューヴ | 立ち戻ること | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | |
| エレミヤ書8:6(01) | הקשבתי | ヒクシャヴティー | [私は]耳を傾けさせました | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・一人称・通性・単数 | |
| エレミヤ書8:6(02) | ו:אשמע | ヴァ・エシュマー | そして[私は]聞きました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・一人称・通性・単数 | |
| エレミヤ書8:6(03) | לוא־ | ロー・ | 〜ことはありません | 否定 | |
| エレミヤ書8:6(04) | כן | ㇰヘン | 正しい[ことを] | 形容詞・男性・単数 | |
| エレミヤ書8:6(05) | ידברו | イェダッベールー | [彼等は]完全に語る | 動詞・ピエル(強調)・未完了・三人称・男性・複数 | |
| エレミヤ書8:6(06) | אין | エイン | 誰も(居る)ことはありません | 副詞 | |
| エレミヤ書8:6(07) | איש | イーシュ | [男の]人が | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書8:6(08) | נחם | ニㇰハム | 悔やまされる[者] | 動詞・ニファル(受動)・分詞・男性・単数 | |
| エレミヤ書8:6(09) | על־ | アル・ | 〜について | 前置詞 | |
| エレミヤ書8:6(10) | רעת:ו | ラアト・ォ | 彼の悪 | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書8:6(11) | ל:אמר | レ・モール | こう言って | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | |
| エレミヤ書8:6(12) | מה | メー | どうして〜か? | 代名詞・疑問 | |
| エレミヤ書8:6(13) | עשיתי | アシーティ | [私は]実行した | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | |
| エレミヤ書8:6(14) | כל:ה | クッロ・ォー | それのことごとくは | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書8:6(15) | שב | シャヴ | 背き去る[者](です) | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | |
| エレミヤ書8:6(16) | ב:מרצות:ם | ビ・ムルーツァヴター・ム | 彼等の進路に | 前置詞+名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| エレミヤ書8:6(17) | כ:סוס | ケ・スース | 馬のように | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書8:6(18) | שוטף | ショテフ | 走る[もの] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | |
| エレミヤ書8:6(19) | ב:מלחמה | バ・ムミルㇰハマー | 戦いにおいて | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| エレミヤ書8:7(01) | גם | ガム・ | 〜でさえ | 接続詞 | |
| エレミヤ書8:7(02) | חסידה | ㇰハシダー | コウノトリは | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| エレミヤ書8:7(03) | ב:שמים | ヴァ・シャマーイィム | 諸々の天の中に(居る) | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| エレミヤ書8:7(04) | ידעה | ヤデアー | [それは]知っています | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数 | |
| エレミヤ書8:7(05) | מועדי:ה | モアデイ・ハ | それの諸々の季節を | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数 | |
| エレミヤ書8:7(06) | ו:תר | ヴェ・トール | そして山鳩は | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| エレミヤ書8:7(07) | ו:סוס | ヴェ・シース | そして鶴は | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書8:7(08) | ו:עגור | ヴェ・アグール | そして燕は | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書8:7(09) | שמרו | シャーメルー | [それらは]守っています | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | |
| エレミヤ書8:7(10) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |
| エレミヤ書8:7(11) | עת | エト | 時 | 名詞(普通)・両性・単数 | |
| エレミヤ書8:7(12) | בא:נה | ボアー・ナー | それらが来る時 | 動詞・クァル(基本)・不定詞+接尾辞・三人称・女性・複数 | |
| エレミヤ書8:7(13) | ו:עמ:י | ベ・アムミ・ィー | しかし私の民は | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| エレミヤ書8:7(14) | לא | ロー | 〜ことはありません | 否定 | |
| エレミヤ書8:7(15) | ידעו | ヤデウー | [彼等は]知る | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | |
| エレミヤ書8:7(16) | את | エト | 〜を | 目的 | |
| エレミヤ書8:7(17) | משפט | ミシュパト | 定め | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書8:7(18) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書8:8(01) | איכה | エイㇰハー | どうして〜か | 間投詞 | |
| エレミヤ書8:8(02) | תאמרו | トメルー | [あなたたちは]言う | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・複数 | |
| エレミヤ書8:8(03) | חכמים | ㇰハㇰハミーム | 知恵ある[者たち](です) | 形容詞・男性・複数 | |
| エレミヤ書8:8(04) | אנחנו | アナㇰフヌー | 私たちは | 代名詞・一人称・通性・複数 | |
| エレミヤ書8:8(05) | ו:תורת | ヴェ・トラト | そして律法は | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| エレミヤ書8:8(06) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書8:8(07) | את:נו | イッター・ヌー | 私たちと共に(あります) | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・複数 | |
| エレミヤ書8:8(08) | אכן | アㇰヘン | 確かに | 副詞 | |
| エレミヤ書8:8(09) | הנה | ヒンネー | 見なさい | 間投詞 | |
| エレミヤ書8:8(10) | ל:שקר | ラ・シェーケル | 偽りに | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書8:8(11) | עשה | アサー | [それが]しました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書8:8(12) | עט | エト | 筆が | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書8:8(13) | שקר | シェーケル | 偽りの | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書8:8(14) | ספרים | ソフェリーム | 筆記者たちの | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| エレミヤ書8:9(01) | הבישו | ホヴィーシュー | [彼等は]恥じを受けさせます | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・通性・複数 | |
| エレミヤ書8:9(02) | חכמים | ㇰハㇰハミーム | 知恵ある[者たちは] | 形容詞・男性・複数 | |
| エレミヤ書8:9(03) | חתו | ㇰハットゥー | [彼等は]狼狽します | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | |
| エレミヤ書8:9(04) | ו:ילכדו | ヴァ・イィラㇰヘードゥ | そして[彼等は]捕らえられます | 接続詞+動詞・ニファル(受動)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | |
| エレミヤ書8:9(05) | הנה | ヒンネー | 見なさい | 間投詞 | |
| エレミヤ書8:9(06) | ב:דבר־ | ヴィ・ドヴァル・ | 言葉を | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書8:9(07) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書8:9(08) | מאסו | マアースー | [彼等は]拒絶しました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | |
| エレミヤ書8:9(09) | ו:חכמת־ | ヴェ・ㇰハㇰフマト・ | それで知恵が | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| エレミヤ書8:9(10) | מה | メー | どんな〜か? | 代名詞・疑問 | |
| エレミヤ書8:9(11) | ל:הם | ラ・ヘム | 彼等に(ある) | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| エレミヤ書8:10(01) | ל:כן | ラ・ㇰヘン | それ故に | 前置詞+副詞 | |
| エレミヤ書8:10(02) | אתן | エッテン | [私は]与えます | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 | |
| エレミヤ書8:10(03) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |
| エレミヤ書8:10(04) | נשי:הם | ネシェイ・ヘム | 彼等の妻たち | 名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| エレミヤ書8:10(05) | ל:אחרים | ラ・アㇰヘリーム | 他の[者たち]に | 前置詞+形容詞・男性・複数 | |
| エレミヤ書8:10(06) | שדותי:הם | セドテイ・ヘム | 彼等の諸々の畑を | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| エレミヤ書8:10(07) | ל:יורשים | レ・ヨルシㇶーム | 受け継ぐ[者たち]に | 前置詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | |
| エレミヤ書8:10(08) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 | |
| エレミヤ書8:10(09) | מ:קטן | ミ・ッカトーン | 小さい[者]から | 前置詞+形容詞・男性・単数 | |
| エレミヤ書8:10(10) | ו:עד־ | ヴェ・アド・ | そして〜に至るまで | 接続詞+前置詞 | |
| エレミヤ書8:10(11) | גדול | ガドール | 大いなる[者] | 形容詞・男性・単数 | |
| エレミヤ書8:10(12) | כל:ה | クッロ・ォー | それのことごとくは | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書8:10(13) | בצע | ボツェア | (貪欲に)得る[者](である) | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | |
| エレミヤ書8:10(14) | בצע | バーツァ | 利益を | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書8:10(15) | מ:נביא | ミ・ンナヴィー | 預言者から | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書8:10(16) | ו:עד־ | ヴェ・アド・ | そして〜に至るまで | 接続詞+前置詞 | |
| エレミヤ書8:10(17) | כהן | コヘン | 祭司 | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書8:10(18) | כל:ה | クッロ・ォー | それのことごとくは | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書8:10(19) | עשה | オセ | 実行する[者](である) | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | |
| エレミヤ書8:10(20) | שקר | シャーケル | 偽りを | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書8:11(01) | ו:ירפו | ヴァ・イェラップー | そして[彼等は]癒しました | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | |
| エレミヤ書8:11(02) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |
| エレミヤ書8:11(03) | שבר | シェーベル | (破滅に至る)傷 | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書8:11(04) | בת־ | バト・ | 娘の | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| エレミヤ書8:11(05) | עמ:י | アムミ・ィー | 私の民の | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| エレミヤ書8:11(06) | על־ | アル・ | 〜として | 前置詞 | |
| エレミヤ書8:11(07) | נקלה | ネカッラー | 軽く見做される[もの] | 動詞・ニファル(受動)・分詞・女性・単数 | |
| エレミヤ書8:11(08) | ל:אמר | レ・モール | こう言って | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | |
| エレミヤ書8:11(09) | שלום | シャローム | 平和 | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書8:11(10) | שלום | シャローム | 平和 | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書8:11(11) | ו:אין | ヴェ・エイン | しかし〜ことはない(のに) | 接続詞+副詞 | |
| エレミヤ書8:11(12) | שלום | シャローム | 平和(である) | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書8:12(01) | הבשו | ホヴィーシュー | [彼等は]恥ずかしい思いをさせます | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・通性・複数 | |
| エレミヤ書8:12(02) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 | |
| エレミヤ書8:12(03) | תועבה | トエヴァー | 嫌悪すべきことを | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| エレミヤ書8:12(04) | עשו | アスー | [彼等は]実行した | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | |
| エレミヤ書8:12(05) | גם־ | ガム・ | さらに | 接続詞 | |
| エレミヤ書8:12(06) | בוש | ヴォーシュ | (全く)恥じること | 動詞・クァル(基本)・不定詞 | |
| エレミヤ書8:12(07) | לא־ | ロー・ | 〜ことはありません | 否定 | |
| エレミヤ書8:12(08) | יבשו | イェヴォーシュ | [彼等は]恥じる | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | |
| エレミヤ書8:12(09) | ו:הכלם | ヴェ・ヒッカレーム | そして侮辱されていること | 接続詞+動詞・ニファル(受動)・不定詞 | |
| エレミヤ書8:12(10) | לא | ロー | 〜ことはありません | 否定 | |
| エレミヤ書8:12(11) | ידעו | ヤダーウ | [彼等は]気づく | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | |
| エレミヤ書8:12(12) | ל:כן | ラ・ㇰヘン | それ故に | 前置詞+副詞 | |
| エレミヤ書8:12(13) | יפלו | イィッペルー | [彼等は]倒れます | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | |
| エレミヤ書8:12(14) | ב:נפלים | ヴァ・ンノフェリーム | 倒れる[者たち]の中で | 前置詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | |
| エレミヤ書8:12(15) | ב:עת | ベ・エト | 〜の時に | 前置詞+名詞(普通)・両性・単数 | |
| エレミヤ書8:12(16) | פקדת:ם | ペクッダター・ム | 彼等の災い | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| エレミヤ書8:12(17) | יכשלו | イィッカシェルー | [彼等は]躓かされます | 動詞・ニファル(受動)・未完了・三人称・男性・複数 | |
| エレミヤ書8:12(18) | אמר | アマール | [彼は]言います | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書8:12(19) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書8:13(01) | אסף | アソフ | 集めること | 動詞・クァル(基本)・不定詞 | |
| エレミヤ書8:13(02) | אסיפ:ם | アシフェー・ム | [私は]終わらせます、彼等を | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・一人称・通性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| エレミヤ書8:13(03) | נאם־ | ネウーム・ | 宣言 | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書8:13(04) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書8:13(05) | אין | エイン | 何も(ある)ことはありません | 副詞 | |
| エレミヤ書8:13(06) | ענבים | アナヴィーム | 諸々の葡萄が | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| エレミヤ書8:13(07) | ב:גפן | バ・ッゲーフェン | 葡萄の木に | 前置詞+名詞(普通)・両性・単数 | |
| エレミヤ書8:13(08) | ו:אין | ヴェ・エイン | そして何も(ある)ことはありません | 接続詞+副詞 | |
| エレミヤ書8:13(09) | תאנים | テエニーム | 諸々の無花果が | 名詞(普通)・女性・複数 | |
| エレミヤ書8:13(10) | ב:תאנה | バ・ッテエナー | 無花果の木に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| エレミヤ書8:13(11) | ו:ה:עלה | ヴェ・ヘ・アレー | そしてその葉は | 接続詞+定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書8:13(12) | נבל | ナヴェール | [それは]萎れます | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書8:13(13) | ו:אתן | ヴァ・エッテン | そして[私が]与えた(ものは) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・一人称・通性・単数 | |
| エレミヤ書8:13(14) | ל:הם | ラ・ヘーム | 彼等に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| エレミヤ書8:13(15) | יעברו:ם | ヤアヴル・ム | [それらは]過ぎ去ります、彼等を | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| エレミヤ書8:14(01) | על | アル・ | 〜故に | 前置詞 | |
| エレミヤ書8:14(02) | מה | マー | 何〜か? | 代名詞・疑問 | |
| エレミヤ書8:14(03) | אנחנו | アナㇰフヌー | 私たちは | 代名詞・一人称・通性・複数 | |
| エレミヤ書8:14(04) | ישבים | ヨシェヴィーム | 座っている[者たち](である) | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | |
| エレミヤ書8:14(05) | האספו | ヘアセフー | [あなたたちは]一緒に集められなさい | 動詞・ニファル(受動)・命令・男性・複数 | |
| エレミヤ書8:14(06) | ו:נבוא | ヴェ・ナヴォー | そして[私たちは]入る(ようにしましょう) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・複数 | |
| エレミヤ書8:14(07) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | |
| エレミヤ書8:14(08) | ערי | アレイ | 町々 | 名詞(普通)・女性・複数 | |
| エレミヤ書8:14(09) | ה:מבצר | ハ・ムミヴツァール | その要塞の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書8:14(10) | ו:נדמה־ | ヴェ・ニッデマー・ | そして[私たちは]黙る(ようにしましょう) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・複数 | |
| エレミヤ書8:14(11) | שם | シャム | そこで | 副詞 | |
| エレミヤ書8:14(12) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 | |
| エレミヤ書8:14(13) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=が | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書8:14(14) | אלהי:נו | エロヘイ・ヌー | 私たちの神[々] | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・複数 | |
| エレミヤ書8:14(15) | הדמ:נו | ハディムマー・ヌー | [彼が]黙らせた、私たちを | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・複数 | |
| エレミヤ書8:14(16) | ו:ישק:נו | ヴァ・ヤシュケー・ヌー | そして[彼が]飲ませた、私たちに | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・複数 | |
| エレミヤ書8:14(17) | מי־ | メイ・ | 諸々の水を | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| エレミヤ書8:14(18) | ראש | ローシュ | 毒の | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書8:14(19) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 | |
| エレミヤ書8:14(20) | חטאנו | ㇰハターヌー | [私たちが]罪を犯した | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・複数 | |
| エレミヤ書8:14(21) | ל:יהוה | ラ・ァドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=に | 前置詞+名詞(固有) | |
| エレミヤ書8:15(01) | קוה | カッヴェー | 完全に待つこと | 動詞・ピエル(強調)・不定詞 | |
| エレミヤ書8:15(02) | ל:שלום | レ・シャローム | 平和を | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書8:15(03) | ו:אין | ヴェ・エイン | しかし何も(ある)ことはありません | 接続詞+副詞 | |
| エレミヤ書8:15(04) | טוב | トーヴ | 幸いは | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書8:15(05) | ל:עת | レ・エト | 〜の時を(待ちます) | 前置詞+名詞(普通)・両性・単数 | |
| エレミヤ書8:15(06) | מרפה | マルペー | 癒し | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書8:15(07) | ו:הנה | ヴェ・ヒンネー | すると見なさい | 接続詞+間投詞 | |
| エレミヤ書8:15(08) | בעתה | ヴェアター | 恐怖が | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| エレミヤ書8:16(01) | מ:דן | ミ・ッダン | ダン=裁く者=から | 前置詞+名詞(固有) | |
| エレミヤ書8:16(02) | נשמע | ニシュマー | [それが]聞かれます | 動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書8:16(03) | נחרת | ナㇰフラト | 荒い鼻息が | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| エレミヤ書8:16(04) | סוסי:ו | スサー・ヴ | それの馬たちの | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書8:16(05) | מ:קול | ミ・ッコール | 声によって | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書8:16(06) | מצהלות | ミツハロート | 諸々の嘶きの | 名詞(普通)・女性・複数 | |
| エレミヤ書8:16(07) | אבירי:ו | アッビラー・ヴ | それの強い[ものたちの] | 形容詞・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書8:16(08) | רעשה | ラアシャ | [それは]揺れます | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数 | |
| エレミヤ書8:16(09) | כל־ | コール・ | ことごとくは | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書8:16(10) | ה:ארץ | ハ・アーレツ | その地の | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| エレミヤ書8:16(11) | ו:יבואו | ヴァ・ヤヴォウー | そして[彼等は]来ます | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | |
| エレミヤ書8:16(12) | ו:יאכלו | ヴァ・ヨㇰヘルー | そして[彼等は]食い尽くします | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | |
| エレミヤ書8:16(13) | ארץ | エーレツ | 地を | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| エレミヤ書8:16(14) | ו:מלוא:ה | ウ・メロ・ア | そしてそれに満ちるものを | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 | |
| エレミヤ書8:16(15) | עיר | イール | 町を | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| エレミヤ書8:16(16) | ו:ישבי | ヴェ・ヨーシェヴェイ | そして住む[者たちを] | 接続詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | |
| エレミヤ書8:16(17) | ב:ה | ヴ・ァ | それに | 前置詞+接尾辞・三人称・女性・単数 | |
| エレミヤ書8:17(01) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 | |
| エレミヤ書8:17(02) | הנ:ני | ヒネ・ニー | 見なさい、私は | 間投詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| エレミヤ書8:17(03) | משלח | メシャッレーアㇰフ | 完全に送り出す[者](である) | 動詞・ピエル(強調)・分詞・男性・単数 | |
| エレミヤ書8:17(04) | ב:כם | バ・ㇰヘム | あなたたちに | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・複数 | |
| エレミヤ書8:17(05) | נחשים | ネㇰハシㇶーム | 諸々の蛇を | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| エレミヤ書8:17(06) | צפענים | ツィフオニーム | 諸々の蝮を | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| エレミヤ書8:17(07) | אשר | アシェル | それは〜もの | 関係詞 | |
| エレミヤ書8:17(08) | אין־ | エイン・ | 〜(ある)ことはない | 副詞 | |
| エレミヤ書8:17(09) | ל:הם | ラ・ヘム | それらの為に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| エレミヤ書8:17(10) | לחש | ラーㇰハシュ | 魔法が | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書8:17(11) | ו:נשכו | ヴェ・ニシェㇰフー | そして[それらは]完全に噛みます | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・通性・複数 | |
| エレミヤ書8:17(12) | את:כם | エト・ㇰヘム | あなたたちを | 目的+接尾辞・二人称・男性・複数 | |
| エレミヤ書8:17(13) | נאם־ | ネウーム・ | 宣言 | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書8:17(14) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書8:18(01) | מבליגיתי | マヴリギティー | 癒し(難いものです) | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| エレミヤ書8:18(02) | עלי | アレイ | 私の上で | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| エレミヤ書8:18(03) | יגון | ヤゴーン | 悲しみは | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書8:18(04) | על:י | アラー・イ | 私の上で | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| エレミヤ書8:18(05) | לב:י | リッビ・ィー | 私の心は | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| エレミヤ書8:18(06) | דוי | ダッヴァイ | 弱弱しい[もの](です) | 形容詞・男性・単数 | |
| エレミヤ書8:19(01) | הנה | ヒンネー | 見なさい | 間投詞 | |
| エレミヤ書8:19(02) | קול | コール | 声が(します) | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書8:19(03) | שועת | シャヴアト | 悲鳴の | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| エレミヤ書8:19(04) | בת־ | バト・ | 娘の | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| エレミヤ書8:19(05) | עמ:י | アムミ・ィー | 私の民の | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| エレミヤ書8:19(06) | מ:ארץ | メ・エーレツ | 地から | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| エレミヤ書8:19(07) | מרחקים | マルㇰハッキーム | 諸々の遠い所の | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| エレミヤ書8:19(08) | ה:יהוה | ハ・アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は〜か? | 疑問+名詞(固有) | |
| エレミヤ書8:19(09) | אין | エイン | (居る)ことはない | 副詞 | |
| エレミヤ書8:19(10) | ב:ציון | ベ・ツィヨン | シオン=乾いた場所=に | 前置詞+名詞(固有) | |
| エレミヤ書8:19(11) | אם־ | イム・ | あるいは | 接続詞 | |
| エレミヤ書8:19(12) | מלכ:ה | マルカ・ァ | それの王は | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 | |
| エレミヤ書8:19(13) | אין | エイン | (居る)ことはない(のか) | 副詞 | |
| エレミヤ書8:19(14) | ב:ה | バ・ァ | それに | 前置詞+接尾辞・三人称・女性・単数 | |
| エレミヤ書8:19(15) | מדוע | マッドゥーア | 何故に〜か? | 副詞 | |
| エレミヤ書8:19(16) | הכעסו:ני | ヒㇰヒスー・ニー | [彼等は]怒らせる、私を | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・通性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| エレミヤ書8:19(17) | ב:פסלי:הם | ビ・フシレイ・ヘム | 彼等の諸々の彫像によって | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| エレミヤ書8:19(18) | ב:הבלי | ベ・ハヴレイ | 諸々の空しいものによって | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| エレミヤ書8:19(19) | נכר | ネㇰハール | 異邦の | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書8:20(01) | עבר | アヴァール | [それは]過ぎました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書8:20(02) | קציר | カツィール | 刈り入れの時は | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書8:20(03) | כלה | カラー | [それは]終わりました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書8:20(04) | קיץ | カーイィツ | 夏は | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書8:20(05) | ו:אנחנו | ヴァ・アナㇰフヌー | しかし私たちは | 接続詞+代名詞・一人称・通性・複数 | |
| エレミヤ書8:20(06) | לוא | ロー | 〜ことはありません | 否定 | |
| エレミヤ書8:20(07) | נושענו | ノシャーヌー | [私たちは]救われた | 動詞・ニファル(受動)・完了・一人称・通性・複数 | |
| エレミヤ書8:21(01) | על | アル・ | 〜故に | 前置詞 | |
| エレミヤ書8:21(02) | שבר | シェーベル | (破滅に至る)傷 | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書8:21(03) | בת־ | バト・ | 娘の | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| エレミヤ書8:21(04) | עמ:י | アムミ・ィー | 私の民の | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| エレミヤ書8:21(05) | השברתי | ハシュバルティー | [私は]打ち砕かさせられます | 動詞・ホファル(使役受動)・完了・一人称・通性・単数 | |
| エレミヤ書8:21(06) | קדרתי | カダルティ | [私は]嘆き悲しみます | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | |
| エレミヤ書8:21(07) | שמה | シャムマー | 恐怖が | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| エレミヤ書8:21(08) | החזקת:ני | ヘㇰヘズィカテ・ニー | [それが]捕らえさせます、私を | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| エレミヤ書8:22(01) | ה:צרי | ハ・ツォリー | 乳香は〜か? | 疑問+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書8:22(02) | אין | エイン | (ある)ことはない | 副詞 | |
| エレミヤ書8:22(03) | ב:גלעד | ベ・ギルアード | ギレアド=岩だらけの地域=に | 前置詞+名詞(固有) | |
| エレミヤ書8:22(04) | אם־ | イム・ | あるいは | 接続詞 | |
| エレミヤ書8:22(05) | רפא | ロフェー | 癒す[者は] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | |
| エレミヤ書8:22(06) | אין | エイン | (居る)ことはない(のか) | 副詞 | |
| エレミヤ書8:22(07) | שם | シャム | そこに | 副詞 | |
| エレミヤ書8:22(08) | כי | キー | それでは | 接続詞 | |
| エレミヤ書8:22(09) | מדוע | マッドゥーア | 何故に〜か? | 副詞 | |
| エレミヤ書8:22(10) | לא | ロー | 〜ことはない | 否定 | |
| エレミヤ書8:22(11) | עלתה | アルター | [それは]上昇する | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数 | |
| エレミヤ書8:22(12) | ארכת | アルㇰハト | 健康状態は | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| エレミヤ書8:22(13) | בת־ | バト・ | 娘の | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| エレミヤ書8:22(14) | עמ:י | アムミ・ィー | 私の民の | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| エレミヤ書8:23(01) | מי | ミー・ | 誰が〜か? | 代名詞・疑問 | |
| エレミヤ書8:23(02) | יתן | イィッテン | [彼が]与える | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書8:23(03) | ראש:י | ロシㇶ・ィー | 私の頭に | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| エレミヤ書8:23(04) | מים | マーイィム | 諸々の水を | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| エレミヤ書8:23(05) | ו:עינ:י | ヴェ・エイニ・ィ | そして私の目に | 接続詞+名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| エレミヤ書8:23(06) | מקור | メコール | 源泉を | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書8:23(07) | דמעה | ディムアー | 涙の | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| エレミヤ書8:23(08) | ו:אבכה | ヴェ・エヴケー | それで[私は]泣きます | 接続詞+動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 | |
| エレミヤ書8:23(09) | יומם | ヨマム | 昼に | 副詞 | |
| エレミヤ書8:23(10) | ו:לילה | ヴァ・ッライェラ | そして夜に | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書8:23(11) | את | エト | 〜の為に | 目的 | |
| エレミヤ書8:23(12) | חללי | ㇰハルレイ | 致命傷を負った[者たち] | 形容詞・男性・複数 | |
| エレミヤ書8:23(13) | בת־ | ヴァト・ | 娘の | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| エレミヤ書8:23(14) | עמ:י | アムミ・ィー | 私の民の | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 日本語訳 | エレミヤ書8章 | ||||
| ☞1節 | |||||
| (文語訳) | 一 ヱホバいひたまふその時人ユダの王等の骨とその牧伯等の骨と祭司の骨と預言者の骨とヱルサレムの民の骨をその墓よりほりいだし | ||||
| (口語訳) | 一 主は言われる、その時ユダの王たちの骨と、そのつかさたちの骨と、祭司たちの骨と、預言者たちの骨と、エルサレムに住む人々の骨は墓より掘り出されて、 | ||||
| ☞2節 | |||||
| (文語訳) | 二 彼等の愛し奉へ從ひ求め且祭れるところの日と月と天の衆群の前にこれを曝すべし其骨はあつむる者なく葬る者なくして糞土のごとくに地の面にあらん | ||||
| (口語訳) | 二 彼らの愛し、仕え、従い、求め、また拝んだ、日と月と天の衆群の前にさらされる。その骨は集める者も葬る者もなく、地のおもてに糞土のようになる。 | ||||
| ☞3節 | |||||
| (文語訳) | 三 この惡き民の中ののこれる餘遺の者すべてわが逐やりしところに餘れる者皆生るよりも死ぬることを願んと萬軍のヱホバ云たまふ | ||||
| (口語訳) | 三 この悪しき民のうちの残っている残りの者はみな、わたしが追いやった場所で、生きることよりも死ぬことを願うようになると、万軍の主は言われる。 | ||||
| ☞4節 | |||||
| (文語訳) | 四 汝また彼らにヱホバかくいふと語るべし人もし仆るれば起きかへるにあらずやもし離るれば歸り來るにあらずや | ||||
| (口語訳) | 四 あなたは彼らに言わなければならない。主はこう仰せられる、人は倒れたならば、また起きあがらないであろうか。離れていったならば、帰ってこないであろうか。 | ||||
| ☞5節 | |||||
| (文語訳) | 五 何故にヱルサレムにをる此民は恒にわれを離れて歸らざるや彼らは詐僞をかたく執て歸ることを否めり | ||||
| (口語訳) | 五 それにどうしてこの民は、常にそむいて離れていくのか。彼らは偽りを固くとらえて、帰ってくることを拒んでいる。 | ||||
| ☞6節 | |||||
| (文語訳) | 六 われ耳を側てて聽に彼らは善ことを云ず一人もその惡を悔いてわがなせし事は何ぞやといふ者なし彼らはみな戰場に馳入る馬のごとくにその途に歸るなり | ||||
| (口語訳) | 六 わたしは気をつけて聞いたが、彼らは正しくは語らなかった。その悪を悔いて、『わたしのした事は何か』という者はひとりもない。彼らはみな戦場に、はせ入る馬のように、自分のすきな道に向かう。 | ||||
| ☞7節 | |||||
| (文語訳) | 七 天空の鶴はその定期を知り斑鳩と燕と鴈はそのきたる時を守るされど我民はヱホバの律法をしらざるなり | ||||
| (口語訳) | 七 空のこうのとりでもその時を知り、山ばとと、つばめと、つるはその来る時を守る。しかしわが民は主のおきてを知らない。 | ||||
| ☞8節 | |||||
| (文語訳) | 八 汝いかで我ら智慧ありわれらにはヱホバの律法ありといふことをえんや視よまことに書記の僞の筆之を僞とせり | ||||
| (口語訳) | 八 どうしてあなたがたは、『われわれには知恵がある、主のおきてがある』と言うことができようか。見よ、まことに書記の偽りの筆が/これを偽りにしたのだ。 | ||||
| ☞9節 | |||||
| (文語訳) | 九 智慧ある者は辱しめられまたあわてて執へらる視よ彼等ヱホバの言を棄たり彼ら何の智慧あらんや | ||||
| (口語訳) | 九 知恵ある者は、はずかしめられ、あわてふためき、捕えられる。見よ、彼らは主の言葉を捨てた、彼らになんの知恵があろうか。 | ||||
| ☞10節 | |||||
| (文語訳) | 一〇 故にわれその妻を他人にあたへ其田圃を他人に嗣しめん彼らは小さき者より大なる者にいたるまで皆貪婪者また預言者より祭司にいたるまで皆詭詐をなす者なればなり | ||||
| (口語訳) | 一〇 それゆえ、わたしは彼らの妻を他人に与え、その畑を征服者に与える。それは彼らが小さい者から大きい者にいたるまで、みな不正な利をむさぼり、預言者から祭司にいたるまで、みな偽りを行っているからである。 | ||||
| ☞11節 | |||||
| (文語訳) | 一一 彼ら我民の女の傷を淺く醫し平康からざる時に平康平康といへり | ||||
| (口語訳) | 一一 彼らは手軽に、わたしの民の傷をいやし、平安がないのに、『平安、平安』と言っている。 | ||||
| ☞12節 | |||||
| (文語訳) | 一二 彼ら憎むべき事をなして恥辱らる然れど毫も恥ずまた恥を知らずこの故に彼らは仆るる者と偕に仆れんわが彼らを罰するときかれら躓くべしとヱホバいひたまふ | ||||
| (口語訳) | 一二 彼らは憎むべきことをして、恥じたであろうか。すこしも恥ずかしいとは思わず、また恥じることを知らなかった。それゆえ彼らは倒れる者と共に倒れる。わたしが彼らを罰するとき、彼らは倒れると、主は言われる。 | ||||
| ☞13節 | |||||
| (文語訳) | 一三 ヱホバいひたまふ我彼らをことごとく滅さん葡萄の樹に葡萄なく無花果の樹に無花果なしその葉も槁れたり故にわれ殲滅者を彼らにつかはす. | ||||
| (口語訳) | 一三 主は言われる、わたしが集めようと思うとき、ぶどうの木にぶどうはなく、いちじくの木に、いちじくはなく、葉さえ、しぼんでいる。わたしが彼らに与えたものも、彼らを離れて、うせ去った」。 | ||||
| ☞14節 | |||||
| (文語訳) | 一四 我ら何ぞ此にとどまるやあつまれよ我ら堅き城邑にゆきて其處に滅ん我儕ヱホバに罪を犯せしによりて我らの~ヱホバ我らを滅し毒なる水を飮せたまへばなり | ||||
| (口語訳) | 一四 どうしてわれわれはなす事もなく座しているのか。集まって、堅固な町にはいり、そこでわれわれは滅びよう。われわれが主に罪を犯したので、われわれの神、主がわれわれを滅ぼそうとして、毒の水を飲ませられるのだ。 | ||||
| ☞15節 | |||||
| (文語訳) | 一五 われら平康を望めども善こと來らず慰めらるる時を望むにかへつて恐懼きたる | ||||
| (口語訳) | 一五 われわれは平安を望んだが、良い事はこなかった。いやされる時を望んだが、かえって恐怖が来た。 | ||||
| ☞16節 | |||||
| (文語訳) | 一六 その馬の嘶はダンよりきこえこの地みなその强き馬の聲によりて震ふ彼らきたりて此地とその上にある者および邑とその中に住る者を食ふ | ||||
| (口語訳) | 一六 「彼らの馬のいななきはダンから聞えてくる。彼らの強い馬の声によって全地は震う。彼らは来て、この地と、ここにあるすべてのもの、町と、そのうちに住む者とを食い滅ぼす。 | ||||
| ☞17節 | |||||
| (文語訳) | 一七 視よわれ呪詛のきかざる蛇蝮を汝らのうちに遣はさん是汝らを嚙べしとヱホバいひたまふ | ||||
| (口語訳) | 一七 見よ、魔法をもってならすことのできない、へびや、まむしをあなたがたのうちにつかわす。それはあなたがたをかむ」と主は言われる。 | ||||
| ☞18節 | |||||
| (文語訳) | 一八 嗚呼われ憂ふいかにして慰藉をえんや我衷の心惱む | ||||
| (口語訳) | 一八 わが嘆きはいやしがたく、わが心はうちに悩む。 | ||||
| ☞19節 | |||||
| (文語訳) | 一九 みよ遠き國より我民の女の聲ありていふヱホバはシオンに在さざるか其王はその中に在ざるかと(ヱホバいひたまふ)彼らは何故にその偶像と異邦の虛き物をもて我を怒らせしやと | ||||
| (口語訳) | 一九 聞け、地の全面から、わが民の娘の声があがるのを。「主はシオンにおられないのか、シオンの王はそのうちにおられないのか」。「なぜ彼らはその彫像と、異邦の偶像とをもって、わたしを怒らせたのか」。 | ||||
| ☞20節 | |||||
| (文語訳) | 二〇 收穫の時は過ぎ夏もはや畢りぬされど我らはいまだ救はれず | ||||
| (口語訳) | 二〇 「刈入れの時は過ぎ、夏もはや終った、しかしわれわれはまだ救われない」。 | ||||
| ☞21節 | |||||
| (文語訳) | 二一 我民の女の傷によりて我も傷み且悲しむ恐懼我に迫れり | ||||
| (口語訳) | 二一 わが民の娘の傷によって、わが心は痛む。わたしは嘆き、うろたえる。 | ||||
| ☞22節 | |||||
| (文語訳) | 二二 ギレアデに乳香あるにあらずや彼處に醫者あるにあらずやいかにして我民の女はいやされざる | ||||
| (口語訳) | 二二 ギレアデに乳香があるではないか。その所に医者がいるではないか。それにどうしてわが民の娘は/いやされることがないのか。 | ||||
| ☞23節 | |||||
| (文語訳) | 一 ああ我わが首を水となし我目を淚の泉となすことをえんものを我民の女の殺されたる者の爲に晝夜哭かん | ||||
| (口語訳) | 二三 ああ、わたしの頭が水となり、わたしの目が涙の泉となればよいのに。そうすれば、わたしは民の娘の殺された者のために/昼も夜も嘆くことができる。 | ||||
| LongLife MuraKami | |||||