| エフェソの信徒への手紙5章をギリシャ語原典から逐語訳してみました | 注目の言葉 | |||||
| 旧約聖書から新約聖書へ | ||||||
| ギリシャ語原典はウェスコット&ホートによるギリシャ語聖書(1881年)にしました | <キリストはあなたたちを愛してあなたたちの為に自分自身を捧げ物と生贄として甘い香りの芳香として神に引き渡しました> | <葡萄酒に酔わないようにしなさい 葡萄酒によって放蕩に至ります あなたたちは霊に満たされなさい> | ||||
| ギリシャ語の音読みはウェブ上で公開されているギリシャ語聖書の朗読によりました | ☞エフェソの信徒への手紙5:2 雄羊を祭壇の上で燃やしなさい それは主への焼き尽くす捧げ物( 宥めの香りとして火による捧げ物です | ☞エフェソの信徒への手紙5:18 葡萄酒は嘲笑者に 強い酒は怒鳴る者にします | ||||
| ギリシャ語の文法はウェブ上で公開されている逐語訳文法を日本語に纏め直したものです | <眠っている者よ 起き上がりなさい 死者の中から立ち上がりなさい キリストはあなたを照らすでしょう> | <あなたたちは詩編と賛歌と霊的な歌によって互いに語り歌い主に向かって心を込めてほめ歌(いなさい)> | ||||
| ギリシャ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞も文法に沿って日本語に訳すように努めました | ☞エフェソの信徒への手紙5:14 あなたの死者は生きます 私の死体は甦ります 塵に住む者たちよ 目を覚まして喜びの声を上げなさい | ☞エフェソの信徒への手紙5:19 主に向かって喜び歌いましょう 感謝をもって歌をもって歓声を上げましょう | ||||
| 人や土地などの固有名詞はカタカナ訳の後に元の意味を==内に訳して付けました | <あなたたちは愚かな者としてではなく知恵ある者として如何に歩むか念入りに注意しなさい> | <私たちはキリストの体の一部です> | ||||
| 各節にリンクして最後に日本語訳を添付しました | ☞@逐語訳の語順を変え言葉を添えた直訳的書き下し文(私訳) 公開のA文語訳(1917年)B口語訳(1954年) | ☞エフェソの信徒への手紙5:15 あなたの足の通り道を思案してあなたの道の全てを確り固めなさい あなたの足を悪から離しなさい | ☞エフェソの信徒への手紙5:30-31 男は父と母を離れて彼の妻にしがみ付いて彼等は一つの肉になります | |||
| エフェソの信徒への手紙全6章 | ||||||
| ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ | プロス エフェシウース エフェソの信徒への手紙 5章1節〜33節の逐語訳です | |||||
| ☞5;1-2 あなたたちは神の最愛の子供だから神に倣う者になりなさい | ||||||
| ☞5;3-5 不品行と汚れと貪欲を口に出してはいけません | ||||||
| ☞5;6-7 神の激怒が不従順な息子たちの上に下ります | ||||||
| ☞5;8-10 かつて暗闇だったが今や光であるから光の子供として歩みなさい | ||||||
| ☞5;11-14 全てのものは光の下に明らかにされ明らかにされるものは光です | ||||||
| ☞5;15-17 愚かな者になることなく何が主の意志であるか悟りなさい | ||||||
| ☞5;18-20 霊に満たされ主を讃え歌い主の名において父なる神に感謝しなさい | ||||||
| ☞5;21-24 教会が頭であるキリストに従属するように妻は頭である夫に従属しなさい | ||||||
| ☞5;25-29 キリストが教会を愛し自分自身を引き渡したように夫は妻を愛しなさい | ||||||
| ☞5;30-33 「[男の]人は父と母を離れて妻と固く結ばれ二人は一つの肉になる」 | ||||||
| エフェソの信徒への手紙5:1(01) | γινεσθε | ギネッセ | [あなたたちは]〜になりなさい | 動詞・現在・中間受動デポネント・命令・二人称・複数 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:1(02) | ουν | ウーン | それ故に | 接続詞 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:1(03) | μιμηται | ミメィタイ | 倣う者たち | 名詞・主格・複数・男性 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:1(04) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:1(05) | θεου | ゼウー | 神の | 名詞・属格・単数・男性 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:1(06) | ως | オゥス | 〜だから | 副詞 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:1(07) | τεκνα | テクナ | 子供たち | 名詞・主格・複数・中性 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:1(08) | αγαπητα | アガペィタ | 最愛の[者たち] | 形容詞・主格・複数・中性 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:2(01) | και | カイ | 又〜も | 接続詞 | エフェソの信徒への手紙5:2 | |
| エフェソの信徒への手紙5:2(02) | περιπατειτε | ペリパテイテ | [あなたたちは]歩みなさい | 動詞・現在・能動・命令・二人称・複数 | ☞出エジプト記29:18 | |
| エフェソの信徒への手紙5:2(03) | εν | エン | 〜[に]よって | 前置詞 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:2(04) | αγαπη | アガペィ | 愛に | 名詞・与格・単数・女性 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:2(05) | καθως | カスォゥス | 〜ように | 副詞 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:2(06) | και | カイ | 又〜も | 接続詞 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:2(07) | ο | オ | それが | 定冠詞・主格・単数・男性 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:2(08) | χριστος | クリストス | キリスト=油を塗られた=が | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:2(09) | ηγαπησεν | エィガペィセン | [彼が]愛した | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:2(10) | υμας | ユマス | あなたたちを | 人称代名詞・二人称・対格・複数 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:2(11) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:2(12) | παρεδωκεν | パレドォゥケン | [彼は]引き渡した | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:2(13) | εαυτον | エアウトン | 自分自身を | 再帰代名詞・三人称・対格・単数・男性 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:2(14) | υπερ | ウペル | 〜[の]為に | 前置詞 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:2(15) | υμων | ユモゥン | あなたたちの | 人称代名詞・二人称・属格・複数 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:2(16) | προσφοραν | プロスフォラン | 捧げ物を | 名詞・対格・単数・女性 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:2(17) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:2(18) | θυσιαν | スゥシアン | 生贄を | 名詞・対格・単数・女性 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:2(19) | τω | トォゥ | それに | 定冠詞・与格・単数・男性 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:2(20) | θεω | ゼオゥ | 神に | 名詞・与格・単数・男性 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:2(21) | εις | エイス | 〜として | 前置詞 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:2(22) | οσμην | オスメィン | 芳香に | 名詞・対格・単数・女性 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:2(23) | ευωδιας | ユーオゥディアス | 甘い香りの | 名詞・属格・単数・女性 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:3(01) | πορνεια | ポルネイア | 不品行は | 名詞・主格・単数・女性 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:3(02) | δε | デ | しかし | 接続詞 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:3(03) | και | カイ | 又〜も | 接続詞 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:3(04) | ακαθαρσια | アカスァルシア | 汚れは | 名詞・主格・単数・女性 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:3(05) | πασα | パサ | ことごとくの[ものは] | 形容詞・主格・単数・女性 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:3(06) | η | エィ | 又〜も | 離接助詞 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:3(07) | πλεονεξια | プレオネクシア | 貪欲は | 名詞・主格・単数・女性 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:3(08) | μηδε | メィデ | 決して〜ことはない | 接続詞 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:3(09) | ονομαζεσθω | オノマゼッソゥ | [それは]口に出される(ようにしなさい) | 動詞・現在・受動・命令・三人称・単数 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:3(10) | εν | エン | 〜の中で | 前置詞 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:3(11) | υμιν | ユミン | あなたたちに | 人称代名詞・二人称・与格・複数 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:3(12) | καθως | カスォゥス | 〜ように | 副詞 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:3(13) | πρεπει | プレペイ | 相応しい[者] | 動詞・現在・非人称能動態・叙実・三人称・単数 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:3(14) | αγιοις | アギオイス | 聖なる[者たちに] | 形容詞・与格・複数・男性 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:4(01) | και | カイ | 又〜も | 接続詞 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:4(02) | αισχροτης | アイスクロテェィス | 下品は | 名詞・主格・単数・女性 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:4(03) | και | カイ | 又〜も | 接続詞 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:4(04) | μωρολογια | モゥロロギア | 馬鹿話は | 名詞・主格・単数・女性 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:4(05) | η | エィ | 或いは | 離接助詞 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:4(06) | ευτραπελια | ユートラペリア | 冗談は | 名詞・主格・単数・女性 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:4(07) | α | ア | それは〜諸々のこと | 関係代名詞・主格・複数・中性 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:4(08) | ουκ | ウーク | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:4(09) | ανηκεν | アネィケン | [それは]相応しい | 動詞・未完了・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:4(10) | αλλα | アッラー | そうではなく | 接続詞 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:4(11) | μαλλον | マッロン | 寧ろ | 副詞 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:4(12) | ευχαριστια | ユーカリスティア | 感謝の言葉 | 名詞・主格・単数・女性 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:5(01) | τουτο | トゥート | この[ことは] | 指示代名詞・主格・単数・中性 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:5(02) | γαρ | ガル | 何故なら〜から | 接続詞 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:5(03) | ιστε | イステ | [あなたたちは]知るべきである | 動詞・完了・能動・命令・二人称・複数 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:5(04) | γινωσκοντες | ギノゥスコンテス | 知る[者たちは] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・複数・男性 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:5(05) | οτι | オティ | 〜ということ | 接続詞 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:5(06) | πας | パス | ことごとくの[者は] | 形容詞・主格・単数・男性 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:5(07) | πορνος | ポルノス | 淫行者は | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:5(08) | η | エィ | 或いは | 離接助詞 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:5(09) | ακαθαρτος | アカスァルトス | 汚れた[者]は | 形容詞・主格・単数・男性 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:5(10) | η | エィ | 或いは | 離接助詞 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:5(11) | πλεονεκτης | プレオネクテェィス | 貪欲者は | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:5(12) | ο | オ | それは〜者は | 関係代名詞・主格・単数・中性 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:5(13) | εστιν | エスティン | [それは]〜である | 動詞・現在・無態・叙実・三人称・単数 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:5(14) | ειδωλολατρης | エイドゥロラトレィス | 偶像崇拝者 | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:5(15) | ουκ | ウーク | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:5(16) | εχει | エケイ | [彼は]得る | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:5(17) | κληρονομιαν | クレィロノミアン | 相続財産を | 名詞・対格・単数・女性 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:5(18) | εν | エン | 〜の中で | 前置詞 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:5(19) | τη | テェィ | それに | 定冠詞・与格・単数・女性 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:5(20) | βασιλεια | バスィレイア | 王国に | 名詞・与格・単数・女性 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:5(21) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:5(22) | χριστου | クリストゥー | キリスト=油を塗られた=の | 名詞・属格・単数・男性 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:5(23) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:5(24) | θεου | ゼウー | 神の | 名詞・属格・単数・男性 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:6(01) | μηδεις | メィデイス | 誰一人ない[者は] | 形容詞・主格・単数・男性 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:6(02) | υμας | ユマス | あなたたちを | 人称代名詞・二人称・対格・複数 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:6(03) | απατατω | アパタトォゥ | [彼は]欺きなさい | 動詞・現在・能動・命令・三人称・単数 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:6(04) | κενοις | ケノイス | 空しい[ものに] | 形容詞・与格・複数・男性 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:6(05) | λογοις | ロゴイス | 諸々の言葉に | 名詞・与格・複数・男性 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:6(06) | δια | ディア | 〜故に | 前置詞 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:6(07) | ταυτα | タウタ | これらの[諸々のことに] | 指示代名詞・対格・複数・中性 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:6(08) | γαρ | ガル | 何故なら〜から | 接続詞 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:6(09) | ερχεται | エルケタイ | [それは]来る | 動詞・現在・中間受動デポネント・叙実・三人称・単数 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:6(10) | η | エィ | それは | 定冠詞・主格・単数・女性 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:6(11) | οργη | オルゲィ | 激怒は | 名詞・主格・単数・女性 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:6(12) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:6(13) | θεου | ゼウー | 神の | 名詞・属格・単数・男性 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:6(14) | επι | エピ | 〜の上に | 前置詞 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:6(15) | τους | トゥース | それらに | 定冠詞・対格・複数・男性 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:6(16) | υιους | ウイウース | 息子たちに | 名詞・対格・複数・男性 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:6(17) | της | テェィス | その | 定冠詞・属格・単数・女性 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:6(18) | απειθειας | アペイスェイアス | 不従順の | 名詞・属格・単数・女性 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:7(01) | μη | メィ | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:7(02) | ουν | ウーン | それ故に | 接続詞 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:7(03) | γινεσθε | ギネッセ | [あなたたちは]〜になりなさい | 動詞・現在・中間受動デポネント・命令・二人称・複数 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:7(04) | συμμετοχοι | スムメトコイ | 仲間の[者たち] | 形容詞・主格・複数・男性 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:7(05) | αυτων | アウトォゥン | 彼等の | 人称代名詞・属格・複数・男性 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:8(01) | ητε | エィテ | [あなたたちは]〜であった | 動詞・未完了・無態・叙実・二人称・複数 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:8(02) | γαρ | ガル | 何故なら〜から | 接続詞 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:8(03) | ποτε | ポテ | かつて | 離接助詞 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:8(04) | σκοτος | スコトス | 暗闇 | 名詞・主格・単数・中性 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:8(05) | νυν | ヌン | 今や | 副詞 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:8(06) | δε | デ | しかし | 接続詞 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:8(07) | φως | フォゥス | 光 | 名詞・主格・単数・中性 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:8(08) | εν | エン | 〜[に]よって | 前置詞 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:8(09) | κυριω | クリオゥ | 主に | 名詞・与格・単数・男性 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:8(10) | ως | オゥス | 〜として | 副詞 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:8(11) | τεκνα | テクナ | 子供たち | 名詞・主格・複数・中性 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:8(12) | φωτος | フォゥトス | 光の | 名詞・属格・単数・中性 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:8(13) | περιπατειτε | ペリパテイテ | [あなたたちは]歩みなさい | 動詞・現在・能動・命令・二人称・複数 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:9(01) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:9(02) | γαρ | ガル | 何故なら〜から | 接続詞 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:9(03) | καρπος | カルポス | 実は | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:9(04) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・中性 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:9(05) | φωτος | フォゥトス | 光の | 名詞・属格・単数・中性 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:9(06) | εν | エン | 〜[に]よって | 前置詞 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:9(07) | παση | パセィ | ことごとくの[ものに] | 形容詞・与格・単数・女性 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:9(08) | αγαθωσυνη | アガスォゥスネィ | 善意に | 名詞・与格・単数・女性 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:9(09) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:9(10) | δικαιοσυνη | ディカイオスネィ | 正義に | 名詞・与格・単数・女性 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:9(11) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:9(12) | αληθεια | アレィスェイア | 真実に | 名詞・与格・単数・女性 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:10(01) | δοκιμαζοντες | ドキマゾンテス | 見分ける[者たち] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・複数・男性 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:10(02) | τι | ティ | 何〜か? | 疑問代名詞・主格・単数・中性 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:10(03) | εστιν | エスティン | [それは]〜である | 動詞・現在・無態・叙実・三人称・単数 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:10(04) | ευαρεστον | ユーアレストン | 喜ばれる[こと] | 形容詞・主格・単数・中性 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:10(05) | τω | トォゥ | それに | 定冠詞・与格・単数・男性 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:10(06) | κυριω | クリオゥ | 主に | 名詞・与格・単数・男性 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:11(01) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:11(02) | μη | メィ | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:11(03) | συγκοινωνειτε | スンコイノゥネイテ | [あなたたちは]仲間として加わりなさい | 動詞・現在・能動・命令・二人称・複数 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:11(04) | τοις | トイス | それらに | 定冠詞・与格・複数・中性 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:11(05) | εργοις | エルゴイス | 諸々の業に | 名詞・与格・複数・中性 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:11(06) | τοις | トイス | それらに | 定冠詞・与格・複数・中性 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:11(07) | ακαρποις | アカルポイス | 実を結ばない[諸々のことに] | 形容詞・与格・複数・中性 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:11(08) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・中性 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:11(09) | σκοτους | スコトゥース | 暗闇の | 名詞・属格・単数・中性 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:11(10) | μαλλον | マッロン | むしろ | 副詞 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:11(11) | δε | デ | そうせずに | 接続詞 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:11(12) | και | カイ | 〜さえ | 接続詞 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:11(13) | ελεγχετε | エレンケテ | [あなたたちは]咎めなさい | 動詞・現在・能動・命令・二人称・複数 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:12(01) | τα | タ | それらは | 定冠詞・主格・複数・中性 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:12(02) | γαρ | ガル | 何故なら〜から | 接続詞 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:12(03) | κρυφη | クルフェィ | 密かに | 副詞 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:12(04) | γινομενα | ギノメナ | 為されている[諸々のことを] | 動詞・現在・中間受動デポネント・分詞・対格・複数・中性 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:12(05) | υπ | ウプ | 〜[の]下に | 前置詞 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:12(06) | αυτων | アウトォゥン | 彼等の | 人称代名詞・属格・複数・男性 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:12(07) | αισχρον | アイスクロン | 恥ずべき[こと] | 形容詞・主格・単数・中性 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:12(08) | εστιν | エスティン | [それは]〜である | 動詞・現在・無態・叙実・三人称・単数 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:12(09) | και | カイ | 〜さえ | 接続詞 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:12(10) | λεγειν | レゲイン | 口にすること | 動詞・現在・能動・不定詞 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:13(01) | τα | タ | それらを | 定冠詞・対格・複数・中性 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:13(02) | δε | デ | しかし | 接続詞 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:13(03) | παντα | パンタ | 全ての[諸々のものを] | 形容詞・対格・複数・中性 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:13(04) | ελεγχομενα | エレンコメナ | 晒される[諸々のものは] | 動詞・現在・受動・分詞・主格・複数・中性 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:13(05) | υπο | ウポ | 〜によって | 前置詞 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:13(06) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・中性 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:13(07) | φωτος | フォゥトス | 光の | 名詞・属格・単数・中性 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:13(08) | φανερουται | ファネルータイ | [それは]明らかにされます | 動詞・現在・受動・叙実・三人称・単数 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:13(09) | παν | パン | ことごとくの[ものは] | 形容詞・主格・単数・中性 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:13(10) | γαρ | ガル | 何故なら〜から | 接続詞 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:13(11) | το | ト | それは | 定冠詞・主格・単数・中性 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:13(12) | φανερουμενον | ファネルーメノン | 明らかにされる[ものは] | 動詞・現在・受動・分詞・主格・単数・中性 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:13(13) | φως | フォゥス | 光 | 名詞・主格・単数・中性 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:13(14) | εστιν | エスティン | [それは]〜である | 動詞・現在・無態・叙実・三人称・単数 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:14(01) | διο | ディオ | それ故に | 接続詞 | エフェソの信徒への手紙5:14 | |
| エフェソの信徒への手紙5:14(02) | λεγει | レゲイ | [それは]言います | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | ☞イザヤ書26:19 | |
| エフェソの信徒への手紙5:14(03) | εγειρε | エゲイレ | [あなたは]起き上がりなさい | 動詞・現在・能動・命令・二人称・単数 | ☞イザヤ書52:1 | |
| エフェソの信徒への手紙5:14(04) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | ☞イザヤ書60:1 | |
| エフェソの信徒への手紙5:14(05) | καθευδων | カスュードォゥン | 眠っている[者は] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・単数・男性 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:14(06) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:14(07) | αναστα | アナスタ | [あなたは]立ち上がりなさい | 動詞・第二アオリスト・能動・命令・二人称・単数・語尾消失形 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:14(08) | εκ | エク | 〜[の]中から | 前置詞 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:14(09) | των | トォゥン | それらの | 定冠詞・属格・複数・男性 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:14(10) | νεκρων | ネクロゥン | 死人の[者たちの] | 形容詞・属格・複数・男性 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:14(11) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:14(12) | επιφαυσει | エピファウセイ | [彼は]照らすでしょう | 動詞・未来・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:14(13) | σοι | ソイ | あなたを | 人称代名詞・二人称・与格・単数 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:14(14) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:14(15) | χριστος | クリストス | キリスト=油を塗られた=は | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:15(01) | βλεπετε | ブレペテ | [あなたたちは]注意しなさい | 動詞・現在・能動・命令・二人称・複数 | エフェソの信徒への手紙5:15 | |
| エフェソの信徒への手紙5:15(02) | ουν | ウーン | それ故に | 接続詞 | ☞箴言4:26-27 | |
| エフェソの信徒への手紙5:15(03) | ακριβως | アクリボゥス | 念入りに | 副詞 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:15(04) | πως | ポゥス | 如何に〜か | 副詞 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:15(05) | περιπατειτε | ペリパテイテ | [あなたたちは]歩む | 動詞・現在・能動・叙実・二人称・複数 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:15(06) | μη | メィ | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:15(07) | ως | オゥス | 〜として | 副詞 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:15(08) | ασοφοι | アソフォイ | 愚かな[者たち] | 形容詞・主格・複数・男性 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:15(09) | αλλ | アッル | そうではなく | 接続詞 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:15(10) | ως | オゥス | 〜として | 副詞 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:15(11) | σοφοι | ソフォイ | 知恵ある[者たち] | 形容詞・主格・複数・男性 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:16(01) | εξαγοραζομενοι | エクサゴラゾメノイ | 贖う[者たち] | 動詞・現在・中間態・分詞・主格・複数・男性 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:16(02) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:16(03) | καιρον | カイロン | 時を | 名詞・対格・単数・男性 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:16(04) | οτι | オティ | 何故なら〜から | 接続詞 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:16(05) | αι | アイ | それらは | 定冠詞・主格・複数・女性 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:16(06) | ημεραι | エィメライ | 日々(時代) | 名詞・主格・複数・女性 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:16(07) | πονηραι | ポネィライ | 悪い[諸々の時] | 形容詞・主格・複数・女性 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:16(08) | εισιν | エイシン | [それらは]〜である | 動詞・現在・無態・叙実・三人称・複数 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:17(01) | δια | ディア | 〜故に | 前置詞 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:17(02) | τουτο | トゥート | この[ことに] | 指示代名詞・対格・単数・中性 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:17(03) | μη | メィ | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:17(04) | γινεσθε | ギネッセ | [あなたたちは]〜になる(ようにしなさい) | 動詞・現在・中間受動デポネント・命令・二人称・複数 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:17(05) | αφρονες | アフロネス | 愚かな[者たち] | 形容詞・主格・複数・男性 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:17(06) | αλλα | アッラー | そうではなく | 接続詞 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:17(07) | συνιετε | スニエテ | [あなたたちは]悟りなさい | 動詞・現在・能動・命令・二人称・複数 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:17(08) | τι | ティ | 何〜か? | 疑問代名詞・主格・単数・中性 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:17(09) | το | ト | それは | 定冠詞・主格・単数・中性 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:17(10) | θελημα | セレィマ | 意志は | 名詞・主格・単数・中性 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:17(11) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:17(12) | κυριου | クリウー | 主の | 名詞・属格・単数・男性 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:18(01) | και | カイ | そして | 接続詞 | エフェソの信徒への手紙5:18 | |
| エフェソの信徒への手紙5:18(02) | μη | メィ | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | ☞箴言20:1 | |
| エフェソの信徒への手紙5:18(03) | μεθυσκεσθε | メスゥスケッセ | 酒に酔わされること | 動詞・現在・受動・不定詞・二人称・複数 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:18(04) | οινω | オイノゥ | 葡萄酒に | 名詞・与格・単数・男性 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:18(05) | εν | エン | 〜[に]よって | 前置詞 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:18(06) | ω | オゥ | それは〜ものに | 関係代名詞・与格・単数・男性 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:18(07) | εστιν | エスティン | [それは]〜です | 動詞・現在・無態・叙実・三人称・単数 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:18(08) | ασωτια | アソゥティア | 放蕩 | 名詞・主格・単数・女性 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:18(09) | αλλα | アッラー | そうではなく | 接続詞 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:18(10) | πληρουσθε | ピレィルーッセ | [あなたたちは]満たされなさい | 動詞・現在・受動・命令・二人称・複数 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:18(11) | εν | エン | 〜[に]おいて | 前置詞 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:18(12) | πνευματι | プニューマティ | 霊に | 名詞・与格・単数・中性 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:19(01) | λαλουντες | ラルーンテス | 語る[者たち] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・複数・男性 | エフェソの信徒への手紙5:19 | |
| エフェソの信徒への手紙5:19(02) | εαυτοις | エアウトイス | 自分たち自身に | 再帰代名詞・三人称・与格・複数・男性 | ☞詩編95:1-2 | |
| エフェソの信徒への手紙5:19(03) | ψαλμοις | プサルモイス | 詩編に | 名詞・与格・複数・男性 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:19(04) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:19(05) | υμνοις | ウムノイス | 賛歌に | 名詞・与格・複数・男性 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:19(06) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:19(07) | ωδαις | オゥダイス | 歌に | 名詞・与格・複数・女性 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:19(08) | πνευματικαις | プニューマティカイス | 霊的な[ものに] | 形容詞・与格・複数・女性 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:19(09) | αδοντες | アドンテス | 歌う[者たちは] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・複数・男性 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:19(10) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:19(11) | ψαλλοντες | プサッロンテス | ほめ歌う[者たち] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・複数・男性 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:19(12) | τη | テェィ | それを | 定冠詞・与格・単数・女性 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:19(13) | καρδια | カルディア | 心を | 名詞・与格・単数・女性 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:19(14) | υμων | ユモゥン | あなたたちの | 人称代名詞・二人称・属格・複数 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:19(15) | τω | トォゥ | それに | 定冠詞・与格・単数・男性 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:19(16) | κυριω | クリオゥ | 主に | 名詞・与格・単数・男性 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:20(01) | ευχαριστουντες | ユーカリストゥーンテス | 感謝を捧げる[者たち] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・複数・男性 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:20(02) | παντοτε | パントテ | 常に | 副詞 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:20(03) | υπερ | ウペル | 〜について | 前置詞 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:20(04) | παντων | パントォゥン | 全ての[諸々のことの] | 形容詞・属格・複数・中性 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:20(05) | εν | エン | 〜[に]よって | 前置詞 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:20(06) | ονοματι | オノマティ | 名に | 名詞・与格・単数・中性 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:20(07) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:20(08) | κυριου | クリウー | 主の | 名詞・属格・単数・男性 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:20(09) | ημων | エィモゥン | 私たちの | 人称代名詞・一人称・属格・複数 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:20(10) | ιησου | イエィスー | イエス=ヤㇵウェㇵは救い=の | 名詞・属格・単数・男性 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:20(11) | χριστου | クリストゥー | キリスト=油を塗られた=の | 名詞・属格・単数・男性 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:20(12) | τω | トォゥ | それに | 定冠詞・与格・単数・男性 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:20(13) | θεω | ゼオゥ | 神に | 名詞・与格・単数・男性 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:20(14) | και | カイ | 又〜も | 接続詞 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:20(15) | πατρι | パトリ | 父に | 名詞・与格・単数・男性 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:21(01) | υποτασσομενοι | ウポタッソメノイ | 服従される[者たち] | 動詞・現在・受動・分詞・主格・複数・男性 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:21(02) | αλληλοις | アッレィロイス | 互いの者たちに | 相互代名詞・与格・複数・男性 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:21(03) | εν | エン | 〜をもって | 前置詞 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:21(04) | φοβω | フォボゥ | 畏れを | 名詞・与格・単数・男性 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:21(05) | χριστου | クリストゥー | キリスト=油を塗られた=の | 名詞・属格・単数・男性 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:22(01) | αι | アイ | それらは | 定冠詞・主格・複数・女性 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:22(02) | γυναικες | グナイケス | 妻たち | 名詞・主格・複数・女性 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:22(03) | τοις | トイス | それらに | 定冠詞・与格・複数・男性 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:22(04) | ιδιοις | イディオイス | 自分たち自身の[諸々のものに] | 形容詞・与格・複数・男性 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:22(05) | ανδρασιν | アンドラシン | 夫たちに | 名詞・与格・複数・男性 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:22(06) | ως | オゥス | 〜ように | 副詞 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:22(07) | τω | トォゥ | それに | 定冠詞・与格・単数・男性 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:22(08) | κυριω | クリオゥ | 主に | 名詞・与格・単数・男性 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:23(01) | οτι | オティ | 何故なら〜から | 接続詞 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:23(02) | ανηρ | アネィル | 夫は | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:23(03) | εστιν | エスティン | [彼は]〜である | 動詞・現在・無態・叙実・三人称・単数 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:23(04) | κεφαλη | ケファレィ | 頭 | 名詞・主格・単数・女性 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:23(05) | της | テェィス | その | 定冠詞・属格・単数・女性 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:23(06) | γυναικος | グナイコス | 妻の | 名詞・属格・単数・女性 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:23(07) | ως | オゥス | 〜ように | 副詞 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:23(08) | και | カイ | 又〜も | 接続詞 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:23(09) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:23(10) | χριστος | クリストス | キリスト=油を塗られた=は | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:23(11) | κεφαλη | ケファレィ | 頭 | 名詞・主格・単数・女性 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:23(12) | της | テェィス | その | 定冠詞・属格・単数・女性 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:23(13) | εκκλησιας | エックレィシアス | 教会の | 名詞・属格・単数・女性 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:23(14) | αυτος | アウトス | 彼自身は | 人称代名詞・主格・単数・男性 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:23(15) | σωτηρ | ソゥテェィル | 救い主 | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:23(16) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・中性 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:23(17) | σωματος | ソゥマトス | 体の | 名詞・属格・単数・中性 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:24(01) | αλλα | アッラー | それ故に | 接続詞 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:24(02) | ως | オゥス | 〜ように | 副詞 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:24(03) | η | エィ | それが | 定冠詞・主格・単数・女性 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:24(04) | εκκλησια | エックレィシア | 教会が | 名詞・主格・単数・女性 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:24(05) | υποτασσεται | ウポタッセタイ | [それは]服従されている | 動詞・現在・受動・叙実・三人称・単数 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:24(06) | τω | トォゥ | それに | 定冠詞・与格・単数・男性 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:24(07) | χριστω | クリストォゥ | キリスト=油を塗られた=に | 名詞・与格・単数・男性 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:24(08) | ουτως | ウートォゥス | そのように | 副詞 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:24(09) | και | カイ | 又〜も | 接続詞 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:24(10) | αι | アイ | それらは | 定冠詞・主格・複数・女性 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:24(11) | γυναικες | グナイケス | 妻たちは | 名詞・主格・複数・女性 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:24(12) | τοις | トイス | それらに | 定冠詞・与格・複数・男性 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:24(13) | ανδρασιν | アンドラシン | 夫たちに | 名詞・与格・複数・男性 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:24(14) | εν | エン | 〜[に]おいて | 前置詞 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:24(15) | παντι | パンティ | ことごとくの[ことに] | 形容詞・与格・単数・中性 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:25(01) | οι | オイ | それらは | 定冠詞・主格・複数・男性 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:25(02) | ανδρες | アンドレス | 夫たち | 名詞・主格・複数・男性 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:25(03) | αγαπατε | アガパテ | [あなたたちは]愛しなさい | 動詞・現在・能動・命令・二人称・複数 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:25(04) | τας | タス | それらを | 定冠詞・対格・複数・女性 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:25(05) | γυναικας | グナイカス | 妻たちを | 名詞・対格・複数・女性 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:25(06) | καθως | カスォゥス | 〜ように | 副詞 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:25(07) | και | カイ | 又〜も | 接続詞 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:25(08) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:25(09) | χριστος | クリストス | キリスト=油を塗られた=は | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:25(10) | ηγαπησεν | エィガペィセン | [彼は]愛した | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:25(11) | την | テェィン | それを | 定冠詞・対格・単数・女性 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:25(12) | εκκλησιαν | エックレィシアン | 教会を | 名詞・対格・単数・女性 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:25(13) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:25(14) | εαυτον | エアウトン | 自分自身を | 再帰代名詞・三人称・対格・単数・男性 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:25(15) | παρεδωκεν | パレドォゥケン | [彼は]引き渡した | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:25(16) | υπερ | ウペル | 〜[の]為に | 前置詞 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:25(17) | αυτης | アウテェィス | それの | 人称代名詞・属格・単数・女性 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:26(01) | ινα | イナ | 〜する為 | 接続詞 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:26(02) | αυτην | アウテェィン | それを | 人称代名詞・対格・単数・女性 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:26(03) | αγιαση | アギアセィ | [彼が]聖なるものに(しようと)する | 動詞・アオリスト・能動・仮定・三人称・単数 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:26(04) | καθαρισας | カスァリサス | 清めた[者は] | 動詞・アオリスト・能動・分詞・主格・単数・男性 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:26(05) | τω | トォゥ | それに | 定冠詞・与格・単数・中性 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:26(06) | λουτρω | ルートロゥ | 洗い浄めに | 名詞・与格・単数・中性 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:26(07) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・中性 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:26(08) | υδατος | ウダトス | 水の | 名詞・属格・単数・中性 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:26(09) | εν | エン | 〜と共に | 前置詞 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:26(10) | ρηματι | レィマティ | 言葉に | 名詞・与格・単数・中性 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:27(01) | ινα | イナ | 〜する為 | 接続詞 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:27(02) | παραστηση | パラステェィセィ | [それが]側に立ちせ(ようとす)る | 動詞・アオリスト・能動・仮定・三人称・単数 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:27(03) | αυτος | アウトス | 彼が | 人称代名詞・主格・単数・男性 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:27(04) | εαυτω | エオゥトォゥ | 自分自身に | 再帰代名詞・三人称・与格・単数・男性 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:27(05) | ενδοξον | エンドクソン | 栄光ある[ものを] | 形容詞・対格・単数・女性 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:27(06) | την | テェィン | それを | 定冠詞・対格・単数・女性 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:27(07) | εκκλησιαν | エックレィシアン | 教会を | 名詞・対格・単数・女性 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:27(08) | μη | メィ | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:27(09) | εχουσαν | エクーサン | 〜がある[ものを] | 動詞・現在・能動・分詞・対格・単数・女性 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:27(10) | σπιλον | スピロン | 染みを | 名詞・対格・単数・男性 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:27(11) | η | エィ | 或いは | 離接助詞 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:27(12) | ρυτιδα | ルティダ | 皺を | 名詞・対格・単数・女性 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:27(13) | η | エィ | 或いは | 離接助詞 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:27(14) | τι | ティ | 何かを | 不定代名詞・対格・単数・中性 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:27(15) | των | トォゥン | それらの | 定冠詞・属格・複数・中性 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:27(16) | τοιουτων | トイウートゥン | このような[諸々のことの] | 指示代名詞・属格・複数・中性 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:27(17) | αλλ | アッル | そうではなく | 接続詞 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:27(18) | ινα | イナ | 〜する為 | 接続詞 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:27(19) | η | エィ | [それは]〜である(べきである) | 動詞・現在・無態・仮定・三人称・単数 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:27(20) | αγια | アギア | 聖なる[もの] | 形容詞・主格・単数・女性 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:27(21) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:27(22) | αμωμος | アモゥモス | 欠点のない[もの] | 形容詞・主格・単数・女性 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:28(01) | ουτως | ウートォゥス | そのように | 副詞 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:28(02) | οφειλουσιν | オフェイルーシン | [彼等は]〜すべきです | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・複数 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:28(03) | [και] | カイ | 又〜も | 接続詞 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:28(04) | οι | オイ | それらは | 定冠詞・主格・複数・男性 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:28(05) | ανδρες | アンドレス | 夫たちは | 名詞・主格・複数・男性 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:28(06) | αγαπαν | アガパン | 愛すること | 動詞・現在・能動・不定詞 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:28(07) | τας | タス | それらを | 定冠詞・対格・複数・女性 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:28(08) | εαυτων | エアウトォゥン | 自分たち自身の | 再帰代名詞・三人称・属格・複数・男性 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:28(09) | γυναικας | グナイカス | 妻たちを | 名詞・対格・複数・女性 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:28(10) | ως | オゥス | 〜ように | 副詞 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:28(11) | τα | タ | それらを | 定冠詞・対格・複数・中性 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:28(12) | εαυτων | エアウトォゥン | 自分たち自身の | 再帰代名詞・三人称・属格・複数・男性 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:28(13) | σωματα | ソゥマタ | 諸々の体を | 名詞・対格・複数・中性 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:28(14) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:28(15) | αγαπων | アガポゥン | 愛する[者は] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・単数・男性 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:28(16) | την | テェィン | それを | 定冠詞・対格・単数・女性 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:28(17) | εαυτου | エアウトゥー | 自分自身の | 再帰代名詞・三人称・属格・単数・男性 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:28(18) | γυναικα | グナイカ | 妻を | 名詞・対格・単数・女性 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:28(19) | εαυτον | エアウトン | 自分自身を | 再帰代名詞・三人称・対格・単数・男性 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:28(20) | αγαπα | アガパ | [彼は]愛しています | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:29(01) | ουδεις | ウーデイス | 誰一人いない[者は] | 形容詞・主格・単数・男性 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:29(02) | γαρ | ガル | 何故なら〜から | 接続詞 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:29(03) | ποτε | ポテ | 未だかつて | 離接助詞 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:29(04) | την | テェィン | それを | 定冠詞・対格・単数・女性 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:29(05) | εαυτου | エアウトゥー | 自分自身の | 再帰代名詞・三人称・属格・単数・男性 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:29(06) | σαρκα | サルカ | 肉体を | 名詞・対格・単数・女性 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:29(07) | εμισησεν | エミセィセン | [それは]憎んだ | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:29(08) | αλλα | アッラー | そうではなく | 接続詞 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:29(09) | εκτρεφει | エクトレフェイ | [彼は]養います | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:29(10) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:29(11) | θαλπει | スァルペイ | [彼は]大事にします | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:29(12) | αυτην | アウテェィン | それを | 人称代名詞・対格・単数・女性 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:29(13) | καθως | カスォゥス | 〜ように | 副詞 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:29(14) | και | カイ | 又〜も | 接続詞 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:29(15) | ο | オ | それが | 定冠詞・主格・単数・男性 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:29(16) | χριστος | クリストス | キリスト=油を塗られた=が | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:29(17) | την | テェィン | それを | 定冠詞・対格・単数・女性 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:29(18) | εκκλησιαν | エックレィシアン | 教会を | 名詞・対格・単数・女性 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:30(01) | οτι | オティ | 何故なら〜から | 接続詞 | エフェソの信徒への手紙5:30 | |
| エフェソの信徒への手紙5:30(02) | μελη | メレィ | 諸々の一部分 | 名詞・主格・複数・中性 | ☞創世記2:23-24 | |
| エフェソの信徒への手紙5:30(03) | εσμεν | エスメン | [私たちは]〜である | 動詞・現在・無態・叙実・一人称・複数 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:30(04) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・中性 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:30(05) | σωματος | ソゥマトス | 体の | 名詞・属格・単数・中性 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:30(06) | αυτου | アウトゥー | 彼の | 人称代名詞・属格・単数・男性 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:31(01) | αντι | アンティ | 〜故に | 前置詞 | エフェソの信徒への手紙5:31 | |
| エフェソの信徒への手紙5:31(02) | τουτου | トゥートゥー | この[ことの] | 指示代名詞・属格・単数・中性 | ☞創世記2:24 | |
| エフェソの信徒への手紙5:31(03) | καταλειψει | カタレイプセイ | [彼は]離れ去るでしょう | 動詞・未来・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:31(04) | ανθρωπος | アントロゥポス | [男の]人は | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:31(05) | [τον] | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:31(06) | πατερα | パテラ | 父を | 名詞・対格・単数・男性 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:31(07) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:31(08) | [την] | テェィン | それを | 定冠詞・対格・単数・女性 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:31(09) | μητερα | メィテラ | 母を | 名詞・対格・単数・女性 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:31(10) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:31(11) | προσκολληθησεται | プロスコッレスェィセタイ | [彼は]固く結ばれるでしょう | 動詞・未来・受動・叙実・三人称・単数 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:31(12) | προς | プロス | 〜[に] | 前置詞 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:31(13) | την | テェィン | それに | 定冠詞・対格・単数・女性 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:31(14) | γυναικα | グナイカ | 妻に | 名詞・対格・単数・女性 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:31(15) | αυτου | アウトゥー | 彼の | 人称代名詞・属格・単数・男性 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:31(16) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:31(17) | εσονται | エソンタイ | [彼等は]〜[に]なるでしょう | 動詞・未来・無態・叙実・三人称・複数 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:31(18) | οι | オイ | それらは | 定冠詞・主格・複数・男性 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:31(19) | δυο | ドゥオ | 二人は | 不変化数詞 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:31(20) | εις | エイス | 〜[に] | 前置詞 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:31(21) | σαρκα | サルカ | 肉体に | 名詞・対格・単数・女性 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:31(22) | μιαν | ミアン | 一つの[ものに] | 形容詞・対格・単数・女性 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:32(01) | το | ト | それは | 定冠詞・主格・単数・中性 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:32(02) | μυστηριον | ムステェィリオン | 神秘は | 名詞・主格・単数・中性 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:32(03) | τουτο | トゥート | この[ことは] | 指示代名詞・主格・単数・中性 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:32(04) | μεγα | メガ | 偉大な[こと] | 形容詞・主格・単数・中性 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:32(05) | εστιν | エスティン | [それは]〜です | 動詞・現在・無態・叙実・三人称・単数 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:32(06) | εγω | エゴゥ | 私は | 人称代名詞・一人称・主格・単数 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:32(07) | δε | デ | しかし | 接続詞 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:32(08) | λεγω | レゴゥ | [私は]言っています | 動詞・現在・能動・叙実・一人称・単数 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:32(09) | εις | エイス | 〜[に]ついて | 前置詞 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:32(10) | χριστον | クリストン | キリスト=油を塗られた=に | 名詞・対格・単数・男性 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:32(11) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:32(12) | [εις] | エイス | 〜[に]ついて | 前置詞 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:32(13) | την | テェィン | それに | 定冠詞・対格・単数・女性 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:32(14) | εκκλησιαν | エックレィシアン | 教会に | 名詞・対格・単数・女性 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:33(01) | πλην | プレィン | しかしながら | 副詞 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:33(02) | και | カイ | 又〜も | 接続詞 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:33(03) | υμεις | ユメイス | あなたたちは | 人称代名詞・二人称・主格・複数 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:33(04) | οι | オイ | それらは | 定冠詞・主格・複数・男性 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:33(05) | καθ | カス | [に]従って | 前置詞 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:33(06) | ενα | エナ | 一人の[者に] | 形容詞・対格・単数・男性 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:33(07) | εκαστος | エカストス | それぞれの[者は] | 形容詞・主格・単数・男性 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:33(08) | την | テェィン | それを | 定冠詞・対格・単数・女性 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:33(09) | εαυτου | エアウトゥー | 自分自身の | 再帰代名詞・三人称・属格・単数・男性 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:33(10) | γυναικα | グナイカ | 妻を | 名詞・対格・単数・女性 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:33(11) | ουτως | ウートォゥス | そのように | 副詞 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:33(12) | αγαπατω | アガパトォゥ | [彼は]愛しなさい | 動詞・現在・能動・命令・三人称・単数 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:33(13) | ως | オゥス | 〜ように | 副詞 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:33(14) | εαυτον | エアウトン | 自分自身を | 再帰代名詞・三人称・対格・単数・男性 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:33(15) | η | エィ | それは | 定冠詞・主格・単数・女性 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:33(16) | δε | デ | そして | 接続詞 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:33(17) | γυνη | グネィ | 妻は | 名詞・主格・単数・女性 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:33(18) | ινα | イナ | 〜するように | 接続詞 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:33(19) | φοβηται | フォベィタイ | [彼女は]畏れ敬う(ようにしなさい) | 動詞・現在・中間受動デポネント・仮定・三人称・単数 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:33(20) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | ||
| エフェソの信徒への手紙5:33(21) | ανδρα | アンドラ | 夫を | 名詞・対格・単数・男性 | ||
| 日本語訳 | エフェソの信徒への手紙5章 | |||||
| ☞1節 | 一 それ故にあなたたちは(神の)最愛の子供だから神に倣う者になりなさい | |||||
| (文語訳) | 一 されば汝ら愛せらるる子供のごとく、~に效ふ者となれ。 | |||||
| (口語訳) | 一 こうして、あなたがたは、神に愛されている子供として、神にならう者になりなさい。 | |||||
| ☞2節 | 二 あなたたちも愛によって歩みなさい キリストもあなたたちを愛してあなたたちの為に自分自身を捧げ物と生贄(として)甘い香りの芳香として神に引き渡したように | |||||
| (文語訳) | 二 又キリストの汝らを愛し、我らのために己を馨しき香の献物とし犧牲として、~に献げ給ひし如く、愛の中をあゆめ。 | |||||
| (口語訳) | 二 また愛のうちを歩きなさい。キリストもあなたがたを愛して下さって、わたしたちのために、ご自身を、神へのかんばしいかおりのささげ物、また、いけにえとしてささげられたのである。 | |||||
| ☞3節 | 三 しかし聖なる者に相応しいようにあなたたちの中で不品行もあらゆる汚れも貪欲も決して口に出してはいけません | |||||
| (文語訳) | 三 聖徒たるに適ふごとく、淫行、もろもろの汚穢、また慳貪を汝らの閧ノて稱ふる事だに爲な。 | |||||
| (口語訳) | 三 また、不品行といろいろな汚れや貪欲などを、聖徒にふさわしく、あなたがたの間では、口にすることさえしてはならない。 | |||||
| ☞4節 | 四 下品も馬鹿話も或いは冗談も相応しいものではなく寧ろ(相応しいのは)感謝の言葉(です) | |||||
| (文語訳) | 四 また恥づべき言・愚なる話・戱言を言ふな、これ宜しからぬ事なり、寧ろ感謝せよ。 | |||||
| (口語訳) | 四 また、卑しい言葉と愚かな話やみだらな冗談を避けなさい。これらは、よろしくない事である。それよりは、むしろ感謝をささげなさい。 | |||||
| ☞5節 | 五 何故ならあなたたちはこのことを知るべきであるから 淫行者或いは汚れた者或いは貪欲者は全て偶像崇拝者でありキリストと神の王国の中で相続財産を得ることが(出来)ないということを(あなたたちは)知る(ようにしなさい) | |||||
| (文語訳) | 五 凡て淫行のもの、汚れたるもの、貪るもの、卽ち偶像を拜む者どもの、キリストと~との國の世嗣たることを得ざるは、汝らの確く知る所なり。 | |||||
| (口語訳) | 五 あなたがたは、よく知っておかねばならない。すべて不品行な者、汚れたことをする者、貪欲な者、すなわち、偶像を礼拝する者は、キリストと神との国をつぐことができない。 | |||||
| ☞6節 | 六 誰も空しい言葉に(よって)あなたたちを欺いてはいけません 何故ならこれらのこと故に神の激怒は不従順な息子たちの上に来るから | |||||
| (文語訳) | 六 汝ら人の虛しき言に欺かるな、~の怒はこれらの事によりて不從順の子らに及ぶなり。 | |||||
| (口語訳) | 六 あなたがたは、だれにも不誠実な言葉でだまされてはいけない。これらのことから、神の怒りは不従順の子らに下るのである。 | |||||
| ☞7節 | 七 それ故にあなたたちは彼等の仲間になってはいけません | |||||
| (文語訳) | 七 この故に彼らに與する者となるな。 | |||||
| (口語訳) | 七 だから、彼らの仲間になってはいけない。 | |||||
| ☞8節 | 八 何故ならかつてあなたたちは暗闇であったが今や主によって光(である)から 光の子供として歩みなさい | |||||
| (文語訳) | 八 汝ら舊は闇なりしが、今は主に在りて光となれり、光の子供のごとく歩め。 | |||||
| (口語訳) | 八 あなたがたは、以前はやみであったが、今は主にあって光となっている。光の子らしく歩きなさい―― | |||||
| ☞9節 | 九 何故なら光の実はあらゆる善意と正義と真実によって(結ばれる)から | |||||
| (文語訳) | 九 (光の結ぶ實はもろもろの善と正義と誠實となり) | |||||
| (口語訳) | 九 光はあらゆる善意と正義と真実との実を結ばせるものである―― | |||||
| ☞10節 | 一〇 主に喜ばれることは何であるか?見分け(なさい) | |||||
| (文語訳) | 一〇 主の喜び給ふところの如何なるかを辨へ知れ。 | |||||
| (口語訳) | 一〇 主に喜ばれるものがなんであるかを、わきまえ知りなさい。 | |||||
| ☞11節 | 一一 そしてあなたたちは暗闇の実を結ばない業に仲間として加わってはいけません むしろそうせずに咎めることさえしなさい | |||||
| (文語訳) | 一一 實を結ばぬ暗き業に與する事なく、反つて之を責めよ。 | |||||
| (口語訳) | 一一 実を結ばないやみのわざに加わらないで、むしろ、それを指摘してやりなさい。 | |||||
| ☞12節 | 一二 何故なら彼等の下に密かに為されていることは口にすることさえ恥ずべきことであるから | |||||
| (文語訳) | 一二 彼らが隱れて行ふことは之を言ふだに恥づべき事なり。 | |||||
| (口語訳) | 一二 彼らが隠れて行っていることは、口にするだけでも恥ずかしい事である。 | |||||
| ☞13節 | 一三 しかし全てのものを晒されものは光によって明らかにされます 何故なら明らかにされるものは全て光であるから | |||||
| (文語訳) | 一三 凡てかかる事は、責めらるるとき光にて顯さる、顯さるる者はみな光となるなり。 | |||||
| (口語訳) | 一三 しかし、光にさらされる時、すべてのものは、明らかになる。 | |||||
| ☞14節 | 一四 それ故にそれは(こう)言います 眠っている者(よ) 起き上がりなさい そして死者の中から立ち上がりなさい そしてキリストはあなたを照らすでしょう | |||||
| (文語訳) | 一四 この故に言ひ給ふ『眠れる者よ、起きよ、死人の中より立ち上れ。さらばキリスト汝を照し給はん』 | |||||
| (口語訳) | 一四 明らかにされたものは皆、光となるのである。だから、こう書いてある、/「眠っている者よ、起きなさい。死人のなかから、立ち上がりなさい。そうすれば、キリストがあなたを照すであろう」。 | |||||
| ☞15節 | 一五 それ故にあなたたちは愚かな者としてではなく知恵ある者として如何に歩むか念入りに注意しなさい | |||||
| (文語訳) | 一五 されば愼みてその歩むところに心せよ、智からぬ者の如くせず、智き者の如くし、 | |||||
| (口語訳) | 一五 そこで、あなたがたの歩きかたによく注意して、賢くない者のようにではなく、賢い者のように歩き、 | |||||
| ☞16節 | 一六 時を贖(いなさい) 何故なら(今は)悪い時代であるから | |||||
| (文語訳) | 一六 また機會をうかがへ、そは時惡しければなり。 | |||||
| (口語訳) | 一六 今の時を生かして用いなさい。今は悪い時代なのである。 | |||||
| ☞17節 | 一七 これ故にあなたたちは愚か者になることなく主の意志は何(である)か?悟りなさい | |||||
| (文語訳) | 一七 この故に愚とならず、主の御意の如何を悟れ。 | |||||
| (口語訳) | 一七 だから、愚かな者にならないで、主の御旨がなんであるかを悟りなさい。 | |||||
| ☞18節 | 一八 そして葡萄酒に酔わないようにしなさい それ(葡萄酒)によって放蕩に(至ります) そうではなくあなたたちは霊に満たされなさい | |||||
| (文語訳) | 一八 酒に醉ふな、放蕩はその中にあり、むしろ御靈にて滿され、 | |||||
| (口語訳) | 一八 酒に酔ってはいけない。それは乱行のもとである。むしろ御霊に満たされて、 | |||||
| ☞19節 | 一九 詩編と賛歌と霊的な歌に(よって互い)自身に語り歌い主に(向かって)あなたたちの心を(込めて)ほめ歌(いなさい) | |||||
| (文語訳) | 一九 詩と讃美と靈の歌とをもて語り合ひ、また主に向ひて心より且うたひ、かつ讃美せよ。 | |||||
| (口語訳) | 一九 詩とさんびと霊の歌とをもって語り合い、主にむかって心からさんびの歌をうたいなさい。 | |||||
| ☞20節 | 二〇 常に全てのことについて私たちの主イエス・キリストの名によって父(でもある)神に感謝を捧げ(なさい) | |||||
| (文語訳) | 二〇 凡ての事に就きて常に我らの主イエス・キリストの名によりて父なる~に感謝し、 | |||||
| (口語訳) | 二〇 そしてすべてのことにつき、いつも、わたしたちの主イエス・キリストの御名によって、父なる神に感謝し、 | |||||
| ☞21節 | 二一 キリスト(へ)の畏れをもって互いに服従(しなさい) | |||||
| (文語訳) | 二一 キリストを畏みて互に服へ。 | |||||
| (口語訳) | 二一 キリストに対する恐れの心をもって、互に仕え合うべきである。 | |||||
| ☞22節 | 二二 妻たち(よ) 自分自身の夫に主に(対する)ように(服従しなさい) | |||||
| (文語訳) | 二二 妻たる者よ、主に服ふごとく己の夫に服へ。 | |||||
| (口語訳) | 二二 妻たる者よ。主に仕えるように自分の夫に仕えなさい。 | |||||
| ☞23節 | 二三 何故なら夫は妻の頭であるから キリストも教会の頭(であり)彼自身その体の救い主(である)ように | |||||
| (文語訳) | 二三 キリストは自ら體の救主にして教會の首なるごとく、夫は妻の首なればなり。 | |||||
| (口語訳) | 二三 キリストが教会のかしらであって、自らは、からだなる教会の救主であられるように、夫は妻のかしらである。 | |||||
| ☞24節 | 二四 それ故に教会がキリストに服従しているようにそのように妻たちもあらゆることで夫に(服従しなさい) | |||||
| (文語訳) | 二四 教會のキリストに服ふごとく、妻も凡てのこと夫に服へ。 | |||||
| (口語訳) | 二四 そして教会がキリストに仕えるように、妻もすべてのことにおいて、夫に仕えるべきである。 | |||||
| ☞25節 | 二五 夫たち(よ) あなたたちは妻を愛しなさい キリストも教会を愛してそれ(教会)の為に自分自身を渡したように | |||||
| (文語訳) | 二五 夫たる者よ、キリストの教會を愛し、之がために己を捨て給ひしごとく、汝らも妻を愛せよ。 | |||||
| (口語訳) | 二五 夫たる者よ。キリストが教会を愛してそのためにご自身をささげられたように、妻を愛しなさい。 | |||||
| ☞26節 | 二六 彼(キリスト)が言葉と共に水の洗い浄めに(よって)それ(教会)を清めたのは(それを)聖なるものにする為(でした) | |||||
| (文語訳) | 二六 キリストの己を捨て給ひしは、水の洗をもて言によりて教會を潔め、これを聖なる者として、 | |||||
| (口語訳) | 二六 キリストがそうなさったのは、水で洗うことにより、言葉によって、教会をきよめて聖なるものとするためであり、 | |||||
| ☞27節 | 二七 彼(キリスト)が染みとか皺とかこのような何かがなく聖なる欠点のないもの(教会)である為に栄光ある教会を自分自身の側に立ちせる為(でした) | |||||
| (文語訳) | 二七 汚點なく皺なく、凡て斯くのごとき類なく、潔き瑕なき尊き教會を、おのれの前に建てん爲なり。 | |||||
| (口語訳) | 二七 また、しみも、しわも、そのたぐいのものがいっさいなく、清くて傷のない栄光の姿の教会を、ご自分に迎えるためである。 | |||||
| ☞28節 | 二八 そのように夫も自分自身の妻を自分自身の体のように愛すべきです 自分自身の妻を愛する者は自分自身を愛しています | |||||
| (文語訳) | 二八 斯くのごとく夫はその妻を己の體のごとく愛すべし。妻を愛するは己を愛するなり。 | |||||
| (口語訳) | 二八 それと同じく、夫も自分の妻を、自分のからだのように愛さねばならない。自分の妻を愛する者は、自分自身を愛するのである。 | |||||
| ☞29節 | 二九 何故なら未だかつて自分自身の肉体を憎んだ者は誰一人いないから そうではなく彼(人)はそれ(肉体)を養い大事にします キリストも教会を(養い大事にした)ように | |||||
| (文語訳) | 二九 己の身を憎む者は曾てあることなし、皆これを育て養ふ、キリストの教會に於けるも亦かくの如し。 | |||||
| (口語訳) | 二九 自分自身を憎んだ者は、いまだかつて、ひとりもいない。かえって、キリストが教会になさったようにして、おのれを育て養うのが常である。 | |||||
| ☞30節 | 三〇 何故なら私たちは彼(キリスト)の体の一部分であるから | |||||
| (文語訳) | 三〇 我らは彼の體の肢なり、 | |||||
| (口語訳) | 三〇 わたしたちは、キリストのからだの肢体なのである。 | |||||
| ☞31節 | 三一 これ故に男は父と母を離れて彼の妻に固く結ばれて二人は一つの肉体になるでしょう | |||||
| (文語訳) | 三一 『この故に人は父母を離れ、その妻に合ひて二人のもの一體となるべし』 | |||||
| (口語訳) | 三一 「それゆえに、人は父母を離れてその妻と結ばれ、ふたりの者は一体となるべきである」。 | |||||
| ☞32節 | 三二 この神秘は偉大です しかし私はキリストと教会について言っています | |||||
| (文語訳) | 三二 この奧義は大なり、わが言ふ所はキリストと教會とを指せるなり。 | |||||
| (口語訳) | 三二 この奥義は大きい。それは、キリストと教会とをさしている。 | |||||
| ☞33節 | 三三 しかしながらあなたたちも一人一人それぞれ自分自身の妻を自分自身を(愛する)ように愛しなさい そして妻は夫を畏れ敬いなさい | |||||
| (文語訳) | 三三 汝等おのおの己のごとく其の妻を愛せよ、妻も亦その夫を敬ふべし | |||||
| (口語訳) | 三三 いずれにしても、あなたがたは、それぞれ、自分の妻を自分自身のように愛しなさい。妻もまた夫を敬いなさい。 | |||||
| LongLife MuraKami | ||||||