| ヨブ記16章をヘブライ語原典から逐語訳してみました | ||||
| ヘブライ語は右から左に日本語は左から右に読みます | ||||
| ヘブライ語の音読みはウェブ上で公開されているヘブライ語聖書の朗唱と朗読によりました(朗唱朗読ではיהוהはアドナイと読み替えています) | ||||
| ヘブライ語の文法はウェブ上で参照した逐語訳文法を纏め直したものです | ||||
| ヘブライ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞や複数形をできる限り日本語に反映するように努めました | ||||
| 人や土地などの固有名詞はカタカナ訳の後に元の意味を==内に訳して付けました | ||||
| 各節にリンクして最後に日本語訳を添付しました | ☞@逐語訳の語順を変え言葉を添えた書き下し文(私訳) A文語訳(1917年)B口語訳(1954年) | |||
| ヨブ記全42章 | ||||
| איוב כתובים | イヨブ ヨブ (ケツヴィーム諸書) 旧約聖書ヨブ記 16章1節〜22節の逐語訳です | |||
| ☞16;1-5 ヨブ「あなたたちは苦痛の慰め手です」 | ||||
| ☞16;6-7 語っても語らなくても苦痛は去らず今や私は疲れました | ||||
| ☞16;8-8 あなた(神)は私を削りました私の痩せた姿が証人になります | ||||
| ☞16;9-11 神は私を神を信じない者に引き渡し邪悪な者の手に押しやりました | ||||
| ☞16;12-16 神の射手は私を包囲し私の腎臓を突き刺し胆汁を流出させました | ||||
| ☞16;17-17 私の掌には暴力がなく私の祈りは清いにも拘わらず | ||||
| ☞16;18-22 地よ私の血を覆うな私の叫びを絶やすな私の証人は天にいます | ||||
| ヨブ記16:1(01) | ו:יען | ヴァ・ヤァアン | そして[彼は]答えました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 |
| ヨブ記16:1(02) | איוב | イヨッヴ | ヨブ=憎まれる=は | 名詞(固有) |
| ヨブ記16:1(03) | ו:יאמר | ヴァ・ヨマール | そして[彼は]言いました、 | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 |
| ヨブ記16:2(01) | שמעתי | シャマーティ | [私は]聞きました | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 |
| ヨブ記16:2(02) | כ:אלה | ㇰヘ・エッレー | これらの[諸々のこと]と同じ | 前置詞+形容詞・両性・複数 |
| ヨブ記16:2(03) | רבות | ラッボート | 多くの[諸々のことを] | 形容詞・女性・複数 |
| ヨブ記16:2(04) | מנחמי | メナㇰハメイ | 慰める[者たち](です) | 動詞・ピエル(強調)・分詞・男性・複数 |
| ヨブ記16:2(05) | עמל | アマール | 苦痛の | 名詞(普通)・男性・単数 |
| ヨブ記16:2(06) | כל:כם | クッレ・ㇰヘム | あなたたちのことごとくは | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・複数 |
| ヨブ記16:3(01) | ה:קץ | ハ・ケツ | 終わりが(あるの)か? | 疑問+名詞(普通)・男性・単数 |
| ヨブ記16:3(02) | ל:דברי־ | レ・ディヴレイ・ | 諸々の言葉に | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 |
| ヨブ記16:3(03) | רוח | ルーアㇰフ | 風(空虚)の | 名詞(普通)・女性・単数 |
| ヨブ記16:3(04) | או | オー | あるいは | 接続詞 |
| ヨブ記16:3(05) | מה־ | マー・ | どうして(〜)か? | 代名詞・疑問 |
| ヨブ記16:3(06) | ימריצ:ך | ヤムリツ・ㇰハ | [それが]励まさせる、あなたを | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 |
| ヨブ記16:3(07) | כי | キー | それは〜こと | 接続詞 |
| ヨブ記16:3(08) | תענה | タァアネー | [あなたが]答える | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数 |
| ヨブ記16:4(01) | גם | ガム | 〜もまた | 接続詞 |
| ヨブ記16:4(02) | אנכי | アノㇰヒー | 私は | 代名詞・一人称・通性・単数 |
| ヨブ記16:4(03) | כ:כם | カ・ㇰヘム | あなたたちと同じように | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・複数 |
| ヨブ記16:4(04) | אדברה | アダッベーラー | [私は]完全に語ります | 動詞・ピエル(強調)・未完了・一人称・通性・単数 |
| ヨブ記16:4(05) | לו־ | ルー・ | もし〜なら | 前置詞 |
| ヨブ記16:4(06) | יש | イェシュ | あった | 副詞 |
| ヨブ記16:4(07) | נפש:כם | ナフシェ・ㇰヘム | あなたたち自身が | 名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・二人称・男性・複数 |
| ヨブ記16:4(08) | תחת | ターㇰハト | 〜の立場に | 前置詞 |
| ヨブ記16:4(09) | נפש:י | ナフシㇶ・ィ | 私自身 | 名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| ヨブ記16:4(10) | אחבירה | アㇰフビーラー | [私は]重ねさせます | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・一人称・通性・単数 |
| ヨブ記16:4(11) | עלי:כם | アレイ・ㇰヘム | あなたたちの上に | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・複数 |
| ヨブ記16:4(12) | ב:מלים | ベ・ミッリーム | 諸々の言葉を | 前置詞+名詞(普通)・女性・複数 |
| ヨブ記16:4(13) | ו:אניעה | ヴェ・アニーアー | そして[私は]振らさせます | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・未完了・一人称・通性・単数 |
| ヨブ記16:4(14) | עלי:כם | アレイ・ㇰヘム | あなたたちに向かって | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・複数 |
| ヨブ記16:4(15) | במו | ベモー | 〜を | 前置詞 |
| ヨブ記16:4(16) | ראש:י | ロシㇶ・ィ | 私の頭 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| ヨブ記16:5(01) | אאמצ:כם | アアミツ・ㇰヘム | [私は]完全に強くします、あなたたちを | 動詞・ピエル(強調)・未完了・一人称・通性・単数+接尾辞・二人称・男性・複数 |
| ヨブ記16:5(02) | במו־ | ベモー・ | 〜によって | 前置詞 |
| ヨブ記16:5(03) | פ:י | フ・ィ | 私の口 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| ヨブ記16:5(04) | ו:ניד | ヴェ・ニード | そして(震わせる)動きは | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 |
| ヨブ記16:5(05) | שפתי | セファターイ | 私の両唇の | 名詞(普通)・女性・双数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| ヨブ記16:5(06) | יחשך | ヤㇰフソㇰフ | [それは]抑えます | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 |
| ヨブ記16:6(01) | אם | イム・ | たとえ〜としても | 接続詞 |
| ヨブ記16:6(02) | אדברה | アダッベラー | [私は]完全に語る | 動詞・ピエル(強調)・未完了・一人称・通性・単数 |
| ヨブ記16:6(03) | לא־ | ロー・ | 〜ことはありません | 否定 |
| ヨブ記16:6(04) | יחשך | イェㇰハセㇰフ | [それは]抑えられる | 動詞・ニファル(受動)・未完了・三人称・男性・単数 |
| ヨブ記16:6(05) | כאב:י | ケーエヴ・ィ | 私の苦痛は | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| ヨブ記16:6(06) | ו:אחדלה | ヴェ・アㇰフデラー | そして[私は]止める | 接続詞+動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 |
| ヨブ記16:6(07) | מה־ | マー・ | どうして(〜だろう)か? | 代名詞・疑問 |
| ヨブ記16:6(08) | מ:ני | ミ・ンニー | 私から | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| ヨブ記16:6(09) | יהלך | ヤハロㇰフ | [それは]去って行く | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 |
| ヨブ記16:7(01) | אך | アㇰフ | 本当に | 副詞 |
| ヨブ記16:7(02) | עתה | アッター | 今や | 副詞 |
| ヨブ記16:7(03) | הלא:ני | ヘルアー・ニー | [それは]疲れさせました、私を | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| ヨブ記16:7(04) | השמות | ハシㇶムモータ | [あなたは]打ちのめさせました | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・二人称・男性・単数 |
| ヨブ記16:7(05) | כל־ | コール・ | 全てを | 名詞(普通)・男性・単数 |
| ヨブ記16:7(06) | עדת:י | アダテ・ィ | 私の仲間の | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| ヨブ記16:8(01) | ו:תקמט:ני | ヴァ・ティクメテー・ニー | そして[あなたは]削りました、私を | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・二人称・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| ヨブ記16:8(02) | ל:עד | レ・エド | 証人に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
| ヨブ記16:8(03) | היה | ハヤー | [それが]〜[に]なります | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 |
| ヨブ記16:8(04) | ו:יקם | ヴァ・ヤーカム | そして[それが]立ち上がります | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 |
| ヨブ記16:8(05) | ב:י | ビ・ィ | 私に(代わって) | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| ヨブ記16:8(06) | כחש:י | ㇰハㇰハシㇶ・ィ | 私の痩せた姿が | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| ヨブ記16:8(07) | ב:פני | ベ・ファナイ | 私の[諸々の]顔に(代わって) | 前置詞+名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| ヨブ記16:8(08) | יענה | ヤァアネー | [それが]答えます | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 |
| ヨブ記16:9(01) | אפ:ו | アッポ・ォー | 彼の鼻の穴(怒り)は | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
| ヨブ記16:9(02) | טרף | タラフ | [それは]引き裂きました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 |
| ヨブ記16:9(03) | ו:ישטמ:ני | ヴァ・イィステメー・ニー | そして[彼は]憎みました、私を | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| ヨブ記16:9(04) | חרק | ㇰハラク | [彼は]歯ぎしりしました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 |
| ヨブ記16:9(05) | על:י | アラ・イ | 私に向かって | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| ヨブ記16:9(06) | ב:שני:ו | ベ・シㇶナー・ヴ | 彼の両歯によって | 前置詞+名詞(普通)・両性・双数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
| ヨブ記16:9(07) | צר:י | ツァリ・ィ | 私の敵は | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| ヨブ記16:9(08) | ילטוש | イィルトオシュ | [彼は]鋭くしました | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 |
| ヨブ記16:9(09) | עיני:ו | エイナー・ヴ | 彼の両目を | 名詞(普通)・両性・双数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
| ヨブ記16:9(10) | ל:י | リ・ィ | 私に対して | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| ヨブ記16:10(01) | פערו | パァアルー | [彼等は]開けました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 |
| ヨブ記16:10(02) | על:י | アラ・イ | 私に向かって | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| ヨブ記16:10(03) | ב:פי:הם | ベ・フィ・ヘム | 彼等の口を | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 |
| ヨブ記16:10(04) | ב:חרפה | ベ・ㇰヘルパー | 嘲りによって | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 |
| ヨブ記16:10(05) | הכו | ヒックー | [彼等は]打たさせました | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・通性・複数 |
| ヨブ記16:10(06) | לחיי | レㇰハヤーイ | 私の両頬を | 名詞(普通)・女性・双数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| ヨブ記16:10(07) | יחד | ヤーㇰハド | 一緒に | 副詞 |
| ヨブ記16:10(08) | על:י | アラ・イ | 私に向かって | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| ヨブ記16:10(09) | יתמלאון | イィトマッラウーン | [彼等は]自分自身を塊にしました | 動詞・ヒトパエル(再帰)・未完了・三人称・男性・複数 |
| ヨブ記16:11(01) | יסגיר:ני | ヤスギレー・ニー | そして[彼は]引き渡しました、私を | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| ヨブ記16:11(02) | אל | エル | 神は | 名詞(普通)・男性・単数 |
| ヨブ記16:11(03) | אל | エル | 〜に | 前置詞 |
| ヨブ記16:11(04) | עויל | アヴィール | 神を信じない者 | 名詞(普通)・男性・単数 |
| ヨブ記16:11(05) | ו:על־ | ヴェ・アル | そして〜の上に | 接続詞+前置詞 |
| ヨブ記16:11(06) | ידי | イェデイ | 両手 | 名詞(普通)・女性・双数 |
| ヨブ記16:11(07) | רשעים | レシャイーム | 邪悪な[者たちの] | 形容詞・男性・複数 |
| ヨブ記16:11(08) | ירט:ני | イィルテー・ニー | [彼は]押しやりました、私を | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| ヨブ記16:12(01) | שלו | シャレーヴ | 平穏な[者] | 形容詞・男性・単数 |
| ヨブ記16:12(02) | הייתי | ハイィティ | [私は]〜でした | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 |
| ヨブ記16:12(03) | ו:יפרפר:ני | ヴァ・イェファルペレー・ニー | しかし[彼は]完全に打ち砕かさせました、私を | 接続詞+動詞・ピペル(強調使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| ヨブ記16:12(04) | ו:אחז | ヴェ・アㇰハズ | そして[彼は]掴まえました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 |
| ヨブ記16:12(05) | ב:ערפ:י | ベ・アルピ・ィ | 私の首を | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| ヨブ記16:12(06) | ו:יפצפצ:ני | ヴァ・イェファツペツェー・ニー | そして[彼は]完全に粉々に打ちつけさせました、私を | 接続詞+動詞・ピペル(強調使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| ヨブ記16:12(07) | ו:יקימ:ני | ヴァ・イェキメー・ニー | そして[彼は]立ち上がらさせました、私を | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| ヨブ記16:12(08) | ל:ו | ロー | 彼の為に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 |
| ヨブ記16:12(09) | ל:מטרה | レ・マッタラー | 的として | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 |
| ヨブ記16:13(01) | יסבו | ヤソッブー | [彼等は]包囲しました | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 |
| ヨブ記16:13(02) | על:י | アラ・イ | 私に向かって | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| ヨブ記16:13(03) | רבי:ו | ラッバー・ヴ | 彼の射手たちは | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
| ヨブ記16:13(04) | יפלח | イェファッラㇰフ | [彼は]完全に突き刺しました | 動詞・ピエル(強調)・未完了・三人称・男性・単数 |
| ヨブ記16:13(05) | כליותי | キルヨターイ | 私の諸々の腎臓を | 名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| ヨブ記16:13(06) | ו:לא | ヴェ・ロー | そして〜ことはありません | 接続詞+否定 |
| ヨブ記16:13(07) | יחמול | ヤㇰフモール | [彼は]哀れむ | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 |
| ヨブ記16:13(08) | ישפך | イィシュポㇰフ | [彼は]注ぎ出しました | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 |
| ヨブ記16:13(09) | ל:ארץ | ラ・アーレツ | 地に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 |
| ヨブ記16:13(10) | מררת:י | メレラテ・ィ | 私の胆汁を | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| ヨブ記16:14(01) | יפרצ:ני | イィフレツェー・ニー | [彼は]打ち壊します、私を | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| ヨブ記16:14(02) | פרץ | フェーレツ | 破れを(加え) | 名詞(普通)・男性・単数 |
| ヨブ記16:14(03) | על־ | アル・ | 〜の上に | 前置詞 |
| ヨブ記16:14(04) | פני־ | ペネイ | 諸々の表面 | 名詞(普通)・両性・複数 |
| ヨブ記16:14(05) | פרץ | ファーレツ | 破れの | 名詞(普通)・男性・単数 |
| ヨブ記16:14(06) | ירץ | ヤルーツ | [彼は]走ります | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 |
| ヨブ記16:14(07) | על:י | アラ・イ | 私に向かって | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| ヨブ記16:14(08) | כ:גבור | ケ・ギッボール | 勇士のように | 前置詞+形容詞・男性・単数 |
| ヨブ記16:15(01) | שק | サク | 粗布を | 名詞(普通)・男性・単数 |
| ヨブ記16:15(02) | תפרתי | タファルティ | [私は]縫いました | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 |
| ヨブ記16:15(03) | עלי | アレイ | 〜の上に | 前置詞 |
| ヨブ記16:15(04) | גלד:י | ギル・ディ | 私の皮膚 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| ヨブ記16:15(05) | ו:עללתי | ヴェ・オラルティ | そして[私は]自分自身を痛めつけました | 接続詞+動詞・ポエル(強調)・完了・一人称・通性・単数 |
| ヨブ記16:15(06) | ב:עפר | ヴェ・アファール | 塵の中に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
| ヨブ記16:15(07) | קרנ:י | カルニ・ィ | 私の角を(突き通すことで) | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| ヨブ記16:16(01) | פני | パナー・イ | 私の[諸々の]顔は | 名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| ヨブ記16:16(02) | חמרמרה | ㇰホマルメルー | [それは]完全に赤くされました | 動詞・ペアラル(強調受動)・完了・三人称・女性・単数 |
| ヨブ記16:16(03) | מני־ | ミンニー・ | 〜故に | 前置詞 |
| ヨブ記16:16(04) | בכי | ヴェーㇰヒー | 泣くこと | 名詞(普通)・男性・単数 |
| ヨブ記16:16(05) | ו:על | ヴェ・アル | そして〜の上に | 接続詞+前置詞 |
| ヨブ記16:16(06) | עפעפי | アフアッパーイ | 私の両瞼 | 名詞(普通)・男性・双数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| ヨブ記16:16(07) | צלמות | ツァルマーヴェト | 死の陰(暗黒)が(ありました) | 名詞(普通)・男性・単数 |
| ヨブ記16:17(01) | על | アル | 〜にも拘わらず | 前置詞 |
| ヨブ記16:17(02) | לא־ | ロー・ | 〜ことはない | 否定 |
| ヨブ記16:17(03) | חמס | ㇰハマース | 暴力は(在る) | 名詞(普通)・男性・単数 |
| ヨブ記16:17(04) | ב:כפי | ベ・ㇰハッパイ | 私の掌の中に | 前置詞+名詞(普通)・女性・双数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| ヨブ記16:17(05) | ו:תפלת:י | ウ・テフィラテ・ィ | そして私の祈りは | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| ヨブ記16:17(06) | זכה | ザッカー | 清い[もの](である) | 形容詞・女性・単数 |
| ヨブ記16:18(01) | ארץ | エーレツ | 地(よ) | 名詞(普通)・女性・単数 |
| ヨブ記16:18(02) | אל־ | アル・ | 〜ことはない(ようにしなさい) | 副詞 |
| ヨブ記16:18(03) | תכסי | テㇰハッシー | [あなたは]完全に覆う | 動詞・ピエル(強調)・未完了・二人称・女性・単数 |
| ヨブ記16:18(04) | דמ:י | ダミ・ィ | 私の血を | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| ヨブ記16:18(05) | ו:אל־ | ヴェ・アル | そして〜ことはない(ようにしなさい) | 接続詞+副詞 |
| ヨブ記16:18(06) | יהי | イェヒー・ | [それが]〜在る | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 |
| ヨブ記16:18(07) | מקום | マコーム | 余地(間隔)が | 名詞(普通)・男性・単数 |
| ヨブ記16:18(08) | ל:זעקת:י | レ・ザアカテ・ィ | 私の叫び声に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| ヨブ記16:19(01) | גם | ガム・ | 〜も | 接続詞 |
| ヨブ記16:19(02) | עתה | アッター | 今 | 副詞 |
| ヨブ記16:19(03) | הנה־ | ヒンネー | 見なさい | 間投詞 |
| ヨブ記16:19(04) | ב:שמים | ヴァ・シャマーイィム | 諸々の天の中に | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 |
| ヨブ記16:19(05) | עד:י | エデ・ィ | 私の証人は(居ます) | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| ヨブ記16:19(06) | ו:שהד:י | ヴェー・サハデ・ィ | そして私の証言は(在ります) | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| ヨブ記16:19(07) | ב:מרומים | バ・ムメロミーム | 諸々の高い所に | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 |
| ヨブ記16:20(01) | מליצי | メリツァーイ | 私の嘲笑者たち(です) | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| ヨブ記16:20(02) | רעי | レアイ | 私の友人たちは | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| ヨブ記16:20(03) | אל־ | エル・ | 〜に向かって | 前置詞 |
| ヨブ記16:20(04) | אלוה | エローハ | 神 | 名詞(普通)・男性・単数 |
| ヨブ記16:20(05) | דלפה | ダレファー | [それは]涙を流します | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数 |
| ヨブ記16:20(06) | עינ:י | エイニ・ィ | 私の目は | 名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| ヨブ記16:21(01) | ו:יוכח | ヴェ・ヨㇰハㇰフ | そして[彼は]正しく審判させる(ようにして下さい) | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・男性・単数 |
| ヨブ記16:21(02) | ל:גבר | レ・ゲーヴェル | [男の]人の為に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
| ヨブ記16:21(03) | עם־ | イム・ | 〜と共に | 前置詞 |
| ヨブ記16:21(04) | אלוה | エローハ | 神 | 名詞(普通)・男性・単数 |
| ヨブ記16:21(05) | ו:בן־ | ウ・ヴェン・ | そして息子は | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 |
| ヨブ記16:21(06) | אדם | アダーム | [男の]人の | 名詞(普通)・男性・単数 |
| ヨブ記16:21(07) | ל:רע:הו | レ・レエー・フー | 彼の友人の為に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
| ヨブ記16:22(01) | כי | キー・ | なぜなら〜から | 接続詞 |
| ヨブ記16:22(02) | שנות | シェノート | 諸々の年が | 名詞(普通)・女性・複数 |
| ヨブ記16:22(03) | מספר | ミスパール | 少数の | 名詞(普通)・男性・単数 |
| ヨブ記16:22(04) | יאתי:ו | イェエタイ・ウ | [それらが]来る | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 |
| ヨブ記16:22(05) | ו:ארח | ヴェ・オーラㇰフ | そして道を | 接続詞+名詞(普通)・両性・単数 |
| ヨブ記16:22(06) | לא־ | ロー・ | 〜ことはない | 否定 |
| ヨブ記16:22(07) | אשוב | アシューヴ | [私は]戻る | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 |
| ヨブ記16:22(08) | אהלך | エヘローㇰフ | [私は]行く | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 |
| 日本語訳 | ヨブ記16章 | |||
| ☞1節 | ||||
| (文語訳) | 一 ヨブ答へて曰く | |||
| (口語訳) | 一 そこでヨブは答えて言った、 | |||
| ☞2節 | ||||
| (文語訳) | 二 斯る事は我おほく聞り 汝らはみな人を慰めんとして却つて人を煩はす者なり | |||
| (口語訳) | 二 「わたしはこのような事を数多く聞いた。あなたがたは皆人を慰めようとして、/かえって人を煩わす者だ。 | |||
| ☞3節 | ||||
| (文語訳) | 三 虛しき言語あに終極あらんや 汝なにに勵されて應答をなすや | |||
| (口語訳) | 三 むなしき言葉に、はてしがあろうか。あなたは何に激して答をするのか。 | |||
| ☞4節 | ||||
| (文語訳) | 四 我もまた汝らの如くに言ことを得 もし汝らの身わが身と處を換なば我は言語を練て汝らを攻め 汝らにむかひて首を搖ことを得 | |||
| (口語訳) | 四 わたしもあなたがたのように語ることができる。もしあなたがたがわたしと代ったならば、/わたしは言葉を練って、あなたがたを攻め、/あなたがたに向かって頭を振ることができる。 | |||
| ☞5節 | ||||
| (文語訳) | 五 また口をもて汝らを强くし 唇の慰藉をもて汝らの憂愁を解ことを得るなり | |||
| (口語訳) | 五 また口をもって、あなたがたを強くし、/くちびるの慰めをもって、あなたがたの苦しみを/和らげることができる。 | |||
| ☞6節 | ||||
| (文語訳) | 六 たとひ我言を出すとも我憂愁は解ず 默するとても何ぞ我身の安くなること有んや | |||
| (口語訳) | 六 たといわたしは語っても、/わたしの苦しみは和らげられない。たといわたしは忍んでも、/どれほどそれがわたしを去るであろうか。 | |||
| ☞7節 | ||||
| (文語訳) | 七 彼いま已に我を疲らしむ 汝わが宗族をことごとく荒せり | |||
| (口語訳) | 七 まことに神は今わたしを疲れさせた。彼はわたしのやからをことごとく荒した。 | |||
| ☞8節 | ||||
| (文語訳) | 八 なんぢ我をして皺らしめたり 是われに向ひて見證をなすなり 又わが瘦おとろへたる狀貌わが面の前に現はれ立て我を攻む | |||
| (口語訳) | 八 彼はわたしを、しわ寄らせた。これがわたしに対する証拠である。またわたしのやせ衰えた姿が立って、わたしを攻め、/わたしの顔にむかって証明する。 | |||
| ☞9節 | ||||
| (文語訳) | 九 かれ怒てわれを撕裂きかつ窘しめ 我にむかひて齒を嚙鳴し我敵となり目を銳して我を看る | |||
| (口語訳) | 九 彼は怒ってわたしをかき裂き、わたしを憎み、/わたしに向かって歯をかみ鳴らした。わたしの敵は目を鋭くして、わたしを攻める。 | |||
| ☞10節 | ||||
| (文語訳) | 一〇 彼ら我にむかひて口を張り 我を賤しめてわが頰を打ち 相集まりて我を攻む | |||
| (口語訳) | 一〇 人々はわたしに向かって口を張り、/侮ってわたしのほおを打ち、/ともに集まってわたしを攻める。 | |||
| ☞11節 | ||||
| (文語訳) | 一一 ~われを邪曲なる者に交し 惡き者の手に擲ちたまへり | |||
| (口語訳) | 一一 神はわたしをよこしまな者に渡し、/悪人の手に投げいれられる。 | |||
| ☞12節 | ||||
| (文語訳) | 一二 我は安穩なる身なりしに彼いたく我を打惱まし 頸を執へて我をうちくだき遂に我を立て鵠となしたまひ | |||
| (口語訳) | 一二 わたしは安らかであったのに、/彼はわたしを切り裂き、/首を捕えて、わたしを打ち砕き、/わたしを立てて的とされた。 | |||
| ☞13節 | ||||
| (文語訳) | 一三 その射手われを遶り圍めり やがて情もなく我腰を射透し わが膽を地に流れ出しめたまふ | |||
| (口語訳) | 一三 その射手はわたしを囲む。彼は無慈悲にもわたしの腰を射通し、/わたしの肝を地に流れ出させられる。 | |||
| ☞14節 | ||||
| (文語訳) | 一四 彼はわれを打敗りて破壞に破壞を加へ 勇士のごとく我に奔かかりたまふ | |||
| (口語訳) | 一四 彼はわたしを打ち破って、破れに破れを加え、/勇士のようにわたしに、はせかかられる。 | |||
| ☞15節 | ||||
| (文語訳) | 一五 われ麻布をわが肌に縫つけ我角を塵にて汚せり | |||
| (口語訳) | 一五 わたしは荒布を膚に縫いつけ、/わたしの角をちりに伏せた。 | |||
| ☞16節 | ||||
| (文語訳) | 一六 我面は泣て頳くなり 我目緣には死の蔭あり | |||
| (口語訳) | 一六 わたしの顔は泣いて赤くなり、/わたしのまぶたには深いやみがある。 | |||
| ☞17節 | ||||
| (文語訳) | 一七 然れども我手には不義あること無く わが祈禱はCし | |||
| (口語訳) | 一七 しかし、わたしの手には暴虐がなく、/わたしの祈は清い。 | |||
| ☞18節 | ||||
| (文語訳) | 一八 地よ我血を掩ふなかれ 我號呼は休む處を得ざれ | |||
| (口語訳) | 一八 地よ、わたしの血をおおってくれるな。わたしの叫びに、休む所を得させるな。 | |||
| ☞19節 | ||||
| (文語訳) | 一九 視よ今にても我證となる者天にあり わが眞實を表明す者高き處にあり | |||
| (口語訳) | 一九 見よ、今でもわたしの証人は天にある。わたしのために保証してくれる者は高い所にある。 | |||
| ☞20節 | ||||
| (文語訳) | 二〇 わが朋友は我を嘲けれども我目は~にむかひて淚を注ぐ | |||
| (口語訳) | 二〇 わたしの友はわたしをあざける、/しかしわたしの目は神に向かって涙を注ぐ。 | |||
| ☞21節 | ||||
| (文語訳) | 二一 願くは彼人のために~と論辨し 人の子のためにこれが朋友と論辨せんことを | |||
| (口語訳) | 二一 どうか彼が人のために神と弁論し、/人とその友との間をさばいてくれるように。 | |||
| ☞22節 | ||||
| (文語訳) | 二二 數年すぎさらば我は還らぬ旅路に往べし | |||
| (口語訳) | 二二 数年過ぎ去れば、/わたしは帰らぬ旅路に行くであろう。 | |||
| LongLife MuraKami | ||||