| ルカによる福音書1章をギリシャ語原典から逐語訳してみました | 注目の言葉 | |||||||
| 旧約聖書から新約聖書へ | ||||||||
| ギリシャ語原典はウェスコット&ホートによるギリシャ語聖書(1881年)にしました | <彼等(ザカリアとエリサベト)は主の戒めと定めに従って歩む神の前に正しい者でした> | <私はガブリエル 神の前に立っている者です あなたの許へ遣わされました> | <アブラハムと彼の子孫に告げた通り時を超えて> | |||||
| ギリシャ語の音読みはウェブ上で公開されているギリシャ語聖書の朗読によりました | ☞ルカ福音書1:6 この世代の中であなた(ヨブ)を正しい者と私は見ました | ☞ルカ福音書1:19 幻の中で見たガブリエルが飛んで来て私に触れました | ☞ルカ福音書1:55 私はあなたとあなたの子孫と永遠の契約を立てあなたとあなたの子孫の神になります | |||||
| ギリシャ語の文法はウェブ上で公開されている逐語訳文法を日本語に纏め直したものです | <彼(ヨハネ)は主の前に偉大な者になって葡萄酒や強い酒を飲みません> | <神なる主は彼(イエス)にダビデの王座を与え彼はヤコブの家を支配するでしょう> | <彼(主)は彼の僕ダビデの家に私たちの為に救いの角を起こしました> | |||||
| ギリシャ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞も文法に沿って日本語に訳すように努めました | ☞ルカ福音書1:15 あなた(アロン)とあなたの息子たちは葡萄酒や強い酒を飲んではいけません | ☞ルカ福音書1:32-33 彼は私の名前の為に家を建て私は彼の王座を永遠に確立します | ☞ルカ福音書1:69 私はダビデの角を生えさせます | |||||
| 人や土地などの固有名詞はカタカナ訳の後に元の意味を==内に訳して付けました | <彼(ヨハネ)はエリヤの霊と力によって彼(主)の前に行くでしょう> | <私の霊は救い主である神に喜びました> | <子よ あなたはいと高き預言者と呼ばれ主の前に彼の大通りを備える為に先立って行くでしょう> | |||||
| 各節にリンクして最後に日本語訳を添付しました | ☞@逐語訳の語順を変え言葉を添えた直訳的書き下し文(私訳) 公開のA文語訳(1917年)B口語訳(1954年) | ☞ルカ福音書1:17 大いなる主の日が来る前に私は預言者エリヤをあなたたちに遣わします | ☞ルカ福音書1:47 私の魂は主ヤㇵウェㇵに大喜びします 彼の救いに喜びます | ☞ルカ福音書1:76 私は私の前に使いを遣わし彼は私の前に道を準備するでしょう | ||||
| ルカによる福音書全24章 | ||||||||
| ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ | カタルーカン ルカによる福音書 1章1節〜80節の逐語訳です | |||||||
| ☞1;1-4 初め | ||||||||
| ☞1;5-23 ヨハネが生まれることをザカリアに告げられる | ||||||||
| ☞1;24-25 ヨハネをエリサベトが身ごもる | ||||||||
| ☞1;26-38 イエスが生まれることをマリアに告げられる | ||||||||
| ☞1;39-45 マリアがエリサベトを訪れる | ||||||||
| ☞1;46-56 マリア神を讃える | ||||||||
| ☞1;57-66 ヨハネ生まれる | ||||||||
| ☞1;67-80 ザカリア神を讃える | ||||||||
| ルカによる福音書1:1(01) | επειδηπερ | エペイデェィペル | 〜故に | 接続詞 | ルカ福音書1:1 | |||
| ルカによる福音書1:1(02) | πολλοι | ポッロイ | 多くの[者たちが] | 形容詞・主格・複数・男性 | ☞マルコ福音書16:20 | |||
| ルカによる福音書1:1(03) | επεχειρησαν | エペケイレィサン | [彼等が]手がけた | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・複数 | ||||
| ルカによる福音書1:1(04) | αναταξασθαι | アナタクサッサイ | 纏め上げること | 動詞・アオリスト・中間デポネント・不定詞 | ||||
| ルカによる福音書1:1(05) | διηγησιν | ディエィーゲィシン | 物語を | 名詞・対格・単数・女性 | ||||
| ルカによる福音書1:1(06) | περι | ペリ | 〜ことについて | 前置詞 | ||||
| ルカによる福音書1:1(07) | των | トォゥン | それらの | 定冠詞・属格・複数・中性 | ||||
| ルカによる福音書1:1(08) | πεπληροφορημενων | ペプレィロフォレィメノゥン | 確信させられた[諸々の事の] | 動詞・完了・受動・分詞・属格・複数・中性 | ||||
| ルカによる福音書1:1(09) | εν | エン | 〜[に]おいてその間で | 前置詞 | ||||
| ルカによる福音書1:1(10) | ημιν | エィミン | 私たちに | 人称代名詞・一人称・与格・複数 | ||||
| ルカによる福音書1:1(11) | πραγματων | プラグマトォゥン | 諸々の出来事の | 名詞・属格・複数・中性 | ||||
| ルカによる福音書1:2(01) | καθως | カソゥス | 〜通りに | 副詞 | ルカ福音書1:2 | |||
| ルカによる福音書1:2(02) | παρεδοσαν | パレドサン | [彼等が]伝えた | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・複数 | ☞マルコ福音書16:20 | |||
| ルカによる福音書1:2(03) | ημιν | エィミン | 私たちに | 人称代名詞・一人称・与格・複数 | ☞ヨハネ福音書15:27 | |||
| ルカによる福音書1:2(04) | οι | オイ | それらが | 定冠詞・主格・複数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:2(05) | απ | アプ | 〜時から | 前置詞 | ||||
| ルカによる福音書1:2(06) | αρχης | アルケィス | 初めの | 名詞・属格・単数・女性 | ||||
| ルカによる福音書1:2(07) | αυτοπται | アウトプタイ | 目撃の[者たちが] | 形容詞・主格・複数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:2(08) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||||
| ルカによる福音書1:2(09) | υπηρεται | ウペィレタイ | 奉仕者たち | 名詞・主格・複数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:2(10) | γενομενοι | ゲノメノイ | 〜になった[者たちが] | 動詞・第二アオリスト・中間デポネント・分詞・主格・複数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:2(11) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:2(12) | λογου | ログー | 言葉の | 名詞・属格・単数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:3(01) | εδοξεν | エドクセン | [それが]良いと思いました | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ルカ福音書1:3 | |||
| ルカによる福音書1:3(02) | καμοι | カモイ | そこで私に | 人称代名詞・一人称・与格・単数・修飾形 | ☞使徒言行録1:1 | |||
| ルカによる福音書1:3(03) | παρηκολουθηκοτι | パレィコルーセィコティ | 詳しく知っている[者に] | 動詞・完了・能動・分詞・与格・単数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:3(04) | ανωθεν | アノゥセン | 最初から | 副詞 | ||||
| ルカによる福音書1:3(05) | πασιν | パシン | 全ての[諸々のことに] | 形容詞・与格・複数・中性 | ||||
| ルカによる福音書1:3(06) | ακριβως | アクリボゥス | 正確に | 副詞 | ||||
| ルカによる福音書1:3(07) | καθεξης | カセクセィス | 順序正しく | 副詞 | ||||
| ルカによる福音書1:3(08) | σοι | ソイ | あなたに | 人称代名詞・二人称・与格・単数 | ||||
| ルカによる福音書1:3(09) | γραψαι | グラプサイ | 書くこと | 動詞・アオリスト・能動・不定詞 | ||||
| ルカによる福音書1:3(10) | κρατιστε | クラティステ | この上なく貴い[者よ] | 形容詞・呼格・単数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:3(11) | θεοφιλε | セオフィレ | テオフィロ=神の友=様 | 名詞・呼格・単数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:4(01) | ινα | イナ | それは〜為 | 接続詞 | ルカ福音書1:4 | |||
| ルカによる福音書1:4(02) | επιγνως | エピグノゥス | [あなたが]知る(ことが出来る) | 動詞・第二アオリスト・能動・仮定・二人称・単数 | ☞ガラテヤ6:6 | |||
| ルカによる福音書1:4(03) | περι | ペリ | 〜ことについて | 前置詞 | ||||
| ルカによる福音書1:4(04) | ων | オゥン | それは〜諸々のことの | 関係代名詞・属格・複数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:4(05) | κατηχηθης | カティケィセィス | [あなたが]教えられた | 動詞・アオリスト・受動・叙実・二人称・単数 | ||||
| ルカによる福音書1:4(06) | λογων | ロゴゥン | 諸々の言葉の | 名詞・属格・複数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:4(07) | την | テェィン | それを | 定冠詞・対格・単数・女性 | ||||
| ルカによる福音書1:4(08) | ασφαλειαν | アスファレイアン | 確かなものであることを | 名詞・対格・単数・女性 | ||||
| ルカによる福音書1:5(01) | εγενετο | エゲネト | [それが]居ました | 動詞・第二アオリスト・中間デポネント・叙実・三人称・単数 | ルカ福音書1:5 | |||
| ルカによる福音書1:5(02) | εν | エン | 〜[に]おいて | 前置詞 | ☞歴代誌上24:10 | ☞マタイ福音書2:1 | ||
| ルカによる福音書1:5(03) | ταις | タイス | それらに | 定冠詞・与格・複数・女性 | ||||
| ルカによる福音書1:5(04) | ημεραις | エィメライス | 諸々の日(時代)に | 名詞・与格・複数・女性 | ||||
| ルカによる福音書1:5(05) | ηρωδου | エィロゥドゥー | ヘロデ=英雄の=の | 名詞・属格・単数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:5(06) | βασιλεως | バスィレオゥス | 王の | 名詞・属格・単数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:5(07) | της | テェィス | その | 定冠詞・属格・単数・女性 | ||||
| ルカによる福音書1:5(08) | ιουδαιας | イウーダイアス | ユダヤ=彼は讃えられるべき=の | 名詞・属格・単数・女性 | ||||
| ルカによる福音書1:5(09) | ιερευς | イエリュース | 祭司が | 名詞・主格・単数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:5(10) | τις | ティス | 或る[者が] | 不定代名詞・主格・単数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:5(11) | ονοματι | オノマティ | 名に | 名詞・与格・単数・中性 | ||||
| ルカによる福音書1:5(12) | ζαχαριας | ザカリアス | ザカリア=ヤㇵウェㇵが思い起こす= | 名詞・主格・単数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:5(13) | εξ | エクス | 〜[の]中の | 前置詞 | ||||
| ルカによる福音書1:5(14) | εφημεριας | エフェィメリアス | 日割り組みの | 名詞・属格・単数・女性 | ||||
| ルカによる福音書1:5(15) | αβια | アビア | アビヤ=ヤㇵウェㇵは私の父=の | 固有名詞 | ||||
| ルカによる福音書1:5(16) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||||
| ルカによる福音書1:5(17) | γυνη | グネィ | 妻が | 名詞・主格・単数・女性 | ||||
| ルカによる福音書1:5(18) | αυτω | アウトォゥ | 彼に | 人称代名詞・与格・単数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:5(19) | εκ | エク | 〜[の]中の | 前置詞 | ||||
| ルカによる福音書1:5(20) | των | トォゥン | それらの | 定冠詞・属格・複数・女性 | ||||
| ルカによる福音書1:5(21) | θυγατερων | スガテロゥン | 娘たちの | 名詞・属格・複数・女性 | ||||
| ルカによる福音書1:5(22) | ααρων | アアロゥン | アロン=明りを運ぶ者=の | 固有名詞 | ||||
| ルカによる福音書1:5(23) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||||
| ルカによる福音書1:5(24) | το | ト | それは | 定冠詞・主格・単数・中性 | ||||
| ルカによる福音書1:5(25) | ονομα | オノマ | 名は | 名詞・主格・単数・中性 | ||||
| ルカによる福音書1:5(26) | αυτης | アウテェィス | 彼女の | 人称代名詞・属格・単数・女性 | ||||
| ルカによる福音書1:5(27) | ελισαβετ | エリサベト | エリサベト=私の神が誓った= | 固有名詞 | ||||
| ルカによる福音書1:6(01) | ησαν | エィサン | [彼等は]〜でした | 動詞・未完了・無態・叙実・三人称・複数 | ルカ福音書1:6 | |||
| ルカによる福音書1:6(02) | δε | デ | そして | 接続詞 | ☞創世記7:1 | |||
| ルカによる福音書1:6(03) | δικαιοι | ディカイオイ | 正しい[者たち] | 形容詞・主格・複数・男性 | ☞申命記5:33 | |||
| ルカによる福音書1:6(04) | αμφοτεροι | アムフォテロイ | 両方の[者たち] | 形容詞・主格・複数・男性 | ☞列王記上15:5 | |||
| ルカによる福音書1:6(05) | εναντιον | エナンティオン | 〜[の]前に | 副詞 | ||||
| ルカによる福音書1:6(06) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:6(07) | θεου | セウー | 神の | 名詞・属格・単数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:6(08) | πορευομενοι | ポリューオメノイ | 歩む[者たち] | 動詞・現在・中間受動デポネント・分詞・主格・複数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:6(09) | εν | エン | 〜[に]従って | 前置詞 | ||||
| ルカによる福音書1:6(10) | πασαις | パサイス | 全ての[諸々のことに] | 形容詞・与格・複数・女性 | ||||
| ルカによる福音書1:6(11) | ταις | タイス | それらに | 定冠詞・与格・複数・女性 | ||||
| ルカによる福音書1:6(12) | εντολαις | エントライス | 諸々の戒めに | 名詞・与格・複数・女性 | ||||
| ルカによる福音書1:6(13) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||||
| ルカによる福音書1:6(14) | δικαιωμασιν | ディカイオゥマシン | 諸々の定めに | 名詞・与格・複数・中性 | ||||
| ルカによる福音書1:6(15) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:6(16) | κυριου | クリウー | 主の | 名詞・属格・単数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:6(17) | αμεμπτοι | アメムプトイ | 非難のしようがない[者たち] | 形容詞・主格・複数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:7(01) | και | カイ | しかし | 接続詞 | ||||
| ルカによる福音書1:7(02) | ουκ | ウーク | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | ||||
| ルカによる福音書1:7(03) | ην | エィン | [それが]居ました | 動詞・未完了・無態・叙実・三人称・単数 | ||||
| ルカによる福音書1:7(04) | αυτοις | アウトイス | 彼等に | 人称代名詞・与格・複数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:7(05) | τεκνον | テクノン | 子供が | 名詞・主格・単数・中性 | ||||
| ルカによる福音書1:7(06) | καθοτι | カトティ | 〜故に | 副詞 | ||||
| ルカによる福音書1:7(07) | ην | エィン | [彼女が]〜であった | 動詞・未完了・無態・叙実・三人称・単数 | ||||
| ルカによる福音書1:7(08) | [η] | エィ | それが | 定冠詞・主格・単数・女性 | ||||
| ルカによる福音書1:7(09) | ελισαβετ | エリサベト | エリサベト=私の神が誓った=が | 固有名詞 | ||||
| ルカによる福音書1:7(10) | στειρα | ステイラ | 不妊の女 | 名詞・主格・単数・女性 | ||||
| ルカによる福音書1:7(11) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||||
| ルカによる福音書1:7(12) | αμφοτεροι | アムフォテロイ | 両方の[者たちは] | 形容詞・主格・複数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:7(13) | προβεβηκοτες | プロベベィコテス | 過ぎた[者たち] | 動詞・完了・能動・分詞・主格・複数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:7(14) | εν | エン | 〜[に]おいてその中で | 前置詞 | ||||
| ルカによる福音書1:7(15) | ταις | タイス | それらに | 定冠詞・与格・複数・女性 | ||||
| ルカによる福音書1:7(16) | ημεραις | エィメライス | 諸々の日(人生)に | 名詞・与格・複数・女性 | ||||
| ルカによる福音書1:7(17) | αυτων | アウトォゥン | 彼等の | 人称代名詞・属格・複数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:7(18) | ησαν | エィサン | [彼等は]〜でした | 動詞・未完了・無態・叙実・三人称・複数 | ||||
| ルカによる福音書1:8(01) | εγενετο | エゲネト | [それは]〜になりました | 動詞・第二アオリスト・中間デポネント・叙実・三人称・単数 | ルカ福音書1:8 | |||
| ルカによる福音書1:8(02) | δε | デ | さて | 接続詞 | ☞歴代誌上24:19 | |||
| ルカによる福音書1:8(03) | εν | エン | 〜の時 | 前置詞 | ☞歴代誌下8:14 | |||
| ルカによる福音書1:8(04) | τω | トォゥ | それに | 定冠詞・与格・単数・男性 | ☞歴代誌下31:2 | |||
| ルカによる福音書1:8(05) | ιερατευειν | イエラテューエイン | 祭司の勤めをすること | 動詞・現在・能動・不定詞 | ||||
| ルカによる福音書1:8(06) | αυτον | アウトン | 彼を | 人称代名詞・対格・単数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:8(07) | εν | エン | 〜[に]おいてその中で | 前置詞 | ||||
| ルカによる福音書1:8(08) | τη | テェィ | それに | 定冠詞・与格・単数・女性 | ||||
| ルカによる福音書1:8(09) | ταξει | タクセイ | 当番に | 名詞・与格・単数・女性 | ||||
| ルカによる福音書1:8(10) | της | テェィス | その | 定冠詞・属格・単数・女性 | ||||
| ルカによる福音書1:8(11) | εφημεριας | エフェィメリアス | 日割り組みの | 名詞・属格・単数・女性 | ||||
| ルカによる福音書1:8(12) | αυτου | アウトゥー | 彼の | 人称代名詞・属格・単数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:8(13) | εναντι | エナンティ | 〜[の]前で | 副詞 | ||||
| ルカによる福音書1:8(14) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:8(15) | θεου | セウー | 神の | 名詞・属格・単数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:9(01) | κατα | カタ | 〜の通り | 前置詞 | ルカ福音書1:9 | |||
| ルカによる福音書1:9(02) | το | ト | それを | 定冠詞・対格・単数・中性 | ☞出エジプト記30:7 | |||
| ルカによる福音書1:9(03) | εθος | エソス | 習わしを | 名詞・対格・単数・中性 | ||||
| ルカによる福音書1:9(04) | της | テェィス | その | 定冠詞・属格・単数・女性 | ||||
| ルカによる福音書1:9(05) | ιερατειας | イエラテイアス | 祭司の務めの | 名詞・属格・単数・女性 | ||||
| ルカによる福音書1:9(06) | ελαχεν | エラケン | [彼は]籤を引き当てました | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ||||
| ルカによる福音書1:9(07) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:9(08) | θυμιασαι | スミアサイ | 香を焚くこと | 動詞・アオリスト・能動・不定詞 | ||||
| ルカによる福音書1:9(09) | εισελθων | エイセルソゥン | 入った[者は] | 動詞・第二アオリスト・能動・分詞・主格・単数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:9(10) | εις | エイス | 〜の中へ | 前置詞 | ||||
| ルカによる福音書1:9(11) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:9(12) | ναον | ナオン | 神殿を | 名詞・対格・単数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:9(13) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:9(14) | κυριου | クリウー | 主の | 名詞・属格・単数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:10(01) | και | カイ | そして | 接続詞 | ルカ福音書1:10 | |||
| ルカによる福音書1:10(02) | παν | パン | ことごとくの[者は] | 形容詞・主格・単数・中性 | ☞レビ記16:17 | |||
| ルカによる福音書1:10(03) | το | ト | それは | 定冠詞・主格・単数・中性 | ||||
| ルカによる福音書1:10(04) | πληθος | プレィソス | 群衆は | 名詞・主格・単数・中性 | ||||
| ルカによる福音書1:10(05) | ην | エィン | [それは]〜でした | 動詞・未完了・無態・叙実・三人称・単数 | ☞エゼキエル書46:3 | |||
| ルカによる福音書1:10(06) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:10(07) | λαου | ラウー | 民の | 名詞・属格・単数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:10(08) | προσευχομενον | プロシューコメノン | 祈る[者] | 動詞・現在・中間受動デポネント・分詞・主格・単数・中性 | ||||
| ルカによる福音書1:10(09) | εξω | エクソゥ | 外で | 副詞 | ||||
| ルカによる福音書1:10(10) | τη | テェィ | それに | 定冠詞・与格・単数・女性 | ||||
| ルカによる福音書1:10(11) | ωρα | オゥラ | 時に | 名詞・与格・単数・女性 | ||||
| ルカによる福音書1:10(12) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・中性 | ||||
| ルカによる福音書1:10(13) | θυμιαματος | スミアマトス | 香の | 名詞・属格・単数・中性 | ||||
| ルカによる福音書1:11(01) | ωφθη | オゥフセィ | [それが]出現されました | 動詞・アオリスト・受動・叙実・三人称・単数 | ||||
| ルカによる福音書1:11(02) | δε | デ | その時 | 接続詞 | ||||
| ルカによる福音書1:11(03) | αυτω | アウトォゥ | 彼に | 人称代名詞・与格・単数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:11(04) | αγγελος | アンゲロス | 天使が | 名詞・主格・単数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:11(05) | κυριου | クリウー | 主の | 名詞・属格・単数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:11(06) | εστως | エストォゥス | 立っていた[者が] | 動詞・完了・能動・分詞・主格・単数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:11(07) | εκ | エク | 〜[の]所に | 前置詞 | ||||
| ルカによる福音書1:11(08) | δεξιων | デクシオゥン | 右の[諸々の所の] | 形容詞・属格・複数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:11(09) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・中性 | ||||
| ルカによる福音書1:11(10) | θυσιαστηριου | スシアステェィリウー | 祭壇の | 名詞・属格・単数・中性 | ||||
| ルカによる福音書1:11(11) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・中性 | ||||
| ルカによる福音書1:11(12) | θυμιαματος | スミアマトス | 香の | 名詞・属格・単数・中性 | ||||
| ルカによる福音書1:12(01) | και | カイ | すると | 接続詞 | ||||
| ルカによる福音書1:12(02) | εταραχθη | エタラクセィ | [彼は]不安にされました、 | 動詞・アオリスト・受動・叙実・三人称・単数 | ||||
| ルカによる福音書1:12(03) | ζαχαριας | ザカリアス | ザカリア=ヤㇵウェㇵが思い起こす=は | 名詞・主格・単数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:12(04) | ιδων | イドォゥン | 見た[者は] | 動詞・第二アオリスト・能動・分詞・主格・単数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:12(05) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||||
| ルカによる福音書1:12(06) | φοβος | フォボス | 恐れが | 名詞・主格・単数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:12(07) | επεπεσεν | エペペセン | [それが]降りかかりました | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ||||
| ルカによる福音書1:12(08) | επ | エプ | 〜の上へ | 前置詞 | ||||
| ルカによる福音書1:12(09) | αυτον | アウトン | 彼を | 人称代名詞・対格・単数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:13(01) | ειπεν | エイペン | [彼は]言いました | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ||||
| ルカによる福音書1:13(02) | δε | デ | そこで | 接続詞 | ||||
| ルカによる福音書1:13(03) | προς | プロス | 〜の許へ | 前置詞 | ||||
| ルカによる福音書1:13(04) | αυτον | アウトン | 彼を | 人称代名詞・対格・単数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:13(05) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:13(06) | αγγελος | アンゲロス | 天使は | 名詞・主格・単数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:13(07) | μη | メィ | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | ||||
| ルカによる福音書1:13(08) | φοβου | フォブー | [あなたは]恐れを抱かされなさい | 動詞・現在・中間受動デポネント・命令・二人称・単数 | ||||
| ルカによる福音書1:13(09) | ζαχαρια | ザカリア | ザカリア=ヤㇵウェㇵは思い起こす=よ | 名詞・呼格・単数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:13(10) | διοτι | ディオティ | 何故なら〜から | 接続詞 | ||||
| ルカによる福音書1:13(11) | εισηκουσθη | エィセィクーッセィ | [それは]聞き入れられた | 動詞・アオリスト・受動・叙実・三人称・単数 | ||||
| ルカによる福音書1:13(12) | η | エィ | それは | 定冠詞・主格・単数・女性 | ||||
| ルカによる福音書1:13(13) | δεησις | デエィシス | 願いは | 名詞・主格・単数・女性 | ||||
| ルカによる福音書1:13(14) | σου | スー | あなたの | 人称代名詞・二人称・属格・単数 | ||||
| ルカによる福音書1:13(15) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||||
| ルカによる福音書1:13(16) | η | エィ | それは | 定冠詞・主格・単数・女性 | ||||
| ルカによる福音書1:13(17) | γυνη | グネィ | 妻は | 名詞・主格・単数・女性 | ||||
| ルカによる福音書1:13(18) | σου | スー | あなたの | 人称代名詞・二人称・属格・単数 | ||||
| ルカによる福音書1:13(19) | ελισαβετ | エリサベト | エリサベト=私の神が誓った= | 固有名詞 | ||||
| ルカによる福音書1:13(20) | γεννησει | ゲッネィセィ | [彼女は]産むでしょう | 動詞・未来・能動・叙実・三人称・単数 | ||||
| ルカによる福音書1:13(21) | υιον | ウイオン | 息子を | 名詞・対格・単数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:13(22) | σοι | ソイ | あなたに | 人称代名詞・二人称・与格・単数 | ||||
| ルカによる福音書1:13(23) | και | カイ | それで | 接続詞 | ||||
| ルカによる福音書1:13(24) | καλεσεις | カレセイス | [あなたは]〜と呼ぶ(ようにしなさい) | 動詞・未来・能動・叙実・二人称・単数 | ||||
| ルカによる福音書1:13(25) | το | ト | それを | 定冠詞・対格・単数・中性 | ||||
| ルカによる福音書1:13(26) | ονομα | オノマ | 名を | 名詞・対格・単数・中性 | ||||
| ルカによる福音書1:13(27) | αυτου | アウトゥー | 彼の | 人称代名詞・属格・単数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:13(28) | ιωαννην | イオゥアンネィン | ヨハネ=ヤㇵウェㇵが恵みを与えた=を | 名詞・対格・単数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:14(01) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||||
| ルカによる福音書1:14(02) | εσται | エスタイ | [彼は]〜になるでしょう | 動詞・未来・無態・叙実・三人称・単数 | ||||
| ルカによる福音書1:14(03) | χαρα | カラ | 喜び | 名詞・主格・単数・女性 | ||||
| ルカによる福音書1:14(04) | σοι | ソイ | あなたに | 人称代名詞・二人称・与格・単数 | ||||
| ルカによる福音書1:14(05) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||||
| ルカによる福音書1:14(06) | αγαλλιασις | アガッリアシス | 楽しみ | 名詞・主格・単数・女性 | ||||
| ルカによる福音書1:14(07) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||||
| ルカによる福音書1:14(08) | πολλοι | ポッロイ | 多くの[者たちは] | 形容詞・主格・複数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:14(09) | επι | エピ | 〜故に | 前置詞 | ||||
| ルカによる福音書1:14(10) | τη | テェィ | それに | 定冠詞・与格・単数・女性 | ||||
| ルカによる福音書1:14(11) | γενεσει | ゲネセイ | 誕生に | 名詞・与格・単数・女性 | ||||
| ルカによる福音書1:14(12) | αυτου | アウトゥー | 彼の | 人称代名詞・属格・単数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:14(13) | χαρησονται | カレィソンタイ | [彼等は]喜ばされるでしょう | 動詞・第二未来・受動デポネント・叙実・三人称・複数 | ||||
| ルカによる福音書1:15(01) | εσται | エスタイ | [彼は]〜になる(だろう) | 動詞・未来・無態・叙実・三人称・単数 | ルカ福音書1:15 | |||
| ルカによる福音書1:15(02) | γαρ | ガル | 何故なら〜から | 接続詞 | ☞レビ記10:9 | |||
| ルカによる福音書1:15(03) | μεγας | メガス | 偉大な[者] | 形容詞・主格・単数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:15(04) | ενωπιον | エノゥピオン | 〜[の]前に | 副詞 | ||||
| ルカによる福音書1:15(05) | κυριου | クリウー | 主の | 名詞・属格・単数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:15(06) | και | カイ | そして | 接続詞 | ☞エレミヤ書1:5 | |||
| ルカによる福音書1:15(07) | οινον | オイノン | 葡萄酒を | 名詞・対格・単数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:15(08) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||||
| ルカによる福音書1:15(09) | σικερα | シケラ | 強い酒を | 不変化名詞 | ||||
| ルカによる福音書1:15(10) | ου | ウー | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | ||||
| ルカによる福音書1:15(11) | μη | メィ | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | ||||
| ルカによる福音書1:15(12) | πιη | ピエィー | [彼は]飲む(ようにする) | 動詞・第二アオリスト・能動・仮定・三人称・単数 | ||||
| ルカによる福音書1:15(13) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||||
| ルカによる福音書1:15(14) | πνευματος | プニューマトス | 霊の | 名詞・属格・単数・中性 | ||||
| ルカによる福音書1:15(15) | αγιου | アギウー | 聖なる[ものの] | 形容詞・属格・単数・中性 | ||||
| ルカによる福音書1:15(16) | πλησθησεται | プレィッセィセタイ | [彼は]満たされるだろう | 動詞・未来・受動・叙実・三人称・単数 | ||||
| ルカによる福音書1:15(17) | ετι | エティ | 未だ | 副詞 | ||||
| ルカによる福音書1:15(18) | εκ | エク | 〜から | 前置詞 | ||||
| ルカによる福音書1:15(19) | κοιλιας | コイリアス | 胎の | 名詞・属格・単数・女性 | ||||
| ルカによる福音書1:15(20) | μητρος | メィトロス | 母の | 名詞・属格・単数・女性 | ||||
| ルカによる福音書1:15(21) | αυτου | アウトゥー | 彼の | 人称代名詞・属格・単数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:16(01) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||||
| ルカによる福音書1:16(02) | πολλους | ポッルース | 多くの[者たちを] | 形容詞・対格・複数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:16(03) | των | トォゥン | それらの | 定冠詞・属格・複数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:16(04) | υιων | ウイオゥン | 息子たちの | 名詞・属格・複数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:16(05) | ισραηλ | イスラエィル | イスラエル=神が支配する=の | 固有名詞 | ||||
| ルカによる福音書1:16(06) | επιστρεψει | エピストレプセイ | [彼は]戻すでしょう | 動詞・未来・能動・叙実・三人称・単数 | ||||
| ルカによる福音書1:16(07) | επι | エピ | 〜の許へ | 前置詞 | ||||
| ルカによる福音書1:16(08) | κυριον | クリオン | 主を | 名詞・対格・単数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:16(09) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:16(10) | θεον | セオン | 神を | 名詞・対格・単数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:16(11) | αυτων | アウトォゥン | 彼等の | 人称代名詞・属格・複数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:17(01) | και | カイ | そして | 接続詞 | ルカ福音書1:17 | |||
| ルカによる福音書1:17(02) | αυτος | アウトス | 彼は | 人称代名詞・主格・単数・男性 | ☞マラキ書3:23-24 | ☞マタイ福音書3:3 | ||
| ルカによる福音書1:17(03) | προελευσεται | プロエリューセタイ | [彼は]前に行くでしょう | 動詞・未来・中間デポネント・叙実・三人称・単数 | ☞マタイ福音書11:14 | |||
| ルカによる福音書1:17(04) | ενωπιον | エノゥピオン | 〜[の]前に | 副詞 | ||||
| ルカによる福音書1:17(05) | αυτου | アウトゥー | 彼の | 人称代名詞・属格・単数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:17(06) | εν | エン | 〜[に]よって | 前置詞 | ||||
| ルカによる福音書1:17(07) | πνευματι | プニューマティ | 霊に | 名詞・与格・単数・中性 | ||||
| ルカによる福音書1:17(08) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||||
| ルカによる福音書1:17(09) | δυναμει | ドゥナメイ | 力に | 名詞・与格・単数・女性 | ||||
| ルカによる福音書1:17(10) | ηλιου | エィリウー | エリヤ=私の神はヤㇵウェㇵ=の | 名詞・属格・単数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:17(11) | επιστρεψαι | エピストレプサイ | 引き返させる為 | 動詞・アオリスト・能動・不定詞 | ||||
| ルカによる福音書1:17(12) | καρδιας | カルディアス | 諸々の心を | 名詞・対格・複数・女性 | ||||
| ルカによる福音書1:17(13) | πατερων | パテロゥン | 父たちの | 名詞・属格・複数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:17(14) | επι | エピ | 〜[の]許へ | 前置詞 | ||||
| ルカによる福音書1:17(15) | τεκνα | テクナ | 子供たちを | 名詞・対格・複数・中性 | ||||
| ルカによる福音書1:17(16) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||||
| ルカによる福音書1:17(17) | απειθεις | アペイセイス | 従順でない[者たちを] | 形容詞・対格・複数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:17(18) | εν | エン | 〜に | 前置詞 | ||||
| ルカによる福音書1:17(19) | φρονησει | フロネィセイ | 分別に | 名詞・与格・単数・女性 | ||||
| ルカによる福音書1:17(20) | δικαιων | ディカイオゥン | 正しい[者たちの] | 形容詞・属格・複数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:17(21) | ετοιμασαι | エトイマサイ | 用意する為 | 動詞・アオリスト・能動・不定詞 | ||||
| ルカによる福音書1:17(22) | κυριω | クリオゥ | 主に | 名詞・与格・単数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:17(23) | λαον | ラオン | 民を | 名詞・対格・単数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:17(24) | κατεσκευασμενον | カテスキューアスメノン | 準備された[ものを] | 動詞・完了・受動・分詞・対格・単数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:18(01) | και | カイ | すると | 接続詞 | ||||
| ルカによる福音書1:18(02) | ειπεν | エイペン | [彼は]言いました | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ||||
| ルカによる福音書1:18(03) | ζαχαριας | ザカリアス | ザカリア=ヤㇵウェㇵが思い起こす=は | 名詞・主格・単数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:18(04) | προς | プロス | 〜の方へ | 前置詞 | ||||
| ルカによる福音書1:18(05) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:18(06) | αγγελον | アンゲロン | 天使を | 名詞・対格・単数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:18(07) | κατα | カタ | 〜を通して | 前置詞 | ||||
| ルカによる福音書1:18(08) | τι | ティ | 何を〜か? | 疑問代名詞・対格・単数・中性 | ||||
| ルカによる福音書1:18(09) | γνωσομαι | グノゥソマイ | [私は]知る(ことが出来る)でしょう | 動詞・未来・中間デポネント・叙実・一人称・単数 | ||||
| ルカによる福音書1:18(10) | τουτο | トゥート | このことを | 指示代名詞・対格・単数・中性 | ||||
| ルカによる福音書1:18(11) | εγω | エゴゥ | 私は | 人称代名詞・一人称・主格・単数 | ||||
| ルカによる福音書1:18(12) | γαρ | ガル | 何故なら〜から | 接続詞 | ||||
| ルカによる福音書1:18(13) | ειμι | エイミ | [私は]〜である | 動詞・現在・無態・叙実・一人称・単数 | ||||
| ルカによる福音書1:18(14) | πρεσβυτης | プレスブテェィス | 年寄り | 名詞・主格・単数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:18(15) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||||
| ルカによる福音書1:18(16) | η | エィ | それは | 定冠詞・主格・単数・女性 | ||||
| ルカによる福音書1:18(17) | γυνη | グネィ | 妻は | 名詞・主格・単数・女性 | ||||
| ルカによる福音書1:18(18) | μου | ムー | 私の | 人称代名詞・一人称・属格・単数 | ||||
| ルカによる福音書1:18(19) | προβεβηκυια | プロベベィクイア | 進んだ[女] | 動詞・完了・能動・分詞・主格・単数・女性 | ||||
| ルカによる福音書1:18(20) | εν | エン | 〜[に]おいて | 前置詞 | ||||
| ルカによる福音書1:18(21) | ταις | タイス | それらに | 定冠詞・与格・複数・女性 | ||||
| ルカによる福音書1:18(22) | ημεραις | エィメライス | 諸々の日に | 名詞・与格・複数・女性 | ||||
| ルカによる福音書1:18(23) | αυτης | アウテェィス | 彼女の | 人称代名詞・属格・単数・女性 | ||||
| ルカによる福音書1:19(01) | και | カイ | すると | 接続詞 | ルカ福音書1:19 | |||
| ルカによる福音書1:19(02) | αποκριθεις | アポクリセイス | 答えられた[者は] | 動詞・アオリスト・受動デポネント・分詞・主格・単数・男性 | ☞ダニエル書9:21 | |||
| ルカによる福音書1:19(03) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:19(04) | αγγελος | アンゲロス | 天使は | 名詞・主格・単数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:19(05) | ειπεν | エイペン | [彼は]言いました | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ||||
| ルカによる福音書1:19(06) | αυτω | アウトォゥ | 彼に | 人称代名詞・与格・単数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:19(07) | εγω | エゴゥ | 私は | 人称代名詞・一人称・主格・単数 | ||||
| ルカによる福音書1:19(08) | ειμι | エイミ | [私は]〜です | 動詞・現在・無態・叙実・一人称・単数 | ||||
| ルカによる福音書1:19(09) | γαβριηλ | ガブリエィル | ガブリエル=神の人= | 固有名詞 | ||||
| ルカによる福音書1:19(10) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:19(11) | παρεστηκως | パレステェィコゥス | 立っている[者] | 動詞・完了・能動・分詞・主格・単数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:19(12) | ενωπιον | エノゥピオン | 〜[の]前に | 副詞 | ||||
| ルカによる福音書1:19(13) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:19(14) | θεου | セウー | 神の | 名詞・属格・単数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:19(15) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||||
| ルカによる福音書1:19(16) | απεσταλην | アペスタレィン | [私は]遣わされました | 動詞・第二アオリスト・受動・叙実・一人称・単数 | ||||
| ルカによる福音書1:19(17) | λαλησαι | ラレィサイ | 話す為 | 動詞・アオリスト・能動・不定詞 | ||||
| ルカによる福音書1:19(18) | προς | プロス | 〜の許へ | 前置詞 | ||||
| ルカによる福音書1:19(19) | σε | セ | あなたを | 人称代名詞・二人称・対格・単数 | ||||
| ルカによる福音書1:19(20) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||||
| ルカによる福音書1:19(21) | ευαγγελισασθαι | ユーアンゲリサッサイ | 喜びの知らせを伝える為 | 動詞・アオリスト・中間態・不定詞 | ||||
| ルカによる福音書1:19(22) | σοι | ソイ | あなたに | 人称代名詞・二人称・与格・単数 | ||||
| ルカによる福音書1:19(23) | ταυτα | タウタ | これらの[諸々のことを] | 指示代名詞・対格・複数・中性 | ||||
| ルカによる福音書1:20(01) | και | カイ | そして | 接続詞 | ルカ福音書1:20 | |||
| ルカによる福音書1:20(02) | ιδου | イドゥー | [あなたは]見なさい | 動詞・第二アオリスト・能動・命令・二人称・単数 | ☞エゼキエル書3:26 | |||
| ルカによる福音書1:20(03) | εση | エセィ | [あなたは]〜になります | 動詞・未来・無態・叙実・二人称・単数 | ||||
| ルカによる福音書1:20(04) | σιωπων | シオゥポゥン | 口がきけない[者] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・単数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:20(05) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||||
| ルカによる福音書1:20(06) | μη | メィ | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | ||||
| ルカによる福音書1:20(07) | δυναμενος | ドゥナメノス | 出来る[者] | 動詞・現在・中間受動デポネント・分詞・主格・単数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:20(08) | λαλησαι | ラレィサイ | 話すこと | 動詞・アオリスト・能動・不定詞 | ||||
| ルカによる福音書1:20(09) | αχρι | アクリ | 〜まで | 前置詞 | ||||
| ルカによる福音書1:20(10) | ης | エィス | それは〜時の | 関係代名詞・属格・単数・女性 | ||||
| ルカによる福音書1:20(11) | ημερας | エィメラス | 日の | 名詞・属格・単数・女性 | ||||
| ルカによる福音書1:20(12) | γενηται | ゲネィタイ | [それが]起きる(時) | 動詞・第二アオリスト・中間デポネント・仮定・三人称・単数 | ||||
| ルカによる福音書1:20(13) | ταυτα | タウタ | これらの[諸々のことが] | 指示代名詞・主格・複数・中性 | ||||
| ルカによる福音書1:20(14) | ανθ | アント | 〜故に | 前置詞 | ||||
| ルカによる福音書1:20(15) | ων | オゥン | それは〜ことの | 関係代名詞・属格・複数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:20(16) | ουκ | ウーク | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | ||||
| ルカによる福音書1:20(17) | επιστευσας | エピステューサス | [あなたが]信頼を置いた | 動詞・アオリスト・能動・叙実・二人称・単数 | ||||
| ルカによる福音書1:20(18) | τοις | トイス | それらに | 定冠詞・与格・複数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:20(19) | λογοις | ロゴイス | 諸々の言葉に | 名詞・与格・複数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:20(20) | μου | ムー | 私の | 人称代名詞・一人称・属格・単数 | ||||
| ルカによる福音書1:20(21) | οιτινες | オイティネス | それは〜諸々のこと | 関係代名詞・主格・複数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:20(22) | πληρωθησονται | プレィロゥセィソンタイ | [それらは]実現される(だろう) | 動詞・未来・受動・叙実・三人称・複数 | ||||
| ルカによる福音書1:20(23) | εις | エイス | 〜[に]おいて | 前置詞 | ||||
| ルカによる福音書1:20(24) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:20(25) | καιρον | カイロン | 時を | 名詞・対格・単数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:20(26) | αυτων | アウトォゥン | それらの | 人称代名詞・属格・複数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:21(01) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||||
| ルカによる福音書1:21(02) | ην | エィン | [それは]〜でした | 動詞・未完了・無態・叙実・三人称・単数 | ||||
| ルカによる福音書1:21(03) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:21(04) | λαος | ラオス | 民は | 名詞・主格・単数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:21(05) | προσδοκων | プロスドコゥン | 待っている[者] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・単数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:21(06) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:21(07) | ζαχαριαν | ザカリアン | ザカリア=ヤㇵウェㇵが思い起こす=を | 名詞・対格・単数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:21(08) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||||
| ルカによる福音書1:21(09) | εθαυμαζον | エサウマゾン | [彼等は]不思議に思いました | 動詞・未完了・能動・叙実・三人称・複数 | ||||
| ルカによる福音書1:21(10) | εν | エン | 〜[に] | 前置詞 | ||||
| ルカによる福音書1:21(11) | τω | トォゥ | それに | 定冠詞・与格・単数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:21(12) | χρονιζειν | クロニゼイン | 手間取ること | 動詞・現在・能動・不定詞 | ||||
| ルカによる福音書1:21(13) | εν | エン | 〜の中で | 前置詞 | ||||
| ルカによる福音書1:21(14) | τω | トォゥ | それに | 定冠詞・与格・単数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:21(15) | ναω | ナオゥ | 神殿に | 名詞・与格・単数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:21(16) | αυτον | アウトン | 彼を | 人称代名詞・対格・単数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:22(01) | εξελθων | エクセルソゥン | 外に出て行った[者は] | 動詞・第二アオリスト・能動・分詞・主格・単数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:22(02) | δε | デ | そして | 接続詞 | ||||
| ルカによる福音書1:22(03) | ουκ | ウーク | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | ||||
| ルカによる福音書1:22(04) | εδυνατο | エドゥナト | [彼は]出来ました | 動詞・未完了・中間受動デポネント・叙実・三人称・単数 | ||||
| ルカによる福音書1:22(05) | λαλησαι | ラレィサイ | 話すこと | 動詞・アオリスト・能動・不定詞 | ||||
| ルカによる福音書1:22(06) | αυτοις | アウトイス | 彼等に | 人称代名詞・与格・複数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:22(07) | και | カイ | そこで | 接続詞 | ||||
| ルカによる福音書1:22(08) | επεγνωσαν | エペグノゥサン | [彼等は]分かりました | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・複数 | ||||
| ルカによる福音書1:22(09) | οτι | オティ | 〜ということ | 接続詞 | ||||
| ルカによる福音書1:22(10) | οπτασιαν | オプタシアン | 幻を | 名詞・対格・単数・女性 | ||||
| ルカによる福音書1:22(11) | εωρακεν | エオゥラケン | [彼は]見た | 動詞・完了・能動・叙実・三人称・単数・アッティク形 | ||||
| ルカによる福音書1:22(12) | εν | エン | 〜の中で | 前置詞 | ||||
| ルカによる福音書1:22(13) | τω | トォゥ | それに | 定冠詞・与格・単数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:22(14) | ναω | ナオゥ | 神殿に | 名詞・与格・単数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:22(15) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||||
| ルカによる福音書1:22(16) | αυτος | アウトス | 彼は | 人称代名詞・主格・単数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:22(17) | ην | エィン | [彼は]〜でした | 動詞・未完了・無態・叙実・三人称・単数 | ||||
| ルカによる福音書1:22(18) | διανευων | ディアニューオゥン | 身振り手振りで合図する[者] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・単数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:22(19) | αυτοις | アウトイス | 彼等に | 人称代名詞・与格・複数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:22(20) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||||
| ルカによる福音書1:22(21) | διεμενεν | ディエメネン | [彼は]〜のままでした | 動詞・未完了・能動・叙実・三人称・単数 | ||||
| ルカによる福音書1:22(22) | κωφος | コゥフォス | 唖の[者] | 形容詞・主格・単数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:23(01) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||||
| ルカによる福音書1:23(02) | εγενετο | エゲネト | [それは]〜になりました | 動詞・第二アオリスト・中間デポネント・叙実・三人称・単数 | ||||
| ルカによる福音書1:23(03) | ως | オゥス | 〜時 | 副詞 | ||||
| ルカによる福音書1:23(04) | επλησθησαν | エプレィッセィサン | [それらが]完了された | 動詞・アオリスト・受動・叙実・三人称・複数 | ||||
| ルカによる福音書1:23(05) | αι | アイ | それらが | 定冠詞・主格・複数・女性 | ||||
| ルカによる福音書1:23(06) | ημεραι | エィメライ | 諸々の日が | 名詞・主格・複数・女性 | ||||
| ルカによる福音書1:23(07) | της | テェィス | その | 定冠詞・属格・単数・女性 | ||||
| ルカによる福音書1:23(08) | λειτουργιας | レイトゥルギアス | 祭司の務めの | 名詞・属格・単数・女性 | ||||
| ルカによる福音書1:23(09) | αυτου | アウトゥー | 彼の | 人称代名詞・属格・単数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:23(10) | απηλθεν | アペィルセン | [彼は]去って行きました | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ||||
| ルカによる福音書1:23(11) | εις | エイス | 〜の方へ | 前置詞 | ||||
| ルカによる福音書1:23(12) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:23(13) | οικον | オイコン | 家を | 名詞・対格・単数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:23(14) | αυτου | アウトゥー | 彼の | 人称代名詞・属格・単数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:24(01) | μετα | メタ | 〜の後 | 前置詞 | ||||
| ルカによる福音書1:24(02) | δε | デ | そして | 接続詞 | ||||
| ルカによる福音書1:24(03) | ταυτας | タウタス | これらの[諸々の時を] | 指示代名詞・対格・複数・女性 | ||||
| ルカによる福音書1:24(04) | τας | タス | それらを | 定冠詞・対格・複数・女性 | ||||
| ルカによる福音書1:24(05) | ημερας | エィメラス | 諸々の時期を | 名詞・対格・複数・女性 | ||||
| ルカによる福音書1:24(06) | συνελαβεν | スネラベン | [彼女は]身籠りました | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ||||
| ルカによる福音書1:24(07) | ελισαβετ | エリサベト | エリサベト=私の神が誓った=は | 固有名詞 | ||||
| ルカによる福音書1:24(08) | η | エィ | それは | 定冠詞・主格・単数・女性 | ||||
| ルカによる福音書1:24(09) | γυνη | グネィ | 妻は | 名詞・主格・単数・女性 | ||||
| ルカによる福音書1:24(10) | αυτου | アウトゥー | 彼の | 人称代名詞・属格・単数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:24(11) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||||
| ルカによる福音書1:24(12) | περιεκρυβεν | ペリエクルベン | [彼女は]隠しました | 動詞・未完了・能動・叙実・三人称・単数 | ||||
| ルカによる福音書1:24(13) | εαυτην | エアウテェィン | 彼女自身を | 再帰代名詞・三人称・対格・単数・女性 | ||||
| ルカによる福音書1:24(14) | μηνας | メィナス | 諸々の月を | 名詞・対格・複数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:24(15) | πεντε | ペンテ | 五 | 不変化数詞 | ||||
| ルカによる福音書1:24(16) | λεγουσα | レグーサ | こう言う[女は] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・単数・女性 | ||||
| ルカによる福音書1:25(01) | οτι | オティ | 〜ということ | 接続詞 | ルカ福音書1:25 | |||
| ルカによる福音書1:25(02) | ουτως | ウートォゥス | このように | 副詞 | ☞創世記30:23 | |||
| ルカによる福音書1:25(03) | μοι | モイ | 私に | 人称代名詞・一人称・与格・単数 | ||||
| ルカによる福音書1:25(04) | πεποιηκεν | ペポイエィケン | [彼は]しました | 動詞・完了・能動・叙実・三人称・単数 | ||||
| ルカによる福音書1:25(05) | κυριος | クリオス | 主は | 名詞・主格・単数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:25(06) | εν | エン | 〜の中で | 前置詞 | ||||
| ルカによる福音書1:25(07) | ημεραις | エィメライス | 諸々の日に | 名詞・与格・複数・女性 | ||||
| ルカによる福音書1:25(08) | αις | アイス | それは〜諸々のものに | 関係代名詞・与格・複数・女性 | ||||
| ルカによる福音書1:25(09) | επειδεν | エペイデン | [彼は]目を留めた | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ||||
| ルカによる福音書1:25(10) | αφελειν | アフェレイン | 取り除くこと | 動詞・第二アオリスト・能動・不定詞 | ||||
| ルカによる福音書1:25(11) | ονειδος | オネイドス | 恥を | 名詞・対格・単数・中性 | ||||
| ルカによる福音書1:25(12) | μου | ムー | 私の | 人称代名詞・一人称・属格・単数 | ||||
| ルカによる福音書1:25(13) | εν | エン | 〜の間 | 前置詞 | ||||
| ルカによる福音書1:25(14) | ανθρωποις | アントロゥポイス | [男の]人々に | 名詞・与格・複数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:26(01) | εν | エン | 〜[に]おいて | 前置詞 | ルカ福音書1:26 | |||
| ルカによる福音書1:26(02) | δε | デ | さて | 接続詞 | ☞ダニエル書9:21 | ☞マタイ福音書2:23 | ||
| ルカによる福音書1:26(03) | τω | トォゥ | それに | 定冠詞・与格・単数・男性 | ☞ルカ福音書1:19 | |||
| ルカによる福音書1:26(04) | μηνι | メィニ | 月に | 名詞・与格・単数・男性 | ☞ルカ福音書2:39 | |||
| ルカによる福音書1:26(05) | τω | トォゥ | それに | 定冠詞・与格・単数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:26(06) | εκτω | エクトォゥ | 第六の[時に] | 形容詞・与格・単数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:26(07) | απεσταλη | アペスタレィ | [彼が]遣わされました | 動詞・第二アオリスト・受動・叙実・三人称・単数 | ||||
| ルカによる福音書1:26(08) | ο | オ | それが | 定冠詞・主格・単数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:26(09) | αγγελος | アンゲロス | 天使が | 名詞・主格・単数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:26(10) | γαβριηλ | ガブリエィル | ガブリエル=神の人=が | 固有名詞 | ||||
| ルカによる福音書1:26(11) | απο | アポ | 〜から | 前置詞 | ||||
| ルカによる福音書1:26(12) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:26(13) | θεου | セウー | 神の | 名詞・属格・単数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:26(14) | εις | エイス | 〜の方へ | 前置詞 | ||||
| ルカによる福音書1:26(15) | πολιν | ポリン | 町を | 名詞・対格・単数・女性 | ||||
| ルカによる福音書1:26(16) | της | テェィス | その | 定冠詞・属格・単数・女性 | ||||
| ルカによる福音書1:26(17) | γαλιλαιας | ガリライアス | ガリラヤ=周り=の | 名詞・属格・単数・女性 | ||||
| ルカによる福音書1:26(18) | η | エィ | それは〜所に | 関係代名詞・与格・単数・女性 | ||||
| ルカによる福音書1:26(19) | ονομα | オノマ | 名は | 名詞・主格・単数・中性 | ||||
| ルカによる福音書1:26(20) | ναζαρεθ | ナザレス | ナザレ=護られた者= | 固有名詞 | ||||
| ルカによる福音書1:27(01) | προς | プロス | 〜の許へ | 前置詞 | ルカ福音書1:27 | |||
| ルカによる福音書1:27(02) | παρθενον | パルセノン | 乙女を | 名詞・対格・単数・女性 | ☞マタイ福音書1:18 | |||
| ルカによる福音書1:27(03) | εμνηστευμενην | エムネィステューメネィン | 婚約されていた[女を] | 動詞・完了・受動・分詞・対格・単数・女性 | ||||
| ルカによる福音書1:27(04) | ανδρι | アンドリ | 男に | 名詞・与格・単数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:27(05) | ω | オゥ | それは〜者に | 関係代名詞・与格・単数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:27(06) | ονομα | オノマ | 名は | 名詞・主格・単数・中性 | ||||
| ルカによる福音書1:27(07) | ιωσηφ | イオゥセィフ | ヨセフ=ヤㇵウェㇵが加えた= | 固有名詞 | ||||
| ルカによる福音書1:27(08) | εξ | エクス | 〜[の]出身の | 前置詞 | ||||
| ルカによる福音書1:27(09) | οικου | オイクー | 家の | 名詞・属格・単数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:27(10) | δαυιδ | ダウイド | ダビデ=愛された= | 固有名詞 | ||||
| ルカによる福音書1:27(11) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||||
| ルカによる福音書1:27(12) | το | ト | それは | 定冠詞・主格・単数・中性 | ||||
| ルカによる福音書1:27(13) | ονομα | オノマ | 名は | 名詞・主格・単数・中性 | ||||
| ルカによる福音書1:27(14) | της | テェィス | その | 定冠詞・属格・単数・女性 | ||||
| ルカによる福音書1:27(15) | παρθενου | パルセヌー | 乙女の | 名詞・属格・単数・女性 | ||||
| ルカによる福音書1:27(16) | μαριαμ | マリアム | マリア=反抗= | 固有名詞 | ||||
| ルカによる福音書1:28(01) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||||
| ルカによる福音書1:28(02) | εισελθων | エイセルソゥン | やって来た[者は] | 動詞・第二アオリスト・能動・分詞・主格・単数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:28(03) | προς | プロス | 〜の許へ | 前置詞 | ||||
| ルカによる福音書1:28(04) | αυτην | アウテェィン | 彼女を | 人称代名詞・対格・単数・女性 | ||||
| ルカによる福音書1:28(05) | ειπεν | エイペン | [彼は]言いました | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ||||
| ルカによる福音書1:28(06) | χαιρε | カイレ | [あなたは]喜びなさい | 動詞・現在・能動・命令・二人称・単数 | ||||
| ルカによる福音書1:28(07) | κεχαριτωμενη | ケカリトォゥメネィ | 恵まれた[女] | 動詞・完了・受動・分詞・主格・単数・女性 | ||||
| ルカによる福音書1:28(08) | ο | オ | それが | 定冠詞・主格・単数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:28(09) | κυριος | クリオス | 主が | 名詞・主格・単数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:28(10) | μετα | メタ | 〜と共に | 前置詞 | ||||
| ルカによる福音書1:28(11) | σου | スー | あなたの | 人称代名詞・二人称・属格・単数 | ||||
| ルカによる福音書1:29(01) | η | エィ | それは | 定冠詞・主格・単数・女性 | ||||
| ルカによる福音書1:29(02) | δε | デ | しかし | 接続詞 | ||||
| ルカによる福音書1:29(03) | επι | エピ | 〜[に]おいて | 前置詞 | ||||
| ルカによる福音書1:29(04) | τω | トォゥ | それに | 定冠詞・与格・単数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:29(05) | λογω | ロゴゥ | 言葉に | 名詞・与格・単数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:29(06) | διεταραχθη | ディエタラクセィ | [彼女は]当惑させられました | 動詞・アオリスト・受動・叙実・三人称・単数 | ||||
| ルカによる福音書1:29(07) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||||
| ルカによる福音書1:29(08) | διελογιζετο | ディエロギゼト | [彼女は]じっくり考えました | 動詞・未完了・中間受動デポネント・叙実・三人称・単数 | ||||
| ルカによる福音書1:29(09) | ποταπος | ポタポス | 何の[こと] | 形容詞・主格・単数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:29(10) | ειη | エイエィ | [それは]一体〜だろうか | 動詞・現在・無態・願望・三人称・単数 | ||||
| ルカによる福音書1:29(11) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:29(12) | ασπασμος | アスパスモス | 挨拶は | 名詞・主格・単数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:29(13) | ουτος | ウートス | この[ものは] | 指示代名詞・主格・単数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:30(01) | και | カイ | すると | 接続詞 | ||||
| ルカによる福音書1:30(02) | ειπεν | エイペン | [彼は]言いました | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ||||
| ルカによる福音書1:30(03) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:30(04) | αγγελος | アンゲロス | 天使は | 名詞・主格・単数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:30(05) | αυτη | アウテェィ | 彼女に | 人称代名詞・与格・単数・女性 | ||||
| ルカによる福音書1:30(06) | μη | メィ | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | ||||
| ルカによる福音書1:30(07) | φοβου | フォブー | [あなたは]恐れなさい | 動詞・現在・中間受動デポネント・命令・二人称・単数 | ||||
| ルカによる福音書1:30(08) | μαριαμ | マリアム | マリア=反抗= | 固有名詞 | ||||
| ルカによる福音書1:30(09) | ευρες | ユーレス | [あなたは]受けた | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・二人称・単数 | ||||
| ルカによる福音書1:30(10) | γαρ | ガル | 何故なら〜から | 接続詞 | ||||
| ルカによる福音書1:30(11) | χαριν | カリン | 恵みを | 名詞・対格・単数・女性 | ||||
| ルカによる福音書1:30(12) | παρα | パラ | 〜から | 前置詞 | ||||
| ルカによる福音書1:30(13) | τω | トォゥ | それに | 定冠詞・与格・単数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:30(14) | θεω | セオゥ | 神に | 名詞・与格・単数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:31(01) | και | カイ | そして | 接続詞 | ルカ福音書1:31 | |||
| ルカによる福音書1:31(02) | ιδου | イドゥー | [あなたは]見なさい | 動詞・第二アオリスト・能動・命令・二人称・単数 | ☞マタイ福音書1:21 | |||
| ルカによる福音書1:31(03) | συλλημψη | スッレィムプセィ | [あなたは]身籠るでしょう | 動詞・未来・中間デポネント・叙実・二人称・単数 | ||||
| ルカによる福音書1:31(04) | εν | エン | 〜の中に | 前置詞 | ||||
| ルカによる福音書1:31(05) | γαστρι | ガストリ | 胎に | 名詞・与格・単数・女性 | ||||
| ルカによる福音書1:31(06) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||||
| ルカによる福音書1:31(07) | τεξη | テクセィ | [あなたは]産むでしょう | 動詞・未来・中間デポネント・叙実・二人称・単数 | ||||
| ルカによる福音書1:31(08) | υιον | ウイオン | 息子を | 名詞・対格・単数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:31(09) | και | カイ | そこで | 接続詞 | ||||
| ルカによる福音書1:31(10) | καλεσεις | カレセイス | [あなたは]〜と名付ける(ようにしなさい) | 動詞・未来・能動・叙実・二人称・単数 | ||||
| ルカによる福音書1:31(11) | το | ト | それを | 定冠詞・対格・単数・中性 | ||||
| ルカによる福音書1:31(12) | ονομα | オノマ | 名を | 名詞・対格・単数・中性 | ||||
| ルカによる福音書1:31(13) | αυτου | アウトゥー | 彼の | 人称代名詞・属格・単数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:31(14) | ιησουν | イエィースーン | イエス=ヤㇵウェㇵは救い=を | 名詞・対格・単数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:32(01) | ουτος | ウートス | 彼は | 指示代名詞・主格・単数・男性 | ルカ福音書1:32 | |||
| ルカによる福音書1:32(02) | εσται | エスタイ | [彼は]〜になるでしょう | 動詞・未来・無態・叙実・三人称・単数 | ☞エレミヤ書23:5 | |||
| ルカによる福音書1:32(03) | μεγας | メガス | 大いなる[者] | 形容詞・主格・単数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:32(04) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||||
| ルカによる福音書1:32(05) | υιος | ウイオス | 息子 | 名詞・主格・単数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:32(06) | υψιστου | ウプシストゥー | いと高き[者の] | 形容詞・属格・単数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:32(07) | κληθησεται | クレィセィセタイ | [彼は]〜と呼ばれるでしょう | 動詞・未来・受動・叙実・三人称・単数 | ||||
| ルカによる福音書1:32(08) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||||
| ルカによる福音書1:32(09) | δωσει | ドォゥセイ | [彼は]与えるでしょう | 動詞・未来・能動・叙実・三人称・単数 | ||||
| ルカによる福音書1:32(10) | αυτω | アウトォゥ | 彼に | 人称代名詞・与格・単数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:32(11) | κυριος | クリオス | 主は | 名詞・主格・単数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:32(12) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:32(13) | θεος | セオス | 神は | 名詞・主格・単数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:32(14) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:32(15) | θρονον | スロノン | 王座を | 名詞・対格・単数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:32(16) | δαυιδ | ダウイド | ダビデ=愛された=の | 固有名詞 | ||||
| ルカによる福音書1:32(17) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:32(18) | πατρος | パトロス | 父の | 名詞・属格・単数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:32(19) | αυτου | アウトゥー | 彼の | 人称代名詞・属格・単数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:33(01) | και | カイ | そして | 接続詞 | ルカ福音書1:33 | |||
| ルカによる福音書1:33(02) | βασιλευσει | バスィリューセイ | [彼は]支配するでしょう | 動詞・未来・能動・叙実・三人称・単数 | ☞サムエル記下7:13 | |||
| ルカによる福音書1:33(03) | επι | エピ | 〜の上を | 前置詞 | ||||
| ルカによる福音書1:33(04) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:33(05) | οικον | オイコン | 家を | 名詞・対格・単数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:33(06) | ιακωβ | イアコゥブ | ヤコブ=踵を掴む者=の | 固有名詞 | ||||
| ルカによる福音書1:33(07) | εις | エイス | 〜を経て | 前置詞 | ||||
| ルカによる福音書1:33(08) | τους | トゥース | それらを | 定冠詞・対格・複数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:33(09) | αιωνας | アイオゥナス | 諸々の時代を | 名詞・対格・複数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:33(10) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||||
| ルカによる福音書1:33(11) | της | テェィス | その | 定冠詞・属格・単数・女性 | ||||
| ルカによる福音書1:33(12) | βασιλειας | バスィレイアス | 王国の | 名詞・属格・単数・女性 | ||||
| ルカによる福音書1:33(13) | αυτου | アウトゥー | 彼の | 人称代名詞・属格・単数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:33(14) | ουκ | ウーク | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | ||||
| ルカによる福音書1:33(15) | εσται | エスタイ | [それは]在るでしょう | 動詞・未来・無態・叙実・三人称・単数 | ||||
| ルカによる福音書1:33(16) | τελος | テロス | 終わりは | 名詞・主格・単数・中性 | ||||
| ルカによる福音書1:34(01) | ειπεν | エイペン | [彼女は]言いました | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ||||
| ルカによる福音書1:34(02) | δε | デ | すると | 接続詞 | ||||
| ルカによる福音書1:34(03) | μαριαμ | マリアム | マリア=反抗=は | 固有名詞 | ||||
| ルカによる福音書1:34(04) | προς | プロス | 〜の方を向いて | 前置詞 | ||||
| ルカによる福音書1:34(05) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:34(06) | αγγελον | アンゲロン | 天使を | 名詞・対格・単数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:34(07) | πως | ポゥス | どうして〜か? | 副詞・疑問 | ||||
| ルカによる福音書1:34(08) | εσται | エスタイ | [それが]起こる(でしょう) | 動詞・未来・無態・叙実・三人称・単数 | ||||
| ルカによる福音書1:34(09) | τουτο | トゥート | そのことが | 指示代名詞・主格・単数・中性 | ||||
| ルカによる福音書1:34(10) | επει | エペイ | 何故なら〜から | 接続詞 | ||||
| ルカによる福音書1:34(11) | ανδρα | アンドラ | 男を | 名詞・対格・単数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:34(12) | ου | ウー | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | ||||
| ルカによる福音書1:34(13) | γινωσκω | ギノゥスコゥ | [私は]知ります | 動詞・現在・能動・叙実・一人称・単数 | ||||
| ルカによる福音書1:35(01) | και | カイ | すると | 接続詞 | ルカ福音書1:35 | |||
| ルカによる福音書1:35(02) | αποκριθεις | アポクリセイス | 答えられた[者は] | 動詞・アオリスト・受動デポネント・分詞・主格・単数・男性 | ☞マタイ福音書1:18 | |||
| ルカによる福音書1:35(03) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:35(04) | αγγελος | アンゲロス | 天使は | 名詞・主格・単数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:35(05) | ειπεν | エイペン | [彼は]言いました | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ||||
| ルカによる福音書1:35(06) | αυτη | アウテェィ | 彼女に | 人称代名詞・与格・単数・女性 | ||||
| ルカによる福音書1:35(07) | πνευμα | プニューマ | 霊が | 名詞・主格・単数・中性 | ||||
| ルカによる福音書1:35(08) | αγιον | アギオン | 聖なる[ものが] | 形容詞・主格・単数・中性 | ||||
| ルカによる福音書1:35(09) | επελευσεται | エペリューセタイ | [それが]降るでしょう | 動詞・未来・中間デポネント・叙実・三人称・単数 | ||||
| ルカによる福音書1:35(10) | επι | エピ | 〜の上へ | 前置詞 | ||||
| ルカによる福音書1:35(11) | σε | セ | あなたを | 人称代名詞・二人称・対格・単数 | ||||
| ルカによる福音書1:35(12) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||||
| ルカによる福音書1:35(13) | δυναμις | ドゥナミス | 力が | 名詞・主格・単数・女性 | ||||
| ルカによる福音書1:35(14) | υψιστου | ウプシストゥー | いと高き[者の] | 形容詞・属格・単数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:35(15) | επισκιασει | エピスキアセイ | [それが]上から覆うでしょう | 動詞・未来・能動・叙実・三人称・単数 | ||||
| ルカによる福音書1:35(16) | σοι | ソイ | あなたに | 人称代名詞・二人称・与格・単数 | ||||
| ルカによる福音書1:35(17) | διο | ディオ | それ故に | 接続詞 | ||||
| ルカによる福音書1:35(18) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||||
| ルカによる福音書1:35(19) | το | ト | それは | 定冠詞・主格・単数・中性 | ||||
| ルカによる福音書1:35(20) | γεννωμενον | ゲンノゥメノン | 生み出される[者は] | 動詞・現在・受動・分詞・主格・単数・中性 | ||||
| ルカによる福音書1:35(21) | αγιον | アギオン | 聖なる[者] | 形容詞・主格・単数・中性 | ||||
| ルカによる福音書1:35(22) | κληθησεται | クレィセィセタイ | [彼は]〜と呼ばれるでしょう | 動詞・未来・受動・叙実・三人称・単数 | ||||
| ルカによる福音書1:35(23) | υιος | ウイオス | 息子 | 名詞・主格・単数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:35(24) | θεου | セウー | 神の | 名詞・属格・単数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:36(01) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||||
| ルカによる福音書1:36(02) | ιδου | イドゥー | [あなたは]見なさい | 動詞・第二アオリスト・能動・命令・二人称・単数 | ||||
| ルカによる福音書1:36(03) | ελισαβετ | エリサベト | エリサベト=私の神が誓った=は | 固有名詞 | ||||
| ルカによる福音書1:36(04) | η | エィ | それは | 定冠詞・主格・単数・女性 | ||||
| ルカによる福音書1:36(05) | συγγενις | スンゲニス | 親戚は | 名詞・主格・単数・女性 | ||||
| ルカによる福音書1:36(06) | σου | スー | あなたの | 人称代名詞・二人称・属格・単数 | ||||
| ルカによる福音書1:36(07) | και | カイ | 又〜も | 接続詞 | ||||
| ルカによる福音書1:36(08) | αυτη | アウテェィ | 彼女は | 人称代名詞・主格・単数・女性 | ||||
| ルカによる福音書1:36(09) | συνειληφεν | スネイレィフェン | [彼女は]身籠りました | 動詞・完了・能動・叙実・三人称・単数 | ||||
| ルカによる福音書1:36(10) | υιον | ウイオン | 息子を | 名詞・対格・単数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:36(11) | εν | エン | 〜[に]おいて | 前置詞 | ||||
| ルカによる福音書1:36(12) | γηρει | ゲィレイ | 老齢に | 名詞・与格・単数・中性 | ||||
| ルカによる福音書1:36(13) | αυτης | アウテェィス | 彼女の | 人称代名詞・属格・単数・女性 | ||||
| ルカによる福音書1:36(14) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||||
| ルカによる福音書1:36(15) | ουτος | ウートス | 今は | 指示代名詞・主格・単数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:36(16) | μην | メィン | 月 | 名詞・主格・単数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:36(17) | εκτος | エクトス | 第六の | 形容詞・主格・単数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:36(18) | εστιν | エスティン | [それは]〜です | 動詞・現在・無態・叙実・三人称・単数 | ||||
| ルカによる福音書1:36(19) | αυτη | アウテェィ | 彼女に | 人称代名詞・与格・単数・女性 | ||||
| ルカによる福音書1:36(20) | τη | テェィ | それに | 定冠詞・与格・単数・女性 | ||||
| ルカによる福音書1:36(21) | καλουμενη | カルーメネィ | 〜と呼ばれる[女に] | 動詞・現在・受動・分詞・与格・単数・女性 | ||||
| ルカによる福音書1:36(22) | στειρα | ステイラ | 不妊の女 | 名詞・与格・単数・女性 | ||||
| ルカによる福音書1:37(01) | οτι | オティ | 何故なら〜から | 接続詞 | ルカ福音書1:37 | |||
| ルカによる福音書1:37(02) | ουκ | ウーク | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | ☞マタイ福音書19:26 | |||
| ルカによる福音書1:37(03) | αδυνατησει | アドゥナテェィセイ | [それは]出来ないだろう | 動詞・未来・能動・叙実・三人称・単数 | ||||
| ルカによる福音書1:37(04) | παρα | パラ | 〜にとって | 前置詞 | ||||
| ルカによる福音書1:37(05) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:37(06) | θεου | セウー | 神の | 名詞・属格・単数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:37(07) | παν | パン | ことごとくの[ことは] | 形容詞・主格・単数・中性 | ||||
| ルカによる福音書1:37(08) | ρημα | レィマ | 事は | 名詞・主格・単数・中性 | ||||
| ルカによる福音書1:38(01) | ειπεν | エイペン | [彼女は]言いました | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ||||
| ルカによる福音書1:38(02) | δε | デ | そこで | 接続詞 | ||||
| ルカによる福音書1:38(03) | μαριαμ | マリアム | マリア=反抗=は | 固有名詞 | ||||
| ルカによる福音書1:38(04) | ιδου | イドゥー | [あなたは]見て下さい | 動詞・第二アオリスト・能動・命令・二人称・単数 | ||||
| ルカによる福音書1:38(05) | η | エィ | それは | 定冠詞・主格・単数・女性 | ||||
| ルカによる福音書1:38(06) | δουλη | ドゥーレィ | 婢 | 名詞・主格・単数・女性 | ||||
| ルカによる福音書1:38(07) | κυριου | クリウー | 主の | 名詞・属格・単数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:38(08) | γενοιτο | ゲノイト | [それが]起こりますように | 動詞・第二アオリスト・中間デポネント・願望・三人称・単数 | ||||
| ルカによる福音書1:38(09) | μοι | モイ | 私に | 人称代名詞・一人称・与格・単数 | ||||
| ルカによる福音書1:38(10) | κατα | カタ | 〜の通り | 前置詞 | ||||
| ルカによる福音書1:38(11) | το | ト | それを | 定冠詞・対格・単数・中性 | ||||
| ルカによる福音書1:38(12) | ρημα | レィマ | 言葉を | 名詞・対格・単数・中性 | ||||
| ルカによる福音書1:38(13) | σου | スー | あなたの | 人称代名詞・二人称・属格・単数 | ||||
| ルカによる福音書1:38(14) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||||
| ルカによる福音書1:38(15) | απηλθεν | アペィルセン | [彼は]去って行きました | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ||||
| ルカによる福音書1:38(16) | απ | アプ | 〜から | 前置詞 | ||||
| ルカによる福音書1:38(17) | αυτης | アウテェィス | 彼女の | 人称代名詞・属格・単数・女性 | ||||
| ルカによる福音書1:38(18) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:38(19) | αγγελος | アンゲロス | 天使は | 名詞・主格・単数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:39(01) | αναστασα | アナスタサ | 身支度した[者は] | 動詞・第二アオリスト・能動・分詞・主格・単数・女性 | ||||
| ルカによる福音書1:39(02) | δε | デ | そこで | 接続詞 | ||||
| ルカによる福音書1:39(03) | μαριαμ | マリアム | マリア=反抗=は | 固有名詞 | ||||
| ルカによる福音書1:39(04) | εν | エン | 〜の中に | 前置詞 | ||||
| ルカによる福音書1:39(05) | ταις | タイス | それらに | 定冠詞・与格・複数・女性 | ||||
| ルカによる福音書1:39(06) | ημεραις | エィメライス | 諸々の時に | 名詞・与格・複数・女性 | ||||
| ルカによる福音書1:39(07) | ταυταις | タウタイス | これらの[諸々の時に] | 指示代名詞・与格・複数・女性 | ||||
| ルカによる福音書1:39(08) | επορευθη | エポリューセィ | [彼女は]行かされました | 動詞・アオリスト・受動デポネント・叙実・三人称・単数 | ||||
| ルカによる福音書1:39(09) | εις | エイス | 〜の方へ | 前置詞 | ||||
| ルカによる福音書1:39(10) | την | テェィン | それを | 定冠詞・対格・単数・女性 | ||||
| ルカによる福音書1:39(11) | ορεινην | オレイネィン | 山里の[所を] | 形容詞・対格・単数・女性 | ||||
| ルカによる福音書1:39(12) | μετα | メタ | 〜しながら | 前置詞 | ||||
| ルカによる福音書1:39(13) | σπουδης | スプゥーデェィス | 急ぎの | 名詞・属格・単数・女性 | ||||
| ルカによる福音書1:39(14) | εις | エイス | 〜の中へ | 前置詞 | ||||
| ルカによる福音書1:39(15) | πολιν | ポリン | 町を | 名詞・対格・単数・女性 | ||||
| ルカによる福音書1:39(16) | ιουδα | イウーダ | ユダ=彼は讃えられるべき=の | 名詞・属格・単数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:40(01) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||||
| ルカによる福音書1:40(02) | εισηλθεν | エイセィルセン | [彼女は]入りました | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ||||
| ルカによる福音書1:40(03) | εις | エイス | 〜の中へ | 前置詞 | ||||
| ルカによる福音書1:40(04) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:40(05) | οικον | オイコン | 家を | 名詞・対格・単数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:40(06) | ζαχαριου | ザカリウー | ザカリア=ヤㇵウェㇵが思い起こす=の | 名詞・属格・単数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:40(07) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||||
| ルカによる福音書1:40(08) | ησπασατο | エィスパサト | [彼女は]敬って挨拶しました | 動詞・アオリスト・中間デポネント・叙実・三人称・単数 | ||||
| ルカによる福音書1:40(09) | την | テェィン | それを | 定冠詞・対格・単数・女性 | ||||
| ルカによる福音書1:40(10) | ελισαβετ | エリサベト | エリサベト=私の神が誓った= | 固有名詞 | ||||
| ルカによる福音書1:41(01) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||||
| ルカによる福音書1:41(02) | εγενετο | エゲネト | [それは]〜のことでした | 動詞・第二アオリスト・中間デポネント・叙実・三人称・単数 | ||||
| ルカによる福音書1:41(03) | ως | オゥス | 〜時 | 副詞 | ||||
| ルカによる福音書1:41(04) | ηκουσεν | エィクーセン | [彼女が]聞いた | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ||||
| ルカによる福音書1:41(05) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:41(06) | ασπασμον | アスパスモン | 挨拶を | 名詞・対格・単数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:41(07) | της | テェィス | その | 定冠詞・属格・単数・女性 | ||||
| ルカによる福音書1:41(08) | μαριας | マリアス | マリア=反抗=の | 名詞・属格・単数・女性 | ||||
| ルカによる福音書1:41(09) | η | エィ | それが | 定冠詞・主格・単数・女性 | ||||
| ルカによる福音書1:41(10) | ελισαβετ | エリサベト | エリサベト=私の神が誓った= | 固有名詞 | ||||
| ルカによる福音書1:41(11) | εσκιρτησεν | エスキルテェィセン | [それが]跳びました | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ||||
| ルカによる福音書1:41(12) | το | ト | それが | 定冠詞・主格・単数・中性 | ||||
| ルカによる福音書1:41(13) | βρεφος | ブレフォス | 子供が | 名詞・主格・単数・中性 | ||||
| ルカによる福音書1:41(14) | εν | エン | 〜の中で | 前置詞 | ||||
| ルカによる福音書1:41(15) | τη | テェィ | それに | 定冠詞・与格・単数・女性 | ||||
| ルカによる福音書1:41(16) | κοιλια | コイリア | 胎に | 名詞・与格・単数・女性 | ||||
| ルカによる福音書1:41(17) | αυτης | アウテェィス | 彼女の | 人称代名詞・属格・単数・女性 | ||||
| ルカによる福音書1:41(18) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||||
| ルカによる福音書1:41(19) | επλησθη | エプレィッセィ | [彼女は]満たされました | 動詞・アオリスト・受動・叙実・三人称・単数 | ||||
| ルカによる福音書1:41(20) | πνευματος | プニューマトス | 霊の | 名詞・属格・単数・中性 | ||||
| ルカによる福音書1:41(21) | αγιου | アギウー | 聖なる[ものの] | 形容詞・属格・単数・中性 | ||||
| ルカによる福音書1:41(22) | η | エィ | それは | 定冠詞・主格・単数・女性 | ||||
| ルカによる福音書1:41(23) | ελισαβετ | エリサベト | エリサベト=私の神が誓った= | 固有名詞 | ||||
| ルカによる福音書1:42(01) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||||
| ルカによる福音書1:42(02) | ανεφωνησεν | アネフォゥネィセン | [彼女は]叫びました | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ||||
| ルカによる福音書1:42(03) | κραυγη | クラウゲィ | 叫び声に | 名詞・与格・単数・女性 | ||||
| ルカによる福音書1:42(04) | μεγαλη | メガレィ | 大きな[ものに] | 形容詞・与格・単数・女性 | ||||
| ルカによる福音書1:42(05) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||||
| ルカによる福音書1:42(06) | ειπεν | エイペン | [彼女は]言いました | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ||||
| ルカによる福音書1:42(07) | ευλογημενη | ユーロゲィメネィ | 祝福されている[女] | 動詞・完了・受動・分詞・主格・単数・女性 | ||||
| ルカによる福音書1:42(08) | συ | ス | あなたは | 人称代名詞・二人称・主格・単数 | ||||
| ルカによる福音書1:42(09) | εν | エン | 〜の中で | 前置詞 | ||||
| ルカによる福音書1:42(10) | γυναιξιν | グナイクシン | 女たちに | 名詞・与格・複数・女性 | ||||
| ルカによる福音書1:42(11) | και | カイ | 又〜も | 接続詞 | ||||
| ルカによる福音書1:42(12) | ευλογημενος | ユーロゲィメノス | 祝福されている[者] | 動詞・完了・受動・分詞・主格・単数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:42(13) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:42(14) | καρπος | カルポス | 実は | 名詞・主格・単数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:42(15) | της | テェィス | その | 定冠詞・属格・単数・女性 | ||||
| ルカによる福音書1:42(16) | κοιλιας | コイリアス | 胎の | 名詞・属格・単数・女性 | ||||
| ルカによる福音書1:42(17) | σου | スー | あなたの | 人称代名詞・二人称・属格・単数 | ||||
| ルカによる福音書1:43(01) | και | カイ | 又 | 接続詞 | ||||
| ルカによる福音書1:43(02) | ποθεν | ポセン | どうして〜か? | 副詞・疑問 | ||||
| ルカによる福音書1:43(03) | μοι | モイ | 私に | 人称代名詞・一人称・与格・単数 | ||||
| ルカによる福音書1:43(04) | τουτο | トゥート | このことが | 指示代名詞・主格・単数・中性 | ||||
| ルカによる福音書1:43(05) | ινα | イナ | 〜ということ | 接続詞 | ||||
| ルカによる福音書1:43(06) | ελθη | エルセィ | [彼女が]来る(ようになる) | 動詞・第二アオリスト・能動・仮定・三人称・単数 | ||||
| ルカによる福音書1:43(07) | η | エィ | それが | 定冠詞・主格・単数・女性 | ||||
| ルカによる福音書1:43(08) | μητηρ | メィテェィル | 母が | 名詞・主格・単数・女性 | ||||
| ルカによる福音書1:43(09) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:43(10) | κυριου | クリウー | 主の | 名詞・属格・単数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:43(11) | μου | ムー | 私の | 人称代名詞・一人称・属格・単数 | ||||
| ルカによる福音書1:43(12) | προς | プロス | 〜の所へ | 前置詞 | ||||
| ルカによる福音書1:43(13) | εμε | エメ | 私を | 人称代名詞・一人称・対格・単数 | ||||
| ルカによる福音書1:44(01) | ιδου | イドゥー | [あなたは]見て下さい | 動詞・第二アオリスト・能動・命令・二人称・単数 | ||||
| ルカによる福音書1:44(02) | γαρ | ガル | 何故なら〜から | 接続詞 | ||||
| ルカによる福音書1:44(03) | ως | オゥス | 〜時 | 副詞 | ||||
| ルカによる福音書1:44(04) | εγενετο | エゲネト | [それが]入った | 動詞・第二アオリスト・中間デポネント・叙実・三人称・単数 | ||||
| ルカによる福音書1:44(05) | η | エィ | それが | 定冠詞・主格・単数・女性 | ||||
| ルカによる福音書1:44(06) | φωνη | フォゥネィ | 声が | 名詞・主格・単数・女性 | ||||
| ルカによる福音書1:44(07) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:44(08) | ασπασμου | アスパスムー | 挨拶の | 名詞・属格・単数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:44(09) | σου | スー | あなたの | 人称代名詞・二人称・属格・単数 | ||||
| ルカによる福音書1:44(10) | εις | エイス | 〜の中へ | 前置詞 | ||||
| ルカによる福音書1:44(11) | τα | タ | それらを | 定冠詞・対格・複数・中性 | ||||
| ルカによる福音書1:44(12) | ωτα | オゥタ | 諸々の耳を | 名詞・対格・複数・中性 | ||||
| ルカによる福音書1:44(13) | μου | ムー | 私の | 人称代名詞・一人称・属格・単数 | ||||
| ルカによる福音書1:44(14) | εσκιρτησεν | エスキルテェィセン | [それが]跳んだ | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ||||
| ルカによる福音書1:44(15) | εν | エン | 〜[に]よって | 前置詞 | ||||
| ルカによる福音書1:44(16) | αγαλλιασει | アガッリアセイ | 喜びに | 名詞・与格・単数・女性 | ||||
| ルカによる福音書1:44(17) | το | ト | それが | 定冠詞・主格・単数・中性 | ||||
| ルカによる福音書1:44(18) | βρεφος | ブレフォス | 子供が | 名詞・主格・単数・中性 | ||||
| ルカによる福音書1:44(19) | εν | エン | 〜の中で | 前置詞 | ||||
| ルカによる福音書1:44(20) | τη | テェィ | それに | 定冠詞・与格・単数・女性 | ||||
| ルカによる福音書1:44(21) | κοιλια | コイリア | 胎に | 名詞・与格・単数・女性 | ||||
| ルカによる福音書1:44(22) | μου | ムー | 私の | 人称代名詞・一人称・属格・単数 | ||||
| ルカによる福音書1:45(01) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||||
| ルカによる福音書1:45(02) | μακαρια | マカリア | 幸いな[女は] | 形容詞・主格・単数・女性 | ||||
| ルカによる福音書1:45(03) | η | エィ | それは | 定冠詞・主格・単数・女性 | ||||
| ルカによる福音書1:45(04) | πιστευσασα | ピステューササ | 信じた[女は] | 動詞・アオリスト・能動・分詞・主格・単数・女性 | ||||
| ルカによる福音書1:45(05) | οτι | オティ | 〜ということ | 接続詞 | ||||
| ルカによる福音書1:45(06) | εσται | エスタイ | [それは]〜するだろう | 動詞・未来・無態・叙実・三人称・単数 | ||||
| ルカによる福音書1:45(07) | τελειωσις | テレイオゥシス | 実現 | 名詞・主格・単数・女性 | ||||
| ルカによる福音書1:45(08) | τοις | トイス | それらに | 定冠詞・与格・複数・中性 | ||||
| ルカによる福音書1:45(09) | λελαλημενοις | レラレィメノイス | 告げられた[諸々のことに] | 動詞・完了・受動・分詞・与格・複数・中性 | ||||
| ルカによる福音書1:45(10) | αυτη | アウテェィ | 彼女に | 人称代名詞・与格・単数・女性 | ||||
| ルカによる福音書1:45(11) | παρα | パラ | 〜から | 前置詞 | ||||
| ルカによる福音書1:45(12) | κυριου | クリウー | 主の | 名詞・属格・単数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:46(01) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||||
| ルカによる福音書1:46(02) | ειπεν | エイペン | [彼女は]言いました | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ||||
| ルカによる福音書1:46(03) | μαριαμ | マリアム | マリア=反抗=は | 固有名詞 | ||||
| ルカによる福音書1:46(04) | μεγαλυνει | メガルネイ | [それは]崇めます | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | ||||
| ルカによる福音書1:46(05) | η | エィ | それは | 定冠詞・主格・単数・女性 | ||||
| ルカによる福音書1:46(06) | ψυχη | プスケィ | 魂は | 名詞・主格・単数・女性 | ||||
| ルカによる福音書1:46(07) | μου | ムー | 私の | 人称代名詞・一人称・属格・単数 | ||||
| ルカによる福音書1:46(08) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:46(09) | κυριον | クリオン | 主を | 名詞・対格・単数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:47(01) | και | カイ | そして | 接続詞 | ルカ福音書1:47 | |||
| ルカによる福音書1:47(02) | ηγαλλιασεν | エィガッリアセン | [それは]喜びました | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ☞詩編35:9 | |||
| ルカによる福音書1:47(03) | το | ト | それは | 定冠詞・主格・単数・中性 | ☞ハバクク書3:18 | |||
| ルカによる福音書1:47(04) | πνευμα | プニューマ | 霊は | 名詞・主格・単数・中性 | ||||
| ルカによる福音書1:47(05) | μου | ムー | 私の | 人称代名詞・一人称・属格・単数 | ||||
| ルカによる福音書1:47(06) | επι | エピ | 〜[に] | 前置詞 | ||||
| ルカによる福音書1:47(07) | τω | トォゥ | それに | 定冠詞・与格・単数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:47(08) | θεω | セオゥ | 神に | 名詞・与格・単数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:47(09) | τω | トォゥ | それに | 定冠詞・与格・単数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:47(10) | σωτηρι | ソゥテェィリ | 救い主に | 名詞・与格・単数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:47(11) | μου | ムー | 私の | 人称代名詞・一人称・属格・単数 | ||||
| ルカによる福音書1:48(01) | οτι | オティ | 何故なら〜から | 接続詞 | ||||
| ルカによる福音書1:48(02) | επεβλεψεν | エペブレプセン | [彼が]目を留めた | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ||||
| ルカによる福音書1:48(03) | επι | エピ | 〜[の上へ | 前置詞 | ||||
| ルカによる福音書1:48(04) | την | テェィン | それを | 定冠詞・対格・単数・女性 | ||||
| ルカによる福音書1:48(05) | ταπεινωσιν | タペイノゥシン | 卑しい[女を] | 名詞・対格・単数・女性 | ||||
| ルカによる福音書1:48(06) | της | テェィス | その | 定冠詞・属格・単数・女性 | ||||
| ルカによる福音書1:48(07) | δουλης | ドゥーレィス | 婢の | 名詞・属格・単数・女性 | ||||
| ルカによる福音書1:48(08) | αυτου | アウトゥー | 彼の | 人称代名詞・属格・単数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:48(09) | ιδου | イドゥー | [あなたは]見て下さい | 動詞・第二アオリスト・能動・命令・二人称・単数 | ||||
| ルカによる福音書1:48(10) | γαρ | ガル | 何故なら〜から | 接続詞 | ||||
| ルカによる福音書1:48(11) | απο | アポ | 〜から | 前置詞 | ||||
| ルカによる福音書1:48(12) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:48(13) | νυν | ヌン | 今 | 副詞 | ||||
| ルカによる福音書1:48(14) | μακαριουσιν | マカリウーシン | [彼等は]幸せ者と呼ぶでしょう | 動詞・未来・能動・叙実・三人称・複数・アッティク形 | ||||
| ルカによる福音書1:48(15) | με | メ | 私を | 人称代名詞・一人称・対格・単数 | ||||
| ルカによる福音書1:48(16) | πασαι | パサイ | 全ての[女たちは] | 形容詞・主格・複数・女性 | ||||
| ルカによる福音書1:48(17) | αι | アイ | それらは | 定冠詞・主格・複数・女性 | ||||
| ルカによる福音書1:48(18) | γενεαι | ゲネアイ | 諸々の世代[の女たち]は | 名詞・主格・複数・女性 | ||||
| ルカによる福音書1:49(01) | οτι | オティ | 何故なら〜から | 接続詞 | ||||
| ルカによる福音書1:49(02) | εποιησεν | エポイエィセン | [彼が]した | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ||||
| ルカによる福音書1:49(03) | μοι | モイ | 私に | 人称代名詞・一人称・与格・単数 | ||||
| ルカによる福音書1:49(04) | μεγαλα | メガラ | 大いなる[諸々のことを] | 形容詞・対格・複数・中性 | ||||
| ルカによる福音書1:49(05) | ο | オ | それが | 定冠詞・主格・単数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:49(06) | δυνατος | ドゥナトス | 力ある[者が] | 形容詞・主格・単数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:49(07) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||||
| ルカによる福音書1:49(08) | αγιον | アギオン | 聖なる[者を] | 形容詞・対格・単数・中性 | ||||
| ルカによる福音書1:49(09) | το | ト | それは | 定冠詞・主格・単数・中性 | ||||
| ルカによる福音書1:49(10) | ονομα | オノマ | 名は | 名詞・主格・単数・中性 | ||||
| ルカによる福音書1:49(11) | αυτου | アウトゥー | 彼の | 人称代名詞・属格・単数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:50(01) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||||
| ルカによる福音書1:50(02) | το | ト | それは | 定冠詞・主格・単数・中性 | ||||
| ルカによる福音書1:50(03) | ελεος | エレオス | 憐れみは | 名詞・主格・単数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:50(04) | αυτου | アウトゥー | 彼の | 人称代名詞・属格・単数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:50(05) | εις | エイス | 〜を超えて | 前置詞 | ||||
| ルカによる福音書1:50(06) | γενεας | ゲネアス | 諸々の世代を | 名詞・対格・複数・女性 | ||||
| ルカによる福音書1:50(07) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||||
| ルカによる福音書1:50(08) | γενεας | ゲネアス | 諸々の世代を | 名詞・対格・複数・女性 | ||||
| ルカによる福音書1:50(09) | τοις | トイス | それらに | 定冠詞・与格・複数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:50(10) | φοβουμενοις | フォブメノイス | 畏れる[者たちに] | 動詞・現在・中間受動デポネント・分詞・与格・複数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:50(11) | αυτον | アウトン | 彼を | 人称代名詞・対格・単数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:51(01) | εποιησεν | エポイエィセン | [彼は]行使しました | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ||||
| ルカによる福音書1:51(02) | κρατος | クラトス | 力を | 名詞・対格・単数・中性 | ||||
| ルカによる福音書1:51(03) | εν | エン | 〜[に]よって | 前置詞 | ||||
| ルカによる福音書1:51(04) | βραχιονι | ブラキオニ | 腕に | 名詞・与格・単数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:51(05) | αυτου | アウトゥー | 彼の | 人称代名詞・属格・単数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:51(06) | διεσκορπισεν | ディエスコルピセン | [彼は]散らしました | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ||||
| ルカによる福音書1:51(07) | υπερηφανους | ウペレィファヌース | 高ぶる[者たちを] | 形容詞・対格・複数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:51(08) | διανοια | ディアノイア | 思いに | 名詞・与格・単数・女性 | ||||
| ルカによる福音書1:51(09) | καρδιας | カルディアス | 心の | 名詞・属格・単数・女性 | ||||
| ルカによる福音書1:51(10) | αυτων | アウトォゥン | 彼等の | 人称代名詞・属格・複数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:52(01) | καθειλεν | カセイレン | [彼は]引き降ろしました | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ||||
| ルカによる福音書1:52(02) | δυναστας | ドゥナスタス | 権力者たちを | 名詞・対格・複数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:52(03) | απο | アポ | 〜所から | 前置詞 | ||||
| ルカによる福音書1:52(04) | θρονων | スロノゥン | 諸々の王座の | 名詞・属格・複数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:52(05) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||||
| ルカによる福音書1:52(06) | υψωσεν | ウプソゥセン | [彼は]引き上げました | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ||||
| ルカによる福音書1:52(07) | ταπεινους | タペイヌース | 卑しい[者たちを] | 形容詞・対格・複数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:53(01) | πεινωντας | ペイノゥンタス | 飢えている[者たちを] | 動詞・現在・能動・分詞・対格・複数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:53(02) | ενεπλησεν | エネプレィセン | [彼は]満たしました | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ||||
| ルカによる福音書1:53(03) | αγαθων | アガソゥン | 良い[諸々のものの] | 形容詞・属格・複数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:53(04) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||||
| ルカによる福音書1:53(05) | πλουτουντας | プルートゥーンタス | 富んでいる[者たちを] | 動詞・現在・能動・分詞・対格・複数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:53(06) | εξαπεστειλεν | エクサペステイレン | [彼は]追い払いました | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ||||
| ルカによる福音書1:53(07) | κενους | ケヌース | 空の[者たちを] | 形容詞・対格・複数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:54(01) | αντελαβετο | アンテラベト | [彼は]助けました | 動詞・第二アオリスト・中間デポネント・叙実・三人称・単数 | ルカ福音書1:54 | |||
| ルカによる福音書1:54(02) | ισραηλ | イスラエィル | イスラエル=神が支配する= | 固有名詞 | ☞詩編98:3 | |||
| ルカによる福音書1:54(03) | παιδος | パイドス | 僕の | 名詞・属格・単数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:54(04) | αυτου | アウトゥー | 彼の | 人称代名詞・属格・単数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:54(05) | μνησθηναι | ムネィッセィナイ | 覚えられること | 動詞・アオリスト・受動・不定詞 | ||||
| ルカによる福音書1:54(06) | ελεους | エレウース | 憐れみの | 名詞・属格・単数・中性 | ||||
| ルカによる福音書1:55(01) | καθως | カソゥス | 〜通りに | 副詞 | ルカ福音書1:55 | |||
| ルカによる福音書1:55(02) | ελαλησεν | エラレィセン | [彼が]告げた | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ☞創世記17:7 | |||
| ルカによる福音書1:55(03) | προς | プロス | 〜の許へ | 前置詞 | ||||
| ルカによる福音書1:55(04) | τους | トゥース | それらを | 定冠詞・対格・複数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:55(05) | πατερας | パテラス | 父祖たちを | 名詞・対格・複数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:55(06) | ημων | エィモゥン | 私たちの | 人称代名詞・一人称・属格・複数 | ||||
| ルカによる福音書1:55(07) | τω | トォゥ | それに | 定冠詞・与格・単数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:55(08) | αβρααμ | アブラアム | アブラハム=多くの民の父= | 固有名詞 | ||||
| ルカによる福音書1:55(09) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||||
| ルカによる福音書1:55(10) | τω | トォゥ | それに | 定冠詞・与格・単数・中性 | ||||
| ルカによる福音書1:55(11) | σπερματι | スペルマティ | 子孫に | 名詞・与格・単数・中性 | ||||
| ルカによる福音書1:55(12) | αυτου | アウトゥー | 彼の | 人称代名詞・属格・単数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:55(13) | εις | エイス | 〜を超えて | 前置詞 | ||||
| ルカによる福音書1:55(14) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:55(15) | αιωνα | アイオゥナ | 時を | 名詞・対格・単数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:56(01) | εμεινεν | エメイネン | [彼女は]滞在しました | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ||||
| ルカによる福音書1:56(02) | δε | デ | それから | 接続詞 | ||||
| ルカによる福音書1:56(03) | μαριαμ | マリアム | マリア=反抗=は | 固有名詞 | ||||
| ルカによる福音書1:56(04) | συν | スン | 〜と共に | 前置詞 | ||||
| ルカによる福音書1:56(05) | αυτη | アウテェィ | 彼女に | 人称代名詞・与格・単数・女性 | ||||
| ルカによる福音書1:56(06) | ως | オゥス | 約 | 副詞 | ||||
| ルカによる福音書1:56(07) | μηνας | メィナス | 諸々の月を | 名詞・対格・複数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:56(08) | τρεις | トレイス | 三の[諸々の時を] | 形容詞・対格・複数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:56(09) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||||
| ルカによる福音書1:56(10) | υπεστρεψεν | ウペストレプセン | [彼女は]戻りました | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ||||
| ルカによる福音書1:56(11) | εις | エイス | 〜の方へ | 前置詞 | ||||
| ルカによる福音書1:56(12) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:56(13) | οικον | オイコン | 家を | 名詞・対格・単数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:56(14) | αυτης | アウテェィス | 彼女の | 人称代名詞・属格・単数・女性 | ||||
| ルカによる福音書1:57(01) | τη | テェィ | それに | 定冠詞・与格・単数・女性 | ||||
| ルカによる福音書1:57(02) | δε | デ | さて | 接続詞 | ||||
| ルカによる福音書1:57(03) | ελισαβετ | エリサベト | エリサベト=私の神が誓った= | 固有名詞 | ||||
| ルカによる福音書1:57(04) | επλησθη | エプレィッセィ | [それが]満たされました | 動詞・アオリスト・受動・叙実・三人称・単数 | ||||
| ルカによる福音書1:57(05) | ο | オ | それが | 定冠詞・主格・単数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:57(06) | χρονος | クロノス | 時が | 名詞・主格・単数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:57(07) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:57(08) | τεκειν | テケイン | 産む時 | 動詞・第二アオリスト・能動・不定詞 | ||||
| ルカによる福音書1:57(09) | αυτην | アウテェィン | 彼女を | 人称代名詞・対格・単数・女性 | ||||
| ルカによる福音書1:57(10) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||||
| ルカによる福音書1:57(11) | εγεννησεν | エゲンネィセン | [彼女は]産みました | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ||||
| ルカによる福音書1:57(12) | υιον | ウイオン | 息子を | 名詞・対格・単数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:58(01) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||||
| ルカによる福音書1:58(02) | ηκουσαν | エィクーサン | [彼等は]聞きました | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・複数 | ||||
| ルカによる福音書1:58(03) | οι | オイ | それらは | 定冠詞・主格・複数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:58(04) | περιοικοι | ペリオイコイ | 近所の[者たちは] | 形容詞・主格・複数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:58(05) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||||
| ルカによる福音書1:58(06) | οι | オイ | それらは | 定冠詞・主格・複数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:58(07) | συγγενεις | スンゲネイス | 親戚の[者たちは] | 形容詞・主格・複数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:58(08) | αυτης | アウテェィス | 彼女の | 人称代名詞・属格・単数・女性 | ||||
| ルカによる福音書1:58(09) | οτι | オティ | それは〜こと | 接続詞 | ||||
| ルカによる福音書1:58(10) | εμεγαλυνεν | エメガルネン | [彼が]大きくした | 動詞・未完了・能動・叙実・三人称・単数 | ||||
| ルカによる福音書1:58(11) | κυριος | クリオス | 主が | 名詞・主格・単数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:58(12) | το | ト | それを | 定冠詞・対格・単数・中性 | ||||
| ルカによる福音書1:58(13) | ελεος | エレオス | 憐れみを | 名詞・対格・単数・中性 | ||||
| ルカによる福音書1:58(14) | αυτου | アウトゥー | 彼の | 人称代名詞・属格・単数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:58(15) | μετ | メト | 〜の方へ | 前置詞 | ||||
| ルカによる福音書1:58(16) | αυτης | アウテェィス | 彼女の | 人称代名詞・属格・単数・女性 | ||||
| ルカによる福音書1:58(17) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||||
| ルカによる福音書1:58(18) | συνεχαιρον | スネカイロン | [彼等は]共に喜びました | 動詞・未完了・能動・叙実・三人称・複数 | ||||
| ルカによる福音書1:58(19) | αυτη | アウテェィ | 彼女に | 人称代名詞・与格・単数・女性 | ||||
| ルカによる福音書1:59(01) | και | カイ | そして | 接続詞 | ルカ福音書1:59 | |||
| ルカによる福音書1:59(02) | εγενετο | エゲネト | [それは]〜[に]なりました | 動詞・第二アオリスト・中間デポネント・叙実・三人称・単数 | ☞フィリピ3:5 | |||
| ルカによる福音書1:59(03) | εν | エン | 〜[に] | 前置詞 | ||||
| ルカによる福音書1:59(04) | τη | テェィ | それに | 定冠詞・与格・単数・女性 | ||||
| ルカによる福音書1:59(05) | ημερα | エィメラ | 日に | 名詞・与格・単数・女性 | ||||
| ルカによる福音書1:59(06) | τη | テェィ | それに | 定冠詞・与格・単数・女性 | ||||
| ルカによる福音書1:59(07) | ογδοη | オグドエィ | 第八の[時に] | 形容詞・与格・単数・女性 | ||||
| ルカによる福音書1:59(08) | ηλθαν | エィルソン | [彼等が]やって来てました | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・複数 | ||||
| ルカによる福音書1:59(09) | περιτεμειν | ペリテメイン | 割礼を施す為に | 動詞・第二アオリスト・能動・不定詞 | ||||
| ルカによる福音書1:59(10) | το | ト | それを | 定冠詞・対格・単数・中性 | ||||
| ルカによる福音書1:59(11) | παιδιον | パイディオン | 子を | 名詞・対格・単数・中性 | ||||
| ルカによる福音書1:59(12) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||||
| ルカによる福音書1:59(13) | εκαλουν | エカルーン | [彼等は]〜と名付けました | 動詞・未完了・能動・叙実・三人称・複数 | ||||
| ルカによる福音書1:59(14) | αυτο | アウトォゥ | 彼を | 人称代名詞・対格・単数・中性 | ||||
| ルカによる福音書1:59(15) | επι | エピ | 〜[に]因んで | 前置詞 | ||||
| ルカによる福音書1:59(16) | τω | トォゥ | それに | 定冠詞・与格・単数・中性 | ||||
| ルカによる福音書1:59(17) | ονοματι | オノマティ | 名に | 名詞・与格・単数・中性 | ||||
| ルカによる福音書1:59(18) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:59(19) | πατρος | パトロス | 父の | 名詞・属格・単数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:59(20) | αυτου | アウトゥー | 彼の | 人称代名詞・属格・単数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:59(21) | ζαχαριαν | ザカリアン | ザカリア=ヤㇵウェㇵが思い起こす=を | 名詞・対格・単数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:60(01) | και | カイ | しかし | 接続詞 | ||||
| ルカによる福音書1:60(02) | αποκριθεισα | アポクリセイサ | 答えられた[女は] | 動詞・アオリスト・受動デポネント・分詞・主格・単数・女性 | ||||
| ルカによる福音書1:60(03) | η | エィ | それは | 定冠詞・主格・単数・女性 | ||||
| ルカによる福音書1:60(04) | μητηρ | メィテェィル | 母は | 名詞・主格・単数・女性 | ||||
| ルカによる福音書1:60(05) | αυτου | アウトゥー | 彼の | 人称代名詞・属格・単数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:60(06) | ειπεν | エイペン | [彼女は]言いました | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ||||
| ルカによる福音書1:60(07) | ουχι | ウキー | いいえ | 離接助詞・否定 | ||||
| ルカによる福音書1:60(08) | αλλα | アッラー | そうではなく | 接続詞 | ||||
| ルカによる福音書1:60(09) | κληθησεται | クレィセィセタイ | [彼は]〜と名付けられる(ようにして下さい) | 動詞・未来・受動・叙実・三人称・単数 | ||||
| ルカによる福音書1:60(10) | ιωαννης | イオゥアンネィス | ヨハネ=ヤㇵウェㇵが恵みを与えた= | 名詞・主格・単数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:61(01) | και | カイ | しかし | 接続詞 | ||||
| ルカによる福音書1:61(02) | ειπαν | エイパン | [彼等は]言いました | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・複数 | ||||
| ルカによる福音書1:61(03) | προς | プロス | 〜の方へ | 前置詞 | ||||
| ルカによる福音書1:61(04) | αυτην | アウテェィン | 彼女を | 人称代名詞・対格・単数・女性 | ||||
| ルカによる福音書1:61(05) | οτι | オティ | 〜ということ | 接続詞 | ||||
| ルカによる福音書1:61(06) | ουδεις | ウーデイス | 誰一人ない[者は] | 形容詞・主格・単数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:61(07) | εστιν | エスティン | [それは]〜居る | 動詞・現在・無態・叙実・三人称・単数 | ||||
| ルカによる福音書1:61(08) | εκ | エク | 〜[の]中に | 前置詞 | ||||
| ルカによる福音書1:61(09) | της | テェィス | その | 定冠詞・属格・単数・女性 | ||||
| ルカによる福音書1:61(10) | συγγενειας | スンゲネイアス | 親戚の | 名詞・属格・単数・女性 | ||||
| ルカによる福音書1:61(11) | σου | スー | あなたの | 人称代名詞・二人称・属格・単数 | ||||
| ルカによる福音書1:61(12) | ος | オス | それは〜者は | 関係代名詞・主格・単数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:61(13) | καλειται | カレイタイ | [彼は]名付けられている | 動詞・現在・受動・叙実・三人称・単数 | ||||
| ルカによる福音書1:61(14) | τω | トォゥ | それに | 定冠詞・与格・単数・中性 | ||||
| ルカによる福音書1:61(15) | ονοματι | オノマティ | 名に | 名詞・与格・単数・中性 | ||||
| ルカによる福音書1:61(16) | τουτω | トゥートォゥ | この[ものに] | 指示代名詞・与格・単数・中性 | ||||
| ルカによる福音書1:62(01) | ενενευον | エネニューオン | [彼等は]身振りで示しました | 動詞・未完了・能動・叙実・三人称・複数 | ||||
| ルカによる福音書1:62(02) | δε | デ | そこで | 接続詞 | ||||
| ルカによる福音書1:62(03) | τω | トォゥ | それに | 定冠詞・与格・単数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:62(04) | πατρι | パトリ | 父に | 名詞・与格・単数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:62(05) | αυτου | アウトゥー | 彼の | 人称代名詞・属格・単数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:62(06) | το | ト | それを | 定冠詞・対格・単数・中性 | ||||
| ルカによる福音書1:62(07) | τι | ティ | 何を〜か? | 疑問代名詞・対格・単数・中性 | ||||
| ルカによる福音書1:62(08) | αν | アン | 一体何を | 離接助詞 | ||||
| ルカによる福音書1:62(09) | θελοι | セロイ | [彼は]望む | 動詞・現在・能動・願望・三人称・単数 | ||||
| ルカによる福音書1:62(10) | καλεισθαι | カレイッサイ | 名付けられること | 動詞・現在・受動・不定詞 | ||||
| ルカによる福音書1:62(11) | αυτο | アウトォゥ | 彼を | 人称代名詞・対格・単数・中性 | ||||
| ルカによる福音書1:63(01) | και | カイ | すると | 接続詞 | ||||
| ルカによる福音書1:63(02) | αιτησας | アイテェィサス | 求めた[者は] | 動詞・アオリスト・能動・分詞・主格・単数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:63(03) | πινακιδιον | ピナキディオン | 書き板を | 名詞・対格・単数・中性 | ||||
| ルカによる福音書1:63(04) | εγραψεν | エグラプセン | [彼は]書きました | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ||||
| ルカによる福音書1:63(05) | λεγων | レゴゥン | こう示す[者は] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・単数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:63(06) | ιωαννης | イオゥアンネィス | ヨハネ=ヤㇵウェㇵが恵みを与えた= | 名詞・主格・単数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:63(07) | εστιν | エスティン | [それは]〜です | 動詞・現在・無態・叙実・三人称・単数 | ||||
| ルカによる福音書1:63(08) | ονομα | オノマ | 名は | 名詞・主格・単数・中性 | ||||
| ルカによる福音書1:63(09) | αυτου | アウトゥー | 彼の | 人称代名詞・属格・単数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:63(10) | και | カイ | それで | 接続詞 | ||||
| ルカによる福音書1:63(11) | εθαυμασαν | エサウマサン | [彼等は]驚きました | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・複数 | ||||
| ルカによる福音書1:63(12) | παντες | パンテス | 全ての[者たちは] | 形容詞・主格・複数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:64(01) | ανεωχθη | アネオゥクセィ | [それは]開かれました | 動詞・アオリスト・受動・叙実・三人称・単数 | ||||
| ルカによる福音書1:64(02) | δε | デ | すると | 接続詞 | ||||
| ルカによる福音書1:64(03) | το | ト | それは | 定冠詞・主格・単数・中性 | ||||
| ルカによる福音書1:64(04) | στομα | ストマ | 口は | 名詞・主格・単数・中性 | ||||
| ルカによる福音書1:64(05) | αυτου | アウトゥー | 彼の | 人称代名詞・属格・単数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:64(06) | παραχρημα | パラクレィマ | 直ちに | 副詞 | ||||
| ルカによる福音書1:64(07) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||||
| ルカによる福音書1:64(08) | η | エィ | それは | 定冠詞・主格・単数・女性 | ||||
| ルカによる福音書1:64(09) | γλωσσα | グロゥッサ | 舌は | 名詞・主格・単数・女性 | ||||
| ルカによる福音書1:64(10) | αυτου | アウトゥー | 彼の | 人称代名詞・属格・単数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:64(11) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||||
| ルカによる福音書1:64(12) | ελαλει | エラレイ | [彼は]語りました | 動詞・未完了・能動・叙実・三人称・単数 | ||||
| ルカによる福音書1:64(13) | ευλογων | ユーロゴゥン | 讃美する[者は] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・単数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:64(14) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:64(15) | θεον | セオン | 神を | 名詞・対格・単数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:65(01) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||||
| ルカによる福音書1:65(02) | εγενετο | エゲネト | [それが]生じました | 動詞・第二アオリスト・中間デポネント・叙実・三人称・単数 | ||||
| ルカによる福音書1:65(03) | επι | エピ | 〜の上へ | 前置詞 | ||||
| ルカによる福音書1:65(04) | παντας | パンタス | 全ての[者たちを] | 形容詞・対格・複数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:65(05) | φοβος | フォボス | 恐れが | 名詞・主格・単数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:65(06) | τους | トゥース | それらを | 定冠詞・対格・複数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:65(07) | περιοικουντας | ペリオイクーンタス | 回りに住む[者たちを] | 動詞・現在・能動・分詞・対格・複数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:65(08) | αυτους | アウトゥース | 彼等を | 人称代名詞・対格・複数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:65(09) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||||
| ルカによる福音書1:65(10) | εν | エン | 〜[に]おいて | 前置詞 | ||||
| ルカによる福音書1:65(11) | ολη | オレィ | ことごとくの[所に] | 形容詞・与格・単数・女性 | ||||
| ルカによる福音書1:65(12) | τη | テェィ | それに | 定冠詞・与格・単数・女性 | ||||
| ルカによる福音書1:65(13) | ορεινη | オレイネィ | 山里の[所に] | 形容詞・与格・単数・女性 | ||||
| ルカによる福音書1:65(14) | της | テェィス | その | 定冠詞・属格・単数・女性 | ||||
| ルカによる福音書1:65(15) | ιουδαιας | イウーダイアス | ユダヤ=彼は讃えられるべき=の | 名詞・属格・単数・女性 | ||||
| ルカによる福音書1:65(16) | διελαλειτο | ディエラレイト | [それらは]評判にされました | 動詞・未完了・受動・叙実・三人称・単数 | ||||
| ルカによる福音書1:65(17) | παντα | パンタ | 全ての[諸々のことは] | 形容詞・主格・複数・中性 | ||||
| ルカによる福音書1:65(18) | τα | タ | それらは | 定冠詞・主格・複数・中性 | ||||
| ルカによる福音書1:65(19) | ρηματα | レィマタ | 諸々の事は | 名詞・主格・複数・中性 | ||||
| ルカによる福音書1:65(20) | ταυτα | タウタ | これらの[諸々のことは] | 指示代名詞・主格・複数・中性 | ||||
| ルカによる福音書1:66(01) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||||
| ルカによる福音書1:66(02) | εθεντο | エセント | [彼等は]留め置きました | 動詞・第二アオリスト・中間態・叙実・三人称・複数 | ||||
| ルカによる福音書1:66(03) | παντες | パンテス | 全ての[者たちは] | 形容詞・主格・複数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:66(04) | οι | オイ | それらは | 定冠詞・主格・複数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:66(05) | ακουσαντες | アクーサンテス | 聞いた[者たちは] | 動詞・アオリスト・能動・分詞・主格・複数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:66(06) | εν | エン | 〜[に]おいてその中に | 前置詞 | ||||
| ルカによる福音書1:66(07) | τη | テェィ | それに | 定冠詞・与格・単数・女性 | ||||
| ルカによる福音書1:66(08) | καρδια | カルディア | 心に | 名詞・与格・単数・女性 | ||||
| ルカによる福音書1:66(09) | αυτων | アウトォゥン | 彼等の | 人称代名詞・属格・複数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:66(10) | λεγοντες | レゴンテス | こう言う[者たちは] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・複数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:66(11) | τι | ティ | 何者〜か? | 疑問代名詞・主格・単数・中性 | ||||
| ルカによる福音書1:66(12) | αρα | アラ | それで | 離接助詞・疑問 | ||||
| ルカによる福音書1:66(13) | το | ト | それは | 定冠詞・主格・単数・中性 | ||||
| ルカによる福音書1:66(14) | παιδιον | パイディオン | 子は | 名詞・主格・単数・中性 | ||||
| ルカによる福音書1:66(15) | τουτο | トゥート | この[者は] | 指示代名詞・主格・単数・中性 | ||||
| ルカによる福音書1:66(16) | εσται | エスタイ | [それは]〜になる | 動詞・未来・無態・叙実・三人称・単数 | ||||
| ルカによる福音書1:66(17) | και | カイ | 確かに | 接続詞 | ||||
| ルカによる福音書1:66(18) | γαρ | ガル | 何故なら〜から | 接続詞 | ||||
| ルカによる福音書1:66(19) | χειρ | ケイル | 手が | 名詞・主格・単数・女性 | ||||
| ルカによる福音書1:66(20) | κυριου | クリウー | 主の | 名詞・属格・単数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:66(21) | ην | エィン | [それが]〜あった | 動詞・未完了・無態・叙実・三人称・単数 | ||||
| ルカによる福音書1:66(22) | μετ | メト | 〜と共に | 前置詞 | ||||
| ルカによる福音書1:66(23) | αυτου | アウトゥー | 彼の | 人称代名詞・属格・単数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:67(01) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||||
| ルカによる福音書1:67(02) | ζαχαριας | ザカリアス | ザカリア=ヤㇵウェㇵが思い起こす=は | 名詞・主格・単数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:67(03) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:67(04) | πατηρ | パテェィル | 父は | 名詞・主格・単数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:67(05) | αυτου | アウトゥー | 彼の | 人称代名詞・属格・単数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:67(06) | επλησθη | エプレィッセィ | [彼は]満たされました | 動詞・アオリスト・受動・叙実・三人称・単数 | ||||
| ルカによる福音書1:67(07) | πνευματος | プニューマトス | 霊の | 名詞・属格・単数・中性 | ||||
| ルカによる福音書1:67(08) | αγιου | アギウー | 聖なる[ものの] | 形容詞・属格・単数・中性 | ||||
| ルカによる福音書1:67(09) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||||
| ルカによる福音書1:67(10) | επροφητευσεν | エプロフェィテューセン | [彼は]預言しました | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ||||
| ルカによる福音書1:67(11) | λεγων | レゴゥン | こう言う[者は] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・単数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:68(01) | ευλογητος | ユーロゲィトス | 誉め称えられる[者] | 形容詞・主格・単数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:68(02) | κυριος | クリオス | 主は | 名詞・主格・単数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:68(03) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:68(04) | θεος | セオス | 神は | 名詞・主格・単数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:68(05) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:68(06) | ισραηλ | イスラエィル | イスラエル=神が支配する=の | 固有名詞 | ||||
| ルカによる福音書1:68(07) | οτι | オティ | 何故なら〜から | 接続詞 | ||||
| ルカによる福音書1:68(08) | επεσκεψατο | エペスケプサト | [彼は]訪れた | 動詞・アオリスト・中間デポネント・叙実・三人称・単数 | ||||
| ルカによる福音書1:68(09) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||||
| ルカによる福音書1:68(10) | εποιησεν | エポイエィセン | [彼は]実行した | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ||||
| ルカによる福音書1:68(11) | λυτρωσιν | ルトロゥシン | 贖いを | 名詞・対格・単数・女性 | ||||
| ルカによる福音書1:68(12) | τω | トォゥ | それに | 定冠詞・与格・単数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:68(13) | λαω | ラオゥ | 民に | 名詞・与格・単数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:68(14) | αυτου | アウトゥー | 彼の | 人称代名詞・属格・単数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:69(01) | και | カイ | そして | 接続詞 | ルカ福音書1:69 | |||
| ルカによる福音書1:69(02) | ηγειρεν | エィゲイレン | [彼は]起こしました | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ☞詩編132:17 | |||
| ルカによる福音書1:69(03) | κερας | ケラス | 角を | 名詞・対格・単数・中性 | ||||
| ルカによる福音書1:69(04) | σωτηριας | ソゥテェィリアス | 救いの | 名詞・属格・単数・女性 | ||||
| ルカによる福音書1:69(05) | ημιν | エィミン | 私たちに | 人称代名詞・一人称・与格・複数 | ||||
| ルカによる福音書1:69(06) | εν | エン | 〜[に]おいてその中に | 前置詞 | ||||
| ルカによる福音書1:69(07) | οικω | オイコゥ | 家に | 名詞・与格・単数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:69(08) | δαυιδ | ダウイド | ダビデ=愛された=の | 固有名詞 | ||||
| ルカによる福音書1:69(09) | παιδος | パイドス | 僕の | 名詞・属格・単数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:69(10) | αυτου | アウトゥー | 彼の | 人称代名詞・属格・単数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:70(01) | καθως | カソゥス | 〜通りに | 副詞 | ルカ福音書1:70 | |||
| ルカによる福音書1:70(02) | ελαλησεν | エラレィセン | [彼が]告げた | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ☞使徒言行録3:21 | |||
| ルカによる福音書1:70(03) | δια | ディア | 〜を通して | 前置詞 | ☞ローマ1:2 | |||
| ルカによる福音書1:70(04) | στοματος | ストマトス | 口の | 名詞・属格・単数・中性 | ||||
| ルカによる福音書1:70(05) | των | トォゥン | それらの | 定冠詞・属格・複数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:70(06) | αγιων | アギオゥン | 聖なる[者たちの] | 形容詞・属格・複数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:70(07) | απ | アプ | 〜時から | 前置詞 | ||||
| ルカによる福音書1:70(08) | αιωνος | アイオゥノス | 遠い昔の | 名詞・属格・単数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:70(09) | προφητων | プロフェイトォゥン | 預言者たちの | 名詞・属格・複数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:70(10) | αυτου | アウトゥー | 彼の | 人称代名詞・属格・単数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:71(01) | σωτηριαν | ソゥテェィリアン | 救いを | 名詞・対格・単数・女性 | ルカ福音書1:71 | |||
| ルカによる福音書1:71(02) | εξ | エクス | 〜から | 前置詞 | ☞詩編106:10 | |||
| ルカによる福音書1:71(03) | εχθρων | エクスロゥン | 敵の[者たちの] | 形容詞・属格・複数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:71(04) | ημων | エィモゥン | 私たちの | 人称代名詞・一人称・属格・複数 | ||||
| ルカによる福音書1:71(05) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||||
| ルカによる福音書1:71(06) | εκ | エク | 〜から | 前置詞 | ||||
| ルカによる福音書1:71(07) | χειρος | ケイロス | 手の | 名詞・属格・単数・女性 | ||||
| ルカによる福音書1:71(08) | παντων | パントォゥン | 全ての[者たちの] | 形容詞・属格・複数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:71(09) | των | トォゥン | それらの | 定冠詞・属格・複数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:71(10) | μισουντων | ミスーントォゥン | 憎む[者たちの] | 動詞・現在・能動・分詞・属格・複数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:71(11) | ημας | エィマス | 私たちを | 人称代名詞・一人称・対格・複数 | ||||
| ルカによる福音書1:72(01) | ποιησαι | ポイエィサイ | 施す為に | 動詞・アオリスト・能動・不定詞 | ||||
| ルカによる福音書1:72(02) | ελεος | エレオス | 憐れみを | 名詞・対格・単数・中性 | ||||
| ルカによる福音書1:72(03) | μετα | メタ | 〜に対して | 前置詞 | ||||
| ルカによる福音書1:72(04) | των | トォゥン | それらの | 定冠詞・属格・複数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:72(05) | πατερων | パテロゥン | 父祖たちの | 名詞・属格・複数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:72(06) | ημων | エィモゥン | 私たちの | 人称代名詞・一人称・属格・複数 | ||||
| ルカによる福音書1:72(07) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||||
| ルカによる福音書1:72(08) | μνησθηναι | ムネィッセィナイ | 覚えられる為に | 動詞・アオリスト・受動・不定詞 | ||||
| ルカによる福音書1:72(09) | διαθηκης | ディアセィケィス | 契約の | 名詞・属格・単数・女性 | ||||
| ルカによる福音書1:72(10) | αγιας | アギアス | 聖なる[ものの] | 形容詞・属格・単数・女性 | ||||
| ルカによる福音書1:72(11) | αυτου | アウトゥー | 彼の | 人称代名詞・属格・単数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:73(01) | ορκον | オルコン | 誓約を | 名詞・対格・単数・男性 | ルカ福音書1:73 | |||
| ルカによる福音書1:73(02) | ον | オン | それは〜ことを | 関係代名詞・対格・単数・男性 | ☞ヘブライ人6:13 | |||
| ルカによる福音書1:73(03) | ωμοσεν | オゥモセン | [彼が]誓った | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ||||
| ルカによる福音書1:73(04) | προς | プロス | 〜の方へ | 前置詞 | ||||
| ルカによる福音書1:73(05) | αβρααμ | アブラアム | アブラハム=多くの民の父= | 固有名詞 | ||||
| ルカによる福音書1:73(06) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:73(07) | πατερα | パテラ | 父を | 名詞・対格・単数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:73(08) | ημων | エィモゥン | 私たちの | 人称代名詞・一人称・属格・複数 | ||||
| ルカによる福音書1:73(09) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・中性 | ||||
| ルカによる福音書1:73(10) | δουναι | ドゥーナイ | 与える為 | 動詞・第二アオリスト・能動・不定詞 | ||||
| ルカによる福音書1:73(11) | ημιν | エィミン | 私たちに | 人称代名詞・一人称・与格・複数 | ||||
| ルカによる福音書1:74(01) | αφοβως | アフォボゥス | 恐れなく | 副詞 | ||||
| ルカによる福音書1:74(02) | εκ | エク | 〜から | 前置詞 | ||||
| ルカによる福音書1:74(03) | χειρος | ケイロス | 手の | 名詞・属格・単数・女性 | ||||
| ルカによる福音書1:74(04) | εχθρων | エクスロゥン | 敵の[者たちの] | 形容詞・属格・複数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:74(05) | ρυσθεντας | ルスセンタス | 救われた[者たちを] | 動詞・アオリスト・受動・分詞・対格・複数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:74(06) | λατρευειν | ラトリューエイン | 仕える為に | 動詞・現在・能動・不定詞 | ||||
| ルカによる福音書1:74(07) | αυτω | アウトォゥ | 彼に | 人称代名詞・与格・単数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:75(01) | εν | エン | 〜[に]おいて | 前置詞 | ||||
| ルカによる福音書1:75(02) | οσιοτητι | オシオテェィティ | 聖なることに | 名詞・与格・単数・女性 | ||||
| ルカによる福音書1:75(03) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||||
| ルカによる福音書1:75(04) | δικαιοσυνη | ディカイオスネィ | 正しさに | 名詞・与格・単数・女性 | ||||
| ルカによる福音書1:75(05) | ενωπιον | エノゥピオン | 〜[の]前に | 副詞 | ||||
| ルカによる福音書1:75(06) | αυτου | アウトゥー | 彼の | 人称代名詞・属格・単数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:75(07) | πασαις | パサイス | 全ての[諸々の時に] | 形容詞・与格・複数・女性 | ||||
| ルカによる福音書1:75(08) | ταις | タイス | それらに | 定冠詞・与格・複数・女性 | ||||
| ルカによる福音書1:75(09) | ημεραις | エィメライス | 諸々の日に | 名詞・与格・複数・女性 | ||||
| ルカによる福音書1:75(10) | ημων | エィモゥン | 私たちの | 人称代名詞・一人称・属格・複数 | ||||
| ルカによる福音書1:76(01) | και | カイ | そして | 接続詞 | ルカ福音書1:76 | |||
| ルカによる福音書1:76(02) | συ | ス | あなたは | 人称代名詞・二人称・主格・単数 | ☞マラキ書3:1 | ☞マタイ福音書11:10 | ||
| ルカによる福音書1:76(03) | δε | デ | 更に | 接続詞 | ☞マルコ福音書1:2 | |||
| ルカによる福音書1:76(04) | παιδιον | パイディオン | 子よ | 名詞・呼格・単数・中性 | ||||
| ルカによる福音書1:76(05) | προφητης | プロフェィテェィス | 預言者 | 名詞・主格・単数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:76(06) | υψιστου | ウプシストゥー | いと高き[者の] | 形容詞・属格・単数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:76(07) | κληθηση | クレィセィセィ | [あなたは]〜と呼ばれるでしょう | 動詞・未来・受動・叙実・二人称・単数 | ||||
| ルカによる福音書1:76(08) | προπορευση | プロポリューセィ | [あなたは]先立って行くだろう | 動詞・未来・中間デポネント・叙実・二人称・単数 | ||||
| ルカによる福音書1:76(09) | γαρ | ガル | 何故なら〜から | 接続詞 | ||||
| ルカによる福音書1:76(10) | ενωπιον | エノゥピオン | 〜[の]前に | 副詞 | ||||
| ルカによる福音書1:76(11) | κυριου | クリウー | 主の | 名詞・属格・単数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:76(12) | ετοιμασαι | エトイマサイ | 備える為に | 動詞・アオリスト・能動・不定詞 | ||||
| ルカによる福音書1:76(13) | οδους | オドゥース | 諸々の大通りを | 名詞・対格・複数・女性 | ||||
| ルカによる福音書1:76(14) | αυτου | アウトゥー | 彼の | 人称代名詞・属格・単数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:77(01) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:77(02) | δουναι | ドゥーナイ | 与える為に | 動詞・第二アオリスト・能動・不定詞 | ||||
| ルカによる福音書1:77(03) | γνωσιν | グノゥシン | 知ることを | 名詞・対格・単数・女性 | ||||
| ルカによる福音書1:77(04) | σωτηριας | ソゥテェィリアス | 救いの | 名詞・属格・単数・女性 | ||||
| ルカによる福音書1:77(05) | τω | トォゥ | それに | 定冠詞・与格・単数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:77(06) | λαω | ラオゥ | 民に | 名詞・与格・単数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:77(07) | αυτου | アウトゥー | 彼の | 人称代名詞・属格・単数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:77(08) | εν | エン | 〜[に]よって | 前置詞 | ||||
| ルカによる福音書1:77(09) | αφεσει | アフェセイ | 赦しに | 名詞・与格・単数・女性 | ||||
| ルカによる福音書1:77(10) | αμαρτιων | アマルティオゥン | 諸々の罪の | 名詞・属格・複数・女性 | ||||
| ルカによる福音書1:77(11) | αυτων | アウトォゥン | 彼等の | 人称代名詞・属格・複数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:78(01) | δια | ディア | 〜を通して | 前置詞 | ||||
| ルカによる福音書1:78(02) | σπλαγχνα | スプランクナ | 諸々の内臓(感情)を | 名詞・対格・複数・中性 | ||||
| ルカによる福音書1:78(03) | ελεους | エレウース | 憐れみの | 名詞・属格・単数・中性 | ||||
| ルカによる福音書1:78(04) | θεου | セウー | 神の | 名詞・属格・単数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:78(05) | ημων | エィモゥン | 私たちの | 人称代名詞・一人称・属格・複数 | ||||
| ルカによる福音書1:78(06) | εν | エン | 〜[に]よって | 前置詞 | ||||
| ルカによる福音書1:78(07) | οις | オイス | それは〜諸々のことに | 関係代名詞・与格・複数・中性 | ||||
| ルカによる福音書1:78(08) | επισκεψεται | エピスケプセタイ | [それが]訪れるでしょう | 動詞・未来・中間デポネント・叙実・三人称・単数 | ||||
| ルカによる福音書1:78(09) | ημας | エィマス | 私たちを | 人称代名詞・一人称・対格・複数 | ||||
| ルカによる福音書1:78(10) | ανατολη | アナトレィ | 朝日が | 名詞・主格・単数・女性 | ||||
| ルカによる福音書1:78(11) | εξ | エクス | 〜から | 前置詞 | ||||
| ルカによる福音書1:78(12) | υψους | ウプスース | 高い所の | 名詞・属格・単数・中性 | ||||
| ルカによる福音書1:79(01) | επιφαναι | エピファナイ | 光を与える為 | 動詞・アオリスト・能動・不定詞 | ルカ福音書1:79 | |||
| ルカによる福音書1:79(02) | τοις | トイス | それらに | 定冠詞・与格・複数・男性 | ☞マタイ福音書4:16 | |||
| ルカによる福音書1:79(03) | εν | エン | 〜[に]おいて | 前置詞 | ||||
| ルカによる福音書1:79(04) | σκοτει | スコテイ | 暗闇に | 名詞・与格・単数・中性 | ||||
| ルカによる福音書1:79(05) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||||
| ルカによる福音書1:79(06) | σκια | スキア | 陰に | 名詞・与格・単数・女性 | ||||
| ルカによる福音書1:79(07) | θανατου | サナトゥー | 死の | 名詞・属格・単数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:79(08) | καθημενοις | カセィメノイス | 座っている[者たちに] | 動詞・現在・中間受動デポネント・分詞・与格・複数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:79(09) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:79(10) | κατευθυναι | カテュースナイ | 導く為 | 動詞・アオリスト・能動・不定詞 | ||||
| ルカによる福音書1:79(11) | τους | トゥース | それらを | 定冠詞・対格・複数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:79(12) | ποδας | ポダス | 諸々の足を | 名詞・対格・複数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:79(13) | ημων | エィモゥン | 私たちの | 人称代名詞・一人称・属格・複数 | ||||
| ルカによる福音書1:79(14) | εις | エイス | 〜の方へ | 前置詞 | ||||
| ルカによる福音書1:79(15) | οδον | オドン | 道を | 名詞・対格・単数・女性 | ||||
| ルカによる福音書1:79(16) | ειρηνης | エイレィネィス | 平和の | 名詞・属格・単数・女性 | ||||
| ルカによる福音書1:80(01) | το | ト | それは | 定冠詞・主格・単数・中性 | ||||
| ルカによる福音書1:80(02) | δε | デ | そして | 接続詞 | ||||
| ルカによる福音書1:80(03) | παιδιον | パイディオン | 子は | 名詞・主格・単数・中性 | ||||
| ルカによる福音書1:80(04) | ηυξανεν | エィウクサネン | [彼は]大きくなりました | 動詞・未完了・能動・叙実・三人称・単数 | ||||
| ルカによる福音書1:80(05) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||||
| ルカによる福音書1:80(06) | εκραταιουτο | エクラタイウート | [彼は]強健にされました | 動詞・未完了・受動・叙実・三人称・単数 | ||||
| ルカによる福音書1:80(07) | πνευματι | プニューマティ | 心に | 名詞・与格・単数・中性 | ||||
| ルカによる福音書1:80(08) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||||
| ルカによる福音書1:80(09) | ην | エィン | [彼は]〜居ました | 動詞・未完了・無態・叙実・三人称・単数 | ||||
| ルカによる福音書1:80(10) | εν | エン | 〜[に]おいてその中に | 前置詞 | ||||
| ルカによる福音書1:80(11) | ταις | タイス | それらに | 定冠詞・与格・複数・女性 | ||||
| ルカによる福音書1:80(12) | ερημοις | エレィモイス | 荒野の[諸々の所に] | 形容詞・与格・複数・女性 | ||||
| ルカによる福音書1:80(13) | εως | エオゥス | 〜[の]時まで | 接続詞 | ||||
| ルカによる福音書1:80(14) | ημερας | エィメラス | 日の | 名詞・属格・単数・女性 | ||||
| ルカによる福音書1:80(15) | αναδειξεως | アナデイクセオゥス | 姿を見せる時の | 名詞・属格・単数・女性 | ||||
| ルカによる福音書1:80(16) | αυτου | アウトゥー | 彼の | 人称代名詞・属格・単数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:80(17) | προς | プロス | 〜の所へ | 前置詞 | ||||
| ルカによる福音書1:80(18) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | ||||
| ルカによる福音書1:80(19) | ισραηλ | イスラエィル | イスラエル=神が支配する=人 | 固有名詞 | ||||
| 日本語訳 | ルカによる福音書1章 | |||||||
| ☞1節 | 一 私たちの間で確信した出来事について物語を纏め上げることを多くの者が手がけた故に | |||||||
| (文語訳) | 一 我らの中に成りし事の物語につき、始よりの目擊者にして、 | |||||||
| (口語訳) | 一 わたしたちの間に成就された出来事を、最初から親しく見た人々であって、 | |||||||
| ☞2節 | 二 初めの時から目撃して言葉の奉仕者になった者たちが私たちに伝えた通りに | |||||||
| (文語訳) | 二 御言の役者となりたる人々の、我らに傳へし、其のままを、書き列ねんと、手を著けし者あまたある故に、 | |||||||
| (口語訳) | 二 御言に仕えた人々が伝えたとおり物語に書き連ねようと、多くの人が手を着けましたが、 | |||||||
| ☞3節 | 三 この上なく貴いテオフィロ樣 そこで私は全てのことに(ついて)最初から詳しく知っている(故に)正確に順序正しくあなたに書くのが良いと思いました | |||||||
| (文語訳) | 三 我も凡ての事を最初より詳細に推し尋ねたれば、 | |||||||
| (口語訳) | 三 テオピロ閣下よ、わたしもすべての事を初めから詳しく調べていますので、ここに、それを順序正しく書きつづって、閣下に献じることにしました。 | |||||||
| ☞4節 | 四 それはあなたが教えられた言葉について確かなものであることを知る為 | |||||||
| (文語訳) | 四 テオピロ閣下よ、汝のヘへられたる事の慥なるを悟らせん爲に、これが序を正して、書贈るは善き事と思はるるなり。 | |||||||
| (口語訳) | 四 すでにお聞きになっている事が確実であることを、これによって十分に知っていただきたいためであります。 | |||||||
| ☞5節 | 五 ユダヤの王ヘロデの時代に或る祭司が居ました ザカリア(という)名(で)アビヤの日割り組みの中の(一人)で彼に妻が(居ました) アロンの娘たちの中の(一人)で彼女の名はエリサベト(でした) | |||||||
| (文語訳) | 五 ユダヤの王ヘロデの時、アビヤの組の祭司に、ザカリヤといふ人あり。その妻はアロンの裔にて名をエリサベツといふ。 | |||||||
| (口語訳) | 五 ユダヤの王ヘロデの世に、アビヤの組の祭司で名をザカリヤという者がいた。その妻はアロン家の娘のひとりで、名をエリサベツといった。 | |||||||
| ☞6節 | 六 そして彼等は両方とも神の前に正しく主の全ての戒めと定めに従って歩み非難のしようがない者たちでした | |||||||
| (文語訳) | 六 二人ながら~の前に正しくして、主の誠命と定規とを、みな缺なく行へり。 | |||||||
| (口語訳) | 六 ふたりとも神のみまえに正しい人であって、主の戒めと定めとを、みな落度なく行っていた。 | |||||||
| ☞7節 | 七 しかし彼等に子供が居ませんでした エリサベトが不妊の女であった故に そして両者とも彼等の人生の中で(生める時が)過ぎていました | |||||||
| (文語訳) | 七 エリサベツ石女なれば、彼らに子なし、また二人とも年邁みぬ。 | |||||||
| (口語訳) | 七 ところが、エリサベツは不妊の女であったため、彼らには子がなく、そしてふたりともすでに年老いていた。 | |||||||
| ☞8節 | 八 さて彼(ザカリアが)彼の日割り組みの当番の中で神の前で祭司の勤めをする時になりました | |||||||
| (文語訳) | 八 さてザカリヤその組の順番に當りて、~の前に祭司の務を行ふとき、 | |||||||
| (口語訳) | 八 さてザカリヤは、その組が当番になり神のみまえに祭司の務をしていたとき、 | |||||||
| ☞9節 | 九 彼(ザカリア)は祭司の務めの習わし通り籤を引き当てて主の神殿の中へ入って香を焚くこと(になりました) | |||||||
| (文語訳) | 九 祭司の慣例にしたがひて、籤をひき主の聖所に入りて、香を燒くこととなりぬ。 | |||||||
| (口語訳) | 九 祭司職の慣例に従ってくじを引いたところ、主の聖所にはいって香をたくことになった。 | |||||||
| ☞10節 | 一〇 そして民の群衆は皆香の時に外で祈っていました | |||||||
| (文語訳) | 一〇 香を燒くとき民の群みな外にありて祈りゐたり。 | |||||||
| (口語訳) | 一〇 香をたいている間、多くの民衆はみな外で祈っていた。 | |||||||
| ☞11節 | 一一 その時主の天使が彼(ザカリア)に現れて香の祭壇の右に立ちました | |||||||
| (文語訳) | 一一 時に主の使あらはれて、香壇の右に立ちたれば、 | |||||||
| (口語訳) | 一一 すると主の御使が現れて、香壇の右に立った。 | |||||||
| ☞12節 | 一二 するとザカリアは見て不安になり恐れが彼の上へ降りかかりました | |||||||
| (文語訳) | 一二 ザカリヤ之を見て、心騷ぎ懼を生ず。 | |||||||
| (口語訳) | 一二 ザカリヤはこれを見て、おじ惑い、恐怖の念に襲われた。 | |||||||
| ☞13節 | 一三 そこで天使は彼(ザカリア)の許へ(近づいて)言いました ザカリアよ 恐れることはありません 何故ならあなたの願いは聞き入れられてあなたの妻エリサベトはあなたに息子を産むから それで彼の名をヨハネと呼びなさい | |||||||
| (文語訳) | 一三 御使いふ『ザカリヤよ懼るな、汝の願は聽かれたり。汝の妻エリサベツ男子を生まん、汝その名をヨハネと名づくべし。 | |||||||
| (口語訳) | 一三 そこで御使が彼に言った、「恐れるな、ザカリヤよ、あなたの祈が聞きいれられたのだ。あなたの妻エリサベツは男の子を産むであろう。その子をヨハネと名づけなさい。 | |||||||
| ☞14節 | 一四 そして彼(ヨハネ)はあなたに(とって)喜びと楽しみになるでしょう そして多くの者は彼の誕生故に喜ぶでしょう | |||||||
| (文語訳) | 一四 なんぢに喜スと歡樂とあらん、又おはくの人もその生るるを喜ぶべし。 | |||||||
| (口語訳) | 一四 彼はあなたに喜びと楽しみとをもたらし、多くの人々もその誕生を喜ぶであろう。 | |||||||
| ☞15節 | 一五 何故なら彼(ヨハネ)は主の前に偉大な者になって葡萄酒と強い酒を(決して)飲まず未だ彼の母の胎の中(に居る時)から聖霊に満たされるから | |||||||
| (文語訳) | 一五 この子、主の前に大ならん、また葡萄酒と濃き酒とを飮まず、母の胎を出づるや聖靈にて滿されん。 | |||||||
| (口語訳) | 一五 彼は主のみまえに大いなる者となり、ぶどう酒や強い酒をいっさい飲まず、母の胎内にいる時からすでに聖霊に満たされており、 | |||||||
| ☞16節 | 一六 そして彼(ヨハネ)はイスラエルの多くの息子たちを彼等の神(である)主の許へ戻すでしょう | |||||||
| (文語訳) | 一六 また多くのイスラエルの子らを、主なる彼らの~に歸らしめ、 | |||||||
| (口語訳) | 一六 そして、イスラエルの多くの子らを、主なる彼らの神に立ち帰らせるであろう。 | |||||||
| ☞17節 | 一七 そして彼(ヨハネ)はエリヤの霊と力で彼(主)の前に行くでしょう 父たちの心を子供たちへ 従順でない者たちを正しい者たちの分別に引き返させる為に 準備された民を主に用意する為に | |||||||
| (文語訳) | 一七 且エリヤの靈と能力とをもて、主の前に往かん。これ父の心を子に、戾れる者を義人の聰明に歸らせて、整へたる民を主のために備へんとてなり』 | |||||||
| (口語訳) | 一七 彼はエリヤの霊と力とをもって、みまえに先立って行き、父の心を子に向けさせ、逆らう者に義人の思いを持たせて、整えられた民を主に備えるであろう」。 | |||||||
| ☞18節 | 一八 するとザカリアは天使へ言いました 何を通して私はこのことを知ることが出来るでしょうか?何故なら私は年寄りであり私の妻は彼女の(年齢)が進んでいるから | |||||||
| (文語訳) | 一八 ザカリヤ御使にいふ『何に據りてか此の事あるを知らん、我は老人にて、妻もまた年邁みたり』 | |||||||
| (口語訳) | 一八 するとザカリヤは御使に言った、「どうしてそんな事が、わたしにわかるでしょうか。わたしは老人ですし、妻も年をとっています」。 | |||||||
| ☞19節 | 一九 すると天使は答えて彼に言いました 私はガブリエル 神の前に立っている者です そしてあなたの許へ遣わされました 話す為とあなたにこれらの喜びの知らせを伝える為に | |||||||
| (文語訳) | 一九 御使こたへて言ふ『われは~の御前に立つガブリエルなり、汝に語りてこの嘉き音信を吿げん爲に遣さる。 | |||||||
| (口語訳) | 一九 御使が答えて言った、「わたしは神のみまえに立つガブリエルであって、この喜ばしい知らせをあなたに語り伝えるために、つかわされたものである。 | |||||||
| ☞20節 | 二〇 そして見なさい あなたは口がきけなくなってこのことが起きる日まで話すことが出来ない者になります その時に実現する私の言葉にあなたが信頼を置かなかった故に | |||||||
| (文語訳) | 二〇 視よ、時いたらば、必ず成就すべき我が言を信ぜぬに因り、なんぢ物言へずなりて、此らの事の成る日までは語ること能はじ』 | |||||||
| (口語訳) | 二〇 時が来れば成就するわたしの言葉を信じなかったから、あなたは口がきけなくなり、この事の起る日まで、ものが言えなくなる」。 | |||||||
| ☞21節 | 二一 そしてザカリアを待っていた民は彼(が)神殿の中で手間取ることに不思議に思いました | |||||||
| (文語訳) | 二一 民はザカリヤを俟ちゐて、其の聖所の內に久しく留まるを怪しむ。 | |||||||
| (口語訳) | 二一 民衆はザカリヤを待っていたので、彼が聖所内で暇どっているのを不思議に思っていた。 | |||||||
| ☞22節 | 二二 そして外に出て行った彼(ザカリア)は彼等(民)に話すことが出来ませんでした そこで彼は神殿の中で幻を見たと彼等は分かりました そして彼は彼等に身振り手振りで合図して唖のままでした | |||||||
| (文語訳) | 二二 遂に出で來りたれど語ること能はねば、彼らその聖所の內にて異象を見たることを悟る。ザカリヤは、ただ首にて示すのみ、なほ啞なりき、 | |||||||
| (口語訳) | 二二 ついに彼は出てきたが、物が言えなかったので、人々は彼が聖所内でまぼろしを見たのだと悟った。彼は彼らに合図をするだけで、引きつづき、口がきけないままでいた。 | |||||||
| ☞23節 | 二三 そして彼(ザカリア)は彼の祭司の務めの日が完了した時に彼の家へ去って行きました | |||||||
| (文語訳) | 二三 斯て務の日滿ちたれば、家に歸りぬ。 | |||||||
| (口語訳) | 二三 それから務の期日が終ったので、家に帰った。 | |||||||
| ☞24節 | 二四 そしてこの時期の後彼(ザカリア)の妻エリサベトは身籠って五カ月身を隠しました こう言って | |||||||
| (文語訳) | 二四 此の後その妻エリサベツ孕りて五月ほど隱れをりて言ふ、 | |||||||
| (口語訳) | 二四 そののち、妻エリサベツはみごもり、五か月のあいだ引きこもっていたが、 | |||||||
| ☞25節 | 二五 主は日々の中で私にこのように目を留めて人々の間(から)私の恥を取り除いて下さったと | |||||||
| (文語訳) | 二五 『主、わが恥を人の中に雪がせんとて、我を顧み給ふときは、斯く爲し給ふなり』 | |||||||
| (口語訳) | 二五 「主は、今わたしを心にかけてくださって、人々の間からわたしの恥を取り除くために、こうしてくださいました」と言った。 | |||||||
| ☞26節 | 二六 さて第六の月に天使ガブリエルが名はナザレ(という)ガリラヤの町へ神から遣わされました | |||||||
| (文語訳) | 二六 その六月めに、御使ガブリエル、ナザレといふガリラヤの町にをる處女のもとに、~より遣さる。 | |||||||
| (口語訳) | 二六 六か月目に、御使ガブリエルが、神からつかわされて、ナザレというガリラヤの町の一処女のもとにきた。 | |||||||
| ☞27節 | 二七 ダビデ家出身の名はヨセフ(という)男と婚約していた乙女の許へ(遣わされました) そしてその乙女の名はマリア(でした) | |||||||
| (文語訳) | 二七 この處女はダビデの家のヨセフといふ人と許媳せし者にて、其の名をマリヤと云ふ。 | |||||||
| (口語訳) | 二七 この処女はダビデ家の出であるヨセフという人のいいなづけになっていて、名をマリヤといった。 | |||||||
| ☞28節 | 二八 そして彼(天使)は彼女の許へやって来て言いました 喜びなさい 恵まれた(乙女よ) 主があなたと共に(居ます) | |||||||
| (文語訳) | 二八 御使、處女の許にきたりて言ふ『めでたし、惠まるる者よ、主なんぢと偕に在せり』 | |||||||
| (口語訳) | 二八 御使がマリヤのところにきて言った、「恵まれた女よ、おめでとう、主があなたと共におられます」。 | |||||||
| ☞29節 | 二九 しかし彼女(マリア)はその言葉に当惑してじっくり考えました この挨拶は一体何だろうか | |||||||
| (文語訳) | 二九 マリヤこの言によりて、心いたく騷ぎ、斯る挨拶は如何なる事ぞと思ひらしたるに、 | |||||||
| (口語訳) | 二九 この言葉にマリヤはひどく胸騒ぎがして、このあいさつはなんの事であろうかと、思いめぐらしていた。 | |||||||
| ☞30節 | 三〇 すると天使は彼女に言いました マリア(よ)恐れてはいけません 何故ならあなたは神から恵みを受けたから | |||||||
| (文語訳) | 三〇 御使いふ『マリヤよ、懼るな、汝は~の御前に惠を得たり。 | |||||||
| (口語訳) | 三〇 すると御使が言った、「恐れるな、マリヤよ、あなたは神から恵みをいただいているのです。 | |||||||
| ☞31節 | 三一 そして見なさい あなたは胎の中に身籠って息子を産むでしょう そこで彼の名をイエスと名付けなさい | |||||||
| (文語訳) | 三一 視よ、なんぢ孕りて男子を生まん、其の名をイエスと名づくべし。 | |||||||
| (口語訳) | 三一 見よ、あなたはみごもって男の子を産むでしょう。その子をイエスと名づけなさい。 | |||||||
| ☞32節 | 三二 彼は大いなる者になっていと高き者の息子と呼ばれるでしょう そして神(である)主は彼に彼の父ダビデの王座を与えるでしょう | |||||||
| (文語訳) | 三二 彼は大ならん、至高者の子と稱へられん。また主たる~、これに其の父ダビデの座位をあたへ給へば、 | |||||||
| (口語訳) | 三二 彼は大いなる者となり、いと高き者の子と、となえられるでしょう。そして、主なる神は彼に父ダビデの王座をお与えになり、 | |||||||
| ☞33節 | 三三 そして彼はヤコブの家を代々(限りなく)支配するでしょう そして彼の王国の終わりはないでしょう | |||||||
| (文語訳) | 三三 ヤコブの家を永遠に治めん。その國は終ることながるべし』 | |||||||
| (口語訳) | 三三 彼はとこしえにヤコブの家を支配し、その支配は限りなく続くでしょう」。 | |||||||
| ☞34節 | 三四 すると彼女(マリア)は天使の方を向いて言いました どうしてそんなことが起こ(り得)るでしょうか?何故なら私は男を知りませんから | |||||||
| (文語訳) | 三四 マリヤ御使に言ふ『われ未だ人を知らぬに、如何して此の事のあるべき』 | |||||||
| (口語訳) | 三四 そこでマリヤは御使に言った、「どうして、そんな事があり得ましょうか。わたしにはまだ夫がありませんのに」。 | |||||||
| ☞35節 | 三五 すると天使は答えて彼女(マリア)に言いました 聖霊があなたの上に降っていと高き者の力があなた(の)上から覆うでしょう そしてそれ故に生み出される聖なる者は神の息子と呼ばれるでしょう | |||||||
| (文語訳) | 三五 御使こたへて言ふ『聖靈なんぢに臨み、至高者の能力なんぢを被はん。此の故に汝が生むところの聖なる者は、~の子と稱へらるべし。 | |||||||
| (口語訳) | 三五 御使が答えて言った、「聖霊があなたに臨み、いと高き者の力があなたをおおうでしょう。それゆえに、生れ出る子は聖なるものであり、神の子と、となえられるでしょう。 | |||||||
| ☞36節 | 三六 そして見なさい あなたの親戚エリサベトは又彼女も彼女の老齢に(も拘わらず)息子を身籠りました そして不妊の女と呼ばれる彼女に今六カ月目です | |||||||
| (文語訳) | 三六 視よ、なんぢの親族エリサベツも、年老いたれど、男子を孕めり。石女といはれたる者なるに、今は孕りてはや六月になりぬ。 | |||||||
| (口語訳) | 三六 あなたの親族エリサベツも老年ながら子を宿しています。不妊の女といわれていたのに、はや六か月になっています。 | |||||||
| ☞37節 | 三七 何故なら全て神にとって出来ない事はないから | |||||||
| (文語訳) | 三七 それ~の言には能はぬ所なし』 | |||||||
| (口語訳) | 三七 神には、なんでもできないことはありません」。 | |||||||
| ☞38節 | 三八 そこでマリアは言いました 見て下さい (私は)主の婢(です) あなたの言葉通りに私に起こりますように そして天使は彼女から去って行きました | |||||||
| (文語訳) | 三八 マリヤ言ふ『視よ、われは主の婢女なり。汝の言のごとく、我に成れかし』つひに御使、はなれ去りぬ。 | |||||||
| (口語訳) | 三八 そこでマリヤが言った、「わたしは主のはしためです。お言葉どおりこの身に成りますように」。そして御使は彼女から離れて行った。 | |||||||
| ☞39節 | 三九 そこでこの時マリアは身支度して急ぎながら山里へユダの町の中へ行きました | |||||||
| (文語訳) | 三九 その頃マリヤ立ちて、山里に急ぎ往き、ユダの町にいたり、 | |||||||
| (口語訳) | 三九 そのころ、マリヤは立って、大急ぎで山里へむかいユダの町に行き、 | |||||||
| ☞40節 | 四〇 そして彼女(マリア)はザカリアの家の中へ入ってエリサベトを敬い挨拶しました | |||||||
| (文語訳) | 四〇 ザカリヤの家に入りてエリサベツに挨拶せしに、 | |||||||
| (口語訳) | 四〇 ザカリヤの家にはいってエリサベツにあいさつした。 | |||||||
| ☞41節 | 四一 そしてエリサベトがマリアの挨拶を聞いた時彼女の胎の中で子供が跳びました そしてエリサベトは聖霊に満たされました | |||||||
| (文語訳) | 四一 エリサベツ、その挨拶を聞くや、兒は胎內にて躍れり。エリサベツ聖靈にて滿され、 | |||||||
| (口語訳) | 四一 エリサベツがマリヤのあいさつを聞いたとき、その子が胎内でおどった。エリサベツは聖霊に満たされ、 | |||||||
| ☞42節 | 四二 そして彼女(エリサベト)は大声に(よって)叫んで言いました あなたは女の中で祝福されている女(です) 又あなたの胎の実も祝福されています | |||||||
| (文語訳) | 四二 聲高らかに呼はりて言ふ『をんなの中にて汝は祝bケられ、その胎の實もまた祝bケられたり。 | |||||||
| (口語訳) | 四二 声高く叫んで言った、「あなたは女の中で祝福されたかた、あなたの胎の実も祝福されています。 | |||||||
| ☞43節 | 四三 又どうしてこのことが私に(起きたのでしょう)か?私の主の母が私の所へ来るとは | |||||||
| (文語訳) | 四三 わが主の母われに來る、われ何によりてか之を得し。 | |||||||
| (口語訳) | 四三 主の母上がわたしのところにきてくださるとは、なんという光栄でしょう。 | |||||||
| ☞44節 | 四四 見て下さい 何故ならあなたの挨拶の声が私の耳の中へ入った時私の胎の中で子供が喜んで跳んだから | |||||||
| (文語訳) | 四四 視よ、なんぢの挨拶の聲、わが耳に入るや、我が兒、胎內にて喜びをどれり。 | |||||||
| (口語訳) | 四四 ごらんなさい。あなたのあいさつの声がわたしの耳にはいったとき、子供が胎内で喜びおどりました。 | |||||||
| ☞45節 | 四五 そして主から彼女に告げられたこと(は)実現すると信じた女は幸いです | |||||||
| (文語訳) | 四五 信ぜし者は幸bネるかな、主の語り給ふことは必ず成就すべければなり』 | |||||||
| (口語訳) | 四五 主のお語りになったことが必ず成就すると信じた女は、なんとさいわいなことでしょう」。 | |||||||
| ☞46節 | 四六 そしてマリアは言いました 私の魂は主を崇めます | |||||||
| (文語訳) | 四六 マリヤ言ふ『わが心、主を崇め、 | |||||||
| (口語訳) | 四六 するとマリヤは言った、「わたしの魂は主をあがめ、 | |||||||
| ☞47節 | 四七 そして私の霊は私の救い主(である)神に喜びました | |||||||
| (文語訳) | 四七 わが靈は、わが救主なる~を喜び奉る。 | |||||||
| (口語訳) | 四七 わたしの霊は救主なる神をたたえます。 | |||||||
| ☞48節 | 四八 何故なら彼(主)が彼の婢の卑しい女の上へ目を留めたから 見て下さい 何故なら今から全ての世代の女たちは私を幸せ者と呼ぶから | |||||||
| (文語訳) | 四八 その婢女の卑しきをも顧み給へばなり。視よ、今よりのち萬世の人、われを幸bニせん。 | |||||||
| (口語訳) | 四八 この卑しい女をさえ、心にかけてくださいました。今からのち代々の人々は、わたしをさいわいな女と言うでしょう、 | |||||||
| ☞49節 | 四九 何故なら力ある者が私に大いなることをしたから そして彼の名は聖(です) | |||||||
| (文語訳) | 四九 全能者、われに大なる事を爲し給へばなり。その御名は聖なり、 | |||||||
| (口語訳) | 四九 力あるかたが、わたしに大きな事をしてくださったからです。そのみ名はきよく、 | |||||||
| ☞50節 | 五〇 そして彼(主)の憐れみは代々を超えて(限りなく)彼を畏れる者に(及びます) | |||||||
| (文語訳) | 五〇 その憐憫は代々、畏み恐るる者に臨むなり。 | |||||||
| (口語訳) | 五〇 そのあわれみは、代々限りなく/主をかしこみ恐れる者に及びます。 | |||||||
| ☞51節 | 五一 彼(主)は彼の腕で力を行使して心の思い高ぶる者たちを散らしました | |||||||
| (文語訳) | 五一 ~は御腕にて、權力をあらはし、心の念に高ぶる者を散らし、 | |||||||
| (口語訳) | 五一 主はみ腕をもって力をふるい、心の思いのおごり高ぶる者を追い散らし、 | |||||||
| ☞52節 | 五二 彼(主)は権力者たちを王座から引き降ろして卑しい者たちを引き上げました | |||||||
| (文語訳) | 五二 權勢ある者を座位より下し、卑しき者を高うし、 | |||||||
| (口語訳) | 五二 権力ある者を王座から引きおろし、卑しい者を引き上げ、 | |||||||
| ☞53節 | 五三 彼(主)は飢えている者たちを良いもの(で)満たして富んでいる者たちを空(の者として)追い払いました | |||||||
| (文語訳) | 五三 飢ゑたる者を善きものに飽かせ、富める者を空しく去らせ給ふ。 | |||||||
| (口語訳) | 五三 飢えている者を良いもので飽かせ、富んでいる者を空腹のまま帰らせなさいます。 | |||||||
| ☞54節 | 五四 彼(主)は憐れみを覚えて彼の僕イスラエルを助けました | |||||||
| (文語訳) | 五四 また我らの先祖に吿げ給ひし如く、 | |||||||
| (口語訳) | 五四 主は、あわれみをお忘れにならず、その僕イスラエルを助けてくださいました、 | |||||||
| ☞55節 | 五五 彼(主)が私たちの父祖たちアブラハムと彼の子孫へ時を超えて告げた通りに | |||||||
| (文語訳) | 五五 アブラハムと、その裔とに對する憐憫を、永遠に忘れじとて、僕イスラエルを助け給へり』 | |||||||
| (口語訳) | 五五 わたしたちの父祖アブラハムとその子孫とを/とこしえにあわれむと約束なさったとおりに」。 | |||||||
| ☞56節 | 五六 それからマリアは約三カ月彼女(エリサベト)と共に滞在して彼女(マリア)の家へ戻りました | |||||||
| (文語訳) | 五六 斯てマリヤは、三月ばかりエリサベツと偕に居りて、己が家に歸れり。 | |||||||
| (口語訳) | 五六 マリヤは、エリサベツのところに三か月ほど滞在してから、家に帰った。 | |||||||
| ☞57節 | 五七 さてエリサベト(は)彼女(の)産む時が満ちて息子を産みました | |||||||
| (文語訳) | 五七 偖エリサベツ產む期みちて男子を生みたれば、 | |||||||
| (口語訳) | 五七 さてエリサベツは月が満ちて、男の子を産んだ。 | |||||||
| ☞58節 | 五八 そして彼女の近所の者たちと親戚の者たちは主が彼の憐れみを彼女へ大きく(施)したと 聞いて彼女と共に喜びました | |||||||
| (文語訳) | 五八 その最寄のもの親族の者ども主の大なる憐憫を、エリサベツに垂れ給ひしことを聞きて、彼とともに喜ぶ。 | |||||||
| (口語訳) | 五八 近所の人々や親族は、主が大きなあわれみを彼女におかけになったことを聞いて、共どもに喜んだ。 | |||||||
| ☞59節 | 五九 そして八日目になるとその子(の)割礼を施す為に彼等(人々)がやって来ました そして彼等は彼の父の名に因んで彼(その子)をザカリアと名付けました | |||||||
| (文語訳) | 五九 八日めになりて、其の子に割禮を行はんとて人々きたり、父の名に囚みてザカリヤと名づけんとせしに、 | |||||||
| (口語訳) | 五九 八日目になったので、幼な子に割礼をするために人々がきて、父の名にちなんでザカリヤという名にしようとした。 | |||||||
| ☞60節 | 六〇 しかし彼の母は答えて言いました いいえそうではなく彼にヨハネと名付けて下さい | |||||||
| (文語訳) | 六〇 母こたへて言ふ『否、ヨハネと名づくべし』 | |||||||
| (口語訳) | 六〇 ところが、母親は、「いいえ、ヨハネという名にしなくてはいけません」と言った。 | |||||||
| ☞61節 | 六一 しかし彼等(人々)は彼女へ言いました あなたの親戚の中にこの名(の)付いている者は誰も居ないと | |||||||
| (文語訳) | 六一 かれら言ふ『なんぢの親族の中には此の名をつけたる者なし』 | |||||||
| (口語訳) | 六一 人々は、「あなたの親族の中には、そういう名のついた者は、ひとりもいません」と彼女に言った。 | |||||||
| ☞62節 | 六二 そこで彼等(人々)は彼の父に一体何(と)彼を名付けることを望むのか?身振りで示しました | |||||||
| (文語訳) | 六二 而して父に首にて示し、いかに名づけんと思ふか、問ひたるに、 | |||||||
| (口語訳) | 六二 そして父親に、どんな名にしたいのですかと、合図で尋ねた。 | |||||||
| ☞63節 | 六三 すると彼(ザカリア)は書き板を求めてこう書きました 彼の名はヨハネです それで全ての者たちは驚きました | |||||||
| (文語訳) | 六三 ザカリヤ書板を求めて『その名はヨハネなり』と書きしかば、みな怪しむ。 | |||||||
| (口語訳) | 六三 ザカリヤは書板を持ってこさせて、それに「その名はヨハネ」と書いたので、みんなの者は不思議に思った。 | |||||||
| ☞64節 | 六四 すると直ちに彼(ザカリア)の口と彼の舌は開いて彼は神を讃美して語りました | |||||||
| (文語訳) | 六四 ザカリヤの口たちどころに開け、舌ゆるみ、物いひて~を讚めたり。 | |||||||
| (口語訳) | 六四 すると、立ちどころにザカリヤの口が開けて舌がゆるみ、語り出して神をほめたたえた。 | |||||||
| ☞65節 | 六五 そして彼等(の)回りに住む全ての者たちへ恐れが生じました そしてユダヤの山里の全てでこれらの全ての事は評判になりました | |||||||
| (文語訳) | 六五 最寄に住む者みな懼をいだき、又すべて此等のこと徧くユダヤの山里に言ひ囃されたれば、 | |||||||
| (口語訳) | 六五 近所の人々はみな恐れをいだき、またユダヤの山里の至るところに、これらの事がことごとく語り伝えられたので、 | |||||||
| ☞66節 | 六六 そして(評判を)聞いた全ての者たちは彼等の心の中に留めました こう言って それでこの子は何者になる(のだろう)か?何故なら確かに主の手が彼と共にあったから | |||||||
| (文語訳) | 六六 聞く者みな之を心にとめて言ふ『この子は如何なる者にか成らん』主の手かれと偕に在りしなり。 | |||||||
| (口語訳) | 六六 聞く者たちは皆それを心に留めて、「この子は、いったい、どんな者になるだろう」と語り合った。主のみ手が彼と共にあった。 | |||||||
| ☞67節 | 六七 そして彼(ヨハネ)の父ザカリアは聖霊に満たされて預言しました こう言って | |||||||
| (文語訳) | 六七 斯て父ザカリヤ聖靈にて滿され預言して言ふ | |||||||
| (口語訳) | 六七 父ザカリヤは聖霊に満たされ、預言して言った、 | |||||||
| ☞68節 | 六八 イスラエルの神(である)主は誉め称えられ(よ) 何故なら彼(主)は訪れて彼の民に贖いを実行したから | |||||||
| (文語訳) | 六八 『讚むべきかな、主イスラエルの~、その民を顧みて贖罪をなし、 | |||||||
| (口語訳) | 六八 「主なるイスラエルの神は、ほむべきかな。神はその民を顧みてこれをあがない、 | |||||||
| ☞69節 | 六九 そして彼(主)は彼の僕ダビデの家に私たち(の為)に救いの角を起こしました | |||||||
| (文語訳) | 六九 我等のために救の角を、その僕ダビデの家に立て給へり。 | |||||||
| (口語訳) | 六九 わたしたちのために救の角を/僕ダビデの家にお立てになった。 | |||||||
| ☞70節 | 七〇 遠い昔から彼(主)の聖なる預言者たちの口を通して彼が告げた通りに | |||||||
| (文語訳) | 七〇 これぞ古へより聖預言者の口をもて言ひ給ひし如く、 | |||||||
| (口語訳) | 七〇 古くから、聖なる預言者たちの口によってお語りになったように、 | |||||||
| ☞71節 | 七一 私たちの敵の者たちと私たちを憎む全ての者たちの手から救い(の角)を | |||||||
| (文語訳) | 七一 我らを仇より、凡て我らを憎む者の手より、取り出したまふ救なる。 | |||||||
| (口語訳) | 七一 わたしたちを敵から、またすべてわたしたちを憎む者の手から、救い出すためである。 | |||||||
| ☞72節 | 七二 私たちの父祖たちに憐れみを施す為に そして彼(主)の聖なる契約を覚えている為に | |||||||
| (文語訳) | 七二 我らの先祖に憐憫をたれ、その聖なる契約を思し、 | |||||||
| (口語訳) | 七二 こうして、神はわたしたちの父祖たちにあわれみをかけ、その聖なる契約、 | |||||||
| ☞73節 | 七三 彼(主)が私たちに与える為に私たちの父アブラハムへ誓った誓約を | |||||||
| (文語訳) | 七三 我らの先祖アブラハムに立て給ひし御誓を忘れずして、 | |||||||
| (口語訳) | 七三 すなわち、父祖アブラハムにお立てになった誓いをおぼえて、 | |||||||
| ☞74節 | 七四 敵たちの手から救われた者たちが恐れなく彼(主)に仕える為に | |||||||
| (文語訳) | 七四 我らを仇の手より救ひ、生涯、主の御前に、 | |||||||
| (口語訳) | 七四 わたしたちを敵の手から救い出し、 | |||||||
| ☞75節 | 七五 私たちの全ての日(生涯)に彼(主)の前に聖で正しく(過ごす為に) | |||||||
| (文語訳) | 七五 聖と義とをもて懼なく事へしめ給ふなり。 | |||||||
| (口語訳) | 七五 生きている限り、きよく正しく、みまえに恐れなく仕えさせてくださるのである。 | |||||||
| ☞76節 | 七六 そして更に子よ あなたはいと高き者の預言者と呼ばれるでしょう 何故ならあなたは主の前に彼の大通りを備える為に先立って行くから | |||||||
| (文語訳) | 七六 幼兒よ、なんぢは至高者の預言者と稱へられん。これ主の御前に先立ちゆきて其の道を備へ、 | |||||||
| (口語訳) | 七六 幼な子よ、あなたは、いと高き者の預言者と呼ばれるであろう。主のみまえに先立って行き、その道を備え、 | |||||||
| ☞77節 | 七七 彼(主)の民に彼等の罪の赦しによって救いを知らせる為に | |||||||
| (文語訳) | 七七 主の民に罪の赦による救を知らしむればなり。 | |||||||
| (口語訳) | 七七 罪のゆるしによる救を/その民に知らせるのであるから。 | |||||||
| ☞78節 | 七八 私たちの神の憐れみの情を通してそれによって高い所から朝日が私たちを訪れるでしょう | |||||||
| (文語訳) | 七八 これ我らの~の深き憐憫によるなり。この憐憫によりて、朝の光、上より臨み、 | |||||||
| (口語訳) | 七八 これはわたしたちの神のあわれみ深いみこころによる。また、そのあわれみによって、日の光が上からわたしたちに臨み、 | |||||||
| ☞79節 | 七九 暗闇と死の陰に座っている者たちに光を与える為に 私たちの足を平和の道へ導く為に | |||||||
| (文語訳) | 七九 暗Kと死の蔭とに坐する者をてらし、我らの足を平和の路に導かん』 | |||||||
| (口語訳) | 七九 暗黒と死の陰とに住む者を照し、わたしたちの足を平和の道へ導くであろう」。 | |||||||
| ☞80節 | 八〇 そしてその子は大きくなって心(の)強健なものになりました そしてイスラエル人へ彼の姿を見せる日まで荒野の中に居ました | |||||||
| (文語訳) | 八〇 斯て幼兒は漸に成長し、その靈强くなり、イスラエルに現るる日まで荒野にゐたり。 | |||||||
| (口語訳) | 八〇 幼な子は成長し、その霊も強くなり、そしてイスラエルに現れる日まで、荒野にいた。 | |||||||
| LongLife MuraKami | ||||||||