| エゼキエル書20章をヘブライ語原典から逐語訳してみました | ||||||||||
| ヘブライ語は右から左に日本語は左から右に読みます | ||||||||||
| ヘブライ語の音読みはウェブ上で公開されているヘブライ語聖書の朗唱と朗読によりました(朗唱朗読ではיהוהはアドナイと読み替えています) | ||||||||||
| ヘブライ語の文法はウェブ上で参照した逐語訳文法を纏め直したものです | ||||||||||
| ヘブライ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞や複数形をできる限り日本語に反映するように努めました | ||||||||||
| 人や土地などの固有名詞はカタカナ訳の後に元の意味を==内に訳して付けました | ||||||||||
| 各節にリンクして最後に日本語訳を添付しました | ☞@逐語訳の語順を変え言葉を添えた書き下し文(私訳) A文語訳(1917年)B口語訳(1954年) | |||||||||
| エゼキエル書全48章 | ||||||||||
| יתזקאל נביאים | イェㇰヘズケル ネヴィイム預言者たち 旧約聖書エゼキエル書 20章1節〜44節の逐語訳です | |||||||||
| ☞20;1-3 尋ねに来たイスラエルの長老たちに主の言葉「私は求めに応じられない」 | ||||||||||
| ☞20;4-6 「彼等の父祖たちの嫌悪すべきことを彼等に知らせなさい」 | ||||||||||
| ☞20;7-9 「彼等は私に反抗し嫌悪すべきものを捨てずエジプトの偶像を捨てなかった」 | ||||||||||
| ☞20;10-12 「私は彼等をエジプトから出し荒野に入れ定めと掟と安息日を与えました」 | ||||||||||
| ☞20;13-17 「彼等は定めに歩まず掟を拒み安息日を冒涜して私を激怒させました」 | ||||||||||
| ☞20;18-26 「父の道を歩むなと警告された息子たちも私に反抗して私を激怒させました」 | ||||||||||
| ☞20;27-29 「彼等は高い丘と茂った木に生贄と奉納物を捧げ宥めの香りを置きました」 | ||||||||||
| ☞20;30-31 「あなたたちは息子たちを火に通らせ今日まで偶像に汚されている」 | ||||||||||
| ☞20;32-38 「私はあなたたちを杖の下を通らせ反抗する者と違反する者を取り除く」 | ||||||||||
| ☞20;39-44 「私の聖なる山イスラエルの高い山でイスラエルの家は全て私に仕える」 | ||||||||||
| エゼキエル書20:1(01) | ו:יהי | ヴァ・イェヒー | そして[それは]〜でした | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:1(02) | ב:שנה | バ・シャナー | 年に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:1(03) | ה:שביעית | ハ・シェヴィイート | その第七の | 定冠詞+数詞(序数)・女性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:1(04) | ב:חמשי | バ・ㇰハミシㇶー | 第五(の月)に | 前置詞+数詞(序数)・男性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:1(05) | ב:עשור | ベ・アソール | 十(の日)において | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:1(06) | ל:חדש | ラ・ㇰホーデシュ | 月の | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:1(07) | באו | バーウ | [彼等が]来ました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||||||
| エゼキエル書20:1(08) | אנשים | アナシㇶーム | [男の]人たちが | 名詞(普通)・男性・複数 | ||||||
| エゼキエル書20:1(09) | מ:זקני | ミ・ッズィクネイ | 長老の[者たちの]中から | 前置詞+形容詞・男性・複数 | ||||||
| エゼキエル書20:1(10) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | ||||||
| エゼキエル書20:1(11) | ל:דרש | リ・ドロシュ | 尋ねるために | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||||||
| エゼキエル書20:1(12) | את־ | エト・ | 〜に | 目的 | ||||||
| エゼキエル書20:1(13) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者= | 名詞(固有) | ||||||
| エゼキエル書20:1(14) | ו:ישבו | ヴァ・イェシュヴー | そして[彼等は]座りました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||||||
| エゼキエル書20:1(15) | ל:פני | レ・ファナー・イ | 私の面前に | 前置詞+名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:2(01) | ו:יהי | ヴァ・イェヒー | そして[それが]臨みました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:2(02) | דבר־ | デヴァル・ | 言葉が | 名詞(普通)・男性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:2(03) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||||||
| エゼキエル書20:2(04) | אל:י | エラ・イ | 私に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:2(05) | ל:אמר | レ・モール | こう言うことが | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||||||
| エゼキエル書20:3(01) | בן | ベン | 息子(よ) | 名詞(普通)・男性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:3(02) | אדם | アダーム | [男の]人の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:3(03) | דבר | ダッベール | [あなたは]完全に告げなさい | 動詞・ピエル(強調)・命令・男性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:3(04) | את־ | エト・ | 〜に | 前置詞 | ||||||
| エゼキエル書20:3(05) | זקני | ズィクネイ | 長老の[者たち] | 形容詞・男性・複数 | ||||||
| エゼキエル書20:3(06) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | ||||||
| エゼキエル書20:3(07) | ו:אמרת | ヴェ・アマルター | そして[あなたは]言う(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:3(08) | אל:הם | アレ・ヘム | 彼等に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||||||
| エゼキエル書20:3(09) | כה | コー | このように | 副詞 | ||||||
| エゼキエル書20:3(10) | אמר | アマール | [彼は]言います | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:3(11) | אדני | アドナイ | 私の主[たち](である) | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:3(12) | יהוה | エロヒーム | 神ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | ||||||
| エゼキエル書20:3(13) | ה:ל:דרש | ハ・リ・ドロシュ | 尋ねる為に〜か? | 疑問+前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||||||
| エゼキエル書20:3(14) | את:י | オテ・ィー | 私に | 目的+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:3(15) | אתם | アッテム | あなたたちは | 代名詞・二人称・男性・複数 | ||||||
| エゼキエル書20:3(16) | באים | バイーム | やって来る[者たち](である) | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | ||||||
| エゼキエル書20:3(17) | חי־ | ㇰハーイ・ | 生きているもの(です) | 名詞(普通)・男性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:3(18) | אני | アニー | 私は | 代名詞・一人称・通性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:3(19) | אם־ | イム・ | 決して〜ことはありません | 接続詞 | ||||||
| エゼキエル書20:3(20) | אדרש | イッダレーシュ | [私は]求め(に応じ)られる | 動詞・ニファル(受動)・未完了・一人称・通性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:3(21) | ל:כם | ラ・ㇰヘム | あなたたちに | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||||||
| エゼキエル書20:3(22) | נאם | ネウーム | 宣言 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:3(23) | אדני | アドナイ | 私の主[たち](である) | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:3(24) | יהוה | エロヒーム | 神ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||||||
| エゼキエル書20:4(01) | ה:תשפט | ハ・ティシュポト | [あなたは]裁く(つもりか?) | 疑問+動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:4(02) | את:ם | オター・ム | 彼等を | 目的+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||||||
| エゼキエル書20:4(03) | ה:תשפוט | ハ・ティシュポト | [あなたは]裁く(つもりか?) | 疑問+動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:4(04) | בן־ | ベン・ | 息子(よ) | 名詞(普通)・男性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:4(05) | אדם | アダーム | [男の]人の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:4(06) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||||||
| エゼキエル書20:4(07) | תועבת | トアヴォート | 嫌悪すべきこと | 名詞(普通)・女性・複数 | ||||||
| エゼキエル書20:4(08) | אבות:ם | アヴォター・ム | 彼等の父祖たちの | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||||||
| エゼキエル書20:4(09) | הודיע:ם | ホディエ・ム | [あなたは]知らさせなさい、彼等に | 動詞・ヒフィル(使役)・命令・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||||||
| エゼキエル書20:5(01) | ו:אמרת | ヴェ・アマルター | そして[あなたは]言う(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:5(02) | אלי:הם | アレイ・ヘム | 彼等に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||||||
| エゼキエル書20:5(03) | כה־ | コー・ | このように | 副詞 | ||||||
| エゼキエル書20:5(04) | אמר | アマール | [彼は]言います | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:5(05) | אדני | アドナイ | 私の主[たち](である) | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:5(06) | יהוה | エロヒーム | 神ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | ||||||
| エゼキエル書20:5(07) | ב:יום | ベ・ヨム | 日に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:5(08) | בחר:י | バㇰホリ・ィ | 私が選んだ | 動詞・クァル(基本)・不定詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:5(09) | ב:ישראל | ヴェ・イィスラエール | イスラエル=神が支配する=を | 前置詞+名詞(固有) | ||||||
| エゼキエル書20:5(10) | ו:אשא | ヴァ・エッサー | そして[私は]上げました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・一人称・通性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:5(11) | יד:י | ヤデ・ィー | 私の手を | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:5(12) | ל:זרע | レ・ゼーラ | 種(子孫)に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:5(13) | בית | ベイト | 家の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:5(14) | יעקב | ヤアコーヴ | ヤコブ=踵を掴む者=の | 名詞(固有) | ||||||
| エゼキエル書20:5(15) | ו:אודע | ヴァ・イッヴァダ | そして[私は]知られました | 接続詞+動詞・ニファル(受動)・(ワウ接続)未完了・一人称・通性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:5(16) | ל:הם | ラ・ヘム | 彼等に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||||||
| エゼキエル書20:5(17) | ב:ארץ | ベ・エーレツ | 地において | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:5(18) | מצרים | ミツライィム | エジプト=コプト人の国=の | 名詞(固有) | ||||||
| エゼキエル書20:5(19) | ו:אשא | ヴァ・エッサー | そして[私は]上げました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・一人称・通性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:5(20) | יד:י | ヤデ・ィー | 私の手を | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:5(21) | ל:הם | ラ・ヘム | 彼等に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||||||
| エゼキエル書20:5(22) | ל:אמר | レ・ェモール | 〜と言って | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||||||
| エゼキエル書20:5(23) | אני | アニー | 私は(〜である) | 代名詞・一人称・通性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:5(24) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者= | 名詞(固有) | ||||||
| エゼキエル書20:5(25) | אלהי:כם | エロヘイ・ㇰヘム | あなたたちの神[々] | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||||||
| エゼキエル書20:6(01) | ב:יום | バ・ヨーム | 日に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:6(02) | ה:הוא | ハ・フー | まさにその | 定冠詞+代名詞・三人称・男性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:6(03) | נשאתי | ナサーティ | [私は]上げました | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:6(04) | יד:י | ヤデ・ィー | 私の手を | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:6(05) | ל:הם | ラ・ヘム | 彼等に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||||||
| エゼキエル書20:6(06) | ל:הוציא:ם | レ・ホツィアー・ム | 彼等を出させる為に | 前置詞+動詞・ヒフィル(使役)・不定詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||||||
| エゼキエル書20:6(07) | מ:ארץ | メ・エーレツ | 地から | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:6(08) | מצרים | ミツライィム | エジプト=コプト人の国=の | 名詞(固有) | ||||||
| エゼキエル書20:6(09) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||||||
| エゼキエル書20:6(10) | ארץ | エーレツ | 地 | 名詞(普通)・女性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:6(11) | אשר־ | アシェル・ | それは〜所 | 関係詞 | ||||||
| エゼキエル書20:6(12) | תרתי | タルティ | [私が]調査した | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:6(13) | ל:הם | ラ・ヘム | 彼等の為に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||||||
| エゼキエル書20:6(14) | זבת | ザヴァト | 流れ出る[所] | 動詞・クァル(基本)・分詞・女性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:6(15) | חלב | ㇰハラーヴ | 乳の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:6(16) | ו:דבש | ウ・デヴァシュ | そして蜜の | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:6(17) | צבי | ツェヴィー | 美(である) | 名詞(普通)・男性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:6(18) | היא | ヒー | それは | 代名詞・三人称・女性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:6(19) | ל:כל־ | レ・ㇰホル・ | ことごとくに(比べ) | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:6(20) | ה:ארצות | ハ・アラツォート | その諸々の地の | 定冠詞+名詞(普通)・女性・複数 | ||||||
| エゼキエル書20:7(01) | ו:אמר | ヴァ・オマール | そして[私は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・一人称・通性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:7(02) | אל:הם | アレ・ヘム | 彼等に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||||||
| エゼキエル書20:7(03) | איש | イーシュ | 各人 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:7(04) | שקוצי | シㇶクツェイ | 嫌悪すべきものを | 名詞(普通)・男性・複数 | ||||||
| エゼキエル書20:7(05) | עיני:ו | エイナー・ヴ | 彼の両目の | 名詞(普通)・両性・双数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:7(06) | השליכו | ハシュリーㇰフー | [あなたたちは]投げ捨てせなさい | 動詞・ヒフィル(使役)・命令・男性・複数 | ||||||
| エゼキエル書20:7(07) | ו:ב:גלולי | ウ・ヴェ・ギッルレイ | そして偶像たちによって | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||||||
| エゼキエル書20:7(08) | מצרים | ミツライィム | エジプト=コプト人の国=の | 名詞(固有) | ||||||
| エゼキエル書20:7(09) | אל־ | アル・ | 〜ことはない(ようにしなさい) | 副詞 | ||||||
| エゼキエル書20:7(10) | תטמאו | ティッタムマァウ | [あなたたちは]身を汚す | 動詞・ヒトパエル(再帰)・未完了・二人称・男性・複数 | ||||||
| エゼキエル書20:7(11) | אני | アニー | 私は(〜です) | 代名詞・一人称・通性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:7(12) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者= | 名詞(固有) | ||||||
| エゼキエル書20:7(13) | אלהי:כם | エロヘイ・ㇰヘム | あなたたちの神[々] | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||||||
| エゼキエル書20:8(01) | ו:ימרו | ヴァ・ヤムルー・ | しかし[彼等は]反抗させました | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||||||
| エゼキエル書20:8(02) | ב:י | ヴ・ィー | 私に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:8(03) | ו:לא | ヴェ・ロー | そして〜ことはありません | 接続詞+否定 | ||||||
| エゼキエル書20:8(04) | אבו | アヴー | [彼等は]欲した | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||||||
| エゼキエル書20:8(05) | ל:שמע | リ・シュモーア | 聞くことを | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||||||
| エゼキエル書20:8(06) | אל:י | エラー・イ | 私に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:8(07) | איש | イーシュ | 各人 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:8(08) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||||||
| エゼキエル書20:8(09) | שקוצי | シㇶクツェイ | 諸々の嫌悪すべきもの | 名詞(普通)・男性・複数 | ||||||
| エゼキエル書20:8(10) | עיני:הם | エィネイ・ヘム | 彼等の両目の | 名詞(普通)・両性・双数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||||||
| エゼキエル書20:8(11) | לא | ロー | 〜ことはありません | 否定 | ||||||
| エゼキエル書20:8(12) | השליכו | ヒシュリㇰフー | [彼等は]投げ捨てさせた | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・通性・複数 | ||||||
| エゼキエル書20:8(13) | ו:את־ | ヴェ・エト・ | そして〜を | 接続詞+目的 | ||||||
| エゼキエル書20:8(14) | גלולי | ギッルレイ | 偶像たち | 名詞(普通)・男性・複数 | ||||||
| エゼキエル書20:8(15) | מצרים | ミツライィム | エジプト=コプト人の国=の | 名詞(固有) | ||||||
| エゼキエル書20:8(16) | לא | ロー | 〜ことはありません | 否定 | ||||||
| エゼキエル書20:8(17) | עזבו | アザーヴー | [彼等は]捨てた | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||||||
| エゼキエル書20:8(18) | ו:אמר | ヴァ・オマール | そして[私は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・一人称・通性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:8(19) | ל:שפך | リ・シュポㇰフ | 注ぐことを | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||||||
| エゼキエル書20:8(20) | חמת:י | ㇰハマテ・ィー | 私の激怒を | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:8(21) | עלי:הם | アレイ・ヘム | 彼等の上に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||||||
| エゼキエル書20:8(22) | ל:כלות | レ・ㇰハッロート | 完全に(注ぎ)尽くす為に | 前置詞+動詞・ピエル(強調)・不定詞 | ||||||
| エゼキエル書20:8(23) | אפ:י | アッピ・ィー | 私の怒りを | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:8(24) | ב:הם | バ・ヘム | 彼等に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||||||
| エゼキエル書20:8(25) | ב:תוך | ベ・トㇰフ | 〜の真ん中で | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:8(26) | ארץ | エーレツ | 地 | 名詞(普通)・女性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:8(27) | מצרים | ミツライィム | エジプト=コプト人の国=の | 名詞(固有) | ||||||
| エゼキエル書20:9(01) | ו:אעש | ヴァ・アァアス | そして[私は]行動しました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・一人称・通性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:9(02) | למען | レマアン | 〜の為に | 前置詞 | ||||||
| エゼキエル書20:9(03) | שמ:י | シェミ・ィー | 私の名前 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:9(04) | ל:בלתי | レ・ヴィルティー | 〜をしないように | 前置詞+前置詞 | ||||||
| エゼキエル書20:9(05) | החל | ヘㇰヘール | 冒涜されること | 動詞・ニファル(受動)・不定詞 | ||||||
| エゼキエル書20:9(06) | ל:עיני | レ・エイネイ | 両目(の前)で | 前置詞+名詞(普通)・両性・双数 | ||||||
| エゼキエル書20:9(07) | ה:גוים | ハ・ッゴイィム | そのゥ国民の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||||||
| エゼキエル書20:9(08) | אשר־ | アシェル・ | それは〜者 | 関係詞 | ||||||
| エゼキエル書20:9(09) | המה | ヘムマー | 彼等は | 代名詞・三人称・男性・複数 | ||||||
| エゼキエル書20:9(10) | ב:תוכ:ם | ヴェ・トㇰハ・ム | 彼等の真ん中に(居る) | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||||||
| エゼキエル書20:9(11) | אשר | アシェル | それは〜者 | 関係詞 | ||||||
| エゼキエル書20:9(12) | נודעתי | ノダーティ | [私は]知られた | 動詞・ニファル(受動)・完了・一人称・通性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:9(13) | אלי:הם | アレイ・ヘム | 彼等に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||||||
| エゼキエル書20:9(14) | ל:עיני:הם | レ・エイネイ・ヘム | 彼等の両目(の前)で | 前置詞+名詞(普通)・両性・双数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||||||
| エゼキエル書20:9(15) | ל:הוציא:ם | レ・ホツィアー・ム | 彼等を出させた時に | 前置詞+動詞・ヒフィル(使役)・不定詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||||||
| エゼキエル書20:9(16) | מ:ארץ | メ・エーレツ | 地から | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:9(17) | מצרים | ミツライィム | エジプト=コプト人の国=の | 名詞(固有) | ||||||
| エゼキエル書20:10(01) | ו:אוציא:ם | ヴァ・オツィエ・ム | [私は]出させました、彼等を | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・一人称・通性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||||||
| エゼキエル書20:10(02) | מ:ארץ | メ・エーレツ | 地から | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:10(03) | מצרים | ミツライィム | エジプト=コプト人の国=の | 名詞(固有) | ||||||
| エゼキエル書20:10(04) | ו:אבא:ם | ヴァ・アヴィエ・ム | そして[私は]入れさせました、彼等を | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・一人称・通性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||||||
| エゼキエル書20:10(05) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||||||
| エゼキエル書20:10(06) | ה:מדבר | ハ・ムミドバール | その荒野 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:11(01) | ו:אתן | ヴァ・エッテン | そして[私は]与えました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・一人称・通性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:11(02) | ל:הם | ラ・ヘム | 彼等に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||||||
| エゼキエル書20:11(03) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||||||
| エゼキエル書20:11(04) | חקותי | ㇰフッコター・イ | 私の諸々の定め | 名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:11(05) | ו:את־ | ヴェ・エト・ | そして〜を | 接続詞+目的 | ||||||
| エゼキエル書20:11(06) | משפטי | ミシュパター・イ | 私の諸々の掟 | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:11(07) | הודעתי | ホダーティ | [私は]知らせました | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・一人称・通性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:11(08) | אות:ם | オター・ム | 彼等に | 目的+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||||||
| エゼキエル書20:11(09) | אשר | アシェル | それは〜こと | 関係詞 | ||||||
| エゼキエル書20:11(10) | יעשה | ヤアセー | それは[彼が]実行する(なら) | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:11(11) | אות:ם | オター・ム | それらを | 目的+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||||||
| エゼキエル書20:11(12) | ה:אדם | ハ・アダム | その人が | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:11(13) | ו:חי | ヴァ・ㇰハイ | それで[彼が]生きる | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:11(14) | ב:הם | バ・ヘム | それらによって | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||||||
| エゼキエル書20:12(01) | ו:גם | ヴェ・ガム | そして更に | 接続詞+接続詞 | ||||||
| エゼキエル書20:12(02) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||||||
| エゼキエル書20:12(03) | שבתותי | シャッベトタ・イ | 私の安息日 | 名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:12(04) | נתתי | ナタッティー | [私は]与えました | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:12(05) | ל:הם | ラ・ヘム | 彼等に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||||||
| エゼキエル書20:12(06) | ל:היות | リ・フヨト | 〜[に]なる為に | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||||||
| エゼキエル書20:12(07) | ל:אות | レ・オト | 徴に | 前置詞+名詞(普通)・両性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:12(08) | בינ:י | ベイニ・ィ | 私の間の | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:12(09) | ו:ביני:הם | ウ・ヴェイネイ・ヘム | そして彼等の間の | 接続詞+前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||||||
| エゼキエル書20:12(10) | ל:דעת | ラ・ダァアト | 知る為に | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||||||
| エゼキエル書20:12(11) | כי | キー | それは〜こと | 接続詞 | ||||||
| エゼキエル書20:12(12) | אני | アニー | 私が | 代名詞・一人称・通性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:12(13) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=(である) | 名詞(固有) | ||||||
| エゼキエル書20:12(14) | מקדש:ם | メカッデシャ・ム | 彼等を完全に聖別した[者] | 動詞・ピエル(強調)・分詞・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||||||
| エゼキエル書20:13(01) | ו:ימרו | ヴァ・ヤムルー・ | しかし[彼等は]反抗させました | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||||||
| エゼキエル書20:13(02) | ב:י | ヴ・ィー | 私に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:13(03) | בית־ | ヴェイト・ | 家は | 名詞(普通)・男性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:13(04) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | ||||||
| エゼキエル書20:13(05) | ב:מדבר | バ・ムミドバール | 荒野において | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:13(06) | ב:חקותי | ベ・ㇰフッコター・イ | 私の諸々の定めに | 前置詞+名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:13(07) | לא־ | ロー・ | 〜ことはありません | 否定 | ||||||
| エゼキエル書20:13(08) | הלכו | ハラーㇰフ | [彼等は]歩んだ | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||||||
| エゼキエル書20:13(09) | ו:את־ | ヴェ・エト・ | そして〜を | 接続詞+目的 | ||||||
| エゼキエル書20:13(10) | משפטי | ミシュパタ・イ | 私の諸々の法(掟) | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:13(11) | מאסו | マアースー | [彼等は]拒絶しました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||||||
| エゼキエル書20:13(12) | אשר | アシェル | それは〜もの | 関係詞 | ||||||
| エゼキエル書20:13(13) | יעשה | ヤアセー | [彼が]実行する(なら) | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:13(14) | את:ם | オター・ム | それらを | 目的+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||||||
| エゼキエル書20:13(15) | ה:אדם | ハ・アダム | その人が | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:13(16) | ו:חי | ヴァ・ㇰハイ | それで[彼が]生きる | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:13(17) | ב:הם | バ・ヘム | それらによって | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||||||
| エゼキエル書20:13(18) | ו:את־ | ヴェ・エト・ | そして〜を | 接続詞+目的 | ||||||
| エゼキエル書20:13(19) | שבתתי | シャッベトタ・イ | 私の諸々の安息日 | 名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:13(20) | חללו | ㇰヒッレルー | [彼等は]完全に冒涜しました | 動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・通性・複数 | ||||||
| エゼキエル書20:13(21) | מאד | メオード | 大いに | 副詞 | ||||||
| エゼキエル書20:13(22) | ו:אמר | ヴァ・オマール | そして[私は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・一人称・通性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:13(23) | ל:שפך | リ・シュポㇰフ | 注ぐことを | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||||||
| エゼキエル書20:13(24) | חמת:י | ㇰハマテ・ィー | 私の激怒を | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:13(25) | עלי:הם | アレイ・ヘム | 彼等の上を | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||||||
| エゼキエル書20:13(26) | ב:מדבר | バ・ッミドバール | 荒野の中で | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:13(27) | ל:כלות:ם | レ・ㇰハッロター・ム | 彼等を完全に滅ぼし尽くす為に | 前置詞+動詞・ピエル(強調)・不定詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||||||
| エゼキエル書20:14(01) | ו:אעשה | ヴァ・エエセー | しかし[私は]行動しました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・一人称・通性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:14(02) | למען | レマアン | 〜の為に | 前置詞 | ||||||
| エゼキエル書20:14(03) | שמ:י | シェミ・ィー | 私の名前 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:14(04) | ל:בלתי | レ・ヴィルティー | 〜のないように | 前置詞+前置詞 | ||||||
| エゼキエル書20:14(05) | החל | ヘㇰヘール | 冒涜されること | 動詞・ニファル(受動)・不定詞 | ||||||
| エゼキエル書20:14(06) | ל:עיני | レ・エイネイ | 両目(の前)で | 前置詞+名詞(普通)・両性・双数 | ||||||
| エゼキエル書20:14(07) | ה:גוים | ハ・ッゴイィム | その諸国民の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||||||
| エゼキエル書20:14(08) | אשר | アシェル | それは〜者 | 関係詞 | ||||||
| エゼキエル書20:14(09) | הוצאתי:ם | ホツェティー・ム | [私が]出させた、彼等を | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・一人称・通性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||||||
| エゼキエル書20:14(10) | ל:עיני:הם | レ・エイネイ・ヘム | 彼等の両目(の前)で | 前置詞+名詞(普通)・両性・双数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||||||
| エゼキエル書20:15(01) | ו:גם | ヴェ・ガム・ | しかしまた | 接続詞+接続詞 | ||||||
| エゼキエル書20:15(02) | אני | アニー | 私は | 代名詞・一人称・通性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:15(03) | נשאתי | ナサーティ | [私は]上げました | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:15(04) | יד:י | ヤデ・ィー | 私の手を | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:15(05) | ל:הם | ラ・ヘム | 彼等に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||||||
| エゼキエル書20:15(06) | ב:מדבר | バ・ムミドバール | 荒野において | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:15(07) | ל:בלתי | レ・ヴィルティー | 〜のないように | 前置詞+前置詞 | ||||||
| エゼキエル書20:15(08) | הביא | ハヴィー | 入らせること | 動詞・ヒフィル(使役)・不定詞 | ||||||
| エゼキエル書20:15(09) | אות:ם | オター・ム | 彼等を | 目的+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||||||
| エゼキエル書20:15(10) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||||||
| エゼキエル書20:15(11) | ה:ארץ | ハ・アーレツ | その地 | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:15(12) | אשר־ | アシェル・ | それは〜所 | 関係詞 | ||||||
| エゼキエル書20:15(13) | נתתי | ナタッティー | [私が]与えた | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:15(14) | זבת | ザヴァト | 流れ出る[所] | 動詞・クァル(基本)・分詞・女性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:15(15) | חלב | ㇰハラーヴ | 乳の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:15(16) | ו:דבש | ウ・デヴァシュ | そして蜜の | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:15(17) | צבי | ツェヴィー | 美(である) | 名詞(普通)・男性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:15(18) | היא | ヒー | それは | 代名詞・三人称・女性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:15(19) | ל:כל־ | レ・ㇰホール・ | ことごとくに(比べ) | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:15(20) | ה:ארצות | ハ・アラツォート | その諸々の地の | 定冠詞+名詞(普通)・女性・複数 | ||||||
| エゼキエル書20:16(01) | יען | ヤーアン | 〜故に | 副詞 | ||||||
| エゼキエル書20:16(02) | ב:משפטי | ベ・ミシュパタ・イ | 私の諸々の法を | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:16(03) | מאסו | マアースー | [彼等は]拒絶した | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||||||
| エゼキエル書20:16(04) | ו:את־ | ヴェ・エト・ | そして〜に | 接続詞+目的 | ||||||
| エゼキエル書20:16(05) | חקותי | ㇰフッコター・イ | 私の諸々の定め | 名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:16(06) | לא־ | ロー・ | 〜ことはない | 否定 | ||||||
| エゼキエル書20:16(07) | הלכו | ハレㇰフー | [彼等は]歩む | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||||||
| エゼキエル書20:16(08) | ב:הם | ヴァ・ヘム | それらによって | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||||||
| エゼキエル書20:16(09) | ו:את־ | ヴェ・エト・ | そして〜を | 接続詞+目的 | ||||||
| エゼキエル書20:16(10) | שבתותי | シャッベトタ・イ | 私の諸々の安息日 | 名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:16(11) | חללו | ㇰヒッレールー | [彼等は]完全に冒涜した | 動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・通性・複数 | ||||||
| エゼキエル書20:16(12) | כי | キー | それは〜ため | 接続詞 | ||||||
| エゼキエル書20:16(13) | אחרי | アㇰハレイ | 〜の後を追って | 前置詞 | ||||||
| エゼキエル書20:16(14) | גלולי:הם | ギッルレイ・ヘム | 彼等の偶像たち | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||||||
| エゼキエル書20:16(15) | לב:ם | リッバー・ム | 彼等の心が | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||||||
| エゼキエル書20:16(16) | הלך | ホレㇰフ | 歩む[もの](である) | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:17(01) | ו:תחס | ヴァ・ッターㇰハス | しかし[それは]惜しみ哀れみました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:17(02) | עינ:י | エイニ・ィー | 私の目は | 名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:17(03) | עלי:הם | アレイ・ヘム | 彼等を | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||||||
| エゼキエル書20:17(04) | מ:שחת:ם | ミ・シャㇰハター・ム | 完全に滅ぼすことから | 前置詞+動詞・ピエル(強調)・不定詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||||||
| エゼキエル書20:17(05) | ו:לא־ | ヴェ・ロー・ | そして〜ことはありません | 接続詞+否定 | ||||||
| エゼキエル書20:17(06) | עשיתי | アシーティ | [私が]〜させた | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:17(07) | אות:ם | オター・ム | 彼等を | 目的+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||||||
| エゼキエル書20:17(08) | כלה | カラー | 壊滅 | 名詞(普通)・女性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:17(09) | ב:מדבר | バ・ムミドバール | 荒野において | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:18(01) | ו:אמר | ヴァ・オマール | そして[私は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・一人称・通性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:18(02) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||||||
| エゼキエル書20:18(03) | בני:הם | ベネイ・ヘム | 彼等の息子たち | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||||||
| エゼキエル書20:18(04) | ב:מדבר | バ・ムミドバール | 荒野の中で | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:18(05) | ב:חוקי | ベ・ㇰフッケイ | 諸々の定めに | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||||||
| エゼキエル書20:18(06) | אבותי:כם | アヴォティ・ㇰヘム | あなたたちの父たちの | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||||||
| エゼキエル書20:18(07) | אל־ | アル・ | 〜ことはない(ようにしなさい) | 副詞 | ||||||
| エゼキエル書20:18(08) | תלכו | テレーㇰフー | [あなたたちは]歩む | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・複数 | ||||||
| エゼキエル書20:18(09) | ו:את־ | ヴェ・エト・ | そして〜を | 接続詞+目的 | ||||||
| エゼキエル書20:18(10) | משפטי:הם | ミシュペテイ・ヘム | 彼等の諸々の法(掟) | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||||||
| エゼキエル書20:18(11) | אל־ | アル・ | 〜ことはない(ようにしなさい) | 副詞 | ||||||
| エゼキエル書20:18(12) | תשמרו | ティシュモールー | [あなたたちは]守る | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・複数 | ||||||
| エゼキエル書20:18(13) | ב:גלולי:הם | ウ・ヴェ・ギッルレイ・ヘム | そして彼等の諸々の偶像によって | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||||||
| エゼキエル書20:18(14) | אל־ | アル・ | 〜ことはない(ようにしなさい) | 副詞 | ||||||
| エゼキエル書20:18(15) | תטמאו | ティッタムマァウ | [あなたたちは]身を汚す | 動詞・ヒトパエル(再帰)・未完了・二人称・男性・複数 | ||||||
| エゼキエル書20:19(01) | אני | アニー | 私は | 代名詞・一人称・通性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:19(02) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=(です) | 名詞(固有) | ||||||
| エゼキエル書20:19(03) | אלהי:כם | エロヘイ・ㇰヘム | あなたたちの神[々] | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||||||
| エゼキエル書20:19(04) | ב:חקותי | ベ・ㇰフッコタ・イ | 私の諸々の定めに | 前置詞+名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:19(05) | לכו | レーㇰフー | [あなたたちは]歩みなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 | ||||||
| エゼキエル書20:19(06) | ו:את־ | ヴェ・エト・ | そして〜を | 接続詞+目的 | ||||||
| エゼキエル書20:19(07) | משפטי | ミシュパタ・イ | 私の諸々の法(掟) | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:19(08) | שמרו | シㇶムルー | [あなたたちは]守りなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 | ||||||
| エゼキエル書20:19(09) | ו:עשו | ヴァ・アスー | そして[あなたたちは]実行しなさい | 接続詞+動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 | ||||||
| エゼキエル書20:19(10) | אות:ם | オタ・ム | それらを | 目的+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||||||
| エゼキエル書20:20(01) | ו:את | ヴェ・エト | そして〜を | 接続詞+目的 | ||||||
| エゼキエル書20:20(02) | שבתותי | シャッベトタ・イ | 私の諸々の安息日 | 名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:20(03) | קדשו | カッデーシュー | [あなたたちは]完全に聖別しなさい | 動詞・ピエル(強調)・命令・男性・複数 | ||||||
| エゼキエル書20:20(04) | ו:היו | ヴェ・ハユー | そして[それらは]〜[に]なる(でしょう) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||||||
| エゼキエル書20:20(05) | ל:אות | レ・オート | 徴に | 前置詞+名詞(普通)・両性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:20(06) | בינ:י | ベイニ・ィ | 私の間の | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:20(07) | ו:ביני:כם | ウ・ヴェイネイ・ㇰヘム | そしてあなたたちの間の | 接続詞+前置詞+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||||||
| エゼキエル書20:20(08) | ל:דעת | ラ・ダァアト | 知る為に | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||||||
| エゼキエル書20:20(09) | כי | キー | それは〜ことを | 接続詞 | ||||||
| エゼキエル書20:20(10) | אני | アニー | 私が | 代名詞・一人称・通性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:20(11) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=(である) | 名詞(固有) | ||||||
| エゼキエル書20:20(12) | אלהי:כם | エロヘイ・ㇰヘム | あなたたちの神[々] | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||||||
| エゼキエル書20:21(01) | ו:ימרו | ヴァ・ヤムルー・ | しかし[彼等は]反抗させました | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||||||
| エゼキエル書20:21(02) | ב:י | ヴ・ィー | 私に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:21(03) | ה:בנים | ハ・ッバニーム | その息子たちは | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||||||
| エゼキエル書20:21(04) | ב:חקותי | ベ・ㇰフッコタ・イ | 私の諸々の定めに | 前置詞+名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:21(05) | לא־ | ロー・ | 〜ことはありません | 否定 | ||||||
| エゼキエル書20:21(06) | הלכו | ハラーㇰフ | [彼等は]歩んだ | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||||||
| エゼキエル書20:21(07) | ו:את־ | ヴェ・エト・ | そして〜を | 接続詞+目的 | ||||||
| エゼキエル書20:21(08) | משפטי | ミシュパタ・イ | 私の諸々の法(掟) | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:21(09) | לא־ | ロー・ | 〜ことはありません | 否定 | ||||||
| エゼキエル書20:21(10) | שמרו | シャーメルー | [彼等は]守った | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||||||
| エゼキエル書20:21(11) | ל:עשות | ラ・アソート | 実行することを | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||||||
| エゼキエル書20:21(12) | אות:ם | オタ・ム | それらを | 目的+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||||||
| エゼキエル書20:21(13) | אשר | アシェル | それは〜もの | 関係詞 | ||||||
| エゼキエル書20:21(14) | יעשה | ヤアセー | [彼が]実行する(なら) | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:21(15) | אות:ם | オタ・ム | それらを | 目的+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||||||
| エゼキエル書20:21(16) | ה:אדם | ハ・アダム | その[男の]人が | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:21(17) | ו:חי | ヴァ・ㇰハイ | それで[彼が]生きる | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:21(18) | ב:הם | バ・ヘム | それらによって | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||||||
| エゼキエル書20:21(19) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||||||
| エゼキエル書20:21(20) | שבתותי | シャッベトタ・イ | 私の諸々の安息日 | 名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:21(21) | חללו | ㇰヒッレールー | [彼等は]完全に冒涜しました | 動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・通性・複数 | ||||||
| エゼキエル書20:21(22) | ו:אמר | ヴァ・オマール | そして[私は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・一人称・通性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:21(23) | ל:שפך | リ・シュポㇰフ | 注ぐことを | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||||||
| エゼキエル書20:21(24) | חמת:י | ㇰハマテ・ィー | 私の激怒を | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:21(25) | עלי:הם | アレイ・ヘム | 彼等の上に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||||||
| エゼキエル書20:21(26) | ל:כלות | レ・ㇰハッロート | 完全に(注ぎ)尽くす為に | 前置詞+動詞・ピエル(強調)・不定詞 | ||||||
| エゼキエル書20:21(27) | אפ:י | アッピ・ィー | 私の怒りを | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:21(28) | ב:ם | バ・ム | 彼等に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||||||
| エゼキエル書20:21(29) | ב:מדבר | バ・ムミドバール | 荒野において | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:22(01) | ו:השבתי | ヴァ・ハシㇶヴォーティ | しかし[私は]戻させました | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・一人称・通性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:22(02) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||||||
| エゼキエル書20:22(03) | יד:י | ヤデ・ィー | 私の手 | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:22(04) | ו:אעש | ヴァ・アァアス | そして[私は]行動しました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・一人称・通性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:22(05) | למען | レマアン | 〜の為に | 前置詞 | ||||||
| エゼキエル書20:22(06) | שמ:י | シェミ・ィー | 私の名前 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:22(07) | ל:בלתי | レ・ヴィルティー | 〜のないように | 前置詞+前置詞 | ||||||
| エゼキエル書20:22(08) | החל | ヘㇰヘール | 冒涜されること | 動詞・ニファル(受動)・不定詞 | ||||||
| エゼキエル書20:22(09) | ל:עיני | レ・エイネイ | 両目(の前)で | 前置詞+名詞(普通)・両性・双数 | ||||||
| エゼキエル書20:22(10) | ה:גוים | ハ・ッゴイィム | その諸国民の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||||||
| エゼキエル書20:22(11) | אשר־ | アシェル・ | それは〜者 | 関係詞 | ||||||
| エゼキエル書20:22(12) | הוצאתי | ホーツェーティ | [私が]出させた | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・一人称・通性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:22(13) | אות:ם | オタ・ム | 彼等を | 目的+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||||||
| エゼキエル書20:22(14) | ל:עיני:הם | レ・エイネイ・ヘム | 彼等の両目(の前)で | 前置詞+名詞(普通)・両性・双数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||||||
| エゼキエル書20:23(01) | גם | ガム | また | 接続詞 | ||||||
| エゼキエル書20:23(02) | אני | アニー | 私は | 代名詞・一人称・通性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:23(03) | נשאתי | ナサーティ | [私は]上げました | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:23(04) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||||||
| エゼキエル書20:23(05) | יד:י | ヤデ・ィー | 私の手 | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:23(06) | ל:הם | ラ・ヘム | 彼等に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||||||
| エゼキエル書20:23(07) | ב:מדבר | バ・ムミドバール | 荒野において | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:23(08) | ל:הפיץ | レ・ハフィーツ | 散らさせる為に | 前置詞+動詞・ヒフィル(使役)・不定詞 | ||||||
| エゼキエル書20:23(09) | את:ם | オター・ム | 彼等を | 目的+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||||||
| エゼキエル書20:23(10) | ב:גוים | バ・ッゴイィム | 諸国民の間に | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||||||
| エゼキエル書20:23(11) | ו:ל:זרות | ウ・レ・ザロート | そして完全にばら撒く為に | 接続詞+前置詞+動詞・ピエル(強調)・不定詞 | ||||||
| エゼキエル書20:23(12) | אות:ם | オタ・ム | 彼等を | 目的+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||||||
| エゼキエル書20:23(13) | ב:ארצות | バ・アラツォート | 諸国に | 前置詞+名詞(普通)・女性・複数 | ||||||
| エゼキエル書20:24(01) | יען | ヤーアン | 〜故に | 副詞 | ||||||
| エゼキエル書20:24(02) | משפטי | ミシュパタ・イ | 私の諸々の法(掟)を | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:24(03) | לא־ | ロー・ | 〜ことはない | 否定 | ||||||
| エゼキエル書20:24(04) | עשו | アスー | [彼等は]実行した | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||||||
| エゼキエル書20:24(05) | ו:חקותי | ヴェ・ㇰフッコタイ | そして私の諸々の定めを | 接続詞+名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:24(06) | מאסו | マアースー | [彼等は]拒絶した | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||||||
| エゼキエル書20:24(07) | ו:את־ | ヴェ・エト・ | そして〜を | 接続詞+目的 | ||||||
| エゼキエル書20:24(08) | שבתותי | シャッベトタ・イ | 私の諸々の安息日 | 名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:24(09) | חללו | ㇰヒッレールー | [彼等は]完全に冒涜した | 動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・通性・複数 | ||||||
| エゼキエル書20:24(10) | ו:אחרי | ヴェ・アㇰハレイ・ | そして〜の後に | 接続詞+前置詞 | ||||||
| エゼキエル書20:24(11) | גלולי | ギッルレイ | 偶像たち | 名詞(普通)・男性・複数 | ||||||
| エゼキエル書20:24(12) | אבות:ם | アヴォター・ム | 彼等の父祖たちの | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||||||
| エゼキエル書20:24(13) | היו | ハユー | [それらが]在った | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||||||
| エゼキエル書20:24(14) | עיני:הם | エイネイ・ヘム | 彼等の両目が | 名詞(普通)・両性・双数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||||||
| エゼキエル書20:25(01) | ו:גם | ヴェ・ガム・ | そしてまた | 接続詞+接続詞 | ||||||
| エゼキエル書20:25(02) | אני | アニー | 私は | 代名詞・一人称・通性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:25(03) | נתתי | ナタッティー | [私は]与えました | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:25(04) | ל:הם | ラ・ヘム | 彼等に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||||||
| エゼキエル書20:25(05) | חקים | ㇰフッキーム | 諸々の定めを | 名詞(普通)・男性・複数 | ||||||
| エゼキエル書20:25(06) | לא | ロー | 〜ことはない | 否定 | ||||||
| エゼキエル書20:25(07) | טובים | トッヴィーム | 良い[諸々のもの](である) | 形容詞・男性・複数 | ||||||
| エゼキエル書20:25(08) | ו:משפטים | ウ・ミシュパティーム | そして諸々の法(掟)を | 接続詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||||||
| エゼキエル書20:25(09) | לא | ロー | 〜ことは(出来)ない | 否定 | ||||||
| エゼキエル書20:25(10) | יחיו | イィㇰフユー | [彼等は]生きる | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | ||||||
| エゼキエル書20:25(11) | ב:הם | バ・ヘム | それらによって | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||||||
| エゼキエル書20:26(01) | ו:אטמא | ヴァ・アタムメー | そして[私は]完全に汚しました | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・(ワウ接続)未完了・一人称・通性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:26(02) | אות:ם | オター・ム | 彼等を | 目的+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||||||
| エゼキエル書20:26(03) | ב:מתנות:ם | ベ・マッテノター・ム | 彼等の諸々の捧げ物によって | 前置詞+名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||||||
| エゼキエル書20:26(04) | ב:העביר | ベ・ハアヴィール | (火の中を)通らせることによって | 前置詞+動詞・ヒフィル(使役)・不定詞 | ||||||
| エゼキエル書20:26(05) | כל־ | コル・ | ことごとくを | 名詞(普通)・男性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:26(06) | פטר | ペーテル | 開くものの | 名詞(普通)・男性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:26(07) | רחם | ラーㇰハム | 胎を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:26(08) | למען | レマアン | それは〜ため | 接続詞 | ||||||
| エゼキエル書20:26(09) | אשמ:ם | アシㇶムメ・ム | [私が]荒廃させる、彼等を | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・一人称・通性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||||||
| エゼキエル書20:26(10) | למען | レマアン | それは〜ため | 接続詞 | ||||||
| エゼキエル書20:26(11) | אשר | アシェル | それは〜こと(になる) | 関係詞 | ||||||
| エゼキエル書20:26(12) | ידעו | イェデウー | [彼等は]知る | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | ||||||
| エゼキエル書20:26(13) | אשר | アシェル | それは〜ことを | 関係詞 | ||||||
| エゼキエル書20:26(14) | אני | アニー | 私が | 代名詞・一人称・通性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:26(15) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=(である) | 名詞(固有) | ||||||
| エゼキエル書20:27(01) | ל:כן | ラ・ㇰヘン | それ故に | 前置詞+副詞 | ||||||
| エゼキエル書20:27(02) | דבר | ダッベール | [あなたは]完全に告げなさい | 動詞・ピエル(強調)・命令・男性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:27(03) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||||||
| エゼキエル書20:27(04) | בית | ベイト | 家 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:27(05) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | ||||||
| エゼキエル書20:27(06) | בן־ | ベン・ | 息子(よ) | 名詞(普通)・男性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:27(07) | אדם | アダーム | [男の]人の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:27(08) | ו:אמרת | ヴェ・アマルター | そして[あなたは]言う(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:27(09) | אלי:הם | アレイ・ヘム | 彼等に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||||||
| エゼキエル書20:27(10) | כה | コー・ | このように | 副詞 | ||||||
| エゼキエル書20:27(11) | אמר | アマール | [彼は]言います | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:27(12) | אדני | アドナイ | 私の主[たち](である) | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:27(13) | יהוה | エロヒーム | 神ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | ||||||
| エゼキエル書20:27(14) | עוד | オード | 再び | 副詞 | ||||||
| エゼキエル書20:27(15) | זאת | ゾート | この[こと](によって) | 形容詞・女性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:27(16) | גדפו | ギッデフー | [彼等は]完全に冒涜しました | 動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・通性・複数 | ||||||
| エゼキエル書20:27(17) | אות:י | オテ・ィー | 私を | 目的+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:27(18) | אבותי:כם | アヴォテイ・ㇰヘム | あなたたちの父祖たちは | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||||||
| エゼキエル書20:27(19) | ב:מעל:ם | ベ・マアラ・ム | 彼等が不法行為を犯すことによって | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||||||
| エゼキエル書20:27(20) | ב:י | ビ・ィー | 私に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:27(21) | מעל | マァアル | 不法を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:28(01) | ו:אביא:ם | ヴァ・アヴィエ・ム | そして[私は]入れさせました、彼等を | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・一人称・通性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||||||
| エゼキエル書20:28(02) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||||||
| エゼキエル書20:28(03) | ה:ארץ | ハ・アーレツ | その地 | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:28(04) | אשר | アシェル | それは〜所 | 関係詞 | ||||||
| エゼキエル書20:28(05) | נשאתי | ナサーティ | [私が]上げた | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:28(06) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||||||
| エゼキエル書20:28(07) | יד:י | ヤデ・ィー | 私の手 | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:28(08) | ל:תת | ラ・テト | 与える為に | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||||||
| エゼキエル書20:28(09) | אות:ה | オタ・ァ | それを | 目的+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:28(10) | ל:הם | ラ・ヘム | 彼等に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||||||
| エゼキエル書20:28(11) | ו:יראו | ヴァ・イィルウー | そして[彼等は]見ました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||||||
| エゼキエル書20:28(12) | כל־ | ㇰホル・ | ことごとくを | 名詞(普通)・男性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:28(13) | גבעה | ギヴアー | 丘の | 名詞(普通)・女性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:28(14) | רמה | ラマー | 高く盛り上がった[もの] | 動詞・クァル(基本)・分詞・女性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:28(15) | ו:כל־ | ヴェ・ㇰホル・ | そしてことごとくを | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:28(16) | עץ | エツ | 木の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:28(17) | עבת | アヴォート | 茂った[もの] | 形容詞・男性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:28(18) | ו:יזבחו־ | ヴァ・イィズベㇰフー・ | そして[彼等は]生贄を捧げました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||||||
| エゼキエル書20:28(19) | שם | シャム | そこに | 副詞 | ||||||
| エゼキエル書20:28(20) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||||||
| エゼキエル書20:28(21) | זבחי:הם | ズィヴㇰヘイ・ヘム | 彼等の諸々の生贄 | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||||||
| エゼキエル書20:28(22) | ו:יתנו־ | ヴァ・イィッテヌー・ | そして[彼等は]与えました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||||||
| エゼキエル書20:28(23) | שם | シャム | そこに | 副詞 | ||||||
| エゼキエル書20:28(24) | כעס | カァアス | 怒らせる原因(である) | 名詞(普通)・男性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:28(25) | קרבנ:ם | カルバナー・ム | 彼等の奉納物を | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||||||
| エゼキエル書20:28(26) | ו:ישימו | ヴァ・ヤシーム | そして[彼等は]置きました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||||||
| エゼキエル書20:28(27) | שם | シャム | そこに | 副詞 | ||||||
| エゼキエル書20:28(28) | ריח | レイアㇰフ | 香りを | 名詞(普通)・男性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:28(29) | ניחוחי:הם | ニㇰホㇰヘイ・ヘム | 宥め(芳香)の | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||||||
| エゼキエル書20:28(30) | ו:יסיכו | ヴァ・ヤシーㇰフ | そして[彼等は]注ぎ出させました | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||||||
| エゼキエル書20:28(31) | שם | シャム | そこに | 副詞 | ||||||
| エゼキエル書20:28(32) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||||||
| エゼキエル書20:28(33) | נסכי:הם | ニス・ケイ・ヘム | 彼等の灌祭(注ぐ捧げ物) | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||||||
| エゼキエル書20:29(01) | ו:אמר | ヴァ・オマール | そして[私は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・一人称・通性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:29(02) | אל:הם | アレ・ヘム | 彼等に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||||||
| エゼキエル書20:29(03) | מה | マー | 何(である)か? | 代名詞・ | ||||||
| エゼキエル書20:29(04) | ה:במה | ハ・ッバマー | その高い所は | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:29(05) | אשר־ | アシェル・ | それは〜所 | 関係詞 | ||||||
| エゼキエル書20:29(06) | אתם | アッテム | あなたたちが | 代名詞・二人称・男性・複数 | ||||||
| エゼキエル書20:29(07) | ה:באים | ハ・ッバイーム | その参る[者たち](である) | 定冠詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | ||||||
| エゼキエル書20:29(08) | שם | シャム | そこに | 副詞 | ||||||
| エゼキエル書20:29(09) | ו:יקרא | ヴァ・イィッカレー | そして[それは]〜と呼ばれています | 接続詞+動詞・ニファル(受動)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:29(10) | שמ:ה | シェマ・ァ | それの名前は | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:29(11) | במה | バマー | バマ=高い所= | 名詞(普通)・女性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:29(12) | עד | アド | 〜まで | 前置詞 | ||||||
| エゼキエル書20:29(13) | ה:יום | ハ・ヨーム | その日 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:29(14) | ה:זה | ハ・ッゼー | まさにこの[時] | 定冠詞+形容詞・男性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:30(01) | ל:כן | ラ・ㇰヘン | それ故に | 前置詞+副詞 | ||||||
| エゼキエル書20:30(02) | אמר | エモール | [あなたは]言いなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:30(03) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||||||
| エゼキエル書20:30(04) | בית | ベイト | 家 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:30(05) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | ||||||
| エゼキエル書20:30(06) | כה | コー | このように | 副詞 | ||||||
| エゼキエル書20:30(07) | אמר | アマール | [彼は]言います | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:30(08) | אדני | アドナイ | 私の主[たち](である) | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:30(09) | יהוה | エロヒーム | 神ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | ||||||
| エゼキエル書20:30(10) | ה:ב:דרך | ハ・ッベ・デーレㇰフ | 道によって〜か? | 疑問+前置詞+名詞(普通)・両性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:30(11) | אבותי:כם | アヴォティ・ㇰヘム | あなたたちの父祖たちの | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||||||
| エゼキエル書20:30(12) | אתם | アッテム | あなたたちは | 代名詞・二人称・男性・複数 | ||||||
| エゼキエル書20:30(13) | נטמאים | ニトメイーム | 汚される[者たち](である) | 動詞・ニファル(受動)・分詞・男性・複数 | ||||||
| エゼキエル書20:30(14) | ו:אחרי | ヴェ・アㇰハレイ・ | そして〜の後を | 接続詞+前置詞 | ||||||
| エゼキエル書20:30(15) | שקוצי:הם | シㇶックツェイ・ヘム | 彼等の諸々の嫌悪すべきもの | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||||||
| エゼキエル書20:30(16) | אתם | アッテム | あなたたちは | 代名詞・二人称・男性・複数 | ||||||
| エゼキエル書20:30(17) | זנים | ゾニーム | 慕って淫行する[者たち](である) | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | ||||||
| エゼキエル書20:31(01) | ו:ב:שאת | ウー・ヴィ・スエト | そして差し上げることによって | 接続詞+前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||||||
| エゼキエル書20:31(02) | מתנתי:כם | マッテノテイ・ㇰヘム | あなたたちの諸々の贈り物を | 名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||||||
| エゼキエル書20:31(03) | ב:העביר | ベ・ハアヴィール | 通らせることによって | 前置詞+動詞・ヒフィル(使役)・不定詞 | ||||||
| エゼキエル書20:31(04) | בני:כם | ベネイ・ㇰヘム | あなたたちの息子たちを | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||||||
| エゼキエル書20:31(05) | ב:אש | バ・エーシュ | 火の中に | 前置詞+名詞(普通)・両性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:31(06) | אתם | アッテム | あなたたちは | 代名詞・二人称・男性・複数 | ||||||
| エゼキエル書20:31(07) | נטמאים | ニトメイーム | 汚される[者たち](です) | 動詞・ニファル(受動)・分詞・男性・複数 | ||||||
| エゼキエル書20:31(08) | ל:כל־ | レ・ㇰホール・ | ことごとくに(属しています) | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:31(09) | גלולי:כם | ギッルレイ・ㇰヘム | あなたたちの諸々の偶像の | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||||||
| エゼキエル書20:31(10) | עד־ | アド・ | 〜まで | 前置詞 | ||||||
| エゼキエル書20:31(11) | ה:יום | ハ・ヨム | 今日 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:31(12) | ו:אני | ヴァ・アニー | それで私は | 接続詞+代名詞・一人称・通性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:31(13) | אדרש | イッダレーシュ | [私は]求め(に応じ)られる(だろうか) | 動詞・ニファル(受動)・未完了・一人称・通性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:31(14) | ל:כם | ラ・ㇰヘム | あなたたちの為に | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||||||
| エゼキエル書20:31(15) | בית | ベイト | 家(よ) | 名詞(普通)・男性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:31(16) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | ||||||
| エゼキエル書20:31(17) | חי־ | ㇰハーイ・ | 生きているもの(です) | 名詞(普通)・男性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:31(18) | אני | アニー | 私は | 代名詞・一人称・通性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:31(19) | נאם | ネウーム・ | 宣言 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:31(20) | אדני | アドナイ | 私の主[たち](である) | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:31(21) | יהוה | エロヒーム | 神ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||||||
| エゼキエル書20:31(22) | אם־ | イム・ | 決して〜ことはありません | 接続詞 | ||||||
| エゼキエル書20:31(23) | אדרש | イッダレーシュ | [私は]求め(に応じ)られる | 動詞・ニファル(受動)・未完了・一人称・通性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:31(24) | ל:כם | ラ・ㇰヘム | あなたたちの為に | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||||||
| エゼキエル書20:32(01) | ו:ה:עלה | ヴェ・ハ・オラー | そしてその上って来る[ものは] | 接続詞+定冠詞+動詞・クァル(基本)・分詞・女性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:32(02) | על־ | アル・ | 〜の上に | 前置詞 | ||||||
| エゼキエル書20:32(03) | רוח:כם | ルㇰハ・ㇰヘム | あなたたちの心 | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||||||
| エゼキエル書20:32(04) | היו | ハヨー | 実現すること | 動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||||||
| エゼキエル書20:32(05) | לא | ロー | 〜ことはありません | 否定 | ||||||
| エゼキエル書20:32(06) | תהיה | ティフイェー | [それは]〜になる | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:32(07) | אשר | アシェル | それは〜こと | 関係詞 | ||||||
| エゼキエル書20:32(08) | אתם | アッテム | あなたたちが | 代名詞・二人称・男性・複数 | ||||||
| エゼキエル書20:32(09) | אמרים | オメリーム | こう言う[者たち](である) | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | ||||||
| エゼキエル書20:32(10) | נהיה | ニフイェー | [私たちは]〜[に]なります | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・複数 | ||||||
| エゼキエル書20:32(11) | כ:גוים | ㇰハ・ッゴイィム | 国々のように | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||||||
| エゼキエル書20:32(12) | כ:משפחות | ケ・ミシュペㇰホート | 諸々の部族のように | 前置詞+名詞(普通)・女性・複数 | ||||||
| エゼキエル書20:32(13) | ה:ארצות | ハ・アラツォート | その諸々の地の | 定冠詞+名詞(普通)・女性・複数 | ||||||
| エゼキエル書20:32(14) | ל:שרת | レ・シャレト | 完全に仕えること | 前置詞+動詞・ピエル(強調)・不定詞 | ||||||
| エゼキエル書20:32(15) | עץ | エツ | 木に | 名詞(普通)・男性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:32(16) | ו:אבן | ヴァ・アーヴェン | そして石に | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:33(01) | חי | ㇰハーイ | 生きている者(です) | 名詞(普通)・男性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:33(02) | אני | アニー | 私は | 代名詞・一人称・通性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:33(03) | נאם | ネウーム | 宣言 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:33(04) | אדני | アドナイ | 私の主[たち](である) | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:33(05) | יהוה | エロヒーム | 神ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||||||
| エゼキエル書20:33(06) | אם־ | イム・ | 決して〜ことはありません | 接続詞 | ||||||
| エゼキエル書20:33(07) | לא | ロー | 〜ことはない | 否定 | ||||||
| エゼキエル書20:33(08) | ב:יד | ベ・ヤド | 手によって | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:33(09) | חזקה | ㇰハザカー | 力強い[もの] | 形容詞・女性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:33(10) | ו:ב:זרוע | ウ・ヴィ・ズローア | そして腕によって | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:33(11) | נטויה | ネトゥヤー | 伸ばされた[もの] | 動詞・クァル(基本)・受動分詞・女性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:33(12) | ו:ב:חמה | ウ・ヴェ・ㇰヘマー | そして激怒によって | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:33(13) | שפוכה | シェフㇰハー | 注ぎ出された[もの] | 動詞・クァル(基本)・受動分詞・女性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:33(14) | אמלוך | エムロㇰフ | [私は]支配する | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:33(15) | עלי:כם | アレイ・ㇰヘム | あなたたちを | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||||||
| エゼキエル書20:34(01) | ו:הוצאתי | ヴェ・ホツェティー | そして[私は]出させます | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・一人称・通性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:34(02) | את:כם | エト・ㇰヘム | あなたたちを | 目的+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||||||
| エゼキエル書20:34(03) | מן־ | ミン・ | 〜の中から | 前置詞 | ||||||
| エゼキエル書20:34(04) | ה:עמים | ハ・アムミーム | その諸国民 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||||||
| エゼキエル書20:34(05) | ו:קבצתי | ヴェ・キッバツティー | そして[私は]完全に集めます | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・完了・一人称・通性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:34(06) | את:כם | エト・ㇰヘム | あなたたちを | 目的+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||||||
| エゼキエル書20:34(07) | מן־ | ミン・ | 〜から | 前置詞 | ||||||
| エゼキエル書20:34(08) | ה:ארצות | ハ・アラツォート | その諸々の地 | 定冠詞+名詞(普通)・女性・複数 | ||||||
| エゼキエル書20:34(09) | אשר | アシェル | それは〜所 | 関係詞 | ||||||
| エゼキエル書20:34(10) | נפוצתם | ネフォツォーテム | [あなたたちが]散らされた | 動詞・ニファル(受動)・完了・二人称・男性・複数 | ||||||
| エゼキエル書20:34(11) | ב:ם | バ・ム | それらに | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||||||
| エゼキエル書20:34(12) | ב:יד | ベ・ヤド | 手によって | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:34(13) | חזקה | ㇰハザカー | 力強い[もの] | 形容詞・女性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:34(14) | ו:ב:זרוע | ウ・ヴィ・ズローア | そして腕において | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:34(15) | נטויה | ネトゥヤー | 伸ばされた[もの] | 動詞・クァル(基本)・受動分詞・女性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:34(16) | ו:ב:חמה | ウ・ヴェ・ㇰヘマー | そして激怒によって | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:34(17) | שפוכה | シェフㇰハー | 注ぎ出された[もの] | 動詞・クァル(基本)・受動分詞・女性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:35(01) | ו:הבאתי | ヴェ・ヘヴェティー | そして[私は]導き入れます | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・一人称・通性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:35(02) | את:כם | エト・ㇰヘム | あなたたちを | 目的+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||||||
| エゼキエル書20:35(03) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||||||
| エゼキエル書20:35(04) | מדבר | ミドバール | 荒野 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:35(05) | ה:עמים | ハ・アムミーム | その諸国民の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||||||
| エゼキエル書20:35(06) | ו:נשפטתי | ヴェ・ニシュパトティー | そして[私は]裁きを執行されます | 接続詞+動詞・ニファル(受動)・完了・一人称・通性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:35(07) | את:כם | イット・ㇰヘム | あなたたちに対して | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||||||
| エゼキエル書20:35(08) | שם | シャム | そこで | 副詞 | ||||||
| エゼキエル書20:35(09) | פנים | パニーム | 顔(を向けて) | 名詞(普通)・両性・複数 | ||||||
| エゼキエル書20:35(10) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||||||
| エゼキエル書20:35(11) | פנים | パニーム | 顏 | 名詞(普通)・両性・複数 | ||||||
| エゼキエル書20:36(01) | כ:אשר | カ・アシェル | それは〜ように | 前置詞+関係詞 | ||||||
| エゼキエル書20:36(02) | נשפטתי | ニシュパトティー | [私が]裁きを執行された | 動詞・ニファル(受動)・完了・一人称・通性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:36(03) | את־ | エト・ | 〜に | 前置詞 | ||||||
| エゼキエル書20:36(04) | אבותי:כם | アヴォテイ・ㇰヘム | あなたたちの父祖たち | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||||||
| エゼキエル書20:36(05) | ב:מדבר | ベ・ミドバール | 荒野において | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:36(06) | ארץ | エーレツ | 地の | 名詞(普通)・女性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:36(07) | מצרים | ミツライィム | エジプト=コプト人の国=の | 名詞(固有) | ||||||
| エゼキエル書20:36(08) | כן | ケン | そのように | 副詞 | ||||||
| エゼキエル書20:36(09) | אשפט | イシャフェト | [私は]裁きを執行されます | 動詞・ニファル(受動)・未完了・一人称・通性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:36(10) | את:כם | イッテ・ㇰヘム | あなたたちに | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||||||
| エゼキエル書20:36(11) | נאם | ネウーム | 宣言 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:36(12) | אדני | アドナイ | 私の主[たち](である) | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:36(13) | יהוה | エロヒーム | 神ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||||||
| エゼキエル書20:37(01) | ו:העברתי | ヴェ・ハアヴァルティー | そして[私は]通らせます | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・一人称・通性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:37(02) | את:כם | エト・ㇰヘム | あなたたちを | 目的+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||||||
| エゼキエル書20:37(03) | תחת | タㇰハト | 〜の下を | 前置詞 | ||||||
| エゼキエル書20:37(04) | ה:שבט | ハ・シャーヴェト | その杖 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:37(05) | ו:הבאתי | ヴェ・ヘヴェティー | そして[私は]入らせます | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・一人称・通性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:37(06) | את:כם | エト・ㇰヘム | あなたたちを | 目的+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||||||
| エゼキエル書20:37(07) | ב:מסרת | ベ・マソーレト | 絆の中に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:37(08) | ה:ברית | ハ・ッベリート | その契約の | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:38(01) | ו:ברותי | ウ・ヴァロティー | そして[私は]取り除きます | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:38(02) | מ:כם | ミ・ッケム | あなたたちから | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||||||
| エゼキエル書20:38(03) | ה:מרדים | ハ・ムモルディーム | その反抗する[者たちを] | 定冠詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | ||||||
| エゼキエル書20:38(04) | ו:ה:פושעים | ヴェ・ハ・ッポシュイーム | そしてその違反する[者たちを] | 接続詞+定冠詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | ||||||
| エゼキエル書20:38(05) | ב:י | ビ・ィー | 私に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:38(06) | מ:ארץ | メ・エーレツ | 地から | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:38(07) | מגורי:הם | メグレイ・ヘム | 彼等の諸々の滞在の | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||||||
| エゼキエル書20:38(08) | אוציא | オツィー | [私は]出さます | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・一人称・通性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:38(09) | אות:ם | オター・ム | 彼等を | 目的+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||||||
| エゼキエル書20:38(10) | ו:אל־ | ヴェ・エル・ | しかし〜に | 接続詞+前置詞 | ||||||
| エゼキエル書20:38(11) | אדמת | アドマト | 土地 | 名詞(普通)・女性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:38(12) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | ||||||
| エゼキエル書20:38(13) | לא | ロー | 〜ことはありません | 否定 | ||||||
| エゼキエル書20:38(14) | יבוא | ヤヴォー | [彼は]入る | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:38(15) | ו:ידעתם | ヴィ・ダテム | そして[あなたたちは]知る(でしょう) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・複数 | ||||||
| エゼキエル書20:38(16) | כי־ | キー・ | それは〜こと | 接続詞 | ||||||
| エゼキエル書20:38(17) | אני | アニー | 私が | 代名詞・一人称・通性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:38(18) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=(である) | 名詞(固有) | ||||||
| エゼキエル書20:39(01) | ו:אתם | ヴェ・アッテム | そしてあなたたちは | 接続詞+代名詞・二人称・男性・複数 | ||||||
| エゼキエル書20:39(02) | בית־ | ベイト・ | 家(よ) | 名詞(普通)・男性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:39(03) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | ||||||
| エゼキエル書20:39(04) | כה־ | コー・ | このように | 副詞 | ||||||
| エゼキエル書20:39(05) | אמר | アマール | [彼は]言います | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:39(06) | אדני | アドナイ | 私の主[たち](である) | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:39(07) | יהוה | エロヒーム | 神ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | ||||||
| エゼキエル書20:39(08) | איש | イーシュ | 各人 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:39(09) | גלולי:ו | ギッルラー・ヴ | 彼の諸々の偶像に | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:39(10) | לכו | レㇰフー | [あなたたちは]行きなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 | ||||||
| エゼキエル書20:39(11) | עבדו | アヴォードゥー | [あなたたちは]仕えなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 | ||||||
| エゼキエル書20:39(12) | ו:אחר | ヴェ・アㇰハール | そしてその後 | 接続詞+副詞 | ||||||
| エゼキエル書20:39(13) | אם־ | イム・ | もし〜なら | 接続詞 | ||||||
| エゼキエル書20:39(14) | אינ:כם | エネ・ㇰヘム | あなたたちが〜ことはない | 副詞+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||||||
| エゼキエル書20:39(15) | שמעים | ショムイム | 聞く[者たち](である) | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | ||||||
| エゼキエル書20:39(16) | אל:י | エラー・イ | 私に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:39(17) | ו:את־ | ヴェ・エト・ | そこで〜を | 接続詞+目的 | ||||||
| エゼキエル書20:39(18) | שם | シェム | 名前 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:39(19) | קדש:י | コドシㇶ・ィー | 私の聖の | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:39(20) | לא | ロー | 〜ことはない(ようにしなさい) | 否定 | ||||||
| エゼキエル書20:39(21) | תחללו־ | テㇰハッレルー・ | あなたたちは[完全に]冒涜する | 動詞・ピエル(強調)・未完了・二人称・男性・複数 | ||||||
| エゼキエル書20:39(22) | עוד | オード | 再び | 副詞 | ||||||
| エゼキエル書20:39(23) | :מתנותי:כם | ベ・マッテノテイ・ㇰヘム | あなたたちの諸々の贈り物によって | 前置詞+名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||||||
| エゼキエル書20:39(24) | ב:גלולי:כם | ウ・ヴェ・ギッルレイ・ㇰヘム | そしてあなたたちの諸々の偶像によって | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||||||
| エゼキエル書20:40(01) | כי | キー | それは〜故 | 接続詞 | ||||||
| エゼキエル書20:40(02) | ב:הר־ | ヴェ・ハール | 山で | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:40(03) | קדש:י | コドシㇶ・ィー | 私の聖の | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:40(04) | ב:הר | ベ・ハル | 山で | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:40(05) | מרום | メローン | 高い所の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:40(06) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | ||||||
| エゼキエル書20:40(07) | נאם | ネウーム | 宣言 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:40(08) | אדני | アドナイ | 私の主[たち](である) | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:40(09) | יהוה | エロヒーム | 神ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||||||
| エゼキエル書20:40(10) | שם | シャム | そこで | 副詞 | ||||||
| エゼキエル書20:40(11) | יעבד:ני | ヤアヴドゥ・ニー | [彼等は]仕える、私に | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:40(12) | כל־ | コル・ | ことごとくは | 名詞(普通)・男性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:40(13) | בית | ベイト | 家の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:40(14) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | ||||||
| エゼキエル書20:40(15) | כלה | クッロ・ォー | それのことごとくは | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:40(16) | ב:ארץ | バ・アーレツ | 地の中の | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:40(17) | שם | シャム | そこで | 副詞 | ||||||
| エゼキエル書20:40(18) | ארצ:ם | エルツェー・ム | [私は]受け入れる、彼等を | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||||||
| エゼキエル書20:40(19) | ו:שם | ヴェ・シェム | そしてそこで | 接続詞+副詞 | ||||||
| エゼキエル書20:40(20) | אדרוש | エドロオシュ | [私は]求める | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:40(21) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||||||
| エゼキエル書20:40(22) | תרומתי:כם | テルモテイ・ㇰヘム | あなたたちの諸々の捧げ物 | 名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||||||
| エゼキエル書20:40(23) | ו:את־ | ヴェ・エト・ | そして〜を | 接続詞+目的 | ||||||
| エゼキエル書20:40(24) | ראשית | レシㇶート | 初もの | 名詞(普通)・女性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:40(25) | משאותי:כם | マスオテイ・ㇰヘム | あなたたちの諸々の奉納物の | 名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||||||
| エゼキエル書20:40(26) | ב:כל־ | ベ・ㇰホル・ | ことごとくの中で | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:40(27) | קדשי:כם | カドシェイ・ㇰヘム | あなたたちの諸々の聖なる物の | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||||||
| エゼキエル書20:41(01) | ב:ריח | ベ・レイアㇰフ | 香りによって | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:41(02) | ניחח | ニㇰホーアㇰフ | 宥めの | 名詞(普通)・男性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:41(03) | ארצה | エルツェー | [私は]受け入れます | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:41(04) | את:כם | エト・ㇰヘム | あなたたちを | 目的+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||||||
| エゼキエル書20:41(05) | ב:הוציא:י | ベ・ホツィイ・ィー | 私が出させる時 | 前置詞+動詞・ヒフィル(使役)・不定詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:41(06) | את:כם | エト・ㇰヘム | あなたたちを | 目的+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||||||
| エゼキエル書20:41(07) | מן־ | ミン・ | 〜の中から | 前置詞 | ||||||
| エゼキエル書20:41(08) | ה:עמים | ハ・アムミーム | その諸国民 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||||||
| エゼキエル書20:41(09) | ו:קבצתי | ヴェ・キッバツティー | そして[私が]完全に集める(時) | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・完了・一人称・通性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:41(10) | את:כם | エト・ㇰヘム | あなたたちを | 目的+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||||||
| エゼキエル書20:41(11) | מן־ | ミン・ | 〜から | 前置詞 | ||||||
| エゼキエル書20:41(12) | ה:ארצות | ハ・アラツォート | その諸々の地 | 定冠詞+名詞(普通)・女性・複数 | ||||||
| エゼキエル書20:41(13) | אשר | アシェル | それは〜所 | 関係詞 | ||||||
| エゼキエル書20:41(14) | נפצתם | ネフォツォーテム | [あなたたちが]散らされた | 動詞・ニファル(受動)・完了・二人称・男性・複数 | ||||||
| エゼキエル書20:41(15) | ב:ם | バ・ム | それらの中に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||||||
| エゼキエル書20:41(16) | ו:נקדשתי | ヴェ・ニクダシュティー | そこで[私は]聖とされます | 接続詞+動詞・ニファル(受動)・完了・一人称・通性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:41(17) | ב:כם | ヴァ・ㇰヘム | あなたたちの中で | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||||||
| エゼキエル書20:41(18) | ל:עיני | レ・エイネイ | 両目(の前)で | 前置詞+名詞(普通)・両性・双数 | ||||||
| エゼキエル書20:41(19) | ה:גוים | ハ・ッゴイィム | その諸国民の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||||||
| エゼキエル書20:42(01) | ו:ידעתם | ヴィ・ダァテム | そして[あなたたちは]知る(でしょう) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・複数 | ||||||
| エゼキエル書20:42(02) | כי־ | キー・ | それは〜こと | 接続詞 | ||||||
| エゼキエル書20:42(03) | אני | アニー | 私が | 代名詞・一人称・通性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:42(04) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=(である) | 名詞(固有) | ||||||
| エゼキエル書20:42(05) | ב:הביא:י | バ・ハヴィイ・ィ | 私は入れる時に | 前置詞+動詞・ヒフィル(使役)・不定詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:42(06) | את:כם | エト・ㇰヘム | あなたたちを | 目的+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||||||
| エゼキエル書20:42(07) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||||||
| エゼキエル書20:42(08) | אדמת | アドマト | 地 | 名詞(普通)・女性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:42(09) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | ||||||
| エゼキエル書20:42(10) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||||||
| エゼキエル書20:42(11) | ה:ארץ | ハ・アーレツ | その地 | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:42(12) | אשר | アシェル | それは〜所 | 関係詞 | ||||||
| エゼキエル書20:42(13) | נשאתי | ナサーティ | [私が]上げた | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:42(14) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||||||
| エゼキエル書20:42(15) | יד:י | ヤデ・ィー | 私の手 | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:42(16) | ל:תת | ラ・テト | 与える為に | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||||||
| エゼキエル書20:42(17) | אות:ה | オタ・ァ | それを | 目的+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:42(18) | ל:אבותי:כם | ラ・アヴォテイ・ㇰヘム | あなたたちの父祖たちに | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||||||
| エゼキエル書20:43(01) | ו:זכרתם | ウ・ゼㇰハルテム | そして[あなたたちは]思い出す(でしょう) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・複数 | ||||||
| エゼキエル書20:43(02) | שם | シャム | そこで | 副詞 | ||||||
| エゼキエル書20:43(03) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||||||
| エゼキエル書20:43(04) | דרכי:כם | ダルㇰヘイ・ㇰヘム | あなたたちの諸々の道 | 名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||||||
| エゼキエル書20:43(05) | ו:את | ヴェ・エト | そして〜を | 接続詞+目的 | ||||||
| エゼキエル書20:43(06) | כל־ | コル・ | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:43(07) | עלילותי:כם | アリロテイ・ㇰヘム | あなたたちの諸々の行為の | 名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||||||
| エゼキエル書20:43(08) | אשר | アシェル | それは〜こと | 関係詞 | ||||||
| エゼキエル書20:43(09) | נטמאתם | ニトメーテム | [あなたたちが]汚された | 動詞・ニファル(受動)・完了・二人称・男性・複数 | ||||||
| エゼキエル書20:43(10) | ב:ם | バ・ム | それらによって | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||||||
| エゼキエル書20:43(11) | ו:נקטתם | ウ・ネコトテム | そして[あなたたちは]嫌悪される(でしょう) | 接続詞+動詞・ニファル(受動)・完了・二人称・男性・複数 | ||||||
| エゼキエル書20:43(12) | ב:פני:כם | ビ・フネイ・ㇰヘム | あなたたち自身の前で | 前置詞+名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||||||
| エゼキエル書20:43(13) | ב:כל־ | ベ・ㇰホル・ | ことごとくの故に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:43(14) | רעותי:כם | ラオテイ・ㇰヘム | あなたたちの諸々の悪の | 名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||||||
| エゼキエル書20:43(15) | אשר | アシェル | それは〜こと | 関係詞 | ||||||
| エゼキエル書20:43(16) | עשיתם | アシテム | [あなたたちが]実行した | 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・複数 | ||||||
| エゼキエル書20:44(01) | ו:ידעתם | ヴィ・ダァテム | そして[あなたたちは]知る(でしょう) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・複数 | ||||||
| エゼキエル書20:44(02) | כי־ | キー・ | それは〜こと | 接続詞 | ||||||
| エゼキエル書20:44(03) | אני | アニー | 私が | 代名詞・一人称・通性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:44(04) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=(である) | 名詞(固有) | ||||||
| エゼキエル書20:44(05) | ב:עשות:י | バ・アソテ・ィー | 私が実行する時 | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:44(06) | את:כם | イッテ・ㇰヘム | あなたたちに | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||||||
| エゼキエル書20:44(07) | למען | レマアン | 〜ため | 前置詞 | ||||||
| エゼキエル書20:44(08) | שמ:י | シェミ・ィー | 私の名前の | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:44(09) | לא | ロー | 〜ことはない | 否定 | ||||||
| エゼキエル書20:44(10) | כ:דרכי:כם | ㇰヘ・ダルㇰヘイ・ㇰヘム | あなたたちの諸々の道による | 前置詞+名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||||||
| エゼキエル書20:44(11) | ה:רעים | ハ・ライーム | その悪い[諸々のもの] | 定冠詞+形容詞・男性・複数 | ||||||
| エゼキエル書20:44(12) | עלילותי:כם | ヴェ・ㇰハ・アリロテイ・ㇰヘム | そしてあなたたちの諸々の行為による | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||||||
| エゼキエル書20:44(13) | ה:נשחתות | ハ・ニシュㇰハトート | その腐敗されている[もの] | 定冠詞+動詞・ニファル(受動)・分詞・女性・複数 | ||||||
| エゼキエル書20:44(14) | בית | ベイト | 家(よ) | 名詞(普通)・男性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:44(15) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | ||||||
| エゼキエル書20:44(16) | נאם | ネウーム | 宣言 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:44(17) | אדני | アドナイ | 私の主[たち](である) | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||||||
| エゼキエル書20:44(18) | יהוה | エロヒーム | 神ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||||||
| 日本語訳 | エゼキエル書20章 | |||||||||
| ☞1節 | ||||||||||
| (文語訳) | 一 七年の五月十日にイスラエルの長老の中の人々ヱホバに問んとて來りてわが前に坐しけるに | |||||||||
| (口語訳) | 一 第七年の五月十日に、イスラエルの長老たちのある人々が、主に尋ねるためにきて、わたしの前に座した。 | |||||||||
| ☞2節 | ||||||||||
| (文語訳) | 二 ヱホバの言我にのぞみて云ふ | |||||||||
| (口語訳) | 二 時に主の言葉がわたしに臨んだ、 | |||||||||
| ☞3節 | ||||||||||
| (文語訳) | 三 人の子よイスラエルの長老等に吿て之にいふべし主ヱホバかく言ふ汝等我に問んとて來れるや主ヱホバいふ我は活く我汝らの問を容じと | |||||||||
| (口語訳) | 三 「人の子よ、イスラエルの長老たちに告げて言え。主なる神はこう言われる、あなたがたがわたしのもとに来たのは、わたしに何か尋ねるためであるか。主なる神は言われる、わたしは生きている、わたしはあなたがたの尋ねに答えない。 | |||||||||
| ☞4節 | ||||||||||
| (文語訳) | 四 汝かれらを鞫かんとするや人の子よ汝かれらを鞫かんとするや彼等の先祖等のなしたる憎むべき事等をかれらに知しめて | |||||||||
| (口語訳) | 四 あなたは彼らをさばこうとするのか。人の子よ、あなたは彼らをさばこうとするのか。それなら彼らの先祖たちのした憎むべき事を彼らに知らせ、 | |||||||||
| ☞5節 | ||||||||||
| (文語訳) | 五 言べし主ヱホバかくいふ我イスラエルを選みヤコブの家の裔にむかひてわが手をあげエジプトの地にて我をかれらに知せかれらにむかひて吾手をあげて我は汝らの~ヱホバなりと言し日 | |||||||||
| (口語訳) | 五 かつ彼らに言え。主なる神はこう言われる、わたしがイスラエルを選び、ヤコブの家の子孫に誓い、エジプトの地でわたし自身を彼らに知らせ彼らに誓って、わたしはあなたがたの神、主であると言った日、 | |||||||||
| ☞6節 | ||||||||||
| (文語訳) | 六 その日に我かれらにむかひて吾手をあげエジプトの地よりかれらをいだし吾がかれらのために求め得たるその乳と蜜の流るる地に導かんとせり是ゥの地の中の美しき者なり | |||||||||
| (口語訳) | 六 その日にわたしは彼らに誓って、エジプトの地から彼らを導き出し、わたしが彼らのために探り求めた乳と蜜との流れる地、全地の中で最もすばらしい所へ行かせると言った。 | |||||||||
| ☞7節 | ||||||||||
| (文語訳) | 七 而して我かれらに言けらく各人その目にあるところの憎むべき事等を棄てよエジプトの偶像をもてその身を汚すなかれ我は汝らの~ヱホバなりと | |||||||||
| (口語訳) | 七 わたしは彼らに言った、あなたがたは、おのおのその目を楽しませる憎むべきものを捨てよ。エジプトの偶像をもって、その身を汚すな。わたしはあなたがたの神、主であると。 | |||||||||
| ☞8節 | ||||||||||
| (文語訳) | 八 然るに彼らは我に背きて我に聽したがふことを好まざりき彼等一人もその目にあるところの憎むべき者を棄てずエジプトの偶像を棄てざりしかば我エジプトの地の中において吾憤恨をかれらに注ぎわが忿怒をかれらに洩さんと言り | |||||||||
| (口語訳) | 八 ところが彼らはわたしにそむき、わたしの言うことを聞こうともしなかった。彼らは、おのおのその目を楽しませた憎むべきものを捨てず、またエジプトの偶像を捨てなかった。それで、わたしはエジプトの地のうちで、わたしの憤りを彼らに注ぎ、わたしの怒りを彼らに漏らそうと思った。 | |||||||||
| ☞9節 | ||||||||||
| (文語訳) | 九 然れども我わが名のために事をなして彼らをエジプトの地より導きいだせり是吾名の異邦人等の前に汚されざらんためなりその異邦人等の中に彼等居り又その前にて我おのれを彼等に知せたり | |||||||||
| (口語訳) | 九 しかしわたしはわたしの名のために行動した。それはエジプトの地から彼らを導き出して、周囲に住んでいた異邦人たちに、わたしのことを知らせ、わたしの名が彼らの目の前に、はずかしめられないためである。 | |||||||||
| ☞10節 | ||||||||||
| (文語訳) | 一〇 すなはち我エジプトの地より彼等を導き出して曠野に携ゆき | |||||||||
| (口語訳) | 一〇 すなわち、わたしはエジプトの地から彼らを導き出して、荒野に連れて行き、 | |||||||||
| ☞11節 | ||||||||||
| (文語訳) | 一一 わが法憲をこれに授けわが律法をこれに示せり是は人の行ひて之に由て生べき者なり | |||||||||
| (口語訳) | 一一 わたしの定めを彼らに授け、わたしのおきてを彼らに示した。これは人がこれを行うことによって生きるものである。 | |||||||||
| ☞12節 | ||||||||||
| (文語訳) | 一二 我また彼らに安息日を與へて我と彼らの閧フ徵となしかれらをして吾ヱホバが彼らを聖別しを知しめんとせり | |||||||||
| (口語訳) | 一二 わたしはまた彼らに安息日を与えて、わたしと彼らとの間のしるしとした。これは主なるわたしが彼らを聖別したことを、彼らに知らせるためである。 | |||||||||
| ☞13節 | ||||||||||
| (文語訳) | 一三 然るにイスラエルの家は曠野にて我に背き人の行ひて之によりて生べき者なるわが法度にあゆまず吾が律法を輕んじ大に吾が安息日を汚したれば曠野にてわが憤恨をかれらに注ぎてこれを滅さんと言ひたりしが | |||||||||
| (口語訳) | 一三 しかしイスラエルの家は荒野でわたしにそむき、わたしの定めに歩まず、人がそれを行うことによって、生きることのできるわたしのおきてを捨て、大いにわたしの安息日を汚した。そこでわたしは荒野で、わたしの憤りを彼らの上に注ぎ、これを滅ぼそうと思ったが、 | |||||||||
| ☞14節 | ||||||||||
| (文語訳) | 一四 我わが名のために事をなせり是わが彼らを導きいだして見せしところの異邦人等の目のまへにわが名を汚されざらしめんためなりき | |||||||||
| (口語訳) | 一四 わたしはわたしの名のために行動した。それはわたしが彼らを導き出して見せた異邦人の前に、わたしの名が汚されないためである。 | |||||||||
| ☞15節 | ||||||||||
| (文語訳) | 一五 但し我曠野にて彼らにむかひて吾手をあげ彼らをわが與へしその乳と蜜の流るる地に導かじと誓へり是はゥの地の中の美しき者なり | |||||||||
| (口語訳) | 一五 ただし、わたしは荒野で彼らに誓い、わたしが彼らに与えた乳と蜜との流れる地、全地の最もすばらしい地に、彼らを導かないと言った。 | |||||||||
| ☞16節 | ||||||||||
| (文語訳) | 一六 是かれら心にその偶像を慕ひてわが律法を輕んじ棄てわが法憲にあゆまずわが安息日を汚したればなり | |||||||||
| (口語訳) | 一六 これは彼らがその心に偶像を慕って、わがおきてを捨て、わが定めに歩まず、わが安息日を汚したからである。 | |||||||||
| ☞17節 | ||||||||||
| (文語訳) | 一七 然りといへども吾かれらを惜み見てかれらを滅ぼさず曠野にて彼らを絕さざりき | |||||||||
| (口語訳) | 一七 けれどもわたしは彼らを惜しみ見て、彼らを滅ぼさず、荒野で彼らを絶やさなかった。 | |||||||||
| ☞18節 | ||||||||||
| (文語訳) | 一八 我曠野にてかれらの子等に言り汝らの父の法度にあゆむなかれ汝らの律法を守るなかれ汝らの偶像をもて汝らの身を汚すなかれ | |||||||||
| (口語訳) | 一八 わたしはまた荒野で彼らの子どもたちに言った、あなたがたの先祖の定めに歩んではならない。そのおきてを守ってはならない。その偶像をもって、あなたがたの身を汚してはならない。 | |||||||||
| ☞19節 | ||||||||||
| (文語訳) | 一九 我は汝らの~ヱホバなり吾法度にあゆみ吾律法を守りてこれを行ひ | |||||||||
| (口語訳) | 一九 主なるわたしはあなたがたの神である。わが定めに歩み、わがおきてを守ってこれを行い、 | |||||||||
| ☞20節 | ||||||||||
| (文語訳) | 二〇 わが安息日を聖くせよ是は我と汝らの閧フ徵となりて汝らをして我が汝らの~ヱホバなるを知しめんと | |||||||||
| (口語訳) | 二〇 わが安息日を聖別せよ。これはわたしとあなたがたとの間のしるしとなって、主なるわたしがあなたがたの神であることを、あなたがたに知らせるためである。 | |||||||||
| ☞21節 | ||||||||||
| (文語訳) | 二一 然るにその子等我にそむき人の行ひてこれによりて活べき者なるわが法度にあゆまず吾律法をまもりて之をおこなはずわが安息日を汚したれば我わが憤恨を彼らにそそぎ曠野にてわが忿怒をかれらに洩さんと言たりしが | |||||||||
| (口語訳) | 二一 しかしその子どもたちはわたしにそむき、わが定めに歩まず、人がこれを行うことによって、生きることのできるわたしのおきてを守り行わず、わが安息日を汚した。そこでわたしはわが憤りを彼らの上に注ぎ、荒野で彼らに対し、わが怒りを漏らそうと思った。 | |||||||||
| ☞22節 | ||||||||||
| (文語訳) | 二二 吾手を翻してわが名のために事をなせり是わが彼らを導き出して見せしところの異邦人等の目のまへにわが名を汚されざらしめんためなりき | |||||||||
| (口語訳) | 二二 しかしわたしはわが手を翻して、わが名のために行動した。それはわたしが彼らを導き出して見せた異邦人の前に、わたしの名が汚されないためである。 | |||||||||
| ☞23節 | ||||||||||
| (文語訳) | 二三 但し我汝らを國々に散し處々に撒んと曠野にてかれらにむかひて我手を擧たり | |||||||||
| (口語訳) | 二三 ただしわたしは荒野で彼らに誓い、わたしは異邦人の間に彼らを散らし、国々の中に彼らをふりまくと言った。 | |||||||||
| ☞24節 | ||||||||||
| (文語訳) | 二四 是かれらわが律法を行はずわが法度を輕じわが安息日をけがしその父の偶像を目に慕ひたればなり | |||||||||
| (口語訳) | 二四 これは彼らがわがおきてを行わず、わが定めを捨て、わが安息日を汚し、彼らの目にその先祖の偶像を慕ったからである。 | |||||||||
| ☞25節 | ||||||||||
| (文語訳) | 二五 我かれらに善らぬ法度を與へかれらが由て活べからざる律法を與へ | |||||||||
| (口語訳) | 二五 またわたしは彼らに良くない定めと、それによって生きることのできないおきてとを与え、 | |||||||||
| ☞26節 | ||||||||||
| (文語訳) | 二六 彼らをしてその禮物によりて己の身を汚さしむ卽ちかれらその長子をして火の中を通過しめたり是は我彼らを滅し彼らをして我のヱホバなるを知しめんためなり | |||||||||
| (口語訳) | 二六 そして、彼らのういごに火の中を通らせるその供え物によって、彼らを汚し、彼らを恐れさせた。わたしがこれを行ったのは、わたしが主であることを、彼らに知らせるためである。 | |||||||||
| ☞27節 | ||||||||||
| (文語訳) | 二七 然ば人の子よイスラエルの家につげて之にいふべし主ヱホバかくいひたまふ彼らの父等は更にまた不忠の罪ををかし我を瀆せり | |||||||||
| (口語訳) | 二七 それゆえ人の子よ、イスラエルの家に告げて言え。主なる神はこう言われる、あなたがたの先祖はまた、不信の罪を犯してわたしを汚した。 | |||||||||
| ☞28節 | ||||||||||
| (文語訳) | 二八 我わが彼らに與へんと手をあげし此地にかれらを導きいれしに彼らゥの高丘とゥの茂樹を尋ね得てその犧牲を其處に供へその憤らしき禮物をそこに獻げその馨しき佳氣をそこに奉つりその~酒をそこに灌げり | |||||||||
| (口語訳) | 二八 わたしが彼らに与えようと誓った地に、彼らを導き入れた時、彼らはすべての高い丘と、すべての茂った木とを見て、その所で犠牲をささげ、忌むべき供え物をささげ、またこうばしいかおりをその所に上らせ、その所に灌祭を注いだ。 | |||||||||
| ☞29節 | ||||||||||
| (文語訳) | 二九 我かれらに言り汝らが往ところの崇き處は何なるやと其名は今日にいたるまでバマと言ふなり | |||||||||
| (口語訳) | 二九 (わたしは彼らに言った、あなたがたが通うその高き所はなんであるか。それでその名は今日までバマととなえられている。) | |||||||||
| ☞30節 | ||||||||||
| (文語訳) | 三〇 この故にイスラエルの家に言ふべし主ヱホバかくいひたまふ汝らの先祖の途をもて汝らはその身を汚し彼等の憎むべき物をしたひてこれと姦淫を行ふにあらずや | |||||||||
| (口語訳) | 三〇 それゆえ、イスラエルの家に言え。主なる神はこう言われる、あなたがたは、その先祖のおこないに従って、その身を汚し、その憎むべきものを慕うのか。 | |||||||||
| ☞31節 | ||||||||||
| (文語訳) | 三一 汝等はその禮物を獻げその子女に火の中を通らしめて今日にいたるまで汝らのゥの偶像をもてその身を汚すなり然ばイスラエルの家よ我なんぢらの問を容るべけんや主ヱホバいふ我は活く我は汝らの問を容ざるなり | |||||||||
| (口語訳) | 三一 あなたがたは、その供え物をささげ、その子供に火の中を通らせて、今日まですべての偶像をもって、その身を汚すのである。イスラエルの家よ、わたしは、なおあなたがたに尋ねられるべきであろうか。わたしは生きている。わたしは決してあなたがたに尋ねられるはずはないと、主なる神は言われる。 | |||||||||
| ☞32節 | ||||||||||
| (文語訳) | 三二 汝ら我儕は木と石に事へて異邦人の如くなり國々の宗族のごとくならんと言ば汝らの心に起るところの事は必ず成ざるべし | |||||||||
| (口語訳) | 三二 あなたがたの心にあること、すなわち『われわれは異邦人のようになり、国々のもろもろのやからのようになって、木や石を拝もう』との考えは決して成就しない。 | |||||||||
| ☞33節 | ||||||||||
| (文語訳) | 三三 主ヱホバいふ我は生く我かならず强き手と伸たる腕をもて怒を注ぎて汝らを治めん | |||||||||
| (口語訳) | 三三 主なる神は言われる、わたしは生きている、わたしは必ず強い手と伸べた腕と注がれた憤りとをもって、あなたがたを治める。 | |||||||||
| ☞34節 | ||||||||||
| (文語訳) | 三四 我强き手と伸たる腕をもて怒を注ぎて汝らを國々より曳いだし汝らが散れたる處々より汝らを集め | |||||||||
| (口語訳) | 三四 わたしはわが強い手と伸べた腕と注がれた憤りとをもって、あなたがたをもろもろの民の中から導き出し、その散らされた国々から集め、 | |||||||||
| ☞35節 | ||||||||||
| (文語訳) | 三五 國々の曠野に汝らを導き其處にて面をあはせて汝らを鞫かん | |||||||||
| (口語訳) | 三五 もろもろの民の荒野に導き入れ、その所で顔と顔とを合わせて、あなたがたをさばく。 | |||||||||
| ☞36節 | ||||||||||
| (文語訳) | 三六 主ヱホバいふ我エジプトの曠野にて汝らの先祖等を鞫きしごとくに汝らを鞫くべし | |||||||||
| (口語訳) | 三六 すなわち、エジプトの地の荒野で、あなたがたの先祖をさばいたように、わたしはあなたがたをさばくと、主なる神は言われる。 | |||||||||
| ☞37節 | ||||||||||
| (文語訳) | 三七 我なんぢらをして杖の下を通らしめ契約の索に汝らを入しめ | |||||||||
| (口語訳) | 三七 わたしはあなたがたに、むちの下を通らせ、数えてはいらせ、 | |||||||||
| ☞38節 | ||||||||||
| (文語訳) | 三八 汝らの中より背ける者および我に悖れる者を別たんその寓れる地より我かれらをいだすべし彼らはイスラエルの地に來らざるべし汝らすなはち我のヱホバなるを知ん | |||||||||
| (口語訳) | 三八 あなたがたのうちから、従わぬ者と、わたしにそむいた者とを分かち、その寄留した地から、彼らを導き出す。しかし彼らはイスラエルの地に入ることはできない。こうしてあなたがたはわたしが主であることを知るようになる。 | |||||||||
| ☞39節 | ||||||||||
| (文語訳) | 三九 然ばイスラエルの家よ主ヱホバかくいふ汝等おのおの往てその偶像に事へよ然ど後には汝らかならず我に聽て重てその禮物と偶像をもてわが名を汚さざるべし | |||||||||
| (口語訳) | 三九 それで、イスラエルの家よ、主なる神はこう言われる、あなたがたはわたしに聞かないなら、今も後も、おのおのその偶像に行って仕えるがよい。しかし再び供え物と偶像とをもって、わたしの聖なる名を汚してはならない。 | |||||||||
| ☞40節 | ||||||||||
| (文語訳) | 四〇 主ヱホバいふ吾が聖山の上イスラエルの高山の上にてイスラエルの全家その地の者皆我に事へん其處にて我かれらをスびて受納ん其處にて我なんぢらの獻物および初成の禮物すべて汝らが聖別たる者を求むべし | |||||||||
| (口語訳) | 四〇 主なる神は言われる、わたしの聖なる山、イスラエルの高い山の上で、イスラエルの全家はその地で、ことごとくわたしに仕える。その所でわたしは喜んで彼らを受けいれ、あなたがたのささげ物と最上の供え物とを、その聖なるささげ物と共に求める。 | |||||||||
| ☞41節 | ||||||||||
| (文語訳) | 四一 我汝らを國々より導き出し汝らが散されたる處々より汝らを集むる時馨しき香氣のごとくに汝らをスびて受納れ汝らによりて異邦人等の目のまへに我の聖ことをあらはすべし | |||||||||
| (口語訳) | 四一 わたしがあなたがたをもろもろの民の中から導き出し、かつてあなたがたを散らした国々から集める時、こうばしいかおりとして、あなたがたを喜んで受けいれる。そしてわたしは異邦人の前で、あなたがたの中に、わたしの聖なることをあらわす。 | |||||||||
| ☞42節 | ||||||||||
| (文語訳) | 四二 我が汝らをイスラエルの地すなはちわが汝らの先祖等にあたへんと手をあげしところの地にいたらしめん時に汝等は我のヱホバなるを知るにいたらん | |||||||||
| (口語訳) | 四二 こうしてわたしがあなたがたを、イスラエルの地、すなわちあなたがたの先祖たちに与えると誓った地に、はいらせる時、あなたがたはわたしが主であることを知るようになる。 | |||||||||
| ☞43節 | ||||||||||
| (文語訳) | 四三 汝らは其身を汚したるところの汝らの途と汝らのもろもろの行爲を彼處にて憶え其なしたるゥの惡き作爲のために自ら恨み視ん | |||||||||
| (口語訳) | 四三 またその所であなたがたは、その身を汚したあなたがたのおこないと、すべてのわざとを思い出し、みずから行ったすべての悪事のために、自分を忌みきらうようになる。 | |||||||||
| ☞44節 | ||||||||||
| (文語訳) | 四四 イスラエルの家よ我汝らの惡き途によらず汝らの邪なる作爲によらずして吾名のために汝等を待はん時に汝らは我のヱホバなるを知るにいたらん主ヱホバこれを言ふなり 20:45ヱホバの言また我にのぞみて言ふ 20:46人の子よ汝の面を南方に向け南にむかひて言を垂れ南の野の森の事を預言せよ 20:47すなはち南の森に言ふべしヱホバの言を聽け主ヱホバかく言ふ視よ我なんぢの中に火を燃さん是なんぢの中のゥの樹とゥの枯木を焚べしその烈しき火焰消ることなし南より北までゥの面これがために燒ん 20:48肉ある者みな我ヱホバのこれを燒しなるを見ん是は消ざるべし 20:49我是において言り嗚呼主ヱホバよ人われを指て言ふ彼は譬言をもて語るにあらずやと | |||||||||
| (口語訳) | 四四 イスラエルの家よ、わたしがあなたがたの悪しきおこないによらず、またその腐れたわざによらず、わたしの名のために、あなたがたを扱う時、あなたがたはわたしが主であることを知るのであると、主なる神は言われる」。 | |||||||||
| LongLife MuraKami | ||||||||||