| エレミヤ書9章をヘブライ語原典から逐語訳してみました | ||||||
| ヘブライ語は右から左に日本語は左から右に読みます | ||||||
| ヘブライ語の音読みはウェブ上で公開されているヘブライ語聖書の朗唱と朗読によりました(朗唱朗読ではיהוהはアドナイと読み替えています) | ||||||
| ヘブライ語の文法はウェブ上で参照した逐語訳文法を纏め直したものです | ||||||
| ヘブライ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞や複数形をできる限り日本語に反映するように努めました | ||||||
| 人や土地などの固有名詞はカタカナ訳の後に元の意味を==内に訳して付けました | ||||||
| 各節にリンクして最後に日本語訳を添付しました | ☞@逐語訳の語順を変え言葉を添えた書き下し文(私訳) A文語訳(1917年)B口語訳(1954年) | |||||
| エレミヤ書全52章 | ||||||
| ירמיה נביאים | イェルミヤー ネヴィイム預言者たち 旧約聖書エレミヤ書 9章1節〜25節の逐語訳です | |||||
| ☞9;1-2 彼等の全ては姦淫する者たち罪を犯す者たちであり悪から悪に進み私を知りません | ||||||
| ☞9;3-5 兄弟は踵を掴む者だから信頼するな隣人は全て中傷して歩き人はその隣人を欺きます | ||||||
| ☞9;6-8 娘なる私の民の為に何をすべきか「私は彼等を火で溶かし精錬し試します」 | ||||||
| ☞9;9-10 私はエルサレムを堆積に蛇の住処にしユダの町々を荒廃に住む者のない所にします | ||||||
| ☞9;11-11 何故にその地は滅びたのか燃やされ通り過ぎる者のない荒野のようになったのか | ||||||
| ☞9;12-15 私が与えた律法を捨て私の声に聞き従わずバアルに従って彼等が歩んだから | ||||||
| ☞9;16-18 悲嘆の声がシオンから聞こえます私たちは如何に荒らされたか恥を受けたか | ||||||
| ☞9;19-20 死が窓に上がって来て城の中に入ります通りから子供を広場から若者を断ちます | ||||||
| ☞9;21-21 人間の死体が糞のように野の面の上に落ちています誰も集める者はいません | ||||||
| ☞9;22-23 主の宣言「私は主ヤㇵウェㇵであり地に慈しみと公平と正義を実行することを喜ぶ」 | ||||||
| ☞9;24-25 無割礼の諸国民全てと心に割礼のないイスラエルの家の全てを私は罰します | ||||||
| エレミヤ書9:1(01) | מי | ミー・ | もし誰か〜なら | 代名詞・疑問 | ||
| エレミヤ書9:1(02) | יתנ:ני | イィッテネー・ニー | [彼は]与える、私に | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書9:1(03) | ב:מדבר | バ・ムミドバール | 荒野に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書9:1(04) | מלון | メローン | 宿泊所を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書9:1(05) | ארחים | オレㇰヒーム | 旅する[者たちの] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | ||
| エレミヤ書9:1(06) | ו:אעזבה | ヴェ・エエズヴァー | それで[私は]捨てます | 接続詞+動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書9:1(07) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| エレミヤ書9:1(08) | עמ:י | アムミ・ィー | 私の民 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書9:1(09) | ו:אלכה | ヴェ・エレㇰハー | そして[私は]離れて行きます | 接続詞+動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書9:1(10) | מ:את:ם | メ・イッター・ム | 彼等から | 前置詞+前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書9:1(11) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 | ||
| エレミヤ書9:1(12) | כל:ם | クッラ・ム | 彼等のことごとくは | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書9:1(13) | מנאפים | メナアフィーム | 完全に姦淫する[者たち](である) | 動詞・ピエル(強調)・分詞・男性・複数 | ||
| エレミヤ書9:1(14) | עצרת | アツェーレト | 集まり(である) | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書9:1(15) | בגדים | ボゲディーム | 罪を犯す[者たちの] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | ||
| エレミヤ書9:2(01) | ו:ידרכו | ヴァ・ヤドレㇰフー | そして[彼等は]曲げます | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書9:2(02) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| エレミヤ書9:2(03) | לשונ:ם | レショナ・ム | 彼等の舌 | 名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書9:2(04) | קשת:ם | カシュタ・ム | 彼等の弓(として) | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書9:2(05) | שקר | シェーケル | 偽り(を放つ) | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書9:2(06) | ו:לא | ヴェ・ロー | そして〜ことはなく | 接続詞+否定 | ||
| エレミヤ書9:2(07) | ל:אמונה | レ・エムナー | 真実に(向かう) | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書9:2(08) | גברו | ガヴェルー | [彼等は]強大になります | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| エレミヤ書9:2(09) | ב:ארץ | バ・アーレツ | 地に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書9:2(10) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 | ||
| エレミヤ書9:2(11) | מ:רעה | メ・ラアー | 悪から | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書9:2(12) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| エレミヤ書9:2(13) | רעה | ラアー | 悪 | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書9:2(14) | יצאו | ヤツァーウー | [彼等は]進む | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| エレミヤ書9:2(15) | ו:את:י | ヴェ・オテ・ィー | そして私を | 接続詞+目的+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書9:2(16) | לא־ | ロー・ | 〜ことはない | 否定 | ||
| エレミヤ書9:2(17) | ידעו | ヤダーウ | [彼等は]知る | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| エレミヤ書9:2(18) | נאם־ | ネウーム・ | 宣言 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書9:2(19) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書9:3(01) | איש | イーシュ | [男の]人は | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書9:3(02) | מ:רע:הו | メ・レエー・ㇰフ | 彼の隣人に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書9:3(03) | השמרו | ヒシャメールー | [あなたたちは]注意を向けられなさい | 動詞・ニファル(受動)・命令・男性・複数 | ||
| エレミヤ書9:3(04) | ו:על־ | ヴェ・アル | そして〜の上に | 接続詞+前置詞 | ||
| エレミヤ書9:3(05) | כל־ | コル・ | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書9:3(06) | אח | アㇰフ | 兄弟の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書9:3(07) | אל־ | アル・ | 〜ことはない(ようにしなさい) | 副詞 | ||
| エレミヤ書9:3(08) | תבטחו | ティヴターㇰフー | [あなたたちは]信頼を置く | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書9:3(09) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 | ||
| エレミヤ書9:3(10) | כל־ | ㇰホール・ | ことごとくは | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書9:3(11) | אח | アㇰフ | 兄弟の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書9:3(12) | עקוב | アコーヴ | (完全に)踵を掴むこと | 動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| エレミヤ書9:3(13) | יעקב | ヤァコーヴ | [彼は]踵を掴む | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書9:3(14) | ו:כל־ | ヴェ・ㇰホル・ | そしてことごとくは | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書9:3(15) | רע | レーア | 隣人の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書9:3(16) | רכיל | ラㇰヒール | 中傷(して) | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書9:3(17) | יהלך | ヤハロㇰフ | [彼は]歩く | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書9:4(01) | ו:איש | ヴェ・イーシュ | そして[男の]人は | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書9:4(02) | ב:רע:הו | ベ・レエー・フ | 彼の隣人を | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書9:4(03) | יהתלו | イェハテッルー | [彼は]欺かさせます | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書9:4(04) | ו:אמת | ヴェ・エメト | そして真を | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書9:4(05) | לא | ロー | 〜ことはありません | 否定 | ||
| エレミヤ書9:4(06) | ידברו | イェダッベールー | [彼等は]完全に語る | 動詞・ピエル(強調)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書9:4(07) | למדו | リムメドゥ | [彼等は]完全に教えます | 動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| エレミヤ書9:4(08) | לשונ:ם | レショナ・ム | 彼等の舌に | 名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書9:4(09) | דבר־ | ダッヴェール・ | 完全に語ること | 動詞・ピエル(強調)・不定詞 | ||
| エレミヤ書9:4(10) | שקר | シェーケル | 偽りを | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書9:4(11) | העוה | ハアヴェー | 不正を犯させること | 動詞・ヒフィル(使役)・不定詞 | ||
| エレミヤ書9:4(12) | נלאו | ニルウー | [彼等は]疲れさせられます | 動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| エレミヤ書9:5(01) | שבת:ך | シヴテ・ㇰハー | あなたは住む為 | 動詞・クァル(基本)・不定詞+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書9:5(02) | ב:תוך | ベ・トㇰフ | 〜[の]真ん中に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書9:5(03) | מרמה | ミルマー | 偽りの | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書9:5(04) | ב:מרמה | ベ・ミルマー | 偽りの中で | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書9:5(05) | מאנו | メアヌー | [彼等は]完全に拒みます | 動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| エレミヤ書9:5(06) | דעת־ | ダァアト・ | 知ること | 動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| エレミヤ書9:5(07) | אות:י | オテ・ィ | 私を | 目的+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書9:5(08) | נאם־ | ネウーム・ | 宣言 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書9:5(09) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書9:6(01) | ל:כן | ラ・ㇰヘン | それ故に | 前置詞+副詞 | ||
| エレミヤ書9:6(02) | כה | コー | このように | 副詞 | ||
| エレミヤ書9:6(03) | אמר | アマール | [彼は]言います | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書9:6(04) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書9:6(05) | צבאות | ツェヴァオート | 万軍の | 名詞(普通)・両性・複数 | ||
| エレミヤ書9:6(06) | הנ:ני | ヒネ・ニー | 見なさい、私は | 間投詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書9:6(07) | צורפ:ם | ツォルファー・ム | 彼等を(火で溶かし)精錬する[者](です) | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書9:6(08) | ו:בחנתי:ם | ウ・ヴェㇰハンティー・ム | そして[私は]試します、彼等を | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書9:6(09) | כי־ | キー・ | なぜなら | 接続詞 | ||
| エレミヤ書9:6(10) | איך | エㇰフ | 何を〜か? | 間投詞 | ||
| エレミヤ書9:6(11) | אעשה | エエセー | [私は]する(ことがあろう) | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書9:6(12) | מ:פני | ミ・ッペネイ | 〜の為に | 前置詞+名詞(普通)・両性・複数 | ||
| エレミヤ書9:6(13) | בת־ | バト・ | 娘 | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書9:6(14) | עמ:י | アムミ・ィー | 私の民の | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書9:7(01) | חץ | ㇰヘツ | 矢(です) | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書9:7(02) | שוחט | シャヴㇰフート | 殺す[もの] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | ||
| エレミヤ書9:7(03) | לשונ:ם | レショナー・ム | 彼等の舌は | 名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書9:7(04) | מרמה | ミルマー | 偽りを | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書9:7(05) | דבר | ディッベール | [それは]完全に語ります | 動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書9:7(06) | ב:פי:ו | ベ・フィー・ヴ | 彼の口の中で | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書9:7(07) | שלום | シャローム | 平和を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書9:7(08) | את־ | エト・ | 〜に | 前置詞 | ||
| エレミヤ書9:7(09) | רע:הו | レエー・フ | 彼の隣人 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書9:7(10) | ידבר | イェダッベール | [彼は]完全に語ります | 動詞・ピエル(強調)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書9:7(11) | ו:ב:קרב:ו | ウ・ヴェキルボ・ォー | しかし彼の心中で | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書9:7(12) | ישים | ヤシーム | [彼は]設けます | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書9:7(13) | ארב:ו | アルボ・ォー | 彼の待ち伏せを | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書9:8(01) | ה:על | ハ・アル | 〜の故に〜か? | 疑問+前置詞 | ||
| エレミヤ書9:8(02) | אלה | エッレ | これらの[諸々のこと] | 形容詞・両性・複数 | ||
| エレミヤ書9:8(03) | לא־ | ロー・ | 〜ことはない | 否定 | ||
| エレミヤ書9:8(04) | אפקד־ | エフカド・ | [私は]罰する | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書9:8(05) | ב:ם | バ・ム | 彼等を | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書9:8(06) | נאם־ | ネウーム・ | 宣言 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書9:8(07) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書9:8(08) | אם | イム | あるいは | 接続詞 | ||
| エレミヤ書9:8(09) | ב:גוי | ベ・ゴイ | 民に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書9:8(10) | אשר־ | アシェル・ | それは〜者 | 関係詞 | ||
| エレミヤ書9:8(11) | כ:זה | カ・ゼー | この[ものの]よう(である) | 前置詞+形容詞・男性・単数 | ||
| エレミヤ書9:8(12) | לא | ロー | 〜ことはない(だろうか) | 否定 | ||
| エレミヤ書9:8(13) | תתנקם | ティトナッケム | [それは]自分自身を復讐させる | 動詞・ヒトパエル(再帰)・未完了・三人称・女性・単数 | ||
| エレミヤ書9:8(14) | נפש:י | ナフシㇶ・ィー | 私の心は | 名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書9:9(01) | על | アル・ | 〜の上で | 前置詞 | ||
| エレミヤ書9:9(02) | ה:הרים | ヘ・ハリーム | その山々 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書9:9(03) | אשא | エッサー | [私は]上げます | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書9:9(04) | בכי | ヴェㇰヒー・ | 泣き声を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書9:9(05) | ו:נהי | ヴァ・ンネーヒー | そして悲嘆の声を | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書9:9(06) | ו:על־ | ヴェ・アル | そして〜の上で | 接続詞+前置詞 | ||
| エレミヤ書9:9(07) | נאות | ネオト | 諸々の牧草地 | 名詞(普通)・女性・複数 | ||
| エレミヤ書9:9(08) | מדבר | ミドバール | 荒野の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書9:9(09) | קינה | キナー | 哀歌を(歌います) | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書9:9(10) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 | ||
| エレミヤ書9:9(11) | נצתו | ニツェトゥー | [それらは]燃やされる | 動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| エレミヤ書9:9(12) | מ:בלי־ | ミ・ブリー・ | いない所に(なる) | 前置詞+副詞 | ||
| エレミヤ書9:9(13) | איש | イシュ | [男の]人の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書9:9(14) | עבר | オヴェール | 通り過ぎる[者の] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | ||
| エレミヤ書9:9(15) | ו:לא | ヴェ・ロー | そして〜ことはありません | 接続詞+否定 | ||
| エレミヤ書9:9(16) | שמעו | シャメウー | [彼等は]聞く | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| エレミヤ書9:9(17) | קול | コール | 声を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書9:9(18) | מקנה | ミクネー | 家畜の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書9:9(19) | מ:עוף | メ・オフ | 鳥から | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書9:9(20) | ה:שמים | ハ・シャマーイィム | その諸々の天の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書9:9(21) | ו:עד־ | ヴェ・アド・ | そして〜に至るまで | 接続詞+前置詞 | ||
| エレミヤ書9:9(22) | בהמה | ベヘマー | 家畜 | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書9:9(23) | נדדו | ナデドゥー | [それらは]逃げました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| エレミヤ書9:9(24) | הלכו | ハラーㇰフー | [それらは]去って行きました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| エレミヤ書9:10(01) | ו:נתתי | ヴェ・ナタッティー | そして[私は]します | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書9:10(02) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| エレミヤ書9:10(03) | ירושלם | イェルシャライム | エルサレム=平和の教え= | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書9:10(04) | ל:גלים | レ・ガッリーム | 堆積に | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書9:10(05) | מעון | メオーン | 住処に | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書9:10(06) | תנים | タンニーム | 諸々の蛇の | 名詞(普通)・両性・複数 | ||
| エレミヤ書9:10(07) | ו:את־ | ヴェ・エト・ | そして〜を | 接続詞+目的 | ||
| エレミヤ書9:10(08) | ערי | アレイ | 町々 | 名詞(普通)・女性・複数 | ||
| エレミヤ書9:10(09) | יהודה | イェフダー | ユダ=褒め称えられる=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書9:10(10) | אתן | エッテン | [私は]します | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書9:10(11) | שממה | シェママー | 荒廃に | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書9:10(12) | מ:בלי | ミ・ブリー | 無い所に | 前置詞+副詞 | ||
| エレミヤ書9:10(13) | יושב | ヨシェーヴ | 住む[者の] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | ||
| エレミヤ書9:11(01) | מי | ミー・ | 誰か? | 代名詞・疑問 | ||
| エレミヤ書9:11(02) | ה:איש | ハ・イーシュ | その[男の]人(であるなら) | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書9:11(03) | ה:חכם | ヘ・ㇰハㇰハム | その知恵ある[者] | 定冠詞+形容詞・男性・単数 | ||
| エレミヤ書9:11(04) | ו:יבן | ヴェ・ヤーヴェン | それで[彼は]悟る(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書9:11(05) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| エレミヤ書9:11(06) | זאת | ゾート | この[こと] | 形容詞・女性・単数 | ||
| エレミヤ書9:11(07) | ו:אשר | ヴァ・アシェル | そしてそれは〜こと | 接続詞+関係詞 | ||
| エレミヤ書9:11(08) | דבר | ディッベール | [それが]完全に語る | 動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書9:11(09) | פי־ | ピー・ | 口が | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書9:11(10) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書9:11(11) | אלי:ו | エラー・ヴ | 彼に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書9:11(12) | ו:יגד:ה | ヴェ・ヤッギダ・ァ | それで[彼は]告げさせる(ようにしなさい)、それを | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| エレミヤ書9:11(13) | על־ | アル・ | 〜故に | 前置詞 | ||
| エレミヤ書9:11(14) | מה | マー | 何〜か? | 代名詞・疑問 | ||
| エレミヤ書9:11(15) | אבדה | アヴェダー | [それは]滅びた | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数 | ||
| エレミヤ書9:11(16) | ה:ארץ | ハ・アーレツ | その地は | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書9:11(17) | נצתה | ニツェター | [それは]燃やされた | 動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・女性・単数 | ||
| エレミヤ書9:11(18) | כ:מדבר | カ・ムミドバール | 荒野のように(なった) | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書9:11(19) | מ:בלי | ミ・ブリー | 無い所に | 前置詞+副詞 | ||
| エレミヤ書9:11(20) | עבר | オヴェール | 通り過ぎる[者の] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | ||
| エレミヤ書9:12(01) | ו:יאמר | ヴァ・ヨーメル | そして[彼は]言います | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書9:12(02) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書9:12(03) | על־ | アル・ | 〜故に | 前置詞 | ||
| エレミヤ書9:12(04) | עזב:ם | アズヴァ・ム | 彼等が捨てたこと | 動詞・クァル(基本)・不定詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書9:12(05) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| エレミヤ書9:12(06) | תורת:י | トラテ・ィー | 私の律法 | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書9:12(07) | אשר | アシェル | それは〜もの | 関係詞 | ||
| エレミヤ書9:12(08) | נתתי | ナタァッティー | [私が]与えた | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書9:12(09) | ל:פני:הם | リ・フネイ・ヘム | 彼等の前に | 前置詞+名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書9:12(10) | ו:לא־ | ヴェ・ロー・ | そして〜ことはない | 接続詞+否定 | ||
| エレミヤ書9:12(11) | שמעו | シャメウー | [彼等は]聞き従った | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| エレミヤ書9:12(12) | ב:קול:י | ヴェ・コリ・ィー | 私の声に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書9:12(13) | ו:לא־ | ヴェ・ロー・ | そして〜ことはない | 接続詞+否定 | ||
| エレミヤ書9:12(14) | הלכו | ハーレㇰフー | [彼等は]歩んだ | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| エレミヤ書9:12(15) | ב:ה | ヴ・ァ | それによって | 前置詞+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| エレミヤ書9:13(01) | ו:ילכו | ヴァ・イェレㇰフー | そして[彼等は]歩んで行きました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書9:13(02) | אחרי | アㇰハレイ | 〜に従って | 前置詞 | ||
| エレミヤ書9:13(03) | שררות | シェリルト | 頑なさ | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書9:13(04) | לב:ם | リッバー・ム | 彼等の心の | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書9:13(05) | ו:אחרי | ヴェ・アㇰハレイ・ | そして〜に従って | 接続詞+前置詞 | ||
| エレミヤ書9:13(06) | ה:בעלים | ハ・ッベアリーム | そのバアル=主人= | 定冠詞+名詞(固有) | ||
| エレミヤ書9:13(07) | אשר | アシェル | それは〜もの | 関係詞 | ||
| エレミヤ書9:13(08) | למדו:ם | リムメドゥー・ム | [彼等が]完全に教えた | 動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・通性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書9:13(09) | אבות:ם | アヴォター・ム | 彼等の父祖たちが | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書9:14(01) | ל:כן | ラ・ㇰヘン | それ故に | 前置詞+副詞 | ||
| エレミヤ書9:14(02) | כה־ | コー・ | このように | 副詞 | ||
| エレミヤ書9:14(03) | אמר | アマール | [彼は]言います | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書9:14(04) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書9:14(05) | צבאות | ツェヴァオート | 万軍の | 名詞(普通)・両性・複数 | ||
| エレミヤ書9:14(06) | אלהי | エロヘイ | 神[々](である) | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書9:14(07) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書9:14(08) | הנ:ני | ヒネ・ニー | 見なさい、私は | 間投詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書9:14(09) | מאכיל:ם | マアㇰヒラー・ム | 彼等に食べさせる[者](です) | 動詞・ヒフィル(使役)・分詞・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書9:14(10) | את־ | エト・ | 〜に | 目的 | ||
| エレミヤ書9:14(11) | ה:עם | ハ・アム | その民 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書9:14(12) | ה:זה | ハ・ッゼー | まさにこの[者] | 定冠詞+形容詞・男性・単数 | ||
| エレミヤ書9:14(13) | לענה | ラアナー | 苦蓬を | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書9:14(14) | ו:השקיתי:ם | ヴェ・ヒシュキティー・ム | そして[私は]飲まさせます、彼等に | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・一人称・通性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書9:14(15) | מי־ | メイ・ | 諸々の水を | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書9:14(16) | ראש | ローシュ | 毒の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書9:15(01) | ו:הפצותי:ם | ヴァ・ハフィツォティー・ム | そして[私は]散らさせます、彼等を | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・一人称・通性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書9:15(02) | ב:גוים | バ・ッゴイィム | 諸国民の中に | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書9:15(03) | אשר | アシェル | それは〜者 | 関係詞 | ||
| エレミヤ書9:15(04) | לא | ロー | 〜ことはない | 否定 | ||
| エレミヤ書9:15(05) | ידעו | ヤデウー | [彼等は]知った | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| エレミヤ書9:15(06) | המה | ヘムマー | 彼等は | 代名詞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書9:15(07) | ו:אבות:ם | ヴァ・アヴォター・ム | そして彼等の父祖たちは | 接続詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書9:15(08) | ו:שלחתי | ヴェ・シㇶッラㇰフティー | そして[私は]完全に送ります | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書9:15(09) | אחרי:הם | アㇰハレイ・ㇰヘム | 彼等の後を追って | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書9:15(10) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| エレミヤ書9:15(11) | ה:חרב | ハ・ㇰヘーレヴ | その剣 | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書9:15(12) | עד | アド | 〜まで | 前置詞 | ||
| エレミヤ書9:15(13) | כלותי | カッローティ | 私が完全に滅ぼし尽くす時 | 動詞・ピエル(強調)・不定詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書9:15(14) | אות:ם | オター・ム | 彼等を | 目的+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書9:16(01) | כה | コー | このように | 副詞 | ||
| エレミヤ書9:16(02) | אמר | アマール | [彼は]言います | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書9:16(03) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書9:16(04) | צבאות | ツェヴァオート | 万軍の | 名詞(普通)・両性・複数 | ||
| エレミヤ書9:16(05) | התבוננו | ヒトボンヌー | [あなたたちは]自分自身をよく考えさせなさい | 動詞・ヒトポレル(使役再帰)・命令・男性・複数 | ||
| エレミヤ書9:16(06) | ו:קראו | ヴェ・キルウー | そして[あなたたちは]呼びなさい | 接続詞+動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 | ||
| エレミヤ書9:16(07) | ל:מקוננות | ラ・ムコンノート | 泣き悲しむ[女たちを] | 前置詞+動詞・ポレル(強調)・分詞・女性・複数 | ||
| エレミヤ書9:16(08) | ו:תבואינה | ウ・テヴォエイナー | そして[彼女たちが]来る(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・複数 | ||
| エレミヤ書9:16(09) | ו:אל־ | ヴェ・エル・ | そして〜に | 接続詞+前置詞 | ||
| エレミヤ書9:16(10) | ה:חכמות | ハ・ㇰハㇰハモート | その上手い[女たち] | 定冠詞+形容詞・女性・複数 | ||
| エレミヤ書9:16(11) | שלחו | シㇶルㇰフー | [あなたたちは](使いを)送りなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 | ||
| エレミヤ書9:16(12) | ו:תבואנה | ヴェ・タヴォーナー | そして[彼女たちが]来る(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・複数 | ||
| エレミヤ書9:17(01) | ו:תמהרנה | ウ・テマヘルナー | そして[彼女たちは]完全に急ぐ(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・未完了・三人称・女性・複数 | ||
| エレミヤ書9:17(02) | ו:תשנה | ヴェ・ティッセーナー | そして[彼女たちは]上げる(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・複数 | ||
| エレミヤ書9:17(03) | עלי:נו | アレイ・ヌー | 私たちの為に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・複数 | ||
| エレミヤ書9:17(04) | נהי | ネーヒー | 泣き叫ぶ声を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書9:17(05) | ו:תרדנה | ヴェ・テラドナー | そして[それらは]下します | 接続詞+動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・複数 | ||
| エレミヤ書9:17(06) | עיני:נו | エイネイ・ヌー | 私たちの両目は | 名詞(普通)・両性・双数+接尾辞・一人称・通性・複数 | ||
| エレミヤ書9:17(07) | דמעה | ディムアー | 涙を | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書9:17(08) | ו:עפעפי:נו | ヴェ・アフアッペイ・ヌー | そして私たちの両瞼は | 接続詞+名詞(普通)・男性・双数+接尾辞・一人称・通性・複数 | ||
| エレミヤ書9:17(09) | יזלו־ | イィッゼルー・ | [それらは]流します | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書9:17(10) | מים | マーイィム | 諸々の水を | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書9:18(01) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 | ||
| エレミヤ書9:18(02) | קול | コール | 声が | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書9:18(03) | נהי | ネヒー | 悲嘆の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書9:18(04) | נשמע | ニシュマー | [それが]聞かれる | 動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書9:18(05) | מ:ציון | ミ・ツィヨーン | シオン=乾いた場所=から | 前置詞+名詞(固有) | ||
| エレミヤ書9:18(06) | איך | エㇰフ | いかに〜か | 間投詞 | ||
| エレミヤ書9:18(07) | שדדנו | シュッダドヌー | [私たちは]完全に荒らされた | 動詞・プアル(強調受動)・完了・一人称・通性・複数 | ||
| エレミヤ書9:18(08) | בשנו | ボシュヌー | [私たちは]恥じを受けた | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・複数 | ||
| エレミヤ書9:18(09) | מאד | メオード | 大いに | 副詞 | ||
| エレミヤ書9:18(10) | כי־ | キー・ | なぜなら〜から | 接続詞 | ||
| エレミヤ書9:18(11) | עזבנו | アザヴヌー | [私たちは]捨てた | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・複数 | ||
| エレミヤ書9:18(12) | ארץ | アーレツ | 国を | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書9:18(13) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 | ||
| エレミヤ書9:18(14) | השליכו | ヒシュリㇰフー | [彼等は]投げ捨てさせた | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| エレミヤ書9:18(15) | משכנותי:נו | ミシュケノテイ・ヌー | 私たちの諸々の住まいを | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・複数 | ||
| エレミヤ書9:19(01) | כי | キー・ | さあ | 接続詞 | ||
| エレミヤ書9:19(02) | שמענה | シェマァナー | [あなたたちは]聞きなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・女性・複数 | ||
| エレミヤ書9:19(03) | נשים | ナシㇶーム | 女たち(よ) | 名詞(普通)・女性・複数 | ||
| エレミヤ書9:19(04) | דבר־ | デヴァル・ | 言葉を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書9:19(05) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書9:19(06) | ו:תקח | ヴェ・ティカㇰフ | そして[それは]受け入れる(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・単数 | ||
| エレミヤ書9:19(07) | אזנ:כם | アズネ・ㇰヘム | あなたたちの耳は | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書9:19(08) | דבר־ | デヴァル・ | 言葉を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書9:19(09) | פי:ו | ピー・ヴ | 彼の口の | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書9:19(10) | ו:למדנה | ヴェ・ラムメドナー | そして[あなたたちは]完全に教えなさい | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・命令・女性・複数 | ||
| エレミヤ書9:19(11) | בנותי:כם | ヴェ・ノテイ・ㇰヘム | あなたたちの娘たちに | 名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書9:19(12) | נהי | ネーヒー | 嘆きの歌を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書9:19(13) | ו:אשה | ヴェ・イシャー | そして女は | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書9:19(14) | רעות:ה | レウタ・ァ | 彼女の隣りの女に | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| エレミヤ書9:19(15) | קינה | キナー | 哀歌を | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書9:20(01) | כי | キー・ | なぜなら〜から | 接続詞 | ||
| エレミヤ書9:20(02) | עלה | アラー | [それが]上がって来た | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書9:20(03) | מות | マーヴェト | 死が | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書9:20(04) | ב:חלוני:נו | ベ・ㇰハロネイ・ヌー | 私たちの諸々の窓に | 前置詞+名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・一人称・通性・複数 | ||
| エレミヤ書9:20(05) | בא | バー | [それが]入って来た | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書9:20(06) | ארמנותי:נו | ベ・アルメノテイ・ヌー | 私たちの諸々の城の中に | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・複数 | ||
| エレミヤ書9:20(07) | ל:הכרית | レ・ハㇰフリト | 断ち切らせる為に | 前置詞+動詞・ヒフィル(使役)・不定詞 | ||
| エレミヤ書9:20(08) | עולל | オラル | 子供を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書9:20(09) | מ:חוץ | ミ・ㇰフーツ | 通りから | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書9:20(10) | בחורים | バㇰフリーム | 若者たちを | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書9:20(11) | מ:רחבות | メ・ルㇰホヴォート | 諸々の広場から | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書9:21(01) | דבר | ダッベール | [あなたは]完全に告げなさい | 動詞・ピエル(強調)・命令・男性・単数 | ||
| エレミヤ書9:21(02) | כה | コー | このように | 副詞 | ||
| エレミヤ書9:21(03) | נאם־ | ネウーム・ | 宣言 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書9:21(04) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書9:21(05) | ו:נפלה | ヴェ・ナフェラー | そして[それは]落ちます | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数 | ||
| エレミヤ書9:21(06) | נבלת | ニヴラト | 死体は | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書9:21(07) | ה:אדם | ハ・アダーム | その人間の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書9:21(08) | כ:דמן | ケ・ドーメン | 糞のように | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書9:21(09) | על־ | アル・ | 〜の上に | 前置詞 | ||
| エレミヤ書9:21(10) | פני | ペネイ | 諸々の面 | 名詞(普通)・両性・複数 | ||
| エレミヤ書9:21(11) | ה:שדה | ハ・ッサデー | その野の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書9:21(12) | ו:כ:עמיר | ウ・ㇰヘ・アミール | そして束のように | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書9:21(13) | מ:אחרי | メ・アㇰハレイ | から後ろの | 前置詞+前置詞 | ||
| エレミヤ書9:21(14) | ה:קצר | ハ・ッコツェール | その刈り入れる[者] | 定冠詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | ||
| エレミヤ書9:21(15) | ו:אין | ヴェ・エイン | そして誰も(居る)ことはない | 接続詞+副詞 | ||
| エレミヤ書9:21(16) | מאסף | メアッセフ | 完全に集める[者は] | 動詞・ピエル(強調)・分詞・男性・単数 | ||
| エレミヤ書9:22(01) | כה | コー | このように | 副詞 | ||
| エレミヤ書9:22(02) | אמר | アマール | [彼は]言います | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書9:22(03) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書9:22(04) | אל־ | アル・ | 〜ことはない(ようにしなさい) | 副詞 | ||
| エレミヤ書9:22(05) | יתהלל | イィトハッレル | [彼は]自分自身を誇る | 動詞・ヒトパエル(再帰)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書9:22(06) | חכם | ㇰハㇰハム | 知恵ある[者は] | 形容詞・男性・単数 | ||
| エレミヤ書9:22(07) | ב:חכמת:ו | ベ・ㇰハㇰフマト・ォー | 彼の知恵において | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書9:22(08) | ו:אל־ | ヴェ・アル | そして〜ことはない(ようにしなさい) | 接続詞+副詞 | ||
| エレミヤ書9:22(09) | יתהלל | イィトハッレル | [彼は]自分自身を誇る | 動詞・ヒトパエル(再帰)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書9:22(10) | ה:גבור | ハ・ッギッボール | その力ある[者は] | 定冠詞+形容詞・男性・単数 | ||
| エレミヤ書9:22(11) | ב:גבורת:ו | ビ・グヴラト・ォー | 彼の力において | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書9:22(12) | אל־ | アル・ | 〜ことはない(ようにしなさい) | 副詞 | ||
| エレミヤ書9:22(13) | יתהלל | イィトハッレル | [彼は]自分自身を誇る | 動詞・ヒトパエル(再帰)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書9:22(14) | עשיר | アシール | 富ある[者は] | 形容詞・男性・単数 | ||
| エレミヤ書9:22(15) | ב:עשר:ו | ベ・アシュロ・ォー | 彼の富において | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書9:23(01) | כי | キー | そうではなく | 接続詞 | ||
| エレミヤ書9:23(02) | אם־ | イム・ | むしろ | 接続詞 | ||
| エレミヤ書9:23(03) | ב:זאת | ベ・ゾート | この[こと]によって | 前置詞+形容詞・女性・単数 | ||
| エレミヤ書9:23(04) | יתהלל | イィトハッレール | [彼は]自分自身を誇る(ようにしなさい) | 動詞・ヒトパエル(再帰)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書9:23(05) | ה:מתהלל | ハ・ムミトハッレール | その自分自身を誇る[者は] | 定冠詞+動詞・ヒトパエル(再帰)・分詞・男性・単数 | ||
| エレミヤ書9:23(06) | השכל | ハスケル | 賢くさせること | 動詞・ヒフィル(使役)・不定詞 | ||
| エレミヤ書9:23(07) | ו:ידע | ヴェ・ヤドーア | そして知ること | 接続詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| エレミヤ書9:23(08) | אות:י | オテ・ィ | 私を | 目的+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書9:23(09) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 | ||
| エレミヤ書9:23(10) | אני | アニー | 私は | 代名詞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書9:23(11) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=(である) | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書9:23(12) | עשה | オセ | 実行する[者] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | ||
| エレミヤ書9:23(13) | חסד | ㇰヘーセド | 慈しみを | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書9:23(14) | משפט | ミシュパト | 公平を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書9:23(15) | ו:צדקה | ウ・ツェダカー | そして正義を | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書9:23(16) | ב:ארץ | バ・アーレツ | 地において | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書9:23(17) | כי־ | キー・ | なぜなら〜から | 接続詞 | ||
| エレミヤ書9:23(18) | ב:אלה | ヴェ・エッレ | これらの[諸々のこと]において | 前置詞+形容詞・両性・複数 | ||
| エレミヤ書9:23(19) | חפצתי | ㇰハファツティー | [私は]喜ぶ | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書9:23(20) | נאם־ | ネウーム・ | 宣言 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書9:23(21) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書9:24(01) | הנה | ヒンネー | 見なさい | 間投詞 | ||
| エレミヤ書9:24(02) | ימים | ヤミーム | 日々が | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書9:24(03) | באים | バイーム | やって来る[諸々の時](です) | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | ||
| エレミヤ書9:24(04) | נאם־ | ネウーム・ | 宣言 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書9:24(05) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書9:24(06) | ו:פקדתי | ウ・ファカドティ | そして[私は]罰を下します | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書9:24(07) | על־ | アル・ | 〜の上に | 前置詞 | ||
| エレミヤ書9:24(08) | כל־ | コル・ | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書9:24(09) | מול | ムール | 割礼された[者たちの] | 動詞・クァル(基本)・受動分詞・男性・単数 | ||
| エレミヤ書9:24(10) | ב:ערלה | ベ・アルラー | 包皮に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書9:25(01) | על | アル・ | 〜の上に | 前置詞 | ||
| エレミヤ書9:25(02) | מצרים | ミツライィム | エジプト=コプト人の国= | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書9:25(03) | ו:על־ | ヴェ・アル | そして〜の上に | 接続詞+前置詞 | ||
| エレミヤ書9:25(04) | יהודה | イェフダー | ユダ=褒め称えられる= | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書9:25(05) | ו:על־ | ヴェ・アル | そして〜の上に | 接続詞+前置詞 | ||
| エレミヤ書9:25(06) | אדום | エドーム | エドム=赤い= | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書9:25(07) | ו:על־ | ヴェ・アル | そして〜の上に | 接続詞+前置詞 | ||
| エレミヤ書9:25(08) | בני | ベネイ | 息子たち | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書9:25(09) | עמון | アムモーン | アンモン=部族の= | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書9:25(10) | ו:על־ | ヴェ・アル | そして〜の上に | 接続詞+前置詞 | ||
| エレミヤ書9:25(11) | מואב | モアーヴ | モアブ=彼の父の= | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書9:25(12) | ו:על | ヴェ・アル | そして〜の上に(罰を下します) | 接続詞+前置詞 | ||
| エレミヤ書9:25(13) | כל־ | コル・ | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書9:25(14) | קצוצי | ケツゥツェイ | 切られる[者たちの] | 動詞・クァル(基本)・受動分詞・男性・複数 | ||
| エレミヤ書9:25(15) | פאה | フェアー | その諸々の(髪の毛の)隅を | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書9:25(16) | ה:ישבים | ハ・ヨシェヴィーム | その住む[者たち] | 定冠詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | ||
| エレミヤ書9:25(17) | ב:מדבר | バ・ムミドバール | 荒野において | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書9:25(18) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 | ||
| エレミヤ書9:25(19) | כל־ | ㇰホール・ | ことごとくに | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書9:25(20) | ה:גוים | ハ・ッゴイィム | そのゥ国民の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書9:25(21) | ערלים | アレリーム | 無割礼の[者たちの] | 形容詞・男性・複数 | ||
| エレミヤ書9:25(22) | ו:כל־ | ヴェ・ㇰホル・ | そしてことごとくに(罰を下す) | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書9:25(23) | בית | ベイト | 家の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書9:25(24) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書9:25(25) | ערלי־ | アルレイ・ | 割礼のない[者] | 形容詞・男性・複数 | ||
| エレミヤ書9:25(26) | לב | レヴ | 心に | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 日本語訳 | エレミヤ書9章 | |||||
| ☞1節 | ||||||
| (文語訳) | 二 嗚呼われ曠野に旅人の寓所をえんものを我民を離れてさりゆかん彼らはみな姦淫するもの悖れる者の族なればなり | |||||
| (口語訳) | 一 ああ、わたしが荒野に、隊商の宿を得ることができればよいのに。そうすれば、わたしは民を離れて/去って行くことができる。彼らはみな姦淫する者、不信のともがらだからである。 | |||||
| ☞2節 | ||||||
| (文語訳) | 三 彼らは弓を援くがごとく其舌をもて僞をいだす彼らは此地において眞實のために强からず惡より惡にすすみまた我を知ざるなりとヱホバいひたまふ | |||||
| (口語訳) | 二 彼らは弓をひくように、その舌を曲げる。真実ではなく、偽りがこの地に強くなった。彼らは悪より悪に進み、またわたしを知らないと、主は言われる。 | |||||
| ☞3節 | ||||||
| (文語訳) | 四 汝らおのおの其隣に心せよ何の兄弟をも信ずる勿れ兄弟はみな欺きをなし隣はみな讒りまはればなり | |||||
| (口語訳) | 三 あなたがたはおのおの隣り人に気をつけよ。どの兄弟をも信じてはならない。兄弟はみな、押しのける者であり、隣り人はみな、ののしって歩く者だからである。 | |||||
| ☞4節 | ||||||
| (文語訳) | 五 彼らはおのおの其隣を欺きかつ眞實をいはず其舌に謊をかたることをヘへ惡をなすに勞る | |||||
| (口語訳) | 四 人はみな、その隣り人を欺き、真実を言う者はない。彼らは自分の舌に偽りを言うことを教え、悪を行い、疲れて悔い改めるいとまもなく、 | |||||
| ☞5節 | ||||||
| (文語訳) | 六 汝の住居は詭譎の中にあり彼らは詭譎のために我を識ことをいなめりとヱホバいひたまふ | |||||
| (口語訳) | 五 しえたげに、しえたげを積み重ね、偽りに偽りを積み重ね、わたしを知ることを拒んでいると、主は言われる。 | |||||
| ☞6節 | ||||||
| (文語訳) | 七 故に萬軍のヱホバかくいひたまへり視よ我かれらを鎔し試むべしわれ我民の女の事を如何になすべきや | |||||
| (口語訳) | 六 それゆえ万軍の主はこう言われる、「見よ、わたしは彼らを溶かし、試みる。このほか、わが民をどうすることができよう。 | |||||
| ☞7節 | ||||||
| (文語訳) | 八 彼らの舌は殺す矢のごとしかれら詭をいふまた其口をもて隣におだやかにかたれども其心の中には害をはかるなり | |||||
| (口語訳) | 七 彼らの舌は殺す矢のようだ、それは偽りを言う。その口ではおのおの隣り人におだやかに語るが、その心では彼を待ち伏せる計りごとを立てる。 | |||||
| ☞8節 | ||||||
| (文語訳) | 九 ヱホバいひたまふ我これらの事のために彼らを罰せざらんや我心はかくのごとき民に仇を復さざらんや | |||||
| (口語訳) | 八 主は言われる、これらのことのために、わたしが彼らを罰しないだろうか。わたしがこのような民にあだを返さないだろうか。 | |||||
| ☞9節 | ||||||
| (文語訳) | 一〇 われ山のために泣き咷び野の牧場のために悲むこれらは焚れて過る人なしまたここに牛羊の聲をきかず天空の鳥も獸も皆逃てさりぬ | |||||
| (口語訳) | 九 山のために泣き叫び、野の牧場のために悲しめ。これらは荒れすたれて、通り過ぎる人もない。ここには牛、羊の鳴く声も聞えず、空の鳥も獣も皆逃げ去った。 | |||||
| ☞10節 | ||||||
| (文語訳) | 一一 われヱルサレムを邱墟とし山犬の巢となさんまたユダのゥの邑々を荒して住む人なからしめん | |||||
| (口語訳) | 一〇 わたしはエルサレムを荒塚とし、山犬の巣とする。またユダの町々を荒して、住む人もない所とする」。 | |||||
| ☞11節 | ||||||
| (文語訳) | 一二 智慧ありてこの事を曉る人は誰ぞやヱホバの口の言を受てこれを示さん者は誰ぞやこの地滅されまた野のごとく焚れて過る者なきにいたりしは何故ぞ | |||||
| (口語訳) | 一一 知恵があって、これを悟ることのできる人はだれか。主の口の言葉をうけて、それを示す人はだれか。この地が滅ぼされて荒野のようになり、通り過ぎる人もなくなったのはどういうわけか。 | |||||
| ☞12節 | ||||||
| (文語訳) | 一三 ヱホバいひたまふ是彼ら我その前に立しところの律法をすて我聲をきかず之に從はざるによりてなり | |||||
| (口語訳) | 一二 主は言われる、「それは彼らの前にわたしが立てたおきてを彼らが捨てて、わたしの声に聞き従わず、そのとおりに歩かなかったからである。 | |||||
| ☞13節 | ||||||
| (文語訳) | 一四 彼らはその心の剛愎なるとその列祖たちがおのれにヘへしバアルとに從へり | |||||
| (口語訳) | 一三 彼らは強情に自分の心に従い、また先祖の教えたようにバアルに従った。 | |||||
| ☞14節 | ||||||
| (文語訳) | 一五 この故に萬軍のヱホバ、イスラエルの~かくいひたまふ視よわれ彼等すなはち斯民に茵蔯を食はせ毒なる水を飮せ | |||||
| (口語訳) | 一四 それゆえ万軍の主、イスラエルの神はこう言われる、見よ、わたしはこの民に、にがよもぎを食べさせ、毒の水を飲ませ、 | |||||
| ☞15節 | ||||||
| (文語訳) | 一六 彼らもその先祖たちもしらざりし國人のうちに彼らを散しまた彼らを滅し盡すまで其後に劍をつかはさん | |||||
| (口語訳) | 一五 彼らも、その先祖たちも知らなかった国びとのうちに彼らを散らし、また彼らを滅ぼし尽すまで、そのうしろに、つるぎをつかわす」。 | |||||
| ☞16節 | ||||||
| (文語訳) | 一七 萬軍のヱホバかくいひたまふ汝らよく考へ哭婦をよびきたれ又人を遣して智き婦をまねけよ | |||||
| (口語訳) | 一六 万軍の主はこう言われる、「よく考えて、泣き女を呼べ。また人をつかわして巧みな女を招け。 | |||||
| ☞17節 | ||||||
| (文語訳) | 一八 彼らは速にきたりて我儕のために哭哀しみ我儕の目に淚をこぼさせ我儕の目蓋より水を溢れしめん | |||||
| (口語訳) | 一七 彼らに急いでこさせ、われわれのために泣き悲しませて、われわれの目に涙をこぼさせ、まぶたから水をあふれさせよ。 | |||||
| ☞18節 | ||||||
| (文語訳) | 一九 シオンより哀の聲きこゆ云く嗚呼われら滅され我ら痛く辱めらる我らは其地を去り彼らはわが住家を毀ちたり | |||||
| (口語訳) | 一八 シオンから悲しみの声が聞える。それは言う、『ああ、われわれは滅ぼされ、いたく、はずかしめられている。われわれはその地を去り、彼らがわれわれのすみかをこわしたからだ』」。 | |||||
| ☞19節 | ||||||
| (文語訳) | 二〇 婦たちよヱホバの言をきけ汝らの耳に其口の言をいれよ汝らの女に哭ことをヘへおのおのその隣に哀の歌をヘふべし | |||||
| (口語訳) | 一九 女たちよ、主の言葉を聞け。あなたがたの耳に、その口の言葉をいれよ。あなたがたの娘に悲しみの歌を教え、おのおのその隣り人に哀悼の歌を教えよ。 | |||||
| ☞20節 | ||||||
| (文語訳) | 二一 そは死のぼりてわれらの窓よりいり我らの殿舍に入り外にあるゥ子を絕し街にある壯年を殺さんとすればなり | |||||
| (口語訳) | 二〇 死がわれわれの窓に上って来、われわれの邸宅の中にはいり、ちまたにいる子どもらを絶やし、広場にいる若い人たちを殺そうとしているからだ。 | |||||
| ☞21節 | ||||||
| (文語訳) | 二二 ヱホバかくいへりと汝云ふべし人の屍は糞土のごとく田野に墮ちんまた收穫者のうしろに殘りて斂めずにある把のごとくならんと | |||||
| (口語訳) | 二一 あなたはこう言いなさい、「主は言われる、『人の死体が糞土のように、野に倒れているようになり、また刈入れする人のうしろに残って、だれも集めることをしない束のようになる』」。 | |||||
| ☞22節 | ||||||
| (文語訳) | 二三 ヱホバかくいひたまふ智慧ある者はその智慧に誇る勿れ力ある者は其力に誇るなかれ富者はその富に誇ること勿れ | |||||
| (口語訳) | 二二 主はこう言われる、「知恵ある人はその知恵を誇ってはならない。力ある人はその力を誇ってはならない。富める者はその富を誇ってはならない。 | |||||
| ☞23節 | ||||||
| (文語訳) | 二四 誇る者はこれをもて誇るべし卽ち明哲して我を識る事とわがヱホバにして地に仁惠と公道と公義とを行ふ者なるを知る事是なり我これらをスぶなりとヱホバいひたまふ | |||||
| (口語訳) | 二三 誇る者はこれを誇とせよ。すなわち、さとくあって、わたしを知っていること、わたしが主であって、地に、いつくしみと公平と正義を行っている者であることを知ることがそれである。わたしはこれらの事を喜ぶと、主は言われる」。 | |||||
| ☞24節 | ||||||
| (文語訳) | 二五 二六 ヱホバいひたまひけるは視よわれすべて陽の皮に割禮をうけたる者すなはちエジプトとユダとエドムとアンモンの子孫とモアブと野にをりてその鬚を剃る者とを罰する日きたらんそはすべて異邦人は割禮をうけずまたイスラエルの家も心に割禮をうけざればなり | |||||
| (口語訳) | 二四 主は言われる、「見よ、このような日が来る。その日には、割礼をうけても、心に割礼をうけていないすべての人をわたしは罰する。 | |||||
| ☞25節 | ||||||
| (文語訳) | 二五 二六 ヱホバいひたまひけるは視よわれすべて陽の皮に割禮をうけたる者すなはちエジプトとユダとエドムとアンモンの子孫とモアブと野にをりてその鬚を剃る者とを罰する日きたらんそはすべて異邦人は割禮をうけずまたイスラエルの家も心に割禮をうけざればなり | |||||
| (口語訳) | 二五 エジプト、ユダ、エドム、アンモンの人々、モアブ、および野にいて、髪の毛のすみずみをそる人々はそれである。これらの国びとはみな割礼をうけていない者であり、イスラエルの全家もみな心に割礼をうけていない者である」。 | |||||
| LongLife MuraKami | ||||||