| マタイによる福音書1章をギリシャ語原典から逐語訳してみました | 注目の言葉 | |||||
| 旧約聖書から新約聖書へ | ||||||
| ギリシャ語原典はウェスコット&ホートによるギリシャ語聖書(1881年)にしました | <男の系図に女の名前> | |||||
| ギリシャ語の音読みはウェブ上で公開されているギリシャ語聖書の朗読によりました | ☞マタイ福音書1:3 タマル | |||||
| ギリシャ語の文法はウェブ上で公開されている逐語訳文法を日本語に纏め直したものです | ☞マタイ福音書1:5 ラハブ ルツ | |||||
| ギリシャ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞も文法に沿って日本語に訳すように努めました | ☞マタイ福音書1:6 ウリヤの妻 | |||||
| 人や土地などの固有名詞はカタカナ訳の後に元の意味を==内に訳して付けました | <処女が身籠り息子を産む> | |||||
| 各節にリンクして最後に日本語訳を添付しました | ☞@逐語訳の語順を変え言葉を添えた直訳的書き下し文(私訳) 公開のA文語訳(1917年)B口語訳(1954年) | ☞マタイ福音書1:3 名はインマヌエル=神は私たちと共に= | ||||
| マタイによる福音書全28章 | ||||||
| ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ | カタマッサイオン マタイによる福音書1章1節〜25節の逐語訳です | |||||
| ☞1;1-17 イエスに至る系図 | ||||||
| ☞1;18-18 イエスが生まれることをマリアに告げられる | ||||||
| ☞1;19-25 イエス生まれる | ||||||
| マタイによる福音書1:1(01) | βιβλος | ビブロス | 書 | 名詞・主格・単数・女性 | ||
| マタイによる福音書1:1(02) | γενεσεως | ゲネセオゥス | 系図の | 名詞・属格・単数・女性 | ||
| マタイによる福音書1:1(03) | ιησου | イエィスー | イエス=ヤㇵウェㇵは救い=の | 名詞・属格・単数・男性 | ||
| マタイによる福音書1:1(04) | χριστου | クリストゥー | キリスト=油を塗られた=の | 名詞・属格・単数・男性 | ||
| マタイによる福音書1:1(05) | υιου | ウイウー | 息子の | 名詞・属格・単数・男性 | ||
| マタイによる福音書1:1(06) | δαυιδ | ダウイド | ダビデ=愛された=の | 固有名詞 | ||
| マタイによる福音書1:1(07) | υιου | ウイウー | 息子の | 名詞・属格・単数・男性 | ||
| マタイによる福音書1:1(08) | αβρααμ | アブラアム | アブラハム=多くの民の父=の | 固有名詞 | ||
| マタイによる福音書1:2(01) | αβρααμ | アブラアム | アブラハム=多くの民の父=は | 固有名詞 | マタイ福音書1:2 | |
| マタイによる福音書1:2(02) | εγεννησεν | エゲッネィセン | [彼は]生みました | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ☞創世記25:19 | |
| マタイによる福音書1:2(03) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | ☞創世記29:35 | |
| マタイによる福音書1:2(04) | ισαακ | イサアク | イサク=彼は笑う=を | 固有名詞 | ||
| マタイによる福音書1:2(05) | ισαακ | イサアク | イサク=彼は笑う=は | 固有名詞 | ||
| マタイによる福音書1:2(06) | δε | デ | そして | 接続詞 | ||
| マタイによる福音書1:2(07) | εγεννησεν | エゲッネィセン | [彼は]生みました | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| マタイによる福音書1:2(08) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | ||
| マタイによる福音書1:2(09) | ιακωβ | イアコゥブ | ヤコブ=踵を掴む者=を | 固有名詞 | ||
| マタイによる福音書1:2(10) | ιακωβ | イアコゥブ | ヤコブ=踵を掴む者=は | 固有名詞 | ||
| マタイによる福音書1:2(11) | δε | デ | そして | 接続詞 | ||
| マタイによる福音書1:2(12) | εγεννησεν | エゲッネィセン | [彼は]生みました | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| マタイによる福音書1:2(13) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | ||
| マタイによる福音書1:2(14) | ιουδαν | イウーダン | ユダ=彼は讃えられるべき=を | 名詞・対格・単数・男性 | ||
| マタイによる福音書1:2(15) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| マタイによる福音書1:2(16) | τους | トゥース | それらを | 定冠詞・対格・複数・男性 | ||
| マタイによる福音書1:2(17) | αδελφους | アデルフース | 兄弟たちを | 名詞・対格・複数・男性 | ||
| マタイによる福音書1:2(18) | αυτου | アウトゥー | 彼の | 人称代名詞・属格・単数・男性 | ||
| マタイによる福音書1:3(01) | ιουδας | イウーダス | ユダ=彼は讃えられるべき=は | 名詞・主格・単数・男性 | マタイ福音書1:3 | |
| マタイによる福音書1:3(02) | δε | デ | そして | 接続詞 | ☞ルツ記4:18 | ☞ルカ福音書3:33 |
| マタイによる福音書1:3(03) | εγεννησεν | エゲッネィセン | [彼は]生みました | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| マタイによる福音書1:3(04) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | ||
| マタイによる福音書1:3(05) | φαρες | ファレス | ペレツ=破ること=を | 固有名詞 | ||
| マタイによる福音書1:3(06) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| マタイによる福音書1:3(07) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | ||
| マタイによる福音書1:3(08) | ζαρα | ザラ | ゼラ=昇る=を | 固有名詞 | ||
| マタイによる福音書1:3(09) | εκ | エク | 〜によって | 前置詞 | ||
| マタイによる福音書1:3(10) | της | テェィス | その | 定冠詞・属格・単数・女性 | ||
| マタイによる福音書1:3(11) | θαμαρ | サマル | タマル=椰子の木=の | 固有名詞 | ||
| マタイによる福音書1:3(12) | φαρες | ファレス | ペレツ=破ること=は | 固有名詞 | ||
| マタイによる福音書1:3(13) | δε | デ | そして | 接続詞 | ||
| マタイによる福音書1:3(14) | εγεννησεν | エゲッネィセン | [彼は]生みました | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| マタイによる福音書1:3(15) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | ||
| マタイによる福音書1:3(16) | εσρωμ | エスロゥム | ヘツロン=壁に囲まれた=を | 固有名詞 | ||
| マタイによる福音書1:3(17) | εσρωμ | エスロゥム | ヘツロン=壁に囲まれた=は | 固有名詞 | ||
| マタイによる福音書1:3(18) | δε | デ | そして | 接続詞 | ||
| マタイによる福音書1:3(19) | εγεννησεν | エゲッネィセン | [彼は]生みました | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| マタイによる福音書1:3(20) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | ||
| マタイによる福音書1:3(21) | αραμ | アラム | アラム=高い=を | 固有名詞 | ||
| マタイによる福音書1:4(01) | αραμ | アラム | アラム=高い=は | 固有名詞 | マタイ福音書1:4 | |
| マタイによる福音書1:4(02) | δε | デ | そして | 接続詞 | ☞ルツ記4:20 | |
| マタイによる福音書1:4(03) | εγεννησεν | エゲッネィセン | [彼は]生みました | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| マタイによる福音書1:4(04) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | ||
| マタイによる福音書1:4(05) | αμιναδαβ | アミナダブ | アミナダブ=私の親類は貴い=を | 固有名詞 | ||
| マタイによる福音書1:4(06) | αμιναδαβ | アミナダブ | アミナダブ=私の親類は貴い=は | 固有名詞 | ||
| マタイによる福音書1:4(07) | δε | デ | そして | 接続詞 | ||
| マタイによる福音書1:4(08) | εγεννησεν | エゲッネィセン | [彼は]生みました | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| マタイによる福音書1:4(09) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | ||
| マタイによる福音書1:4(10) | ναασσων | ナアッソゥン | ナフション=魔法使い=を | 固有名詞 | ||
| マタイによる福音書1:4(11) | ναασσων | ナアッソゥン | ナフション=魔法使い=は | 固有名詞 | ||
| マタイによる福音書1:4(12) | δε | デ | そして | 接続詞 | ||
| マタイによる福音書1:4(13) | εγεννησεν | エゲッネィセン | [彼は]生みました | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| マタイによる福音書1:4(14) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | ||
| マタイによる福音書1:4(15) | σαλμων | サルモゥン | サルモン=衣服=を | 固有名詞 | ||
| マタイによる福音書1:5(01) | σαλμων | サルモゥン | サルモン=衣服=は | 固有名詞 | マタイ福音書1:5 | |
| マタイによる福音書1:5(02) | δε | デ | そして | 接続詞 | ☞歴代誌上2:12 | ☞ルカ福音書3:32 |
| マタイによる福音書1:5(03) | εγεννησεν | エゲッネィセン | [彼は]生みました | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| マタイによる福音書1:5(04) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | ||
| マタイによる福音書1:5(05) | βοες | ボエス | ボアズ=素早さ=を | 固有名詞 | ||
| マタイによる福音書1:5(06) | εκ | エク | 〜によって | 前置詞 | ||
| マタイによる福音書1:5(07) | της | テェィス | その | 定冠詞・属格・単数・女性 | ||
| マタイによる福音書1:5(08) | ραχαβ | ラカブ | ラハブ=広い= | 固有名詞 | ||
| マタイによる福音書1:5(09) | βοες | ボエス | ボアズ=素早さ=は | 固有名詞 | ||
| マタイによる福音書1:5(10) | δε | デ | そして | 接続詞 | ||
| マタイによる福音書1:5(11) | εγεννησεν | エゲッネィセン | [彼は]生みました | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| マタイによる福音書1:5(12) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | ||
| マタイによる福音書1:5(13) | ιωβηδ | イオゥベィド | オベド=仕えること=を | 固有名詞 | ||
| マタイによる福音書1:5(14) | εκ | エク | 〜によって | 前置詞 | ||
| マタイによる福音書1:5(15) | της | テェィス | その | 定冠詞・属格・単数・女性 | ||
| マタイによる福音書1:5(16) | ρουθ | ルース | ルツ=友だち= | 固有名詞 | ||
| マタイによる福音書1:5(17) | ιωβηδ | イオゥベィド | オベド=仕えること=は | 固有名詞 | ||
| マタイによる福音書1:5(18) | δε | デ | そして | 接続詞 | ||
| マタイによる福音書1:5(19) | εγεννησεν | エゲッネィセン | [彼は]生みました | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| マタイによる福音書1:5(20) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | ||
| マタイによる福音書1:5(21) | ιεσσαι | イエッサイ | エッサイ=私は持っている=を | 固有名詞 | ||
| マタイによる福音書1:6(01) | ιεσσαι | イエッサイ | エッサイ=私は持っている=は | 固有名詞 | マタイ福音書1:6 | |
| マタイによる福音書1:6(02) | δε | デ | そして | 接続詞 | ☞サムエル記下11:27 | |
| マタイによる福音書1:6(03) | εγεννησεν | エゲッネィセン | [彼は]生みました | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ☞サムエル記下12:24 | |
| マタイによる福音書1:6(04) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | ||
| マタイによる福音書1:6(05) | δαυιδ | ダウイド | ダビデ=愛された=を | 固有名詞 | ||
| マタイによる福音書1:6(06) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | ||
| マタイによる福音書1:6(07) | βασιλεα | バスィレア | 王を | 名詞・対格・単数・男性 | ||
| マタイによる福音書1:6(08) | δαυιδ | ダウイド | ダビデ=愛された=は | 固有名詞 | ||
| マタイによる福音書1:6(09) | δε | デ | そして | 接続詞 | ||
| マタイによる福音書1:6(10) | εγεννησεν | エゲッネィセン | [彼は]生みました | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| マタイによる福音書1:6(11) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | ||
| マタイによる福音書1:6(12) | σολομωνα | ソロモゥナ | ソロモン=平和=を | 名詞・対格・単数・男性 | ||
| マタイによる福音書1:6(13) | εκ | エク | 〜によって | 前置詞 | ||
| マタイによる福音書1:6(14) | της | テェィス | その(妻) | 定冠詞・属格・単数・女性 | ||
| マタイによる福音書1:6(15) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | ||
| マタイによる福音書1:6(16) | ουριου | ウーリウー | ウリヤ=ヤㇵウェㇵは私の光=の | 名詞・属格・単数・男性 | ||
| マタイによる福音書1:7(01) | σολομων | ソロモゥン | ソロモン=平和=は | 名詞・主格・単数・男性 | マタイ福音書1:7 | |
| マタイによる福音書1:7(02) | δε | デ | そして | 接続詞 | ☞列王記上11:43 | |
| マタイによる福音書1:7(03) | εγεννησεν | エゲッネィセン | [彼は]生みました | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ☞歴代誌上3:10 | |
| マタイによる福音書1:7(04) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | ||
| マタイによる福音書1:7(05) | ροβοαμ | ロボアム | レハブアム=人々は増えた=を | 固有名詞 | ||
| マタイによる福音書1:7(06) | ροβοαμ | ロボアム | レハブアム=人々は増えた=は | 固有名詞 | ||
| マタイによる福音書1:7(07) | δε | デ | そして | 接続詞 | ||
| マタイによる福音書1:7(08) | εγεννησεν | エゲッネィセン | [彼は]生みました | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| マタイによる福音書1:7(09) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | ||
| マタイによる福音書1:7(10) | αβια | アビア | アビヤ=ヤㇵウェㇵは私の父=を | 固有名詞 | ||
| マタイによる福音書1:7(11) | αβια | アビア | アビヤ=ヤㇵウェㇵは私の父=は | 固有名詞 | ||
| マタイによる福音書1:7(12) | δε | デ | そして | 接続詞 | ||
| マタイによる福音書1:7(13) | εγεννησεν | エゲッネィセン | [彼は]生みました | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| マタイによる福音書1:7(14) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | ||
| マタイによる福音書1:7(15) | ασαφ | アサフ | アサ=癒す人=を | 固有名詞 | ||
| マタイによる福音書1:8(01) | ασαφ | アサフ | アサ=癒す人=は | 固有名詞 | マタイ福音書1:8 | |
| マタイによる福音書1:8(02) | δε | デ | そして | 接続詞 | ☞列王記上15:24 | |
| マタイによる福音書1:8(03) | εγεννησεν | エゲッネィセン | [彼は]生みました | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| マタイによる福音書1:8(04) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | ||
| マタイによる福音書1:8(05) | ιωσαφατ | イオゥサファト | ヨシャファト=ヤㇵウェㇵが裁いた=を | 固有名詞 | ||
| マタイによる福音書1:8(06) | ιωσαφατ | イオゥサファト | ヨシャファト=ヤㇵウェㇵが裁いた=は | 固有名詞 | ||
| マタイによる福音書1:8(07) | δε | デ | そして | 接続詞 | ||
| マタイによる福音書1:8(08) | εγεννησεν | エゲッネィセン | [彼は]生みました | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| マタイによる福音書1:8(09) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | ||
| マタイによる福音書1:8(10) | ιωραμ | イオゥラム | ヨラム=ヤㇵウェㇵは讃えられる=を | 固有名詞 | ||
| マタイによる福音書1:8(11) | ιωραμ | イオゥラム | ヨラム=ヤㇵウェㇵは讃えられる=は | 固有名詞 | ||
| マタイによる福音書1:8(12) | δε | デ | そして | 接続詞 | ||
| マタイによる福音書1:8(13) | εγεννησεν | エゲッネィセン | [彼は]生みました | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| マタイによる福音書1:8(14) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | ||
| マタイによる福音書1:8(15) | οζιαν | オズィアン | ウジヤ=ヤㇵウェㇵは私の力=を | 名詞・対格・単数・男性 | ||
| マタイによる福音書1:9(01) | οζιας | オズィアス | ウジヤ=ヤㇵウェㇵは私の力=は | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| マタイによる福音書1:9(02) | δε | デ | そして | 接続詞 | ||
| マタイによる福音書1:9(03) | εγεννησεν | エゲッネィセン | [彼は]生みました | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| マタイによる福音書1:9(04) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | ||
| マタイによる福音書1:9(05) | ιωαθαμ | イオゥアサム | ヨタム=ヤㇵウェㇵは完全=を | 固有名詞 | ||
| マタイによる福音書1:9(06) | ιωαθαμ | イオゥアサム | ヨタム=ヤㇵウェㇵは完全=は | 固有名詞 | ||
| マタイによる福音書1:9(07) | δε | デ | そして | 接続詞 | ||
| マタイによる福音書1:9(08) | εγεννησεν | エゲッネィセン | [彼は]生みました | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| マタイによる福音書1:9(09) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | ||
| マタイによる福音書1:9(10) | αχας | アカス | アハズ=彼は掴んだ=を | 固有名詞 | ||
| マタイによる福音書1:9(11) | αχας | アカス | アハズ=彼は掴んだ=は | 固有名詞 | ||
| マタイによる福音書1:9(12) | δε | デ | そして | 接続詞 | ||
| マタイによる福音書1:9(13) | εγεννησεν | エゲッネィセン | [彼は]生みました | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| マタイによる福音書1:9(14) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | ||
| マタイによる福音書1:9(15) | εζεκιαν | エゼキアン | ヒゼキヤ=ヤㇵウェㇵは私の力=を | 名詞・対格・単数・男性 | ||
| マタイによる福音書1:10(01) | εζεκιας | エゼキアス | ヒゼキヤ=ヤㇵウェㇵは私の力=は | 名詞・主格・単数・男性 | マタイ福音書1:10 | |
| マタイによる福音書1:10(02) | δε | デ | そして | 接続詞 | ☞歴代誌上3:14 | |
| マタイによる福音書1:10(03) | εγεννησεν | エゲッネィセン | [彼は]生みました | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| マタイによる福音書1:10(04) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | ||
| マタイによる福音書1:10(05) | μανασση | マナッセィ | マナセ=忘れさせること=を | 名詞・対格・単数・男性 | ||
| マタイによる福音書1:10(06) | μανασσης | マナッセィス | マナセ=忘れさせること=は | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| マタイによる福音書1:10(07) | δε | デ | そして | 接続詞 | ||
| マタイによる福音書1:10(08) | εγεννησεν | エゲッネィセン | [彼は]生みました | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| マタイによる福音書1:10(09) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | ||
| マタイによる福音書1:10(10) | αμως | アモゥス | アモス=強い=を | 固有名詞 | ||
| マタイによる福音書1:10(11) | αμως | アモゥス | アモス=強い=は | 固有名詞 | ||
| マタイによる福音書1:10(12) | δε | デ | そして | 接続詞 | ||
| マタイによる福音書1:10(13) | εγεννησεν | エゲッネィセン | [彼は]生みました | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| マタイによる福音書1:10(14) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | ||
| マタイによる福音書1:10(15) | ιωσιαν | イオゥシアン | ヨシヤ=ヤㇵウェㇵが癒す者=を | 名詞・対格・単数・男性 | ||
| マタイによる福音書1:11(01) | ιωσιας | イオゥシアス | ヨシヤ=ヤㇵウェㇵが癒す者=は | 名詞・主格・単数・男性 | マタイ福音書1:11 | |
| マタイによる福音書1:11(02) | δε | デ | そして | 接続詞 | ☞エレミヤ書27:20 | |
| マタイによる福音書1:11(03) | εγεννησεν | エゲッネィセン | [彼は]生みました | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| マタイによる福音書1:11(04) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | ||
| マタイによる福音書1:11(05) | ιεχονιαν | イエコニアン | エコンヤ=ヤㇵウェㇵは立てる=を | 名詞・対格・単数・男性 | ||
| マタイによる福音書1:11(06) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| マタイによる福音書1:11(07) | τους | トゥース | それらを | 定冠詞・対格・複数・男性 | ||
| マタイによる福音書1:11(08) | αδελφους | アデルフース | 兄弟たちを | 名詞・対格・複数・男性 | ||
| マタイによる福音書1:11(09) | αυτου | アウトゥー | 彼の | 人称代名詞・属格・単数・男性 | ||
| マタイによる福音書1:11(10) | επι | エピ | 〜[の]間に | 前置詞 | ||
| マタイによる福音書1:11(11) | της | テェィス | その | 定冠詞・属格・単数・女性 | ||
| マタイによる福音書1:11(12) | μετοικεσιας | メトイケシアス | 強制移住の | 名詞・属格・単数・女性 | ||
| マタイによる福音書1:11(13) | βαβυλωνος | バブロゥノス | バビロン=混乱=(へ)の | 名詞・属格・単数・女性 | ||
| マタイによる福音書1:12(01) | μετα | メタ | 〜の後に | 前置詞 | マタイ福音書1:12 | |
| マタイによる福音書1:12(02) | δε | デ | そして | 接続詞 | ☞ハガイ書1:1 | |
| マタイによる福音書1:12(03) | την | テェィン | それを | 定冠詞・対格・単数・女性 | ||
| マタイによる福音書1:12(04) | μετοικεσιαν | メトイケシアン | 強制移住を | 名詞・対格・単数・女性 | ||
| マタイによる福音書1:12(05) | βαβυλωνος | バブロゥノス | バビロン=混乱=(へ)の | 名詞・属格・単数・女性 | ||
| マタイによる福音書1:12(06) | ιεχονιας | イエコニアス | エコンヤ=ヤㇵウェㇵは立てる=は | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| マタイによる福音書1:12(07) | εγεννησεν | エゲッネィセン | [彼は]生みました | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| マタイによる福音書1:12(08) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | ||
| マタイによる福音書1:12(09) | σαλαθιηλ | サラシエィル | シャルティエル=私は神に請うた=を | 固有名詞 | ||
| マタイによる福音書1:12(10) | σαλαθιηλ | サラシエィル | シャルティエル=私は神に請うた=は | 固有名詞 | ||
| マタイによる福音書1:12(11) | δε | デ | そして | 接続詞 | ||
| マタイによる福音書1:12(12) | εγεννησεν | エゲッネィセン | [彼は]生みました | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| マタイによる福音書1:12(13) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | ||
| マタイによる福音書1:12(14) | ζοροβαβελ | ゾロバベル | ゼルバベル=バビロンでの種蒔き=を | 固有名詞 | ||
| マタイによる福音書1:13(01) | ζοροβαβελ | ゾロバベル | ゼルバベル=バビロンでの種蒔き=は | 固有名詞 | ||
| マタイによる福音書1:13(02) | δε | デ | そして | 接続詞 | ||
| マタイによる福音書1:13(03) | εγεννησεν | エゲッネィセン | [彼は]生みました | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| マタイによる福音書1:13(04) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | ||
| マタイによる福音書1:13(05) | αβιουδ | アビウード | アビウド=私の父はいと高き方=を | 固有名詞 | ||
| マタイによる福音書1:13(06) | αβιουδ | アビウード | アビウド=私の父はいと高き方=は | 固有名詞 | ||
| マタイによる福音書1:13(07) | δε | デ | そして | 接続詞 | ||
| マタイによる福音書1:13(08) | εγεννησεν | エゲッネィセン | [彼は]生みました | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| マタイによる福音書1:13(09) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | ||
| マタイによる福音書1:13(10) | ελιακιμ | エリアキム | エリアキム=神が高く揚げる=を | 固有名詞 | ||
| マタイによる福音書1:13(11) | ελιακιμ | エリアキム | エリアキム=神が高く揚げる=は | 固有名詞 | ||
| マタイによる福音書1:13(12) | δε | デ | そして | 接続詞 | ||
| マタイによる福音書1:13(13) | εγεννησεν | エゲッネィセン | [彼は]生みました | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| マタイによる福音書1:13(14) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | ||
| マタイによる福音書1:13(15) | αζωρ | アゾゥル | アゾル=助ける者=を | 固有名詞 | ||
| マタイによる福音書1:14(01) | αζωρ | アゾゥル | アゾル=助ける者=は | 固有名詞 | ||
| マタイによる福音書1:14(02) | δε | デ | そして | 接続詞 | ||
| マタイによる福音書1:14(03) | εγεννησεν | エゲッネィセン | [彼は]生みました | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| マタイによる福音書1:14(04) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | ||
| マタイによる福音書1:14(05) | σαδωκ | サドォゥク | サドク=正しい=を | 固有名詞 | ||
| マタイによる福音書1:14(06) | σαδωκ | サドォゥク | サドク=正しい=は | 固有名詞 | ||
| マタイによる福音書1:14(07) | δε | デ | そして | 接続詞 | ||
| マタイによる福音書1:14(08) | εγεννησεν | エゲッネィセン | [彼は]生みました | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| マタイによる福音書1:14(09) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | ||
| マタイによる福音書1:14(10) | αχιμ | アキム | アキム=ヤㇵウェㇵは高く揚げる=を | 固有名詞 | ||
| マタイによる福音書1:14(11) | αχιμ | アキム | アキム=ヤㇵウェㇵは高く揚げる=は | 固有名詞 | ||
| マタイによる福音書1:14(12) | δε | デ | そして | 接続詞 | ||
| マタイによる福音書1:14(13) | εγεννησεν | エゲッネィセン | [彼は]生みました | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| マタイによる福音書1:14(14) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | ||
| マタイによる福音書1:14(15) | ελιουδ | エリウード | エリウド=神は彼の讃える方=を | 固有名詞 | ||
| マタイによる福音書1:15(01) | ελιουδ | エリウード | エリウド=神は彼の讃える方=は | 固有名詞 | ||
| マタイによる福音書1:15(02) | δε | デ | そして | 接続詞 | ||
| マタイによる福音書1:15(03) | εγεννησεν | エゲッネィセン | [彼は]生みました | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| マタイによる福音書1:15(04) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | ||
| マタイによる福音書1:15(05) | ελεαζαρ | エレアザル | エレアザル=神が助けた=を | 固有名詞 | ||
| マタイによる福音書1:15(06) | ελεαζαρ | エレアザル | エレアザル=神が助けた=は | 固有名詞 | ||
| マタイによる福音書1:15(07) | δε | デ | そして | 接続詞 | ||
| マタイによる福音書1:15(08) | εγεννησεν | エゲッネィセン | [彼は]生みました | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| マタイによる福音書1:15(09) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | ||
| マタイによる福音書1:15(10) | ματθαν | マッサン | マタン=贈り物=を | 固有名詞 | ||
| マタイによる福音書1:15(11) | ματθαν | マッサン | マタン=贈り物=は | 固有名詞 | ||
| マタイによる福音書1:15(12) | δε | デ | そして | 接続詞 | ||
| マタイによる福音書1:15(13) | εγεννησεν | エゲッネィセン | [彼は]生みました | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| マタイによる福音書1:15(14) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | ||
| マタイによる福音書1:15(15) | ιακωβ | イアコゥブ | ヤコブ=踵を掴む者=を | 固有名詞 | ||
| マタイによる福音書1:16(01) | ιακωβ | イアコゥブ | ヤコブ=踵を掴む者=は | 固有名詞 | マタイ福音書1:16 | |
| マタイによる福音書1:16(02) | δε | デ | そして | 接続詞 | ☞ルカ福音書1:27 | |
| マタイによる福音書1:16(03) | εγεννησεν | エゲッネィセン | [彼は]生みました | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| マタイによる福音書1:16(04) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | ||
| マタイによる福音書1:16(05) | ιωσηφ | イオゥセィフ | ヨセフ=ヤㇵウェㇵが加えた=を | 固有名詞 | ||
| マタイによる福音書1:16(06) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | ||
| マタイによる福音書1:16(07) | ανδρα | アンドラ | 夫を | 名詞・対格・単数・男性 | ||
| マタイによる福音書1:16(08) | μαριας | マリアス | マリア=反抗=の | 名詞・属格・単数・女性 | ||
| マタイによる福音書1:16(09) | εξ | エクス | 〜[の]中から | 前置詞 | ||
| マタイによる福音書1:16(10) | ης | エィス | その女の | 関係代名詞・属格・単数・女性 | ||
| マタイによる福音書1:16(11) | εγεννηθη | エゲッネィセィ | [彼が]産み出されました | 動詞・アオリスト・受動・叙実・三人称・単数 | ||
| マタイによる福音書1:16(12) | ιησους | イエィスース | イエス=ヤㇵウェㇵは救い=が | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| マタイによる福音書1:16(13) | ο | オ | それが | 定冠詞・主格・単数・男性 | ||
| マタイによる福音書1:16(14) | λεγομενος | レゴメノス | 〜と言われている[者が] | 動詞・現在・受動・分詞・主格・単数・男性 | ||
| マタイによる福音書1:16(15) | χριστος | クリストス | キリスト=油を塗られた= | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| マタイによる福音書1:17(01) | πασαι | パサイ | 全ての[諸々のものは] | 形容詞・主格・複数・女性 | ||
| マタイによる福音書1:17(02) | ουν | ウーン | それ故に | 接続詞 | ||
| マタイによる福音書1:17(03) | αι | アイ | それらは | 定冠詞・主格・複数・女性 | ||
| マタイによる福音書1:17(04) | γενεαι | ゲネアイ | 諸々の世代は | 名詞・主格・複数・女性 | ||
| マタイによる福音書1:17(05) | απο | アポ | 〜[の]時から | 前置詞 | ||
| マタイによる福音書1:17(06) | αβρααμ | アブラアム | アブラハム=多くの民の父=の | 固有名詞 | ||
| マタイによる福音書1:17(07) | εως | エオゥス | 〜[の]時まで | 副詞 | ||
| マタイによる福音書1:17(08) | δαυιδ | ダウイド | ダビデ=愛された=の | 固有名詞 | ||
| マタイによる福音書1:17(09) | γενεαι | ゲネアイ | 諸々の世代 | 名詞・主格・複数・女性 | ||
| マタイによる福音書1:17(10) | δεκατεσσαρες | デカテッサレス | 十四の[諸々のもの] | 形容詞・主格・複数・女性 | ||
| マタイによる福音書1:17(11) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| マタイによる福音書1:17(12) | απο | アポ | 〜[の]時から | 前置詞 | ||
| マタイによる福音書1:17(13) | δαυιδ | ダウイド | ダビデ=愛された=の | 固有名詞 | ||
| マタイによる福音書1:17(14) | εως | エオゥス | 〜[の]時まで | 副詞 | ||
| マタイによる福音書1:17(15) | της | テェィス | その | 定冠詞・属格・単数・女性 | ||
| マタイによる福音書1:17(16) | μετοικεσιας | メトイケシアス | 強制移住の | 名詞・属格・単数・女性 | ||
| マタイによる福音書1:17(17) | βαβυλωνος | バブロゥノス | バビロン=混乱=(へ)の | 名詞・属格・単数・女性 | ||
| マタイによる福音書1:17(18) | γενεαι | ゲネアイ | 諸々の世代 | 名詞・主格・複数・女性 | ||
| マタイによる福音書1:17(19) | δεκατεσσαρες | デカテッサレス | 十四の[諸々のもの] | 形容詞・主格・複数・女性 | ||
| マタイによる福音書1:17(20) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| マタイによる福音書1:17(21) | απο | アポ | 〜[の]時から | 前置詞 | ||
| マタイによる福音書1:17(22) | της | テェィス | その | 定冠詞・属格・単数・女性 | ||
| マタイによる福音書1:17(23) | μετοικεσιας | メトイケシアス | 強制移住の | 名詞・属格・単数・女性 | ||
| マタイによる福音書1:17(24) | βαβυλωνος | バブロゥノス | バビロン=混乱=(へ)の | 名詞・属格・単数・女性 | ||
| マタイによる福音書1:17(25) | εως | エオゥス | 〜[の]時まで | 副詞 | ||
| マタイによる福音書1:17(26) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | ||
| マタイによる福音書1:17(27) | χριστου | クリストゥー | キリスト=油を塗られた=の | 名詞・属格・単数・男性 | ||
| マタイによる福音書1:17(28) | γενεαι | ゲネアイ | 諸々の世代 | 名詞・主格・複数・女性 | ||
| マタイによる福音書1:17(29) | δεκατεσσαρες | デカテッサレス | 十四の[諸々のもの] | 形容詞・主格・複数・女性 | ||
| マタイによる福音書1:18(01) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | マタイ福音書1:18 | |
| マタイによる福音書1:18(02) | δε | デ | さて | 接続詞 | ☞ルカ福音書1:27 | |
| マタイによる福音書1:18(03) | [ιησου] | イエィスー | イエス=ヤㇵウェㇵは救い=の | 名詞・属格・単数・男性 | ☞ルカ福音書1:35 | |
| マタイによる福音書1:18(04) | χριστου | クリストゥー | キリスト=油を塗られた=の | 名詞・属格・単数・男性 | ||
| マタイによる福音書1:18(05) | η | エィ | それは | 定冠詞・主格・単数・女性 | ||
| マタイによる福音書1:18(06) | γενεσις | ゲネシス | 誕生は | 名詞・主格・単数・女性 | ||
| マタイによる福音書1:18(07) | ουτως | ウートゥス | このよう | 副詞 | ||
| マタイによる福音書1:18(08) | ην | エィン | [それは]〜でした | 動詞・未完了・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| マタイによる福音書1:18(09) | μνηστευθεισης | ムネィステューセィセィス | 婚約された[者の] | 動詞・アオリスト・受動・分詞・属格・単数・女性 | ||
| マタイによる福音書1:18(10) | της | テェィス | その | 定冠詞・属格・単数・女性 | ||
| マタイによる福音書1:18(11) | μητρος | メィトロス | 母の | 名詞・属格・単数・女性 | ||
| マタイによる福音書1:18(12) | αυτου | アウトゥー | 彼の | 人称代名詞・属格・単数・男性 | ||
| マタイによる福音書1:18(13) | μαριας | マリアス | マリア=反抗=の | 名詞・属格・単数・女性 | ||
| マタイによる福音書1:18(14) | τω | トォゥ | それに | 定冠詞・与格・単数・男性 | ||
| マタイによる福音書1:18(15) | ιωσηφ | イオゥセィフ | ヨセフ=ヤㇵウェㇵが加えた=に | 固有名詞 | ||
| マタイによる福音書1:18(16) | πριν | プリン | 以前に | 副詞 | ||
| マタイによる福音書1:18(17) | η | エィ | 〜より | 離接助詞 | ||
| マタイによる福音書1:18(18) | συνελθειν | スネルセイン | 一緒になった時 | 動詞・第二アオリスト・能動・不定詞 | ||
| マタイによる福音書1:18(19) | αυτους | アウトゥース | 彼等を | 人称代名詞・対格・複数・男性 | ||
| マタイによる福音書1:18(20) | ευρεθη | ユーレセィ | [彼女は]見出されるようになりました | 動詞・アオリスト・受動・叙実・三人称・単数 | ||
| マタイによる福音書1:18(21) | εν | エン | 〜[に]おいてその中に | 前置詞 | ||
| マタイによる福音書1:18(22) | γαστρι | ガストリ | 胎に | 名詞・与格・単数・女性 | ||
| マタイによる福音書1:18(23) | εχουσα | エクーサ | 持っている[者が] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・単数・女性 | ||
| マタイによる福音書1:18(24) | εκ | エク | 〜によって | 前置詞 | ||
| マタイによる福音書1:18(25) | πνευματος | プニューマトス | 霊の | 名詞・属格・単数・中性 | ||
| マタイによる福音書1:18(26) | αγιου | アギウー | 聖なる[ものの] | 形容詞・属格・単数・中性 | ||
| マタイによる福音書1:19(01) | ιωσηφ | イオゥセィフ | ヨセフ=ヤㇵウェㇵが加えた=は | 固有名詞 | マタイ福音書1:19 | |
| マタイによる福音書1:19(02) | δε | デ | しかし | 接続詞 | ☞申命記24:1 | |
| マタイによる福音書1:19(03) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | ||
| マタイによる福音書1:19(04) | ανηρ | アネィル | 夫は | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| マタイによる福音書1:19(05) | αυτης | アウテェィス | 彼女の | 人称代名詞・属格・単数・女性 | ||
| マタイによる福音書1:19(06) | δικαιος | ディカイオス | 正しい[者] | 形容詞・主格・単数・男性 | ||
| マタイによる福音書1:19(07) | ων | オゥン | 〜である[者は] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・単数・男性 | ||
| マタイによる福音書1:19(08) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| マタイによる福音書1:19(09) | μη | メィ | 〜ことがない | 離接助詞・否定 | ||
| マタイによる福音書1:19(10) | θελων | セロゥン | 望む[者は] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・単数・男性 | ||
| マタイによる福音書1:19(11) | αυτην | アウテェィン | 彼女を | 人称代名詞・対格・単数・女性 | ||
| マタイによる福音書1:19(12) | δειγματισαι | デイグマティサイ | 見世物にすること | 動詞・アオリスト・能動・不定詞 | ||
| マタイによる福音書1:19(13) | εβουληθη | エブーレィセィ | [彼は]つもりにされました | 動詞・アオリスト・受動デポネント・叙実・三人称・単数 | ||
| マタイによる福音書1:19(14) | λαθρα | ラスラ | 密かに | 副詞 | ||
| マタイによる福音書1:19(15) | απολυσαι | アポルサイ | 去らせること | 動詞・アオリスト・能動・不定詞 | ||
| マタイによる福音書1:19(16) | αυτην | アウテェィン | 彼女を | 人称代名詞・対格・単数・女性 | ||
| マタイによる福音書1:20(01) | ταυτα | タウタ | これらを | 指示代名詞・対格・複数・中性 | ||
| マタイによる福音書1:20(02) | δε | デ | しかし | 接続詞 | ||
| マタイによる福音書1:20(03) | αυτου | アウトゥー | 彼の | 人称代名詞・属格・単数・男性 | ||
| マタイによる福音書1:20(04) | ενθυμηθεντος | エンスメィセントス | 心づもりされていた[者の] | 動詞・アオリスト・受動デポネント・分詞・属格・単数・男性 | ||
| マタイによる福音書1:20(05) | ιδου | イドゥー | [あなたは]見なさい | 動詞・第二アオリスト・中間態・命令・二人称・単数 | ||
| マタイによる福音書1:20(06) | αγγελος | アンゲロス | 天使が | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| マタイによる福音書1:20(07) | κυριου | クリウー | 主の | 名詞・属格・単数・男性 | ||
| マタイによる福音書1:20(08) | κατ | カト | 〜においてその中で | 前置詞 | ||
| マタイによる福音書1:20(09) | οναρ | オナル | 夢 | 不変化名詞 | ||
| マタイによる福音書1:20(10) | εφανη | エファネィ | [彼が]姿を現されました | 動詞・第二アオリスト・受動・叙実・三人称・単数 | ||
| マタイによる福音書1:20(11) | αυτω | アウトォゥ | 彼に | 人称代名詞・与格・単数・男性 | ||
| マタイによる福音書1:20(12) | λεγων | レゴゥン | こう言う[者が] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・単数・男性 | ||
| マタイによる福音書1:20(13) | ιωσηφ | イオゥセィフ | ヨセフ=ヤㇵウェㇵが加えた=よ | 固有名詞 | ||
| マタイによる福音書1:20(14) | υιος | ウイオス | 息子 | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| マタイによる福音書1:20(15) | δαυιδ | ダウイド | ダビデ=愛された=の | 固有名詞 | ||
| マタイによる福音書1:20(16) | μη | メィ | 〜ことはありません | 離接助詞・否定 | ||
| マタイによる福音書1:20(17) | φοβηθης | フォベィセィス | [あなたは]恐れられる | 動詞・アオリスト・受動デポネント・仮定・二人称・単数 | ||
| マタイによる福音書1:20(18) | παραλαβειν | パララベイン | 娶ること | 動詞・第二アオリスト・能動・不定詞 | ||
| マタイによる福音書1:20(19) | μαριαν | マリアン | マリア=反抗=を | 名詞・対格・単数・女性 | ||
| マタイによる福音書1:20(20) | την | テェィン | それを | 定冠詞・対格・単数・女性 | ||
| マタイによる福音書1:20(21) | γυναικα | グナイカ | 妻を | 名詞・対格・単数・女性 | ||
| マタイによる福音書1:20(22) | σου | スー | あなたの | 人称代名詞・二人称・属格・単数 | ||
| マタイによる福音書1:20(23) | το | ト | それは | 定冠詞・主格・単数・中性 | ||
| マタイによる福音書1:20(24) | γαρ | ガル | 何故なら〜から | 接続詞 | ||
| マタイによる福音書1:20(25) | εν | エン | 〜[に]おいてその中に | 前置詞 | ||
| マタイによる福音書1:20(26) | αυτη | アウテェィ | 彼女に | 人称代名詞・与格・単数・女性 | ||
| マタイによる福音書1:20(27) | γεννηθεν | ゲンネィセン | 生じられている[者は] | 動詞・アオリスト・受動・分詞・主格・単数・中性 | ||
| マタイによる福音書1:20(28) | εκ | エク | 〜[の]故 | 前置詞 | ||
| マタイによる福音書1:20(29) | πνευματος | プニューマトス | 霊の | 名詞・属格・単数・中性 | ||
| マタイによる福音書1:20(30) | εστιν | エスティン | [それは]〜である | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| マタイによる福音書1:20(31) | αγιου | アギウー | 聖なる[ものの] | 形容詞・属格・単数・中性 | ||
| マタイによる福音書1:21(01) | τεξεται | テクセタイ | [彼女は]産む(でしょう) | 動詞・未来・中間デポネント・叙実・三人称・単数 | マタイ福音書1:21 | |
| マタイによる福音書1:21(02) | δε | デ | そして | 接続詞 | ☞ルカ福音書1:31 | |
| マタイによる福音書1:21(03) | υιον | ウイオン | 息子を | 名詞・対格・単数・男性 | ☞ルカ福音書2:21 | |
| マタイによる福音書1:21(04) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| マタイによる福音書1:21(05) | καλεσεις | カレセイス | [あなたは]〜と名付ける(ようにしなさい) | 動詞・未来・能動・叙実・二人称・単数 | ||
| マタイによる福音書1:21(06) | το | ト | それを | 定冠詞・対格・単数・中性 | ||
| マタイによる福音書1:21(07) | ονομα | オノマ | 名を | 名詞・対格・単数・中性 | ||
| マタイによる福音書1:21(08) | αυτου | アウトゥー | 彼の | 人称代名詞・属格・単数・男性 | ||
| マタイによる福音書1:21(09) | ιησουν | イエィースーン | イエス=ヤㇵウェㇵは救い=を | 名詞・対格・単数・男性 | ||
| マタイによる福音書1:21(10) | αυτος | アウトス | 彼は | 人称代名詞・主格・単数・男性 | ||
| マタイによる福音書1:21(11) | γαρ | ガル | 何故なら〜から | 接続詞 | ||
| マタイによる福音書1:21(12) | σωσει | ソゥセイ | [彼は]救う(ことになる) | 動詞・未来・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| マタイによる福音書1:21(13) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | ||
| マタイによる福音書1:21(14) | λαον | ラオン | 民を | 名詞・対格・単数・男性 | ||
| マタイによる福音書1:21(15) | αυτου | アウトゥー | 彼の | 人称代名詞・属格・単数・男性 | ||
| マタイによる福音書1:21(16) | απο | アポ | 〜[の]許から | 前置詞 | ||
| マタイによる福音書1:21(17) | των | トォゥン | それらの | 定冠詞・属格・複数・女性 | ||
| マタイによる福音書1:21(18) | αμαρτιων | アマルティオゥン | 諸々の罪の | 名詞・属格・複数・女性 | ||
| マタイによる福音書1:21(19) | αυτων | アウトォゥン | 彼等の | 人称代名詞・属格・複数・男性 | ||
| マタイによる福音書1:22(01) | τουτο | トゥート | これは | 指示代名詞・主格・単数・中性 | マタイ福音書1:22 | |
| マタイによる福音書1:22(02) | δε | デ | そして | 接続詞 | ☞ルカ福音書24:44 | |
| マタイによる福音書1:22(03) | ολον | オロン | ことごとくの[ことは] | 形容詞・主格・単数・中性 | ||
| マタイによる福音書1:22(04) | γεγονεν | ゲゴネン | [それは]起こりました | 動詞・第二完了・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| マタイによる福音書1:22(05) | ινα | イナ | それは〜為に | 接続詞 | ||
| マタイによる福音書1:22(06) | πληρωθη | プレィロゥセィ | [それが]成し遂げられる | 動詞・アオリスト・受動・仮定・三人称・単数 | ||
| マタイによる福音書1:22(07) | το | ト | それが | 定冠詞・主格・単数・中性 | ||
| マタイによる福音書1:22(08) | ρηθεν | レィセン | 語られた[ことが] | 動詞・アオリスト・受動・分詞・主格・単数・中性 | ||
| マタイによる福音書1:22(09) | υπο | ウポ | 〜によって | 前置詞 | ||
| マタイによる福音書1:22(10) | κυριου | クリウー | 主の | 名詞・属格・単数・男性 | ||
| マタイによる福音書1:22(11) | δια | ディア | 〜を通して | 前置詞 | ||
| マタイによる福音書1:22(12) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | ||
| マタイによる福音書1:22(13) | προφητου | プロフェィトゥー | 預言者の | 名詞・属格・単数・男性 | ||
| マタイによる福音書1:22(14) | λεγοντος | レゴントス | 言う[者の] | 動詞・現在・能動・分詞・属格・単数・男性 | ||
| マタイによる福音書1:23(01) | ιδου | イドゥー | [あなたは]見なさい | 動詞・第二アオリスト・中間態・命令・二人称・単数 | マタイ福音書1:23 | |
| マタイによる福音書1:23(02) | η | エィ | それが | 定冠詞・主格・単数・女性 | ☞イザヤ書7:14 | |
| マタイによる福音書1:23(03) | παρθενος | パルセノス | 処女が | 名詞・主格・単数・女性 | ☞イザヤ書8:10 | |
| マタイによる福音書1:23(04) | εν | エン | 〜[に]おいてその中に | 前置詞 | ||
| マタイによる福音書1:23(05) | γαστρι | ガストリ | 胎に | 名詞・与格・単数・女性 | ||
| マタイによる福音書1:23(06) | εξει | エクセイ | [彼女は]持つ(でしょう) | 動詞・未来・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| マタイによる福音書1:23(07) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| マタイによる福音書1:23(08) | τεξεται | テクセタイ | [彼女は]産む(でしょう) | 動詞・未来・中間デポネント・叙実・三人称・単数 | ||
| マタイによる福音書1:23(09) | υιον | ウイオン | 息子を | 名詞・対格・単数・男性 | ||
| マタイによる福音書1:23(10) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| マタイによる福音書1:23(11) | καλεσουσιν | カレスーシン | [彼等は]〜と呼ぶ(でしょう) | 動詞・未来・能動・叙実・三人称・複数 | ||
| マタイによる福音書1:23(12) | το | ト | それを | 定冠詞・対格・単数・中性 | ||
| マタイによる福音書1:23(13) | ονομα | オノマ | 名を | 名詞・対格・単数・中性 | ||
| マタイによる福音書1:23(14) | αυτου | アウトゥー | 彼の | 人称代名詞・属格・単数・男性 | ||
| マタイによる福音書1:23(15) | εμμανουηλ | エムマヌエィル | インマヌエル=神は私たちと共に= | 固有名詞 | ||
| マタイによる福音書1:23(16) | ο | オ | それは | 関係代名詞・主格・単数・中性 | ||
| マタイによる福音書1:23(17) | εστιν | エスティン | [それは]〜です | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| マタイによる福音書1:23(18) | μεθερμηνευομενον | メセルメィニュオメノン | 訳される[こと] | 動詞・現在・受動・分詞・主格・単数・中性 | ||
| マタイによる福音書1:23(19) | μεθ | メス | 〜と共に | 前置詞 | ||
| マタイによる福音書1:23(20) | ημων | エィモゥン | 私たちの | 人称代名詞・一人称・属格・複数 | ||
| マタイによる福音書1:23(21) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | ||
| マタイによる福音書1:23(22) | θεος | セオス | 神は | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| マタイによる福音書1:24(01) | εγερθεις | エゲルセイス | 目覚められた[者は] | 動詞・アオリスト・受動・分詞・主格・単数・男性 | ||
| マタイによる福音書1:24(02) | δε | デ | そして | 接続詞 | ||
| マタイによる福音書1:24(03) | [ο] | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | ||
| マタイによる福音書1:24(04) | ιωσηφ | イオゥセィフ | ヨセフ=ヤㇵウェㇵが加えた=は | 固有名詞 | ||
| マタイによる福音書1:24(05) | απο | アポ | 〜[の]中から | 前置詞 | ||
| マタイによる福音書1:24(06) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | ||
| マタイによる福音書1:24(07) | υπνου | ウプヌー | 眠りの | 名詞・属格・単数・男性 | ||
| マタイによる福音書1:24(08) | εποιησεν | エポイエィセン | [彼は]実行しました | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| マタイによる福音書1:24(09) | ως | オゥス | 〜通りに | 副詞 | ||
| マタイによる福音書1:24(10) | προσεταξεν | プロセタクセン | [彼が]命じた | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| マタイによる福音書1:24(11) | αυτω | アウトォゥ | 彼に | 人称代名詞・与格・単数・男性 | ||
| マタイによる福音書1:24(12) | ο | オ | それが | 定冠詞・主格・単数・男性 | ||
| マタイによる福音書1:24(13) | αγγελος | アンゲロス | 天使が | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| マタイによる福音書1:24(14) | κυριου | クリウー | 主の | 名詞・属格・単数・男性 | ||
| マタイによる福音書1:24(15) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| マタイによる福音書1:24(16) | παρελαβεν | パレラベン | [彼は]娶りました | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| マタイによる福音書1:24(17) | την | テェィン | それに | 定冠詞・対格・単数・女性 | ||
| マタイによる福音書1:24(18) | γυναικα | グナイカ | 妻に | 名詞・対格・単数・女性 | ||
| マタイによる福音書1:24(19) | αυτου | アウトゥー | 彼の | 人称代名詞・属格・単数・男性 | ||
| マタイによる福音書1:25(01) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| マタイによる福音書1:25(02) | ουκ | ウーク | 〜ことはありません | 離接助詞・否定 | ||
| マタイによる福音書1:25(03) | εγινωσκεν | エギノゥスケン | [彼は]知った | 動詞・未完了・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| マタイによる福音書1:25(04) | αυτην | アウテェィン | 彼女を | 人称代名詞・対格・単数・女性 | ||
| マタイによる福音書1:25(05) | εως | エオゥス | 〜時まで | 副詞 | ||
| マタイによる福音書1:25(06) | [ου] | ウー | それは〜時の | 関係代名詞・属格・単数・男性 | ||
| マタイによる福音書1:25(07) | ετεκεν | エテケン | [彼女が]産んだ | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| マタイによる福音書1:25(08) | υιον | ウイオン | 息子を | 名詞・対格・単数・男性 | ||
| マタイによる福音書1:25(09) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| マタイによる福音書1:25(10) | εκαλεσεν | エカレセン | [彼は]〜と名付けました | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| マタイによる福音書1:25(11) | το | ト | それを | 定冠詞・対格・単数・中性 | ||
| マタイによる福音書1:25(12) | ονομα | オノマ | 名を | 名詞・対格・単数・中性 | ||
| マタイによる福音書1:25(13) | αυτου | アウトゥー | 彼の | 人称代名詞・属格・単数・男性 | ||
| マタイによる福音書1:25(14) | ιησουν | イエィスーン | イエス=ヤㇵウェㇵは救い=を | 名詞・対格・単数・男性 | ||
| 日本語訳 | マタイによる福音書 第一章 | |||||
| ☞1節 | 一 アブラハムの息子(である)ダビデの息子(である)キリスト(である)イエスの系図の書 | |||||
| (文語訳) | 一 アブラハムの子、ダビデの子、イエス・キリストの系圖。 | |||||
| (口語訳) | 一 アブラハムの子であるダビデの子、イエス・キリストの系図。 | |||||
| ☞2節 | 二 アブラハムはイサクを生みました そしてイサクはヤコブを生みました そしてヤコブはユダと彼の兄弟たちを生みました | |||||
| (文語訳) | 二 アブラハム、イサクを生み、イサク、ヤコブを生み、ヤコブ、ユダとその兄弟らとを生み、 | |||||
| (口語訳) | 二 アブラハムはイサクの父であり、イサクはヤコブの父、ヤコブはユダとその兄弟たちとの父、 | |||||
| ☞3節 | 三 そしてユダはタマルからペレツとゼラを生みました そしてペレツはヘツロンを生みました そしてヘツロンはアラムを生みました | |||||
| (文語訳) | 三 ユダ、タマルによりてパレスとザラとを生み、パレス、エスロンを生み、エスロン、アラムを生み、 | |||||
| (口語訳) | 三 ユダはタマルによるパレスとザラとの父、パレスはエスロンの父、エスロンはアラムの父、 | |||||
| ☞4節 | 四 そしてアラムはアミナダブを生みました そしてアミナダブはナフションを生みました そしてナフションはサルモンを生みました | |||||
| (文語訳) | 四 アラム、アミナダブを生み、アミナダブ、ナアソンを生み、ナアソン、サルモンを生み、 | |||||
| (口語訳) | 四 アラムはアミナダブの父、アミナダブはナアソンの父、ナアソンはサルモンの父、 | |||||
| ☞5節 | 五 そしてサルモンはラハブからボアズを生みました そしてボアズはルツからオベドを生みました そしてオベドはエッサイを生みました | |||||
| (文語訳) | 五 サルモン、ラハブによりてボアズを生み、ボアズ、ルツによりてオベデを生み、オペデ、エッサイを生み、 | |||||
| (口語訳) | 五 サルモンはラハブによるボアズの父、ボアズはルツによるオベデの父、オベデはエッサイの父、 | |||||
| ☞6節 | 六 そしてエッサイはダビデ王を生みました そしてダビデはウリヤの(妻)からソロモンを生みました | |||||
| (文語訳) | 六 エッサイ、ダビデ王を生めり。ダビデ、ウリヤの妻たりし女によりてソロモンを生み、 | |||||
| (口語訳) | 六 エッサイはダビデ王の父であった。ダビデはウリヤの妻によるソロモンの父であり、 | |||||
| ☞7節 | 七 そしてソロモンはレハブアムを生みました そしてレハブアムはアビヤを生みました そしてアビヤはアサを生みました | |||||
| (文語訳) | 七 ソロモン、レハベアムを生み、レハベアム、アビヤを生み、アビヤ、アサを生み、 | |||||
| (口語訳) | 七 ソロモンはレハベアムの父、レハベアムはアビヤの父、アビヤはアサの父、 | |||||
| ☞8節 | 八 そしてアサはヨシャファトを生みました そしてヨシャファトはヨラムを生みました そしてヨラムはウジヤを生みました | |||||
| (文語訳) | 八 アサ、ヨサパテを生み、ヨサパテ、ヨラムを生み、ヨラム、ウジヤを生み、 | |||||
| (口語訳) | 八 アサはヨサパテの父、ヨサパテはヨラムの父、ヨラムはウジヤの父、 | |||||
| ☞9節 | 九 そしてウジヤはヨタムを生みました そしてヨタムはアハズを生みました そしてアハズはヒゼキヤを生みました | |||||
| (文語訳) | 九 ウジヤ、ヨタムそ生み、ヨタム、アハズを生み、アハズ、ヒゼキヤを生み、 | |||||
| (口語訳) | 九 ウジヤはヨタムの父、ヨタムはアハズの父、アハズはヒゼキヤの父、 | |||||
| ☞10節 | 一〇 そしてヒゼキヤはマナセを生みました そしてマナセはアモスを生みました そしてアモスはヨシヤを生みました | |||||
| (文語訳) | 一〇 ヒゼキヤ、マナセを生み、マナセ、アモンを生み、アモン、ヨシヤを生み、 | |||||
| (口語訳) | 一〇 ヒゼキヤはマナセの父、マナセはアモンの父、アモンはヨシヤの父、 | |||||
| ☞11節 | 一一 そしてヨシヤはバビロンへの強制移住の間にエコンヤと彼の兄弟たちを生みました | |||||
| (文語訳) | 一一 バビロンに移さるる頃、ヨシヤ、エコニヤとその兄弟らとを生めり。 | |||||
| (口語訳) | 一一 ヨシヤはバビロンへ移されたころ、エコニヤとその兄弟たちとの父となった。 | |||||
| ☞12節 | 一二 そしてバビロンへの強制移住の後にエコンヤはシャルティエルを生みました そしてシャルティエルはゼルバベルを生みました | |||||
| (文語訳) | 一二 バビロンに移されて後、エコニヤ、サラテルを生み、サラテル、ゾロバベルを生み、 | |||||
| (口語訳) | 一二 バビロンへ移されたのち、エコニヤはサラテルの父となった。サラテルはゾロバベルの父、 | |||||
| ☞13節 | 一三 そしてゼルバベルはアビウドを生みました そしてアビウドはエリアキムを生みました そしてエリアキムはアゾルを生みました | |||||
| (文語訳) | 一三 ゾロバベル、アビウデを生み、アビウデ、エリヤキムを生み、エリヤキム、アゾルを生み、 | |||||
| (口語訳) | 一三 ゾロバベルはアビウデの父、アビウデはエリヤキムの父、エリヤキムはアゾルの父、 | |||||
| ☞14節 | 一四 そしてアゾルはサドクを生みました そしてサドクはアキムを生みました そしてアキムはエリウドを生みました | |||||
| (文語訳) | 一四 アゾル、サドクを生み、サドク、アキムを生み、アキム、エリウデを生み、 | |||||
| (口語訳) | 一四 アゾルはサドクの父、サドクはアキムの父、アキムはエリウデの父、 | |||||
| ☞15節 | 一五 そしてエリウドはエレアザルを生みました そしてエレアザルはマタンを生みました そしてマタンはヤコブを生みました | |||||
| (文語訳) | 一五 エリウデ、エレアザルを生み、エレアザル、マタンを生み、マタン、ヤコブを生み、 | |||||
| (口語訳) | 一五 エリウデはエレアザルの父、エレアザルはマタンの父、マタンはヤコブの父、 | |||||
| ☞16節 | 一六 そしてヤコブはマリアの夫(である)ヨセフを生みました その女からキリストと言われているイエスが産み出されました | |||||
| (文語訳) | 一六 ヤコブ、マリヤの夫ヨセフを生めり。此のマリヤよりキリストと稱ふるイエス生れ給へり。 | |||||
| (口語訳) | 一六 ヤコブはマリヤの夫ヨセフの父であった。このマリヤからキリストといわれるイエスがお生れになった。 | |||||
| ☞17節 | 一七 それ故に全ての世代はアブラハムからダビデまで十四世代 そしてダビデからバビロンへの強制移住まで十四世代 そしてバビロンへの強制移住からキリストまで十四世代(です) | |||||
| (文語訳) | 一七 されば總て世をふる事、アブラハムよりダビデまで十四代、ダビデよりバビロンに移さるるまで十四代、バビロンに移されてよりキリストまで十四代なり。 | |||||
| (口語訳) | 一七 だから、アブラハムからダビデまでの代は合わせて十四代、ダビデからバビロンへ移されるまでは十四代、そして、バビロンへ移されてからキリストまでは十四代である。 | |||||
| ☞18節 | 一八 さてイエス・キリストの誕生はこのようでした ヨセフと婚約していた彼の母マリアは彼等が一緒になるより以前に聖霊によって胎の中に(子を)持っていることが見出されました | |||||
| (文語訳) | 一八 イエス・キリストの誕生は左のごとし。その母マリヤ、ヨセフと許媳したるのみにて、未だ偕にならざりしに、聖靈によりて孕り、その孕りたること顯れたり | |||||
| (口語訳) | 一八 イエス・キリストの誕生の次第はこうであった。母マリヤはヨセフと婚約していたが、まだ一緒にならない前に、聖霊によって身重になった。 | |||||
| ☞19節 | 一九 しかし彼女(マリア)の夫ヨセフは正しい人であって彼女を見世物にすることを望まず彼女を密かに去らせるつもりでした | |||||
| (文語訳) | 一九 夫ヨセフは正しき人にして之を公然にするを好まず、私に離緑せんと思ふ。 | |||||
| (口語訳) | 一九 夫ヨセフは正しい人であったので、彼女のことが公けになることを好まず、ひそかに離縁しようと決心した。 | |||||
| ☞20節 | 二〇 しかし彼(ヨセフ)がこれらを心づもりしてした(時) 見なさい 主の天使が夢の中で彼に姿を現しました こう言って ダビデの息子ヨセフよ マリアをあなたの妻に娶ることを恐れることはありません 何故なら彼女の中に生じている(子は)聖霊の故であるから | |||||
| (文語訳) | 二〇 斯て、これらの事を思ひ囘らしをるとき、視よ、主の使、夢に現れて言ふ『ダビデの子ヨセフよ、妻マリヤを納るる事を恐るな。その胎に宿る者は聖靈によるなり。 | |||||
| (口語訳) | 二〇 彼がこのことを思いめぐらしていたとき、主の使が夢に現れて言った、「ダビデの子ヨセフよ、心配しないでマリヤを妻として迎えるがよい。その胎内に宿っているものは聖霊によるのである。 | |||||
| ☞21節 | 二一 そして彼女(マリア)は息子を産むでしょう そしてあなたは彼の名をイエスと名付けなさい 何故なら彼は彼の民を彼等の罪から救うから | |||||
| (文語訳) | 二一 かれ子を生まん、汝その名をイエスと名づくべし。己が民をその罪より救ひ給ふ故なり』 | |||||
| (口語訳) | 二一 彼女は男の子を産むであろう。その名をイエスと名づけなさい。彼は、おのれの民をそのもろもろの罪から救う者となるからである」。 | |||||
| ☞22節 | 二二 そしてこのことごとくは預言者を通して言う主によって語られたことが成し遂げられ為に起こりました | |||||
| (文語訳) | 二二 すべて此の事の起りしは、預言者によりて主の云ひ給ひし言の成就せん爲なり。曰く | |||||
| (口語訳) | 二二 すべてこれらのことが起ったのは、主が預言者によって言われたことの成就するためである。すなわち、 | |||||
| ☞23節 | 二三 見なさい 処女が胎に(子を)持って息子を産む そして彼等は彼の名をインマヌエルと呼ぶ それは神は私たちのと共にと訳されます | |||||
| (文語訳) | 二三 『視よ、處女みごもりて子を生まん。その名はインマヌエルと稱へられん』之を釋けば、~われらと偕に在すといふ意なり。 | |||||
| (口語訳) | 二三 「見よ、おとめがみごもって男の子を産むであろう。その名はインマヌエルと呼ばれるであろう」。これは、「神われらと共にいます」という意味である。 | |||||
| ☞24節 | 二四 そしてヨセフは眠りから目覚めると主の天使が彼に命じた通りに実行して彼の妻に娶りました | |||||
| (文語訳) | 二四 ヨセフ寐より起き、主の使の命ぜし如くして妻を納れたり。 | |||||
| (口語訳) | 二四 ヨセフは眠りからさめた後に、主の使が命じたとおりに、マリヤを妻に迎えた。 | |||||
| ☞25節 | 二五 そして彼(ヨセフ)は彼女(マリアが息子を産む時まで彼女を知ることはありませんでした そして彼の名をイエスと名付けました | |||||
| (文語訳) | 二五 されど子の生るるまでは、相知る事なかりき。斯てその子をイエスと名づけたり。 | |||||
| (口語訳) | 二五 しかし、子が生れるまでは、彼女を知ることはなかった。そして、その子をイエスと名づけた。 | |||||
| LongLife MuraKami | ||||||