| エレミヤ書2章をヘブライ語原典から逐語訳してみました | |||||
| ヘブライ語は右から左に日本語は左から右に読みます | |||||
| ヘブライ語の音読みはウェブ上で公開されているヘブライ語聖書の朗唱と朗読によりました(朗唱朗読ではיהוהはアドナイと読み替えています) | |||||
| ヘブライ語の文法はウェブ上で参照した逐語訳文法を纏め直したものです | |||||
| ヘブライ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞や複数形をできる限り日本語に反映するように努めました | |||||
| 人や土地などの固有名詞はカタカナ訳の後に元の意味を==内に訳して付けました | |||||
| 各節にリンクして最後に日本語訳を添付しました | ☞@逐語訳の語順を変え言葉を添えた書き下し文(私訳) A文語訳(1917年)B口語訳(1954年) | ||||
| エレミヤ書全52章 | |||||
| ירמיה נביאים | イェルミヤー ネヴィイム預言者たち 旧約聖書エレミヤ書 2章1節〜37節の逐語訳です | ||||
| ☞2;1-3 あなたの婚約時代の愛あなたの若い時の思いやりを私は思い起こします | |||||
| ☞2;4-6 あなたたちの父祖は私から離れて空しいものの後を追って空しいものになりました | |||||
| ☞2;7-9 あなたたちは実り多い私の土地に入ると汚し忌み嫌うものにしました | |||||
| ☞2;10-13 なんと神々を取り替えるような国があるだろうか?私の民は取り替えました | |||||
| ☞2;14-16 何故にイスラエルの家は獲物になり土地は荒地にされ町々は燃やされたのか? | |||||
| ☞2;17-19 主を捨てた故ではないか今何故にあなたはエジプトの道アッシリアの道に行くのか? | |||||
| ☞2;20-22 全ての高い丘の上と緑の木の下にあなたは娼婦として身を屈めます | |||||
| ☞2;23-25 雌駱駝のように彷徨い雌驢馬のように欲情し異邦の者を愛してその後を追います | |||||
| ☞2;26-28 災いの時に救って下さいと私に言うがあなたの造った神々はどこにいるのか? | |||||
| ☞2;29-32 私はあなたたちの息子たちを懲らしめに打ったが無駄でした私の民は私を忘れました | |||||
| ☞2;33-35 あなたの縁に罪のない貧しい人々の血が見出されるのにあなたは無罪と言います | |||||
| ☞2;36-37 何故にあなたは道を変えるのか?アッシリアからの恥をエジプトからも受けるでしょう | |||||
| エレミヤ書2:1(01) | ו:יהי | ヴァ・イェヒー | そして[それが]臨みました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書2:1(02) | דבר־ | デヴァル・ | 言葉が | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書2:1(03) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書2:1(04) | אל:י | エラ・イ | 私に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| エレミヤ書2:1(05) | ל:אמר | レ・モール | こう言うことが | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | |
| エレミヤ書2:2(01) | הלך | ハロㇰーフ | 行くこと | 動詞・クァル(基本)・不定詞 | |
| エレミヤ書2:2(02) | ו:קראת | ヴェ・カラター | そして[あなたは]呼びかける(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書2:2(03) | ב:אזני | ヴェ・アズネイ | 両耳の中に | 前置詞+名詞(普通)・女性・双数 | |
| エレミヤ書2:2(04) | ירושלם | イェルシャライム | エルサレム=平和の教え=の | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書2:2(05) | ל:אמר | レ・モール | こう言うことを | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | |
| エレミヤ書2:2(06) | כה | コー | このように | 副詞 | |
| エレミヤ書2:2(07) | אמר | アマール | [彼は]言います | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書2:2(08) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書2:2(09) | זכרתי | ザㇰハルティ | [私は]思い起こします | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | |
| エレミヤ書2:2(10) | ל:ך | ラ・ㇰフ | あなたを | 前置詞+接尾辞・二人称・女性・単数 | |
| エレミヤ書2:2(11) | חסד | ㇰヘーセド | 思いやりを | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書2:2(12) | נעורי:ך | ネウライィ・ㇰフ | あなたの諸々の若い時の | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・女性・単数 | |
| エレミヤ書2:2(13) | אהבת | アハヴァト | 愛を | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| エレミヤ書2:2(14) | כלולתי:ך | ケルロタイィ・ㇰフ | あなたの婚約時代の | 名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・二人称・女性・単数 | |
| エレミヤ書2:2(15) | לכת:ך | レㇰフテ・ㇰフ | あなたがついて行くこと | 動詞・クァル(基本)・不定詞+接尾辞・二人称・女性・単数 | |
| エレミヤ書2:2(16) | אחר:י | アㇰハラ・イ | 私の後に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| エレミヤ書2:2(17) | ב:מדבר | バ・ムミドバール | 荒野において | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書2:2(18) | ב:ארץ | ベ・エーレツ | 地において | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| エレミヤ書2:2(19) | לא | ロー | 〜ことはない | 否定 | |
| エレミヤ書2:2(20) | זרועה | ゼルアー | 種が蒔かれる[もの](である) | 動詞・クァル(基本)・受動分詞・女性・単数 | |
| エレミヤ書2:3(01) | קדש | コーデシュ | 聖なるもの(です) | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書2:3(02) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=は | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書2:3(03) | ל:יהוה | ラ・ァドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=にとって | 前置詞+名詞(固有) | |
| エレミヤ書2:3(04) | ראשית | レシㇶート | 初穂(です) | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| エレミヤ書2:3(05) | תבואת:ה | テヴアト・ォー | 彼の収穫の | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書2:3(06) | כל־ | コル・ | ことごとくは | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書2:3(07) | אכלי:ו | オㇰフラー・ヴ | それを食べる[者たちの] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書2:3(08) | יאשמו | イェシャームー | [彼等は]罪を犯します | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | |
| エレミヤ書2:3(09) | רעה | ラアー | 災いが | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| エレミヤ書2:3(10) | תבא | タヴォー | [それが]来ます | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・単数 | |
| エレミヤ書2:3(11) | אלי:הם | アレイ・ヘム | 彼等に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| エレミヤ書2:3(12) | נאם־ | ネウーム・ | 宣言 | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書2:3(13) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書2:4(01) | שמעו | シㇶムウー | [あなたたちは]聞きなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 | |
| エレミヤ書2:4(02) | דבר־ | デヴァル・ | 言葉を | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書2:4(03) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書2:4(04) | בית | ベイト | 家(よ) | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書2:4(05) | יעקב | ヤアコーヴ | ヤコブ=踵を掴む者=の | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書2:4(06) | ו:כל־ | ヴェ・ㇰホル・ | そしてことごとく(よ) | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書2:4(07) | משפחות | ミシュペㇰホート | 諸々の氏族の | 名詞(普通)・女性・複数 | |
| エレミヤ書2:4(08) | בית | ベイト | 家の | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書2:4(09) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書2:5(01) | כה | コー | このように | 副詞 | |
| エレミヤ書2:5(02) | אמר | アマール | [彼は]言います | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書2:5(03) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書2:5(04) | מה־ | マー・ | 何を〜か? | 代名詞・疑問 | |
| エレミヤ書2:5(05) | מצאו | マーツェウー | [彼等は]見出した | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | |
| エレミヤ書2:5(06) | אבותי:כם | アヴォテイ・ㇰヘム | あなたたちの父祖たちは | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・複数 | |
| エレミヤ書2:5(07) | ב:י | ビ・ィ | 私に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| エレミヤ書2:5(08) | עול | アーヴェル | 不正を | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書2:5(09) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 | |
| エレミヤ書2:5(10) | רחקו | ラㇰハクー | [彼等は]遠く離れて行った | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | |
| エレミヤ書2:5(11) | מ:על:י | メ・アラ・イ | 私の許から | 前置詞+前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| エレミヤ書2:5(12) | ו:ילכו | ヴァ・イェレㇰフー | そして[彼等は]行った | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | |
| エレミヤ書2:5(13) | אחרי | アㇰハレイ | 〜の後を追って | 前置詞 | |
| エレミヤ書2:5(14) | ה:הבל | ハ・ヘーヴェル | その空しいもの | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書2:5(15) | ו:יהבלו | ヴァ・イェフバールー | そして[彼等は]空しいものになった | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | |
| エレミヤ書2:6(01) | ו:לא | ヴェ・ロー | そして〜ことはありません | 接続詞+否定 | |
| エレミヤ書2:6(02) | אמרו | アムルー | [彼等は]言った | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | |
| エレミヤ書2:6(03) | איה | アイェー | どこ(です)か? | 疑問 | |
| エレミヤ書2:6(04) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書2:6(05) | ה:מעלה | ハ・ムマアレー | その導き上らせた[者] | 定冠詞+動詞・ヒフィル(使役)・分詞・男性・単数 | |
| エレミヤ書2:6(06) | את:נו | オター・ヌー | 私たちを | 目的+接尾辞・一人称・通性・複数 | |
| エレミヤ書2:6(07) | מ:ארץ | メ・エーレツ | 地から | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| エレミヤ書2:6(08) | מצרים | ミツライィム | エジプト=コプト人の国=の | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書2:6(09) | ה:מוליך | ハ・ムモリㇰフ | その行かせた[者] | 定冠詞+動詞・ヒフィル(使役)・分詞・男性・単数 | |
| エレミヤ書2:6(10) | את:נו | オター・ヌー | 私たちを | 目的+接尾辞・一人称・通性・複数 | |
| エレミヤ書2:6(11) | ב:מדבר | バ・ムミドバール | 荒野において | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書2:6(12) | ב:ארץ | ベ・エーレツ | 地において | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| エレミヤ書2:6(13) | ערבה | アラヴァー | 砂漠の | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| エレミヤ書2:6(14) | ו:שוחה | ヴェ・シュㇰハー | そして穴の | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| エレミヤ書2:6(15) | ב:ארץ | ベ・エーレツ | 地において | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| エレミヤ書2:6(16) | ציה | ツィーヤー | 乾燥した[所] | 形容詞・女性・単数 | |
| エレミヤ書2:6(17) | ו:צלמות | ヴェ・ツァルマーヴェト | そして死の陰(暗闇)の | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書2:6(18) | ב:ארץ | ベ・エーレツ | 地において | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| エレミヤ書2:6(19) | לא־ | ロー・ | 〜ことはない | 否定 | |
| エレミヤ書2:6(20) | עבר | アヴァール | [彼は]通り過ぎる | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書2:6(21) | ב:ה | バ・ァ | それを | 前置詞+接尾辞・三人称・女性・単数 | |
| エレミヤ書2:6(22) | איש | イーシュ | [男の]人は | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書2:6(23) | ו:לא־ | ヴェ・ロー・ | そして〜ことはない | 接続詞+否定 | |
| エレミヤ書2:6(24) | ישב | ヤシャーヴ | [彼は]住む | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書2:6(25) | אדם | アダーム | [男の]人は | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書2:6(26) | שם | シャム | そこに | 副詞 | |
| エレミヤ書2:7(01) | ו:אביא | ヴァ・アヴィー | そして[私は]入れさせました | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・一人称・通性・単数 | |
| エレミヤ書2:7(02) | את:כם | エト・ㇰヘム | あなたたちを | 目的+接尾辞・二人称・男性・複数 | |
| エレミヤ書2:7(03) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | |
| エレミヤ書2:7(04) | ארץ | エーレツ | 地 | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| エレミヤ書2:7(05) | ה:כרמל | ハ・ッカルメール | 実りの多い[所] | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書2:7(06) | ל:אכל | レ・エㇰホール | 食べる為に | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | |
| エレミヤ書2:7(07) | פרי:ה | ピルヤ・ァ | それの実を | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 | |
| エレミヤ書2:7(08) | ו:טוב:ה | ヴェ・トゥヴ・ァ | そしてそれの良い物を | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 | |
| エレミヤ書2:7(09) | ו:תבאו | ヴァ・ッタヴォーウ | そして[あなたたちは]入りました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・二人称・男性・複数 | |
| エレミヤ書2:7(10) | ו:תטמאו | ヴァ・テタムメウー | そして[あなたたちは]完全に汚しました | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・(ワウ接続)未完了・二人称・男性・複数 | |
| エレミヤ書2:7(11) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |
| エレミヤ書2:7(12) | ארצ:י | アルツ・ィー | 私の土地 | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| エレミヤ書2:7(13) | ו:נחלת:י | ヴェ・ナㇰハラティー | そして私の相続地を | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| エレミヤ書2:7(14) | שמתם | サムテム | [あなたたちは]しました | 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・複数 | |
| エレミヤ書2:7(15) | ל:תועבה | レ・トエヴァー | 忌み嫌うものに | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| エレミヤ書2:8(01) | ה:כהנים | ハ・ッコハニーム | その祭司たちは | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| エレミヤ書2:8(02) | לא | ロー | 〜ことはありません | 否定 | |
| エレミヤ書2:8(03) | אמרו | アメルー | [彼等は]言う | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | |
| エレミヤ書2:8(04) | איה | アイェー | どこ(です)か? | 疑問 | |
| エレミヤ書2:8(05) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書2:8(06) | ו:תפשי | ヴェ・トフェセイ | 掴む[者たちは] | 接続詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | |
| エレミヤ書2:8(07) | ה:תורה | ハ・ットラー | その律法を | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| エレミヤ書2:8(08) | לא | ロー | 〜ことはありません | 否定 | |
| エレミヤ書2:8(09) | ידעו:ני | イェダウー・ニー | [彼は]知った、私を | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| エレミヤ書2:8(10) | ו:ה:רעים | ヴェ・ハ・ロイーム | そしてその牧する[者たちは] | 接続詞+定冠詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | |
| エレミヤ書2:8(11) | פשעו | パーシェウー | [彼等は]背きました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | |
| エレミヤ書2:8(12) | ב:י | ヴ・ィー | 私に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| エレミヤ書2:8(13) | ו:ה:נביאים | ヴェ・ハ・ンネヴィイム | そしてその預言者たちは | 接続詞+定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| エレミヤ書2:8(14) | נבאו | ニッベウー | [彼等は]預言されました | 動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・通性・複数 | |
| エレミヤ書2:8(15) | ב:בעל | ヴァ・バァアル | バアル=主人=によって | 前置詞+名詞(固有) | |
| エレミヤ書2:8(16) | ו:אחרי | ヴェ・アㇰハレイ・ | そして〜後を追って | 接続詞+前置詞 | |
| エレミヤ書2:8(17) | לא־ | ロー・ | 〜ことはない(ものの) | 否定 | |
| エレミヤ書2:8(18) | יועלו | ヨイールー | [それらは]役立たせる | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・男性・複数 | |
| エレミヤ書2:8(19) | הלכו | ハラーㇰフー | [彼等は]行きました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | |
| エレミヤ書2:9(01) | ל:כן | ラ・ㇰヘン | それ故に | 前置詞+副詞 | |
| エレミヤ書2:9(02) | עד | オード | 更に | 副詞 | |
| エレミヤ書2:9(03) | אריב | アリーヴ | [私は]争います | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 | |
| エレミヤ書2:9(04) | את:כם | イッテ・ㇰヘム | あなたたちと | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・複数 | |
| エレミヤ書2:9(05) | נאם־ | ネウーム・ | 宣言 | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書2:9(06) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書2:9(07) | ו:את־ | ヴェ・エト・ | そして〜と | 接続詞+前置詞 | |
| エレミヤ書2:9(08) | בני | ベネイ | 息子たち | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| エレミヤ書2:9(09) | בני:כם | ベネイ・ㇰヘム | あなたたちの息子たちの | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・複数 | |
| エレミヤ書2:9(10) | אריב | アリーヴ | [私は]争います | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 | |
| エレミヤ書2:10(01) | כי | キー | なぜなら | 接続詞 | |
| エレミヤ書2:10(02) | עברו | イヴルー | [あなたたちは]渡って行きなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 | |
| エレミヤ書2:10(03) | איי | イイェイ | 島々に | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| エレミヤ書2:10(04) | כתיים | ㇰヒッティイィム | キティム=乱暴者たち=の | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書2:10(05) | ו:ראו | ウ・レウー | そして[あなたたちは]見なさい | 接続詞+動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 | |
| エレミヤ書2:10(06) | ו:קדר | ヴェ・ケダール | そしてケダル=暗い=に | 接続詞+名詞(固有) | |
| エレミヤ書2:10(07) | שלחו | シㇶルㇰフー | [あなたたちは](人を)送りなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 | |
| エレミヤ書2:10(08) | ו:התבוננו | ヴェ・ヒトボンヌー | そして[あなたたちは]自分自身を識別させなさい | 接続詞+動詞・ヒトポレル(使役再帰)・命令・男性・複数 | |
| エレミヤ書2:10(09) | מאד | メオード | 大いに | 副詞 | |
| エレミヤ書2:10(10) | ו:ראו | ウ・レウー | そして[あなたたちは]見なさい | 接続詞+動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 | |
| エレミヤ書2:10(11) | הן | ヘン | なんと〜かどうか | 間投詞 | |
| エレミヤ書2:10(12) | היתה | ハイェタ | [それが]あった | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数 | |
| エレミヤ書2:10(13) | כ:זאת | カ・ゾート | このような[ことが] | 前置詞+形容詞・女性・単数 | |
| エレミヤ書2:11(01) | ה:הימיר | ハ・ヘイミール | [それが]取り替えさせたか? | 疑問+動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書2:11(02) | גוי | ゴーイ | 一つの国が | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書2:11(03) | אלהים | エロヒーム | 神々を | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| エレミヤ書2:11(04) | ו:המה | ヴェ・ヘムマー | そして彼等は | 接続詞+代名詞・三人称・男性・複数 | |
| エレミヤ書2:11(05) | לא | ロー | 〜ことはありません | 否定 | |
| エレミヤ書2:11(06) | אלהים | エロヒーム | 神々(である) | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| エレミヤ書2:11(07) | ו:עמ:י | ベ・アムミ・ィー | しかし私の民は | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| エレミヤ書2:11(08) | המיר | ヘミール | [彼は]取り替えさせました | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書2:11(09) | כבוד:ו | ケヴォド・ォー | 彼の栄光を | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書2:11(10) | ב:לוא | ベ・ロー | 〜ことはない(もの)に | 前置詞+否定 | |
| エレミヤ書2:11(11) | יועיל | ヨイール | [彼は]役立たせる | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書2:12(01) | שמו | ショーム | そして[それらは]驚きなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 | |
| エレミヤ書2:12(02) | שמים | シャマイィム | 諸々の天は | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| エレミヤ書2:12(03) | על־ | アル・ | 〜故に | 前置詞 | |
| エレミヤ書2:12(04) | זאת | ゾート | この[こと] | 形容詞・女性・単数 | |
| エレミヤ書2:12(05) | ו:שערו | ヴェ・サアルー | そして[それらは]恐れなさい | 接続詞+動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 | |
| エレミヤ書2:12(06) | חרבו | ㇰハレヴー | [それらは]枯渇しなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 | |
| エレミヤ書2:12(07) | מאד | メオード | 大いに | 副詞 | |
| エレミヤ書2:12(08) | נאם־ | ネウーム・ | 宣言 | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書2:12(09) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書2:13(01) | כי | キー・ | なぜなら〜から | 接続詞 | |
| エレミヤ書2:13(02) | שתים | シェタイィム | 二つを | 数詞(基数)・女性・双数 | |
| エレミヤ書2:13(03) | רעות | ラオート | 諸々の悪の | 名詞(普通)・女性・複数 | |
| エレミヤ書2:13(04) | עשה | アサー | [彼は]実行した | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書2:13(05) | עמ:י | アムミ・ィー | 私の民は | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| エレミヤ書2:13(06) | את:י | オテ・ィ | 私を | 目的+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| エレミヤ書2:13(07) | עזבו | アゼヴー | [彼等は]捨てた | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | |
| エレミヤ書2:13(08) | מקור | メコール | 源泉(である) | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書2:13(09) | מים | マーイィム | 諸々の水の | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| エレミヤ書2:13(10) | חיים | ㇰハイィム | 生きる[諸々のものの] | 形容詞・男性・複数 | |
| エレミヤ書2:13(11) | ל:חצב | ラ・ㇰフツォヴ | 掘る為に | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | |
| エレミヤ書2:13(12) | ל:הם | ラ・ヘム | 彼等の為に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| エレミヤ書2:13(13) | בארות | ボロート | 諸々の水溜を | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| エレミヤ書2:13(14) | בארת | ボロト | 諸々の水溜を | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| エレミヤ書2:13(15) | נשברים | ニシュバリーム | 壊された[諸々のもの] | 動詞・ニファル(受動)・分詞・男性・複数 | |
| エレミヤ書2:13(16) | אשר | アシェル | それは〜もの | 関係詞 | |
| エレミヤ書2:13(17) | לא־ | ロー・ | 〜ことは(出来)ない | 否定 | |
| エレミヤ書2:13(18) | יכלו | ヤㇰヒール | [それらは]留まらせる | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・男性・複数 | |
| エレミヤ書2:13(19) | ה:מים | ハ・ムマーイィム | その諸々の水を | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| エレミヤ書2:14(01) | ה:עבד | ハ・エーヴェド | その奴隷か? | 疑問+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書2:14(02) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=は | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書2:14(03) | אם־ | イム・ | それとも | 接続詞 | |
| エレミヤ書2:14(04) | יליד | イェリド | 生まれの僕(か) | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書2:14(05) | בית | バイィト | 家の | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書2:14(06) | הוא | フー | 彼は | 代名詞・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書2:14(07) | מדוע | マッドゥーア | 何故に〜か? | 副詞 | |
| エレミヤ書2:14(08) | היה | ハヤー | [彼は]〜[に]なった | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書2:14(09) | ל:בז | ラ・ヴァーズ | 獲物に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書2:15(01) | עלי:ו | アラー・ヴ | 彼に向かって | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書2:15(02) | ישאגו | イィシュアグー | [それらは]吼えました | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | |
| エレミヤ書2:15(03) | כפרים | ㇰヘフィリーム | 若獅子たちは | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| エレミヤ書2:15(04) | נתנו | ナーテヌー | [それらは]出しました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | |
| エレミヤ書2:15(05) | קול:ם | コラ・ム | それらの大声を | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| エレミヤ書2:15(06) | ו:ישיתו | ヴァ・ヤシㇶートゥ | そして[それらは]しました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | |
| エレミヤ書2:15(07) | ארצ:ו | アルツ・ォー | 彼の地を | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書2:15(08) | ל:שמה | レ・シャムマー | 荒れ地に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| エレミヤ書2:15(09) | ערי:ו | アラー・ヴ | 彼の町々は | 名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書2:15(10) | נצתה | ニツェトゥー | [それらは]燃やされました | 動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・通性・複数 | |
| エレミヤ書2:15(11) | מ:בלי | ミ・ッベリー | 無しに(なりました) | 前置詞+副詞 | |
| エレミヤ書2:15(12) | ישב | ヨシェーヴ | 住む[者] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | |
| エレミヤ書2:16(01) | גם | ガム・ | そのうえ | 接続詞 | |
| エレミヤ書2:16(02) | בני־ | ベネイ・ | 息子たちは | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| エレミヤ書2:16(03) | נף | ノフ | メンフィス=開示性=の | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書2:16(04) | ו:תחפנס | ヴェ・タㇰフパンㇰヘス | そしてタフパンヘス=あなたは憐れみで手を満たす=の | 接続詞+名詞(固有) | |
| エレミヤ書2:16(05) | ירעו:ך | イィルウ・ㇰフ | [彼等は]砕きました、あなたを | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数+接尾辞・二人称・女性・単数 | |
| エレミヤ書2:16(06) | קדקד | カドコード | 頭の頂を | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書2:17(01) | ה:לוא | ハ・ロー・ | 〜ことはないか? | 疑問+否定 | |
| エレミヤ書2:17(02) | זאת | ゾート | この[ことを] | 形容詞・女性・単数 | |
| エレミヤ書2:17(03) | תעשה־ | タアセ・ | [あなたが]齎した | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書2:17(04) | ל:ך | ラ・ㇰフ | あなたに | 前置詞+接尾辞・二人称・女性・単数 | |
| エレミヤ書2:17(05) | עזב:ך | アズヴェ・ㇰフ | あなたが捨てた為 | 動詞・クァル(基本)・不定詞+接尾辞・二人称・女性・単数 | |
| エレミヤ書2:17(06) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |
| エレミヤ書2:17(07) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者= | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書2:17(08) | אלהי:ך | エロハイィ・ㇰフ | あなたの神[々] | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・女性・単数 | |
| エレミヤ書2:17(09) | ב:עת | ベ・エト | 時に | 前置詞+名詞(普通)・両性・単数 | |
| エレミヤ書2:17(10) | מוליכ:ך | モリㇰヘ・ㇰフ | あなたを行かさせる[者](である) | 動詞・ヒフィル(使役)・分詞・男性・単数+接尾辞・二人称・女性・単数 | |
| エレミヤ書2:17(11) | ב:דרך | バ・ッダーレㇰフ | 道中において | 前置詞+名詞(普通)・両性・単数 | |
| エレミヤ書2:18(01) | ו:עתה | ヴェ・アッター | そして今 | 接続詞+副詞 | |
| エレミヤ書2:18(02) | מה־ | マー・ | 何が〜か? | 代名詞・疑問 | |
| エレミヤ書2:18(03) | ל:ך | ラ・ㇰフ | あなたを(行かせる) | 前置詞+接尾辞・二人称・女性・単数 | |
| エレミヤ書2:18(04) | ל:דרך | レ・デーレㇰフ | 道に | 前置詞+名詞(普通)・両性・単数 | |
| エレミヤ書2:18(05) | מצרים | ミツライィム | エジプト=コプト人の国=の | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書2:18(06) | ל:שתות | リ・シュトト | 飲む為に | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | |
| エレミヤ書2:18(07) | מי | メイ | 諸々の水を | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| エレミヤ書2:18(08) | שחור | シㇶㇰホール | ナイル=暗い=の | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書2:18(09) | ו:מה־ | ウ・マー・ | そして何が〜か? | 接続詞+代名詞・疑問 | |
| エレミヤ書2:18(10) | ל:ך | ラ・ㇰフ | あなたを(行かせる) | 前置詞+接尾辞・二人称・女性・単数 | |
| エレミヤ書2:18(11) | ל:דרך | レ・デーレㇰフ | 道に | 前置詞+名詞(普通)・両性・単数 | |
| エレミヤ書2:18(12) | אשור | アシュール | アッシリア=一歩=の | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書2:18(13) | ל:שתות | リ・シュトト | 飲む為に | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | |
| エレミヤ書2:18(14) | מי | メイ | 諸々の水を | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| エレミヤ書2:18(15) | נהר | ナハール | (ユーフラテス)川の | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書2:19(01) | תיסר:ך | テヤッセレ・ㇰフ | [それが]完全に懲らしめます、あなたを | 動詞・ピエル(強調)・未完了・三人称・女性・単数+接尾辞・二人称・女性・単数 | |
| エレミヤ書2:19(02) | רעת:ך | ラァアテー・ㇰフ | あなたの悪行が | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・女性・単数 | |
| エレミヤ書2:19(03) | ו:משבותי:ך | ウ・メシュヴォタイィ・ㇰフ | そしてあなたの諸々の背信が | 接続詞+名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・二人称・女性・単数 | |
| エレミヤ書2:19(04) | תוכח:ך | トㇰヒㇰフー・ㇰフ | [それらが]非難させます、あなたを | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・女性・複数+接尾辞・二人称・女性・単数 | |
| エレミヤ書2:19(05) | ו:דעי | ウ・デイー | そして[あなたは]知りなさい | 接続詞+動詞・クァル(基本)・命令・女性・単数 | |
| エレミヤ書2:19(06) | ו:ראי | ウ・レイー | そして[あなたは]見なさい | 接続詞+動詞・クァル(基本)・命令・女性・単数 | |
| エレミヤ書2:19(07) | כי־ | キー・ | それは〜こと | 接続詞 | |
| エレミヤ書2:19(08) | רע | ラー | 邪悪な[こと](である) | 形容詞・男性・単数 | |
| エレミヤ書2:19(09) | ו:מר | ヴァ・マール | そして苦い[こと](である) | 接続詞+形容詞・男性・単数 | |
| エレミヤ書2:19(10) | עזב:ך | アズヴェ・ㇰフ | あなたが捨てたこと | 動詞・クァル(基本)・不定詞+接尾辞・二人称・女性・単数 | |
| エレミヤ書2:19(11) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |
| エレミヤ書2:19(12) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者= | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書2:19(13) | אלהי:ך | エロハイィ・ㇰフ | あなたの神[々] | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・女性・単数 | |
| エレミヤ書2:19(14) | ו:לא | ヴェ・ロー | そして〜ことはない | 接続詞+否定 | |
| エレミヤ書2:19(15) | פחדת:י | ファㇰフダテ・ィー | 私の畏れが | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| エレミヤ書2:19(16) | אלי:ך | エライィ・ㇰフ | あなたに(ある) | 前置詞+接尾辞・二人称・女性・単数 | |
| エレミヤ書2:19(17) | נאם־ | ネウーム・ | 宣言 | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書2:19(18) | אדני | アドナイ | 私の主[たち](である) | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| エレミヤ書2:19(19) | יהוה | エロヒーム | 神ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書2:19(20) | צבאות | ツェヴァオート | 万軍の | 名詞(普通)・両性・複数 | |
| エレミヤ書2:20(01) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 | |
| エレミヤ書2:20(02) | מ:עולם | メ・オラーム | 昔から | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書2:20(03) | שברתי | シャヴァルティ | [私は]折った | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | |
| エレミヤ書2:20(04) | על:ך | ウッレ・ㇰフ | あなたの頚木を | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・女性・単数 | |
| エレミヤ書2:20(05) | נתקתי | ニッタクティ | [私は]完全に引き裂いた | 動詞・ピエル(強調)・完了・一人称・通性・単数 | |
| エレミヤ書2:20(06) | מוסרתי:ך | モスロタイィ・ㇰフ | あなたの諸々の絆を | 名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・二人称・女性・単数 | |
| エレミヤ書2:20(07) | ו:תאמרי | ヴァ・ットメリー | そして[あなたは]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・二人称・女性・単数 | |
| エレミヤ書2:20(08) | לא | ロー | 〜ことはありません | 否定 | |
| エレミヤ書2:20(09) | אעבד | エエヴォール | [私は]仕える | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 | |
| エレミヤ書2:20(10) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 | |
| エレミヤ書2:20(11) | על־ | アル・ | 〜の上に | 前置詞 | |
| エレミヤ書2:20(12) | כל־ | コル・ | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書2:20(13) | גבעה | ギヴアー | 丘の | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| エレミヤ書2:20(14) | גבהה | ゲヴォハー | 高い[もの] | 形容詞・女性・単数 | |
| エレミヤ書2:20(15) | ו:תחת | ヴェ・ターㇰハト | そして〜の下に | 接続詞+前置詞 | |
| エレミヤ書2:20(16) | כל־ | コル・ | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書2:20(17) | עץ | エツ | 木の | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書2:20(18) | רענן | ラアナン | 緑の[もの] | 形容詞・男性・単数 | |
| エレミヤ書2:20(19) | את | アト | あなたは | 代名詞・二人称・女性・単数 | |
| エレミヤ書2:20(20) | צעה | ツォアー | 身を屈める[者](である) | 動詞・クァル(基本)・分詞・女性・単数 | |
| エレミヤ書2:20(21) | זנה | ゾナー | 娼婦(として) | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| エレミヤ書2:21(01) | ו:אנכי | ヴェ・アノㇰヒー | そして私は | 接続詞+代名詞・一人称・通性・単数 | |
| エレミヤ書2:21(02) | נטעתי:ך | ネタッティー・ㇰフ | [私は]植えました、あなたを | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数+接尾辞・二人称・女性・単数 | |
| エレミヤ書2:21(03) | שרק | ソレク | 選りすぐりの葡萄(として) | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書2:21(04) | כל:ה | クッロ・ォー | それのことごとくを | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書2:21(05) | זרע | ゼーラ | 種(として) | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書2:21(06) | אמת | エメト | 信実の | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| エレミヤ書2:21(07) | ו:איך | ヴェ・エイㇰフ | それでどうして〜か? | 接続詞+間投詞 | |
| エレミヤ書2:21(08) | נהפכת | ネフパㇰフテ | [あなたは]変えられた | 動詞・ニファル(受動)・完了・二人称・女性・単数 | |
| エレミヤ書2:21(09) | ל:י | リ・ィー | 私にとって | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| エレミヤ書2:21(10) | סורי | スレイ | 悪化した[者たち] | 形容詞・男性・複数 | |
| エレミヤ書2:21(11) | ה:גפן | ハ・ッゲーフェン | その葡萄に | 定冠詞+名詞(普通)・両性・単数 | |
| エレミヤ書2:21(12) | נכריה | ナㇰフリヤー | 外国の[もの] | 形容詞・女性・単数 | |
| エレミヤ書2:22(01) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 | |
| エレミヤ書2:22(02) | אם־ | イム・ | たとえ〜としても | 接続詞 | |
| エレミヤ書2:22(03) | תכבסי | テㇰハッベシー | [あなたが]完全に洗う | 動詞・ピエル(強調)・未完了・二人称・女性・単数 | |
| エレミヤ書2:22(04) | ב:נתר | バ・ンネーテル | 灰汁によって | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書2:22(05) | ו:תרבי־ | ヴェ・タルビー・ | そして[あなたが]増えさせた | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・未完了・二人称・女性・単数 | |
| エレミヤ書2:22(06) | ל:ך | ラ・ㇰフ | あなたの為に | 前置詞+接尾辞・二人称・女性・単数 | |
| エレミヤ書2:22(07) | ברית | ボリート | 灰汁を | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| エレミヤ書2:22(08) | נכתם | ニㇰフタム | 染みつかれる[もの](である) | 動詞・ニファル(受動)・分詞・男性・単数 | |
| エレミヤ書2:22(09) | עונ:ך | アヴォネ・ㇰフ | あなたの咎は | 名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・二人称・女性・単数 | |
| エレミヤ書2:22(10) | ל:פני | レ・ファナー・イ | 私の面前に | 前置詞+名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| エレミヤ書2:22(11) | נאם | ネウーム | 宣言 | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書2:22(12) | אדני | アドナイ | 私の主[たち](である) | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| エレミヤ書2:22(13) | יהוה | エロヒーム | 神ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書2:23(01) | איך | エーㇰフ | なんとまあ | 間投詞 | |
| エレミヤ書2:23(02) | תאמרי | トメリー | [あなたは]言う(のか) | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・女性・単数 | |
| エレミヤ書2:23(03) | לא | ロー | 〜ことはありません | 否定 | |
| エレミヤ書2:23(04) | נטמאתי | ニトメーティー | [私は]汚された | 動詞・ニファル(受動)・完了・一人称・通性・単数 | |
| エレミヤ書2:23(05) | אחרי | アㇰハレイ | 〜の後を追って | 前置詞 | |
| エレミヤ書2:23(06) | ה:בעלים | ハ・ッベアリーム | そのバアル=主人= | 定冠詞+名詞(固有) | |
| エレミヤ書2:23(07) | לא | ロー | 〜ことはありません | 否定 | |
| エレミヤ書2:23(08) | הלכתי | ハラㇰフティー | [私は]行った | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | |
| エレミヤ書2:23(09) | ראי | レイー | [あなたは]見なさい | 動詞・クァル(基本)・命令・女性・単数 | |
| エレミヤ書2:23(10) | דרכ:ך | ダルケ・ㇰフ | あなたの道を | 名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・二人称・女性・単数 | |
| エレミヤ書2:23(11) | ב:גיא | バ・ッガイ | 谷において | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書2:23(12) | דעי | デイー | [あなたは]知りなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・女性・単数 | |
| エレミヤ書2:23(13) | מה | メー | 何を〜か? | 代名詞・ | |
| エレミヤ書2:23(14) | עשית | アシート | [あなたは]した | 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・女性・単数 | |
| エレミヤ書2:23(15) | בכרה | ビㇰフラー | 若い雌駱駝(のように) | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| エレミヤ書2:23(16) | קלה | カッラー | 素早い[もの] | 形容詞・女性・単数 | |
| エレミヤ書2:23(17) | משרכת | メサレーㇰヘト | 完全に彷徨い歩く[もの](です) | 動詞・ピエル(強調)・分詞・女性・単数 | |
| エレミヤ書2:23(18) | דרכי:ה | デラㇰヘイ・ハ | それの諸々の道を | 名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数 | |
| エレミヤ書2:24(01) | פרה | ペーレ | 野驢馬の(ように) | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書2:24(02) | למד | リムムド | 慣れた[もの] | 形容詞・男性・単数 | |
| エレミヤ書2:24(03) | מדבר | ミドバール | 荒野に | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書2:24(04) | ב:אות | ベ・アッヴァト | 情欲にあって | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| エレミヤ書2:24(05) | נפש:ו | ナフシャ・ァ | それの心は | 名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 | |
| エレミヤ書2:24(06) | שאפה | シャアファー | [それは]くんくん嗅ぎます | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数 | |
| エレミヤ書2:24(07) | רוח | ルーアㇰフ | 風を | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| エレミヤ書2:24(08) | תאנת:ה | タアナタ・ァー | それの性的衝動を | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 | |
| エレミヤ書2:24(09) | מי | ミー | 誰が〜か? | 代名詞・疑問 | |
| エレミヤ書2:24(10) | ישיב:נה | イェシㇶヴェ・ンナー | [彼が]変えさせる(ことが出来る)、それを | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 | |
| エレミヤ書2:24(11) | כל־ | コール・ | ことごとくは | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書2:24(12) | מבקשי:ה | メヴァクシェイ・ハ | それを完全に捜す[者たちの] | 動詞・ピエル(強調)・分詞・男性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数 | |
| エレミヤ書2:24(13) | לא | ロー | 〜ことはありません | 否定 | |
| エレミヤ書2:24(14) | ייעפו | イィアーフ | [彼等は]疲れる | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | |
| エレミヤ書2:24(15) | ב:חדש:ה | ベ・ㇰハドシャ・ァ | それの月に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 | |
| エレミヤ書2:24(16) | ימצאו:נה | イィムツァウ・ンハー | [彼等は]見出だします、それを | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数+接尾辞・+接尾辞・三人称・女性・単数 | |
| エレミヤ書2:25(01) | מנעי | ミンイー | [あなたは]差し控えなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・女性・単数 | |
| エレミヤ書2:25(02) | רגל:ך | ラグレ・ㇰフ | あなたの足を | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・女性・単数 | |
| エレミヤ書2:25(03) | מ:יחף | ミ・ヤㇰヘフ | 素足の[もの]から | 前置詞+形容詞・男性・単数 | |
| エレミヤ書2:25(04) | ו:גורנ:ך | ウ・ゲロネー・ㇰフ | あなたの喉を | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・女性・単数 | |
| エレミヤ書2:25(05) | מ:צמאה | ミ・ツィムアー | 渇きから | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| エレミヤ書2:25(06) | ו:תאמרי | ヴァ・ットムリー | しかし[あなたは]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・二人称・女性・単数 | |
| エレミヤ書2:25(07) | נואש | ノアーシュ | 絶望される[者](どう仕様もありません) | 動詞・ニファル(受動)・分詞・男性・単数 | |
| エレミヤ書2:25(08) | לוא | ロー | 駄目です | 否定 | |
| エレミヤ書2:25(09) | כי־ | キー・ | なぜなら〜から | 接続詞 | |
| エレミヤ書2:25(10) | אהבתי | アハヴティー | [私は]愛する | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | |
| エレミヤ書2:25(11) | זרים | ザリーム | 異邦の[者たちを] | 形容詞・男性・複数 | |
| エレミヤ書2:25(12) | ו:אחרי:הם | ヴェ・アㇰハレイ・ヘム | そして彼等の後を追って | 接続詞+前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| エレミヤ書2:25(13) | אלך | エレㇰフ | [私は]行く | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 | |
| エレミヤ書2:26(01) | כ:בשת | ケ・ヴォシェト | 恥辱のように | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| エレミヤ書2:26(02) | גנב | ガンナーヴ | 盗人の | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書2:26(03) | כי | キー | 〜時 | 接続詞 | |
| エレミヤ書2:26(04) | ימצא | イィムマツェー | [彼は]見出された | 動詞・ニファル(受動)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書2:26(05) | כן | ケン | そのように | 副詞 | |
| エレミヤ書2:26(06) | הבישו | ホヴィーシュ | [彼等は]恥じさせます | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・通性・複数 | |
| エレミヤ書2:26(07) | בית | ベイト | 家は | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書2:26(08) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書2:26(09) | המה | ヘムマー | 彼等は | 代名詞・三人称・男性・複数 | |
| エレミヤ書2:26(10) | מלכי:הם | マルㇰヘイ・ヘム | 彼等の王たちは | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| エレミヤ書2:26(11) | שרי:הם | サレイ・ヘム | 彼等の首長たちは | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| エレミヤ書2:26(12) | ו:כהני:הם | ヴェ・ㇰホハネイ・ヘム | そして彼等の祭司たちは | 接続詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| エレミヤ書2:26(13) | ו:נביאי:הם | ウ・ネヴィエイ・ヘム | そして彼等の預言者たちは | 接続詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| エレミヤ書2:27(01) | אמרים | オムリーム | こう言う[者たち](です) | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | |
| エレミヤ書2:27(02) | ל:עץ | ラ・エツ | 木に向かって | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書2:27(03) | אב:י | アーヴ・ィ | 私の父 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| エレミヤ書2:27(04) | אתה | アッター | あなたは | 代名詞・二人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書2:27(05) | ו:ל:אבן | ヴェ・ラ・エーヴェン | そして石に向かって | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| エレミヤ書2:27(06) | את | アト | あなたは | 代名詞・二人称・女性・単数 | |
| エレミヤ書2:27(07) | ילדת:ני | イェリドター・ヌ− | [あなたは]産みました、私を | 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・複数 | |
| エレミヤ書2:27(08) | כי־ | キー・ | なぜなら〜から | 接続詞 | |
| エレミヤ書2:27(09) | פנו | ファヌー | [彼等は]向けた | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | |
| エレミヤ書2:27(10) | אל:י | エラ・イ | 私に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| エレミヤ書2:27(11) | ערף | オーレフ | 背を | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書2:27(12) | ו:לא | ヴェ・ロー | そして〜ことはない | 接続詞+否定 | |
| エレミヤ書2:27(13) | פנים | ファニーム | 顔を(向けた) | 名詞(普通)・両性・複数 | |
| エレミヤ書2:27(14) | ו:ב:עת | ウ・ヴェ・エト | そして〜の時に | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・両性・単数 | |
| エレミヤ書2:27(15) | רעת:ם | ラアター・ム | 彼等の災い | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| エレミヤ書2:27(16) | יאמרו | ヨーメルー | [彼等は]言います | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | |
| エレミヤ書2:27(17) | קומה | クーマー | [あなたは]立ち上がって下さい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数 | |
| エレミヤ書2:27(18) | ו:הושיע:נו | ヴェ・ホシㇶエー・ヌー | そして[あなたは]救助させて下さい、私たちを | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・命令・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・複数 | |
| エレミヤ書2:28(01) | ו:איה | ヴェ・アイェー | しかしどこに(居る)か? | 接続詞+疑問 | |
| エレミヤ書2:28(02) | אלהי:ך | エロヘイ・ㇰハ | あなたの神々は | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書2:28(03) | אשר | アシェル | それは〜もの | 関係詞 | |
| エレミヤ書2:28(04) | עשית | アシータ | [あなたが]造った | 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書2:28(05) | ל:ך | ラ・ㇰフ | あなたの為に | 前置詞+接尾辞・二人称・女性・単数 | |
| エレミヤ書2:28(06) | יקומו | ヤクーム | [彼等が]立ち上がる(べきです) | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | |
| エレミヤ書2:28(07) | אם־ | イム・ | もし〜なら | 接続詞 | |
| エレミヤ書2:28(08) | יושיעו:ך | ヨオシㇶウー・ㇰハ | [彼等が]救助させる(ことが出来る)、あなたを | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書2:28(09) | ב:עת | ベ・エト | 〜の時に | 前置詞+名詞(普通)・両性・単数 | |
| エレミヤ書2:28(10) | רעת:ך | ラアテー・ㇰハ | あなたの災い | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書2:28(11) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 | |
| エレミヤ書2:28(12) | מספר | ミスパール | 数 | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書2:28(13) | ערי:ך | アレイ・ㇰハ | あなたの町々の | 名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書2:28(14) | היו | ハユー | [彼等は]存在する | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | |
| エレミヤ書2:28(15) | אלהי:ך | エロヘイ・ㇰハ | あなたの神々は | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書2:28(16) | יהודה | イェフダー | ユダ=褒め称えられる=(よ) | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書2:29(01) | ל:מה | ラ・ムマー | 何故〜か? | 前置詞+代名詞・疑問 | |
| エレミヤ書2:29(02) | תריבו | タリーヴ | [あなたたちは]争う | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・複数 | |
| エレミヤ書2:29(03) | אל:י | エラ・イ | 私に向かって | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| エレミヤ書2:29(04) | כל:כם | クッレ・ㇰヘム | あなたたちのことごとくは | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・複数 | |
| エレミヤ書2:29(05) | פשעתם | ペシャァテム | [あなたたちは]背く | 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・複数 | |
| エレミヤ書2:29(06) | ב:י | ビ・ィ | 私に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| エレミヤ書2:29(07) | נאם־ | ネウーム・ | 宣言 | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書2:29(08) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書2:30(01) | ל:שוא | ラ・シャーヴ | 無駄に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書2:30(02) | הכיתי | ヒッケイティ | [私は]打たせました | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・一人称・通性・単数 | |
| エレミヤ書2:30(03) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |
| エレミヤ書2:30(04) | בני:כם | ベネイ・ㇰヘム | あなたたちの息子たち | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・複数 | |
| エレミヤ書2:30(05) | מוסר | ムサール | 懲らしめを | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書2:30(06) | לא | ロー | 〜ことはありません | 否定 | |
| エレミヤ書2:30(07) | לקחו | ラカーㇰフー | [彼等は]受け取った | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | |
| エレミヤ書2:30(08) | אכלה | アㇰヘラー | [それは]食い尽くました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数 | |
| エレミヤ書2:30(09) | חרב:כם | ㇰハルベ・ㇰヘム | あなたたちの剣は | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・男性・複数 | |
| エレミヤ書2:30(10) | נביאי:כם | ネヴィエイ・ㇰヘム | あなたたちの預言者たちを | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・複数 | |
| エレミヤ書2:30(11) | כ:אריה | ケ・アルイェー | 獅子のように | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書2:30(12) | משחית | マシュㇰヒート | 破滅させる[もの] | 動詞・ヒフィル(使役)・分詞・男性・単数 | |
| エレミヤ書2:31(01) | ה:דור | ハ・ッドール | この世代の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書2:31(02) | אתם | アッテム | あなたたちは | 代名詞・二人称・男性・複数 | |
| エレミヤ書2:31(03) | ראו | レウー | [あなたたちは]見なさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 | |
| エレミヤ書2:31(04) | דבר־ | デヴァル・ | 言葉を | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書2:31(05) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書2:31(06) | ה:מדבר | ハ・ムミドバール | その荒野〜か? | 疑問+名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書2:31(07) | הייתי | ハイィティ | [私は]〜である | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | |
| エレミヤ書2:31(08) | ל:ישראל | レ・イィスラエール | イスラエル=神が支配する=にとって | 前置詞+名詞(固有) | |
| エレミヤ書2:31(09) | אם | イム | それとも | 接続詞 | |
| エレミヤ書2:31(10) | ארץ | エーレツ | 地(か) | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| エレミヤ書2:31(11) | מאפליה | マーペレヤー | 暗闇の | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| エレミヤ書2:31(12) | מדוע | マッドゥーア | 何故に〜か? | 副詞 | |
| エレミヤ書2:31(13) | אמרו | アムルー | [彼等は]言う | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | |
| エレミヤ書2:31(14) | עמ:י | アムミ・ィー | 私の民は | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| エレミヤ書2:31(15) | רד:נו | ラド・ヌー | [私たちは]迷い出ました | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・複数 | |
| エレミヤ書2:31(16) | לוא־ | ロー・ | 〜ことはありません | 否定 | |
| エレミヤ書2:31(17) | נבוא | ナヴォー | [私たちは]帰る | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・複数 | |
| エレミヤ書2:31(18) | עוד | オード | もはや | 副詞 | |
| エレミヤ書2:31(19) | אלי:ך | エレイ・ㇰハ | あなたの許に | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書2:32(01) | ה:תשכח | ハ・ティシュカㇰフ | そして[彼女が]忘れるか? | 疑問+動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・単数 | |
| エレミヤ書2:32(02) | בתולה | ベトゥラー | 乙女が | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| エレミヤ書2:32(03) | עדי:ה | エドヤ・ァ | 彼女の装りを | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 | |
| エレミヤ書2:32(04) | כלה | カッラー | 花嫁が | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| エレミヤ書2:32(05) | קשרי:ה | キシュレイ・ハ | 彼女の諸々の装いを | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数 | |
| エレミヤ書2:32(06) | ו:עמ:י | ベ・アムミ・ィー | しかし私の民は | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| エレミヤ書2:32(07) | שכחו:ני | .シェㇰヘㇰフー・ニ | [彼等は]忘れました、私を | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| エレミヤ書2:32(08) | ימים | ヤミーム | 日々 | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| エレミヤ書2:32(09) | אין | エイン | 〜ことはない | 副詞 | |
| エレミヤ書2:32(10) | מספר | ミスパール | 数(えることが出来る) | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書2:33(01) | מה | マー・ | 何と〜か! | 代名詞・感嘆 | |
| エレミヤ書2:33(02) | תיטבי | テイティーヴィ | [あなたは]都合よくさせる | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・二人称・女性・単数 | |
| エレミヤ書2:33(03) | דרכ:ך | ダルケ・ㇰフ | あなたの道を | 名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・二人称・女性・単数 | |
| エレミヤ書2:33(04) | ל:בקש | レ・ヴァッケーシュ | 完全に求める為に | 前置詞+動詞・ピエル(強調)・不定詞 | |
| エレミヤ書2:33(05) | אהבה | アハヴァー | 愛を | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| エレミヤ書2:33(06) | ל:כן | ラ・ㇰヘン | それ故に | 前置詞+副詞 | |
| エレミヤ書2:33(07) | גם | ガム | さえ | 接続詞 | |
| エレミヤ書2:33(08) | את־ | エト・ | 〜に | 目的 | |
| エレミヤ書2:33(09) | ה:רעות | ハ・ラオート | その悪い女たち | 定冠詞+名詞(普通)・女性・複数 | |
| エレミヤ書2:33(10) | למדתי | リムマドテ | [あなたは]完全に教えました | 動詞・ピエル(強調)・完了・二人称・女性・単数 | |
| エレミヤ書2:33(11) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |
| エレミヤ書2:33(12) | דרכי:ך | デラㇰハイィ・ㇰフ | あなたの諸々の道 | 名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・二人称・女性・単数 | |
| エレミヤ書2:34(01) | גם | ガム | さらに | 接続詞 | |
| エレミヤ書2:34(02) | ב:כנפי:ך | ビ・ㇰフナファイィ・ㇰフ | あなたの諸々の縁に | 前置詞+名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・二人称・女性・単数 | |
| エレミヤ書2:34(03) | נמצאו | ニムツェウー | [それらが]見出されます | 動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・通性・複数 | |
| エレミヤ書2:34(04) | דם | ダム | 血が | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書2:34(05) | נפשות | ナフショト | 人々の | 名詞(普通)・両性・複数 | |
| エレミヤ書2:34(06) | אביונים | エヴヨニーム | 貧しい[者たち] | 形容詞・男性・複数 | |
| エレミヤ書2:34(07) | נקיים | ネキイィム | 罪のない[者たち] | 形容詞・男性・複数 | |
| エレミヤ書2:34(08) | לא־ | ロー・ | 〜ことはありません | 否定 | |
| エレミヤ書2:34(09) | ב:מחתרת | ヴァ・マㇰフテーレト | 破壊の中で | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| エレミヤ書2:34(10) | מצאתי:ם | メツァティー・ム | [あなたは]見出だした、それらを | 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| エレミヤ書2:34(11) | כי | キー | 〜にも拘わらず | 接続詞 | |
| エレミヤ書2:34(12) | על־ | アル・ | 〜の上に(ある) | 前置詞 | |
| エレミヤ書2:34(13) | כל־ | コル・ | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| エレミヤ書2:34(14) | אלה | エッレ | これらの[諸々のことの] | 形容詞・両性・複数 | |
| エレミヤ書2:35(01) | ו:תאמרי | ヴァ・ットメリー | しかし[あなたは]言います | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・二人称・女性・単数 | |
| エレミヤ書2:35(02) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 | |
| エレミヤ書2:35(03) | נקיתי | ニッケイティ | [私は]罪なしとされる | 動詞・ニファル(受動)・完了・一人称・通性・単数 | |
| エレミヤ書2:35(04) | אך | アㇰフ | 確かに | 副詞 | |
| エレミヤ書2:35(05) | שב | シャヴ | [それは]去りました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書2:35(06) | אפ:ו | アポ・ォー | 彼の鼻の穴(怒り)は | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書2:35(07) | מ:מ:ני | ミ・ムメン・ニー | 私から | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| エレミヤ書2:35(08) | הנ:ני | ヒネ・ニー | 見なさい、私は | 間投詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| エレミヤ書2:35(09) | נשפט | ニシュパト | 有罪と判決される[者] | 動詞・ニファル(受動)・分詞・男性・単数 | |
| エレミヤ書2:35(10) | אות:ך | オタ・ㇰフ | あなたを | 目的+接尾辞・二人称・女性・単数 | |
| エレミヤ書2:35(11) | על־ | アル・ | 〜の故に | 前置詞 | |
| エレミヤ書2:35(12) | אמר:ך | アムレー・ㇰフ | あなたが言うこと | 動詞・クァル(基本)・不定詞+接尾辞・二人称・女性・単数 | |
| エレミヤ書2:35(13) | לא | ロー | 〜ことはない | 否定 | |
| エレミヤ書2:35(14) | חטאתי | ㇰハターティ | [私は]罪を犯した | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | |
| エレミヤ書2:36(01) | מה | マー・ | 何故〜か? | 代名詞・疑問 | |
| エレミヤ書2:36(02) | תזלי | テズリー | [あなたは]行く | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・女性・単数 | |
| エレミヤ書2:36(03) | מאד | メオード | 大いに | 副詞 | |
| エレミヤ書2:36(04) | ל:שנות | レ・シャンノト | 変える為に | 前置詞+動詞・ピエル(強調)・不定詞 | |
| エレミヤ書2:36(05) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |
| エレミヤ書2:36(06) | דרכ:ך | ダルケ・ㇰフ | あなたの道 | 名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・二人称・女性・単数 | |
| エレミヤ書2:36(07) | גם | ガム | さらに | 接続詞 | |
| エレミヤ書2:36(08) | מ:מצרים | ミ・ムミツライィム | エジプト=コプト人の国=から | 前置詞+名詞(固有) | |
| エレミヤ書2:36(09) | תבושי | テヴォーシㇶー | [あなたは]恥じを受ける(でしょう) | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・女性・単数 | |
| エレミヤ書2:36(10) | כ:אשר־ | カ・アシェル・ | それは〜ように | 前置詞+関係詞 | |
| エレミヤ書2:36(11) | בשת | ボシェテ | [あなたは]恥じを受けた | 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・女性・単数 | |
| エレミヤ書2:36(12) | מ:אשור | メ・アシュール | アッシリア=一歩=から | 前置詞+名詞(固有) | |
| エレミヤ書2:37(01) | גם | ガム | さらに | 接続詞 | |
| エレミヤ書2:37(02) | מ:את | メ・エト | 〜所から | 前置詞+前置詞 | |
| エレミヤ書2:37(03) | זה | ゼー | この[所] | 形容詞・男性・単数 | |
| エレミヤ書2:37(04) | תצאי | テツェイー | [あなたは]出て行く(でしょう) | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・女性・単数 | |
| エレミヤ書2:37(05) | ו:ידי:ך | ヴェ・ヤダイィ・ㇰフ | あなたの両手を | 接続詞+名詞(普通)・女性・双数+接尾辞・二人称・女性・単数 | |
| エレミヤ書2:37(06) | על־ | アル・ | 〜の上に | 前置詞 | |
| エレミヤ書2:37(07) | ראש:ך | ロシェ・ㇰフ | あなたの頭 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・女性・単数 | |
| エレミヤ書2:37(08) | כי־ | キー・ | なぜなら〜から | 接続詞 | |
| エレミヤ書2:37(09) | מאס | マアス | [彼は]拒む | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| エレミヤ書2:37(10) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | |
| エレミヤ書2:37(11) | ב:מבטחי:ך | ベ・ミヴタㇰハイィ・ㇰフ | あなたの諸々の信頼先を | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・女性・単数 | |
| エレミヤ書2:37(12) | ו:לא | ヴェ・ロー | そして〜ことはない | 接続詞+否定 | |
| エレミヤ書2:37(13) | תצליחי | タツリㇰヒー | [あなたは]繁栄させる | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・二人称・女性・単数 | |
| エレミヤ書2:37(14) | ל:הם | ラ・ヘム | 彼等に(よって) | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| 日本語訳 | エレミヤ書2章 | ||||
| ☞1節 | |||||
| (文語訳) | 一 ヱホバの言我にのぞみていふ | ||||
| (口語訳) | 一 主の言葉がわたしに臨んで言う、 | ||||
| ☞2節 | |||||
| (文語訳) | 二 ゆきてヱルサレムに住る者の耳につげよヱホバ斯くいふ我汝につきて汝の若き時の懇切なんぢが契をなせしときの愛曠野なる種播ぬ地にて我に從ひしことを憶ゆと | ||||
| (口語訳) | 二 「行って、エルサレムに住む者の耳に告げよ、主はこう言われる、わたしはあなたの若い時の純情、花嫁の時の愛、荒野なる、種まかぬ地で/わたしに従ったことを覚えている。 | ||||
| ☞3節 | |||||
| (文語訳) | 三 イスラエルはヱホバの聖物にしてその初に結べる實なりすべて之を食ふものは罰せられ災にあふべしとヱホバ云ひたまへり | ||||
| (口語訳) | 三 イスラエルは主のために聖別されたもの、その刈入れの初穂である。すべてこれを食べる者は罪せられ、災にあう」と主は言われる。 | ||||
| ☞4節 | |||||
| (文語訳) | 四 ヤコブの家とイスラエルの家のゥの族よヱホバの言をきけ | ||||
| (口語訳) | 四 ヤコブの家とイスラエルの家のすべてのやからよ、主の言葉を聞け。 | ||||
| ☞5節 | |||||
| (文語訳) | 五 ヱホバかくいひたまふ汝等の先祖は我に何の惡事ありしを見て我に遠かり 虛しき物にしたがひて虛しくなりしや | ||||
| (口語訳) | 五 主はこう言われる、「あなたがたの先祖は、わたしになんの悪い事があるのを見て、わたしから遠ざかり、むなしいものに従って、むなしくなったのか。 | ||||
| ☞6節 | |||||
| (文語訳) | 六 かれらは我儕をエジプトの地より導きいだし曠野なる岩穴ある荒たる地 旱きたる死の蔭の地 人の過ぎざる地 人の住はざる地を通らしめしヱホバはいづこにあるといはざりき | ||||
| (口語訳) | 六 彼らは言わなかった、『われわれをエジプトの地より導き出し、荒野なる、穴の多い荒れた地、かわいた濃い暗黒の地、人の通らない、人の住まない地を/通らせた主はどこにおられるか』と。 | ||||
| ☞7節 | |||||
| (文語訳) | 七 われ汝等を導きて園のごとき地にいれ其實と佳物をくらはしめたり然ど汝等此處にいり我地を汚し我產業を憎むべきものとなせり | ||||
| (口語訳) | 七 わたしはあなたがたを導いて豊かな地に入れ、その実と良い物を食べさせた。しかしあなたがたはここにはいって、わたしの地を汚し、わたしの嗣業を憎むべきものとした。 | ||||
| ☞8節 | |||||
| (文語訳) | 八 祭司はヱホバは何處にいますといはず律法をあつかふ者は我を知らず牧者は我に背き預言者はバアルによりて預言しuなきものに從へり | ||||
| (口語訳) | 八 祭司たちは、『主はどこにおられるか』と言わなかった。律法を扱う者たちはわたしを知らず、つかさたちはわたしにそむき、預言者たちはバアルによって預言し、益なき者に従って行った。 | ||||
| ☞9節 | |||||
| (文語訳) | 九 故にわれ尙汝等とあらそはん且汝の子孫とあらそふべしとヱホバいひたまふ | ||||
| (口語訳) | 九 それゆえ、わたしはなお、あなたがたと争う、またあなたがたの子孫と争う」と主は言われる。 | ||||
| ☞10節 | |||||
| (文語訳) | 一〇 汝等キッテムのゥ島にわたりて觀よまた使者をケダルにつかはし斯のごとき事あるや否やを詳細に察せしめよ | ||||
| (口語訳) | 一〇 「あなたがたはクプロの島々に渡ってみよ、また人をケダルにつかわして、このようなことがかつてあったかを/つまびらかに、しらべてみよ。 | ||||
| ☞11節 | |||||
| (文語訳) | 一一 その~を~にあらざる者に易たる國ありや然るに我民はその榮をuなき物にかへたり | ||||
| (口語訳) | 一一 その神を神ではない者に取り替えた国があろうか。ところが、わたしの民はその栄光を/益なきものと取り替えた。 | ||||
| ☞12節 | |||||
| (文語訳) | 一二 天よこの事を驚け慄けいたく怖れよとヱホバいひたまふ | ||||
| (口語訳) | 一二 天よ、この事を知って驚け、おののけ、いたく恐れよ」と主は言われる。 | ||||
| ☞13節 | |||||
| (文語訳) | 一三 蓋わが民はふたつの惡事をなせり卽ち活る水の源なる我をすて自己水溜を掘れりすなはち壞れたる水溜にして水を有たざる者なり | ||||
| (口語訳) | 一三 「それは、わたしの民が/二つの悪しき事を行ったからである。すなわち生ける水の源であるわたしを捨てて、自分で水ためを掘った。それは、こわれた水ためで、水を入れておくことのできないものだ。 | ||||
| ☞14節 | |||||
| (文語訳) | 一四 イスラエルはしもべなるか家にうまれし僕なるかいかにして擄掠となれるや | ||||
| (口語訳) | 一四 イスラエルは奴隷であるか、家に生れたしもべであるか。それならなぜ捕われの身となったのか。 | ||||
| ☞15節 | |||||
| (文語訳) | 一五 わかき獅子かれにむかひて哮えその聲をあげてその地を荒せりそのゥ邑は焚れて住む人なし | ||||
| (口語訳) | 一五 ししは彼に向かってほえ、その声を高くあげて、彼の地を荒した。その町々は滅びて住む人もない。 | ||||
| ☞16節 | |||||
| (文語訳) | 一六 ノフとタパネスのゥ子も汝の頭首の髮をくらはん | ||||
| (口語訳) | 一六 メンピスとタパネスの人々もまた、あなたのかしらの冠を砕いた。 | ||||
| ☞17節 | |||||
| (文語訳) | 一七 汝の~ヱホバの汝を途にみちびきたまへる時に汝これを棄たるによりて此事汝におよぶにあらずや | ||||
| (口語訳) | 一七 あなたの神、主があなたを道に導かれた時、あなたは主を捨てたので、この事があなたに及んだのではないか。 | ||||
| ☞18節 | |||||
| (文語訳) | 一八 汝ナイルの水を飮んとてエジプトの路にあるは何ゆゑぞまた河の水を飮んとてアツスリヤの路にあるは何故ぞ | ||||
| (口語訳) | 一八 あなたがナイルの水を飲もうとして、エジプトへ行くのは何のためか。またユフラテの水を飲もうとして、アッスリヤへ行くのは何のためか。 | ||||
| ☞19節 | |||||
| (文語訳) | 一九 汝の惡は汝をこらしめ汝の背は汝をせめん斯く汝が汝の~ヱホバをすてたると我を畏るることの汝の衷にあらざるとは惡く且つ苦きことなるを汝見てしるべしと主なる萬軍のヱホバいひ給ふ | ||||
| (口語訳) | 一九 あなたの悪事はあなたを懲らしめ、あなたの背信はあなたを責める。あなたが、あなたの神、主を捨てることの/悪しくかつ苦いことであるのを見て知るがよい。わたしを恐れることがあなたのうちにないのだ」と/万軍の神、主は言われる。 | ||||
| ☞20節 | |||||
| (文語訳) | 二〇 汝昔より汝の軛ををり汝の縛を截ちていひけるは我つかふることをせじと卽ち汝すべての高山のうへとゥの木の下に妓女のごとく身をかがめたり | ||||
| (口語訳) | 二〇 「あなたは久しい以前に自分のくびきを折り、自分のなわめを断ち切って、『わたしは仕えることをしない』と言った。そして、すべての高い丘の上と、すべての青木の下で、遊女のように身をかがめた。 | ||||
| ☞21節 | |||||
| (文語訳) | 二一 われ汝を植て佳き葡萄の樹となし全き眞の種となせしにいかなれば汝われに向ひて異なる葡萄の樹の惡き枝にかはりしや | ||||
| (口語訳) | 二一 わたしはあなたを、まったく良い種の/すぐれたぶどうの木として植えたのに、どうしてあなたは変って、悪い野ぶどうの木となったのか。 | ||||
| ☞22節 | |||||
| (文語訳) | 二二 たとひ嚥哘をもて自ら濯ひまたおほくの灰汁を加ふるも汝の惡はわが前に汚れたりと主ヱホバいひ給ふ | ||||
| (口語訳) | 二二 たといソーダをもって自ら洗い、また多くの灰汁を用いても、あなたの悪の汚れは、なおわたしの前にある」と/主なる神は言われる。 | ||||
| ☞23節 | |||||
| (文語訳) | 二三 汝いかで我は汚れずバアルに從はざりしといふことを得んや汝谷の中のおこなひを觀よ汝のなせしことを知れ汝は疾走るわかき牝の駱駝にしてその途にさまよへり | ||||
| (口語訳) | 二三 「どうしてあなたは、『わたしは汚れていない、バアルに従わなかった』と言うことができようか。谷の中でのあなたの行いを見るがよい。あなたのしたことを知るがよい。あなたは御しがたい若いらくだであって、その道を行きつもどりつする。 | ||||
| ☞24節 | |||||
| (文語訳) | 二四 汝は曠野になれたる野の牝驢馬なり其欲のために風にあへぐその欲のうごくときは誰かこれをとどめえん凡てこれを尋る者は自ら勞するにおよばすその月の中に之にあふべし | ||||
| (口語訳) | 二四 あなたは荒野に慣れた野の雌ろばである、その欲情のために風にあえぐ。その欲情をだれがとどめることができようか。すべてこれを尋ねる者は苦労するにおよばない、その月であればこれに会うことができる。 | ||||
| ☞25節 | |||||
| (文語訳) | 二五 汝足をつつしみて跣足にならざるやうにし喉をつつしみて渴かぬやうにせよしかるに汝いふ是は徒然なり然りわれ異なる國の者を愛してこれに從ふなりと | ||||
| (口語訳) | 二五 あなたの足が、はだしにならないように、のどが、かわかないようにせよ。ところが、あなたは言った、『それはだめだ、わたしは異なる国の者を愛して、それに従って行こう』と。 | ||||
| ☞26節 | |||||
| (文語訳) | 二六 盜人の執へられて恥辱をうくるがごとくイスラエルの家恥辱をうく彼等その王その牧伯その祭司その預言者みな然り | ||||
| (口語訳) | 二六 盗びとが捕えられて、はずかしめを受けるように、イスラエルの家は、はずかしめを受ける。彼らはその王も、そのつかさも、その祭司も、その預言者もみなそのとおりである。 | ||||
| ☞27節 | |||||
| (文語訳) | 二七 彼等木にむかひて汝は我父なりといひまた石にむかひて汝は我を生みたりといふ彼等は背を我にむけて其面をわれに向けずされど彼等災にあふときは起てわれらを救ひ給へといふ | ||||
| (口語訳) | 二七 彼らは木に向かって、『あなたはわたしの父です』と言い、また石に向かって、『あなたはわたしを生んでくださった』と言う。彼らは背をわたしに向けて、その顔をわたしに向けない。しかし彼らが災にあう時は、『立って、われわれを救いたまえ』と言う。 | ||||
| ☞28節 | |||||
| (文語訳) | 二八 汝がおのれの爲に造りし~はいづこにあるやもし汝が災にあふときかれら汝を救ふを得ば起つべきなりそはユダよ汝の~は汝の邑の數に同じければなり | ||||
| (口語訳) | 二八 あなたが自分のために造った神々は/どこにいるのか。あなたが災にあう時、もし彼らがあなたを救えるなら、立ってもらうがよい。ユダよ、あなたの神々は、あなたの町の数ほど多いからである。 | ||||
| ☞29節 | |||||
| (文語訳) | 二九 汝等なんぞ我とあらそふや汝らは皆我に背けりとヱホバいひ給ふ | ||||
| (口語訳) | 二九 あなたがたは、なぜわたしと争うのか。あなたがたは皆わたしにそむいている」と/主は言われる。 | ||||
| ☞30節 | |||||
| (文語訳) | 三〇 我が汝らの衆子を打しはuなかりき彼等は懲治をうけず汝等の劍は猛き獅子のごとく汝等の預言者を滅せり | ||||
| (口語訳) | 三〇 「わたしがあなたがたの子どもたちを/打ったのはむだであった。彼らは戒めを受けず、あなたがたのつるぎは、たけりたつししのように、預言者たちを滅ぼした。 | ||||
| ☞31節 | |||||
| (文語訳) | 三一 なんぢらこの世の人よヱホバの言をきけ我はイスラエルのために曠野となりしや暗き地となりしや何故にわが民はわれら徘徊りて復汝に來らじといふや | ||||
| (口語訳) | 三一 あなたがたこの世代の人よ、主の言葉を聞け。わたしはイスラエルにとって、荒野であったであろうか。暗黒の地であったであろうか。それならなぜ、わたしの民は『われわれは自由だ、もはやあなたのところへは行かない』と言うのか。 | ||||
| ☞32節 | |||||
| (文語訳) | 三二 それ處女はその飾物を忘れんや新婦はその帶をわすれんや然ど我民の我を忘れたる日は數へがたし | ||||
| (口語訳) | 三二 おとめはその飾り物を忘れることができようか。花嫁はその帯を忘れることができようか。ところが、わたしの民の、わたしを忘れた日は数えがたい。 | ||||
| ☞33節 | |||||
| (文語訳) | 三三 汝愛を得んとて如何に汝の途を美くするぞよされば汝の行はあしき事を爲すに慣たり | ||||
| (口語訳) | 三三 あなたは恋人を尋ねて、いかにも巧みにその方に足を向ける。それゆえ悪い女さえ、あなたの道を学んだ。 | ||||
| ☞34節 | |||||
| (文語訳) | 三四 また汝の裾に辜なき貧者の生命の血ありわれ盜人の穿たる所にて之を見ずしてすべて此等の上にこれを見る | ||||
| (口語訳) | 三四 また、あなたの着物のすそには/罪のない貧しい人の命の血がついている。あなたは彼らが押し入るのを見たのではない。しかも、すべてこれらの事にもかかわらず、 | ||||
| ☞35節 | |||||
| (文語訳) | 三五 されど汝いふわれは辜なし故にその怒はかならず我に臨まじとみよ汝われ罪を犯さざりしといふにより我汝とあらそふべし | ||||
| (口語訳) | 三五 あなたは言う、『わたしは罪がない。彼の怒りは、決してわたしに臨むことがない』と。あなたが『わたしは罪を犯さなかった』と/言うことによって、わたしはあなたをさばく。 | ||||
| ☞36節 | |||||
| (文語訳) | 三六 なんぢ何故にその途を易んとて迅くはしるや汝アツスリヤに恥辱をうけしごとくエジプトにも亦恥辱をうけん | ||||
| (口語訳) | 三六 あなたはなぜ軽々しくさまよって、その道を変えようとするのか。あなたはアッスリヤに、はずかしめを受けたように、エジプトにもまた、はずかしめを受ける。 | ||||
| ☞37節 | |||||
| (文語訳) | 三七 汝兩手を頭に置てかしこよりも出去らんそはヱホバ汝のたのむところの者を棄れば汝彼等によりて望を遂ること無るべければなり | ||||
| (口語訳) | 三七 あなたはまた両手を頭に置いて、そこから出て来る。主があなたの頼みとする者どもを捨てられたので、あなたは彼らによって栄えることがないからだ。 | ||||
| LongLife MuraKami | |||||