| 使徒言行録10章をギリシャ語原典から逐語訳してみました | 注目の言葉 | |||||
| 旧約聖書から新約聖書へ | ||||||
| ギリシャ語原典はウェスコット&ホートによるギリシャ語聖書(1881年)にしました | <その中に全ての四足のもの(獣)と地を這うものと天空の翼ある鳥が居ました> | <コルネリオよ あなたの祈りは聞き入れられました あなたの施しは神の前に覚えられました> | ||||
| ギリシャ語の音読みはウェブ上で公開されているギリシャ語聖書の朗読によりました | ☞使徒言行録10:12 羽が(あって)四足で歩き群れるものは全て忌むべきもの(です) | ☞使徒言行録10:31 ダニエルよ あなたの言葉は聞き入れられあなたの言葉によって私は着ました | ||||
| ギリシャ語の文法はウェブ上で公開されている逐語訳文法を日本語に纏め直したものです | <主よ 決して(食べる)ことは(出来)ません 不浄なものと汚れたものを未だ食べたことはないから> | <ペトロは言いました 真に私は分かります 神は不公平ではないということが > | ||||
| ギリシャ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞も文法に沿って日本語に訳すように努めました | ☞使徒言行録10:14 私の主 神よ 私は死んだものや裂かれたものを食べたことはありません | ☞使徒言行録10:34 あなたたちの神 主は人の顔を考慮せず賄賂を取りません | ||||
| 人や土地などの固有名詞はカタカナ訳の後に元の意味を==内に訳して付けました | <ペトロが入るとコルネリウスは彼を出迎えて足許に平伏して拝みました> | |||||
| 各節にリンクして最後に日本語訳を添付しました | ☞@逐語訳の語順を変え言葉を添えた直訳的書き下し文(私訳) 公開のA文語訳(1917年)B口語訳(1954年) | ☞使徒言行録10:25 ネブカドネツァル王はダニエルに平伏して礼拝しました | ||||
| 使徒言行録全28章 | ||||||
| ΠΡΑΞΕΙΣ ΤΩΝ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ | プラクセイス トン アポストロン 使徒言行録 10章1節〜48節の逐語訳です | |||||
| ☞10;1-8 イタリアの百人隊長コルネリウスに天使がペテロを迎えに行くように言いました | ||||||
| ☞10;9-16 ペテロは天から生き物たちが吊り下げられる幻を見て食べろという声を聞きました | ||||||
| ☞10;17-23 幻を思案するペテロに霊がコルネリウスの使いと共に行くように言いました | ||||||
| ☞10;24-33 不浄な人はいないことを神は示したとペテロは出迎えたコルネリウスに言いました | ||||||
| ☞10;34-43 ユダヤ人たちが殺したイエスを神は三日目に甦らせたとペテロは証ししました | ||||||
| ☞10;44-48 ペテロは聖霊を受けた異邦人にイエス・キリストの名によって洗礼を授けました | ||||||
| 使徒言行録10:1(01) | ανηρ | アネィル | 男が | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録10:1(02) | δε | デ | さて | 接続詞 | ||
| 使徒言行録10:1(03) | τις | ティス | 或る[男が] | 不定代名詞・主格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録10:1(04) | εν | エン | 〜[に]おいてその中に | 前置詞 | ||
| 使徒言行録10:1(05) | καισαρεια | カイサレイア | カイサリア=切られた= | 名詞・与格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録10:1(06) | ονοματι | オノマティ | 名を | 名詞・与格・単数・中性 | ||
| 使徒言行録10:1(07) | κορνηλιος | コルネィリオス | コルネリウス=角= | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録10:1(08) | εκατονταρχης | エカトンタルケィス | 百人隊長が | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録10:1(09) | εκ | エク | 〜[の] | 前置詞 | ||
| 使徒言行録10:1(10) | σπειρης | スペイレィス | 歩兵隊の | 名詞・属格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録10:1(11) | της | テェィス | その | 定冠詞・属格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録10:1(12) | καλουμενης | カルーメネィス | 〜と呼ばれる[ものの] | 動詞・現在・受動・分詞・属格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録10:1(13) | ιταλικης | イタリケィス | イタリアの[もの] | 形容詞・属格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録10:2(01) | ευσεβης | ユーセベィス | 信心深い[者] | 形容詞・主格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録10:2(02) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| 使徒言行録10:2(03) | φοβουμενος | フォブーメノス | 畏れる[者] | 動詞・現在・中間受動デポネント・分詞・主格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録10:2(04) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録10:2(05) | θεον | ゼオン | 神を | 名詞・対格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録10:2(06) | συν | スン | 〜[と]共に | 前置詞 | ||
| 使徒言行録10:2(07) | παντι | パンティ | ことごとくの[者に] | 形容詞・与格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録10:2(08) | τω | トォゥ | それに | 定冠詞・与格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録10:2(09) | οικω | オイコゥ | 家族に | 名詞・与格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録10:2(10) | αυτου | アウトゥー | 彼の | 人称代名詞・属格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録10:2(11) | ποιων | ポイオゥン | 実行する[者] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録10:2(12) | ελεημοσυνας | エレエィモスナス | 諸々の施しを | 名詞・対格・複数・女性 | ||
| 使徒言行録10:2(13) | πολλας | ポッラス | 多くの[諸々のものを] | 形容詞・対格・複数・女性・複数 | ||
| 使徒言行録10:2(14) | τω | トォゥ | それに | 定冠詞・与格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録10:2(15) | λαω | ラオゥ | 民に | 名詞・与格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録10:2(16) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| 使徒言行録10:2(17) | δεομενος | デオメノス | 祈る[者] | 動詞・現在・中間受動デポネント・分詞・主格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録10:2(18) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録10:2(19) | θεου | ゼウー | 神の | 名詞・属格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録10:2(20) | δια | ディア | 〜を通して | 前置詞 | ||
| 使徒言行録10:2(21) | παντος | パントス | ことごとくの[時の] | 形容詞・属格・単数・中性 | ||
| 使徒言行録10:3(01) | ειδεν | エイデン | [彼は]見ました | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| 使徒言行録10:3(02) | εν | エン | 〜[に]おいてその中で | 前置詞 | ||
| 使徒言行録10:3(03) | οραματι | オラマティ | 幻に | 名詞・与格・単数・中性 | ||
| 使徒言行録10:3(04) | φανερως | ファネロゥス | はっきりと | 副詞 | ||
| 使徒言行録10:3(05) | ωσει | オゥセイ | ほぼ | 副詞 | ||
| 使徒言行録10:3(06) | περι | ペリ | 頃に | 前置詞 | ||
| 使徒言行録10:3(07) | ωραν | オゥラン | 時に | 名詞・対格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録10:3(08) | ενατην | エナテェィン | 第九の[時に] | 形容詞・対格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録10:3(09) | της | テェィス | その | 定冠詞・属格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録10:3(10) | ημερας | エィメラス | 日の | 名詞・属格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録10:3(11) | αγγελον | アンゲロン | 天使を | 名詞・対格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録10:3(12) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録10:3(13) | θεου | ゼウー | 神の | 名詞・属格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録10:3(14) | εισελθοντα | エイセルソンタ | 入って来る[者を] | 動詞・第二アオリスト・能動・分詞・対格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録10:3(15) | προς | プロス | 〜の所に | 前置詞 | ||
| 使徒言行録10:3(16) | αυτον | アウトン | 彼に | 人称代名詞・対格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録10:3(17) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| 使徒言行録10:3(18) | ειποντα | エイポンタ | 言う[者を] | 動詞・第二アオリスト・能動・分詞・対格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録10:3(19) | αυτω | アウトォゥ | 彼に | 人称代名詞・与格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録10:3(20) | κορνηλιε | モルネィリエ | コルネリウス=角=よ | 名詞・呼格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録10:4(01) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | 使徒言行録10:4 | |
| 使徒言行録10:4(02) | δε | デ | そこで | 接続詞 | ☞ヘブライ人6:10 | |
| 使徒言行録10:4(03) | ατενισας | アテニサス | じっと見つめた[者は] | 動詞・アオリスト・能動・分詞・主格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録10:4(04) | αυτω | アウトォゥ | 彼を | 人称代名詞・与格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録10:4(05) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| 使徒言行録10:4(06) | εμφοβος | エムフォボス | 怖れた[者は] | 形容詞・主格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録10:4(07) | γενομενος | ゲノメノス | 〜になった[者は] | 動詞・第二アオリスト・中間デポネント・分詞・主格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録10:4(08) | ειπεν | エイペン | [彼は]言いました | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| 使徒言行録10:4(09) | τι | ティ | 何〜か? | 疑問代名詞・主格・単数・中性 | ||
| 使徒言行録10:4(10) | εστιν | エスティン | [それは]〜です | 動詞・現在・無態・叙実・三人称・単数 | ||
| 使徒言行録10:4(11) | κυριε | クリエ | 主よ | 名詞・呼格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録10:4(12) | ειπεν | エイペン | [彼は]言いました | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| 使徒言行録10:4(13) | δε | デ | すると | 接続詞 | ||
| 使徒言行録10:4(14) | αυτω | アウトォゥ | 彼に | 人称代名詞・与格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録10:4(15) | αι | アイ | それらは | 定冠詞・主格・複数・女性 | ||
| 使徒言行録10:4(16) | προσευχαι | プロシューカイ | 諸々の祈りは | 名詞・主格・複数・女性 | ||
| 使徒言行録10:4(17) | σου | スー | あなたの | 人称代名詞・二人称・属格・単数 | ||
| 使徒言行録10:4(18) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| 使徒言行録10:4(19) | αι | アイ | それらは | 定冠詞・主格・複数・女性 | ||
| 使徒言行録10:4(20) | ελεημοσυναι | エレエィモスナイ | 諸々の施しは | 名詞・主格・複数・女性 | ||
| 使徒言行録10:4(21) | σου | スー | あなたの | 人称代名詞・二人称・属格・単数 | ||
| 使徒言行録10:4(22) | ανεβησαν | アネベィサン | [それらは]上って行きました | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・複数 | ||
| 使徒言行録10:4(23) | εις | エイス | 〜として | 前置詞 | ||
| 使徒言行録10:4(24) | μνημοσυνον | ムネィモスノン | 記憶に | 名詞・対格・単数・中性 | ||
| 使徒言行録10:4(25) | εμπροσθεν | エムプロッセン | 〜[の]前に | 前置詞 | ||
| 使徒言行録10:4(26) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録10:4(27) | θεου | ゼウー | 神の | 名詞・属格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録10:5(01) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| 使徒言行録10:5(02) | νυν | ヌン | 今 | 副詞 | ||
| 使徒言行録10:5(03) | πεμψον | ペムプソン | [あなたは]派遣しなさい | 動詞・アオリスト・能動・命令・二人称・単数 | ||
| 使徒言行録10:5(04) | ανδρας | アンドラス | 男たちを | 名詞・対格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録10:5(05) | εις | エイス | 〜[に]向かって | 前置詞 | ||
| 使徒言行録10:5(06) | ιοππην | ヨッペィン | ヤッファ=美しい=に | 名詞・対格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録10:5(07) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| 使徒言行録10:5(08) | μεταπεμψαι | メタペムプサイ | [あなたは]迎えなさい | 動詞・アオリスト・中間デポネント・命令・二人称・単数 | ||
| 使徒言行録10:5(09) | σιμωνα | シモゥナ | シモン=聞かれた=を | 名詞・対格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録10:5(10) | τινα | ティナ | 或る人を | 不定代名詞・対格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録10:5(11) | ος | オス | それは〜者は | 関係代名詞・主格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録10:5(12) | επικαλειται | エピカレイタイ | [彼は]〜と呼ばれている | 動詞・現在・受動・叙実・三人称・単数 | ||
| 使徒言行録10:5(13) | πετρος | ペトロス | ペトロ=岩= | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録10:6(01) | ουτος | ウートス | 彼は | 指示代名詞・主格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録10:6(02) | ξενιζεται | クセニゼタイ | [彼は]泊められています | 動詞・現在・受動・叙実・三人称・単数 | ||
| 使徒言行録10:6(03) | παρα | パラ | 〜[に]おいてその所に | 前置詞 | ||
| 使徒言行録10:6(04) | τινι | ティニ | 或る人に | 不定代名詞・与格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録10:6(05) | σιμωνι | シモゥニ | シモン=聞かれた=に | 名詞・与格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録10:6(06) | βυρσει | ブルセイ | 皮なめしに職人に | 名詞・与格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録10:6(07) | ω | オゥ | それは〜者に | 関係代名詞・与格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録10:6(08) | εστιν | エスティン | [それは]在ります | 動詞・現在・無態・叙実・三人称・単数 | ||
| 使徒言行録10:6(09) | οικια | オイキア | 家は | 名詞・主格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録10:6(10) | παρα | パラ | 〜[に]沿って | 前置詞 | ||
| 使徒言行録10:6(11) | θαλασσαν | サラッサン | 海に | 名詞・対格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録10:7(01) | ως | オゥス | 〜時 | 副詞 | ||
| 使徒言行録10:7(02) | δε | デ | そこで | 接続詞 | ||
| 使徒言行録10:7(03) | απηλθεν | アペィルセン | [彼が]去って行った | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| 使徒言行録10:7(04) | ο | オ | それが | 定冠詞・主格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録10:7(05) | αγγελος | アンゲロス | 天使が | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録10:7(06) | ο | オ | それが | 定冠詞・主格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録10:7(07) | λαλων | ラロゥン | 話す[者が] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録10:7(08) | αυτω | アウトォゥ | 彼に | 人称代名詞・与格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録10:7(09) | φωνησας | フォゥネィサス | 呼んだ[者は] | 動詞・アオリスト・能動・分詞・主格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録10:7(10) | δυο | ドゥオ | 二人を | 不変化数詞 | ||
| 使徒言行録10:7(11) | των | トォゥン | それらの | 定冠詞・属格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録10:7(12) | οικετων | オイケトォゥン | 召使たちの | 名詞・属格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録10:7(13) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| 使徒言行録10:7(14) | στρατιωτην | ストラティオゥテェィン | 兵士を | 名詞・対格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録10:7(15) | ευσεβη | ユーセベィ | 信心深い[者を] | 形容詞・対格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録10:7(16) | των | トォゥン | それらの | 定冠詞・属格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録10:7(17) | προσκαρτερουντων | プロスカルテルートォゥン | 随行する[者たちの] | 動詞・現在・能動・分詞・属格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録10:7(18) | αυτω | アウトォゥ | 彼に | 人称代名詞・与格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録10:8(01) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| 使徒言行録10:8(02) | εξηγησαμενος | エクセィゲィサメノス | 詳しく述べた[者は] | 動詞・アオリスト・中間デポネント・分詞・主格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録10:8(03) | απαντα | アパンタ | 全ての[諸々のことを] | 形容詞・対格・複数・中性 | ||
| 使徒言行録10:8(04) | αυτοις | アウトイス | 彼等に | 人称代名詞・与格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録10:8(05) | απεστειλεν | アペステイレン | [彼は]遣わしました | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| 使徒言行録10:8(06) | αυτους | アウトゥース | 彼等を | 人称代名詞・対格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録10:8(07) | εις | エイス | 〜[に]向かって | 前置詞 | ||
| 使徒言行録10:8(08) | την | テェィン | それに | 定冠詞・対格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録10:8(09) | ιοππην | ヨッペィン | ヤッファ=美しい=に | 名詞・対格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録10:9(01) | τη | テェィ | それに | 定冠詞・与格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録10:9(02) | δε | デ | それから | 接続詞 | ||
| 使徒言行録10:9(03) | επαυριον | エパウリオン | 翌日に | 副詞 | ||
| 使徒言行録10:9(04) | οδοιπορουντων | オドイポルーントォゥン | 旅を続ける[者たちの] | 動詞・現在・能動・分詞・属格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録10:9(05) | εκεινων | エケイノゥン | それらの[者たちの] | 指示代名詞・属格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録10:9(06) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| 使徒言行録10:9(07) | τη | テェィ | それに | 定冠詞・与格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録10:9(08) | πολει | ポレイ | 町に | 名詞・与格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録10:9(09) | εγγιζοντων | エンギゾントォゥン | 近づく[者たちの] | 動詞・現在・能動・分詞・属格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録10:9(10) | ανεβη | アネベィ | [彼は]上がって行きました | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| 使徒言行録10:9(11) | πετρος | ペトロス | ペトロ=岩=は | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録10:9(12) | επι | エピ | 〜[に]おいてその上に | 前置詞 | ||
| 使徒言行録10:9(13) | το | ト | それに | 定冠詞・対格・単数・中性 | ||
| 使徒言行録10:9(14) | δωμα | ドォゥマ | 屋根に | 名詞・対格・単数・中性 | ||
| 使徒言行録10:9(15) | προσευξασθαι | プロシュークサッサイ | 祈る為 | 動詞・アオリスト・中間デポネント・不定詞 | ||
| 使徒言行録10:9(16) | περι | ペリ | ほぼ〜頃に | 前置詞 | ||
| 使徒言行録10:9(17) | ωραν | オゥラン | 時に | 名詞・対格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録10:9(18) | εκτην | エクテェィン | 第六の[時に] | 形容詞・対格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録10:10(01) | εγενετο | エゲネト | [彼は]〜になりました | 動詞・第二アオリスト・中間デポネント・叙実・三人称・単数 | ||
| 使徒言行録10:10(02) | δε | デ | その時 | 接続詞 | ||
| 使徒言行録10:10(03) | προσπεινος | プロスペイノス | 空腹な[者] | 形容詞・主格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録10:10(04) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| 使徒言行録10:10(05) | ηθελεν | エィセレン | [彼は]〜したいと思いました | 動詞・未完了・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| 使徒言行録10:10(06) | γευσασθαι | ギューサッサイ | 食べること | 動詞・アオリスト・中間デポネント・不定詞 | ||
| 使徒言行録10:10(07) | παρασκευαζοντων | パラスキュアゾントォゥン | 準備する[諸々のものの] | 動詞・現在・能動・分詞・属格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録10:10(08) | δε | デ | しかし | 接続詞 | ||
| 使徒言行録10:10(09) | αυτων | アウトォゥン | 彼等の | 人称代名詞・属格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録10:10(10) | εγενετο | エゲネト | [それが]至りました | 動詞・第二アオリスト・中間デポネント・叙実・三人称・単数 | ||
| 使徒言行録10:10(11) | επ | エプ | 〜[に]対してその上に | 前置詞 | ||
| 使徒言行録10:10(12) | αυτον | アウトン | 彼に | 人称代名詞・対格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録10:10(13) | εκστασις | エクスタシス | 恍惚状態が | 名詞・主格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録10:11(01) | και | カイ | そして | 接続詞 | 使徒言行録10:11 | |
| 使徒言行録10:11(02) | θεωρει | セオゥレイ | [彼は]見ます | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | ☞ヨハネ福音書1:51 | |
| 使徒言行録10:11(03) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録10:11(04) | ουρανον | ウーラノン | 天を | 名詞・対格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録10:11(05) | ανεωγμενον | アネオゥグメノン | 開かれている[ものを] | 動詞・完了・受動・分詞・対格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録10:11(06) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| 使徒言行録10:11(07) | καταβαινον | カタバイノン | 降りてくる[ものを] | 動詞・現在・能動・分詞・対格・単数・中性 | ||
| 使徒言行録10:11(08) | σκευος | スキュオス | 入れ物を | 名詞・対格・単数・中性 | ||
| 使徒言行録10:11(09) | τι | ティ | 或る一つの[ものを] | 不定代名詞・対格・単数・中性 | ||
| 使徒言行録10:11(10) | ως | オゥス | 〜に似た | 副詞 | ||
| 使徒言行録10:11(11) | οθονην | オソネィン | 亜麻布に | 名詞・対格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録10:11(12) | μεγαλην | メガレィン | 大きな[ものに] | 形容詞・対格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録10:11(13) | τεσσαρσιν | テッサルシン | 四つの[諸々のものを] | 形容詞・与格・複数・女性 | ||
| 使徒言行録10:11(14) | αρχαις | アルカイス | 諸々の隅を | 名詞・与格・複数・女性 | ||
| 使徒言行録10:11(15) | καθιεμενον | カスィエメノン | 吊り下される[ものを] | 動詞・現在・受動・分詞・対格・単数・中性 | ||
| 使徒言行録10:11(16) | επι | エピ | 〜[の]上に | 前置詞 | ||
| 使徒言行録10:11(17) | της | テェィス | その | 定冠詞・属格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録10:11(18) | γης | ゲィス | 地の | 名詞・属格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録10:12(01) | εν | エン | 〜の中に | 前置詞 | 使徒言行録10:12 | |
| 使徒言行録10:12(02) | ω | オゥ | それは〜ものに | 関係代名詞・与格・単数・中性 | ☞レビ記11:20 | ☞ローマ1:23 |
| 使徒言行録10:12(03) | υπηρχεν | ウペィルケン | [それが]居ました | 動詞・未完了・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| 使徒言行録10:12(04) | παντα | パンタ | 全ての[諸々のものが] | 形容詞・主格・複数・中性 | ||
| 使徒言行録10:12(05) | τα | タ | それらが | 定冠詞・主格・複数・中性 | ||
| 使徒言行録10:12(06) | τετραποδα | テトラポダ | 四足の[ものたちが] | 形容詞・主格・複数・中性 | ||
| 使徒言行録10:12(07) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| 使徒言行録10:12(08) | ερπετα | エルペタ | 這うものたちが | 名詞・主格・複数・中性 | ||
| 使徒言行録10:12(09) | της | テェィス | その | 定冠詞・属格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録10:12(10) | γης | ゲィス | 地の | 名詞・属格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録10:12(11) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| 使徒言行録10:12(12) | πετεινα | ペテイナ | 翼ある鳥たちが | 名詞・主格・複数・中性 | ||
| 使徒言行録10:12(13) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録10:12(14) | ουρανου | ウーラヌー | 天空の | 名詞・属格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録10:13(01) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| 使徒言行録10:13(02) | εγενετο | エゲネト | [それが]下って来ました | 動詞・第二アオリスト・中間デポネント・叙実・三人称・単数 | ||
| 使徒言行録10:13(03) | φωνη | フォゥネィ | 声が | 名詞・主格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録10:13(04) | προς | プロス | 〜[に]向かって | 前置詞 | ||
| 使徒言行録10:13(05) | αυτον | アウトン | 彼に | 人称代名詞・対格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録10:13(06) | αναστας | アナスタス | 立ち上がる[者は] | 動詞・第二アオリスト・能動・分詞・主格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録10:13(07) | πετρε | ペトレ | ペトロ=岩=よ | 名詞・呼格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録10:13(08) | θυσον | スソン | [あなたは]屠りなさい | 動詞・アオリスト・能動・命令・二人称・単数 | ||
| 使徒言行録10:13(09) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| 使徒言行録10:13(10) | φαγε | ファゲ | [あなたは]食べなさい | 動詞・第二アオリスト・能動・命令・二人称・単数 | ||
| 使徒言行録10:14(01) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | 使徒言行録10:14 | |
| 使徒言行録10:14(02) | δε | デ | しかし | 接続詞 | ☞レビ記11:4 | ☞マタイ福音書15:11 |
| 使徒言行録10:14(03) | πετρος | ペトロス | ペトロ=岩=は | 名詞・主格・単数・男性 | ☞レビ記11:20 | |
| 使徒言行録10:14(04) | ειπεν | エイペン | [彼は]言いました | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ☞申命記14:4 | |
| 使徒言行録10:14(05) | μηδαμως | メィダモゥス | 決して〜ことはない | 副詞 | ☞エゼキエル書4:14 | |
| 使徒言行録10:14(06) | κυριε | クリエ | 主よ | 名詞・呼格・単数・男性 | ☞ダニエル書1:8 | |
| 使徒言行録10:14(07) | οτι | オティ | 何故なら〜から | 接続詞 | ||
| 使徒言行録10:14(08) | ουδεποτε | ウデポテ | 未だ〜ことはない | 副詞 | ||
| 使徒言行録10:14(09) | εφαγον | エファゴン | [私は]食べた | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・一人称・単数 | ||
| 使徒言行録10:14(10) | παν | パン | どんな[ものを] | 形容詞・対格・単数・中性 | ||
| 使徒言行録10:14(11) | κοινον | コイノン | 不浄な[ものを] | 形容詞・対格・単数・中性 | ||
| 使徒言行録10:14(12) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| 使徒言行録10:14(13) | ακαθαρτον | アカサルトン | 汚れた[ものを] | 形容詞・対格・単数・中性 | ||
| 使徒言行録10:15(01) | και | カイ | すると | 接続詞 | 使徒言行録10:15 | |
| 使徒言行録10:15(02) | φωνη | フォゥネィ | 声が | 名詞・主格・単数・女性 | ☞マタイ福音書15:11 | |
| 使徒言行録10:15(03) | παλιν | パリン | 再び | 副詞 | ☞マルコ福音書7:19 | |
| 使徒言行録10:15(04) | εκ | エク | 〜[の] | 前置詞 | ☞ローマ14:14 | |
| 使徒言行録10:15(05) | δευτερου | デュテルー | 二度目の[時の] | 形容詞・属格・単数・中性 | ☞ローマ14:20 | |
| 使徒言行録10:15(06) | προς | プロス | 〜[に]向かって | 前置詞 | ☞1コリント10:25 | |
| 使徒言行録10:15(07) | αυτον | アウトン | 彼に | 人称代名詞・対格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録10:15(08) | α | ア | それは〜ものを | 関係代名詞・対格・複数・中性 | ||
| 使徒言行録10:15(09) | ο | オ | それが | 定冠詞・主格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録10:15(10) | θεος | ゼオス | 神が | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録10:15(11) | εκαθαρισεν | エカサリセン | [彼が]清めた | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| 使徒言行録10:15(12) | συ | ス | あなたは | 人称代名詞・二人称・主格・単数 | ||
| 使徒言行録10:15(13) | μη | メィ | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | ||
| 使徒言行録10:15(14) | κοινου | コイヌー | [あなたは]不浄と言いなさい | 動詞・現在・能動・命令・二人称・単数 | ||
| 使徒言行録10:16(01) | τουτο | トゥート | この[ことが] | 指示代名詞・主格・単数・中性 | ||
| 使徒言行録10:16(02) | δε | デ | その時 | 接続詞 | ||
| 使徒言行録10:16(03) | εγενετο | エゲネト | [それが]起きました | 動詞・第二アオリスト・中間デポネント・叙実・三人称・単数 | ||
| 使徒言行録10:16(04) | επι | エピ | 〜に渡って | 前置詞 | ||
| 使徒言行録10:16(05) | τρις | トリス | 三度に | 副詞 | ||
| 使徒言行録10:16(06) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| 使徒言行録10:16(07) | ευθυς | ユースース | 直ぐ | 副詞 | ||
| 使徒言行録10:16(08) | ανελημφθη | アネレィムフセィ | [それは]取り上げられました | 動詞・アオリスト・受動・叙実・三人称・単数 | ||
| 使徒言行録10:16(09) | το | ト | それは | 定冠詞・主格・単数・中性 | ||
| 使徒言行録10:16(10) | σκευος | スキュオス | 入れ物は | 名詞・主格・単数・中性 | ||
| 使徒言行録10:16(11) | εις | エイス | 〜[に]向かって | 前置詞 | ||
| 使徒言行録10:16(12) | τον | トン | それに | 定冠詞・対格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録10:16(13) | ουρανον | ウーラノン | 天に | 名詞・対格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録10:17(01) | ως | オゥス | 〜時 | 副詞 | ||
| 使徒言行録10:17(02) | δε | デ | そこで | 接続詞 | ||
| 使徒言行録10:17(03) | εν | エン | 〜[に]おいてその中で | 前置詞 | ||
| 使徒言行録10:17(04) | εαυτω | エオゥトゥ | 彼自身に | 再帰代名詞・三人称・与格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録10:17(05) | διηπορει | ディエィポレイ | [彼が]困惑していた | 動詞・未完了・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| 使徒言行録10:17(06) | ο | オ | それが | 定冠詞・主格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録10:17(07) | πετρος | ペトロス | ペトロ=岩=が | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録10:17(08) | τι | ティ | 何〜か? | 疑問代名詞・主格・単数・中性 | ||
| 使徒言行録10:17(09) | αν | アン | 一体 | 離接助詞 | ||
| 使徒言行録10:17(10) | ειη | エイエィ | [それは]〜であろう | 動詞・現在・無態・願望・三人称・単数 | ||
| 使徒言行録10:17(11) | το | ト | それは | 定冠詞・主格・単数・中性 | ||
| 使徒言行録10:17(12) | οραμα | オラマ | 幻は | 名詞・主格・単数・中性 | ||
| 使徒言行録10:17(13) | ο | オ | それは〜ものを | 関係代名詞・対格・単数・中性 | ||
| 使徒言行録10:17(14) | ειδεν | エイデン | [彼が]見た | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| 使徒言行録10:17(15) | ιδου | イドゥー | [あなたは]見なさい | 動詞・第二アオリスト・能動・命令・二人称・単数 | ||
| 使徒言行録10:17(16) | οι | オイ | それらが | 定冠詞・主格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録10:17(17) | ανδρες | アンドレス | 男たちが | 名詞・主格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録10:17(18) | οι | オイ | それらが | 定冠詞・主格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録10:17(19) | απεσταλμενοι | アペスタルメノイ | 遣わされた[者たちが] | 動詞・完了・受動・分詞・主格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録10:17(20) | υπο | ウポ | 〜から | 前置詞 | ||
| 使徒言行録10:17(21) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録10:17(22) | κορνηλιου | コルネィリウー | コルネリウス=角=の | 名詞・属格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録10:17(23) | διερωτησαντες | ディエロゥテェィサンテス | 尋ね求める[者たちが] | 動詞・アオリスト・能動・分詞・主格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録10:17(24) | την | テェィン | それを | 定冠詞・対格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録10:17(25) | οικιαν | オイキアン | 家を | 名詞・対格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録10:17(26) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録10:17(27) | σιμωνος | シモゥノス | シモン=聞かれた=の | 名詞・属格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録10:17(28) | επεστησαν | エペステェィサン | [彼等が]立ちました | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・複数 | ||
| 使徒言行録10:17(29) | επι | エピ | 〜の前に | 前置詞 | ||
| 使徒言行録10:17(30) | τον | トン | それに | 定冠詞・対格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録10:17(31) | πυλωνα | プロゥナ | 門に | 名詞・対格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録10:18(01) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| 使徒言行録10:18(02) | φωνησαντες | フォゥネィサンテス | 呼びかける[者たちは] | 動詞・アオリスト・能動・分詞・主格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録10:18(03) | επυθοντο | エプソント | [彼等は]尋ねました | 動詞・第二アオリスト・中間デポネント・叙実・三人称・複数 | ||
| 使徒言行録10:18(04) | ει | エイ | 〜かどうか | 条件接続詞 | ||
| 使徒言行録10:18(05) | σιμων | シモゥン | シモン=聞かれた=が | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録10:18(06) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録10:18(07) | επικαλουμενος | エピカルーメノス | 〜と呼ばれる[者が] | 動詞・現在・受動・分詞・主格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録10:18(08) | πετρος | ペトロス | ペトロ=岩= | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録10:18(09) | ενθαδε | エンタデ | ここに | 副詞 | ||
| 使徒言行録10:18(10) | ξενιζεται | クセニゼタイ | [彼が]泊められている | 動詞・現在・受動・叙実・三人称・単数 | ||
| 使徒言行録10:19(01) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録10:19(02) | δε | デ | しかし | 接続詞 | ||
| 使徒言行録10:19(03) | πετρου | ペトルー | ペトロ=岩=の | 名詞・属格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録10:19(04) | διενθυμουμενου | ディエントゥムーメヌー | 思案している[者の] | 動詞・現在・中間受動デポネント・分詞・属格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録10:19(05) | περι | ペリ | 〜ことについて | 前置詞 | ||
| 使徒言行録10:19(06) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・中性 | ||
| 使徒言行録10:19(07) | οραματος | オラマトス | 幻の | 名詞・属格・単数・中性 | ||
| 使徒言行録10:19(08) | ειπεν | エイペン | [それが]言いました | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| 使徒言行録10:19(09) | το | ト | それが | 定冠詞・主格・単数・中性 | ||
| 使徒言行録10:19(10) | πνευμα | プニューマ | 霊が | 名詞・主格・単数・中性 | ||
| 使徒言行録10:19(11) | ιδου | イドゥー | [あなたは]見なさい | 動詞・第二アオリスト・能動・命令・二人称・単数 | ||
| 使徒言行録10:19(12) | ανδρες | アンドレス | 男たちが | 名詞・主格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録10:19(13) | δυο | ドゥオ | 二人 | 不変化数詞 | ||
| 使徒言行録10:19(14) | ζητουντες | ゼィトゥーンテス | 捜し求めている[者たちが] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録10:19(15) | σε | セ | あなたを | 人称代名詞・二人称・対格・単数 | ||
| 使徒言行録10:20(01) | αλλα | アッラー | さあ | 接続詞 | ||
| 使徒言行録10:20(02) | αναστας | アナスタス | 立ち上がった[者は] | 動詞・第二アオリスト・能動・分詞・主格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録10:20(03) | καταβηθι | カタベィスィ | [あなたは]降りて行きさい | 動詞・第二アオリスト・能動・命令・二人称・単数 | ||
| 使徒言行録10:20(04) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| 使徒言行録10:20(05) | πορευου | ポリュウー | [あなたは]行きなさい | 動詞・現在・中間受動デポネント・命令・二人称・単数 | ||
| 使徒言行録10:20(06) | συν | スン | 〜と共に | 前置詞 | ||
| 使徒言行録10:20(07) | αυτοις | アウトイス | 彼等に | 人称代名詞・与格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録10:20(08) | μηδεν | メィデン | 何一つない[ものを] | 形容詞・対格・単数・中性 | ||
| 使徒言行録10:20(09) | διακρινομενος | ディアクリノメノス | 疑念を抱く[者は] | 動詞・現在・中間態・分詞・主格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録10:20(10) | οτι | オティ | 何故なら〜から | 接続詞 | ||
| 使徒言行録10:20(11) | εγω | エゴゥ | 私が | 人称代名詞・一人称・主格・単数 | ||
| 使徒言行録10:20(12) | απεσταλκα | アペスタルカ | [私が]遣わした | 動詞・完了・能動・叙実・一人称・単数 | ||
| 使徒言行録10:20(13) | αυτους | アウトゥース | 彼等を | 人称代名詞・対格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録10:21(01) | καταβας | カタバス | 降りて行った[者は] | 動詞・第二アオリスト・能動・分詞・主格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録10:21(02) | δε | デ | そこで | 接続詞 | ||
| 使徒言行録10:21(03) | πετρος | ペトロス | ペトロ=岩=は | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録10:21(04) | προς | プロス | 〜の所に | 前置詞 | ||
| 使徒言行録10:21(05) | τους | トゥース | それらに | 定冠詞・対格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録10:21(06) | ανδρας | アンドラス | 男たちに | 名詞・対格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録10:21(07) | ειπεν | エイペン | [彼は]言いました | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| 使徒言行録10:21(08) | ιδου | イドゥー | [あなたは]見なさい | 動詞・第二アオリスト・能動・命令・二人称・単数 | ||
| 使徒言行録10:21(09) | εγω | エゴゥ | 私が | 人称代名詞・一人称・主格・単数 | ||
| 使徒言行録10:21(10) | ειμι | エイミ | [私が]〜です | 動詞・現在・無態・叙実・一人称・単数 | ||
| 使徒言行録10:21(11) | ον | オン | それは〜者を | 関係代名詞・対格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録10:21(12) | ζητειτε | ゼィテイテ | [あなたたちが]捜し求めている | 動詞・現在・能動・叙実・二人称・複数 | ||
| 使徒言行録10:21(13) | τις | ティス | 何〜か? | 疑問代名詞・主格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録10:21(14) | η | エィ | それは | 定冠詞・主格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録10:21(15) | αιτια | アイティア | 理由は | 名詞・主格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録10:21(16) | δι | ディ | 〜に拠る | 前置詞 | ||
| 使徒言行録10:21(17) | ην | エィン | それは〜ことに | 関係代名詞・対格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録10:21(18) | παρεστε | パレステ | [あなたたちが]来ている | 動詞・現在・無態・叙実・二人称・複数 | ||
| 使徒言行録10:22(01) | οι | オイ | それらは | 定冠詞・主格・複数・男性 | 使徒言行録10:22 | |
| 使徒言行録10:22(02) | δε | デ | すると | 接続詞 | ☞マタイ福音書2:12 | |
| 使徒言行録10:22(03) | ειπαν | エイパン | [彼等は]言いました | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・複数 | ||
| 使徒言行録10:22(04) | κορνηλιος | コルネィリオス | コルネリウス=角=は | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録10:22(05) | εκατονταρχης | エカトンタルケィス | 百人隊長は | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録10:22(06) | ανηρ | アネィル | [男の]人 | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録10:22(07) | δικαιος | ディカイオス | 正しい[者] | 形容詞・主格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録10:22(08) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| 使徒言行録10:22(09) | φοβουμενος | フォブーメノス | 畏れている[者] | 動詞・現在・中間受動デポネント・分詞・主格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録10:22(10) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録10:22(11) | θεον | ゼオン | 神を | 名詞・対格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録10:22(12) | μαρτυρουμενος | マルトゥルーメノス | 証明されている[者] | 動詞・現在・受動・分詞・主格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録10:22(13) | τε | テ | そして | 離接助詞 | ||
| 使徒言行録10:22(14) | υπο | ウポ | 〜によって | 前置詞 | ||
| 使徒言行録10:22(15) | ολου | オルー | ことごとくの[者の] | 形容詞・属格・単数・中性 | ||
| 使徒言行録10:22(16) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・中性 | ||
| 使徒言行録10:22(17) | εθνους | エスヌース | 国民の | 名詞・属格・単数・中性 | ||
| 使徒言行録10:22(18) | των | トォゥン | それらの | 定冠詞・属格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録10:22(19) | ιουδαιων | ユーダイオゥン | ユダヤ=彼は讃えられるべき=人たちの | 形容詞・属格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録10:22(20) | εχρηματισθη | エクレィマティッセィ | [彼は]告げられました | 動詞・アオリスト・受動・叙実・三人称・単数 | ||
| 使徒言行録10:22(21) | υπο | ウポ | 〜によって | 前置詞 | ||
| 使徒言行録10:22(22) | αγγελου | アンゲルー | 天使の | 名詞・属格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録10:22(23) | αγιου | アギウー | 聖なる[ものの] | 形容詞・属格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録10:22(24) | μεταπεμψασθαι | メタペムプサッサイ | 迎えること | 動詞・アオリスト・中間デポネント・不定詞 | ||
| 使徒言行録10:22(25) | σε | セ | あなたを | 人称代名詞・二人称・対格・単数 | ||
| 使徒言行録10:22(26) | εις | エイス | 〜[に]向かってその中に | 前置詞 | ||
| 使徒言行録10:22(27) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録10:22(28) | οικον | オイコン | 家に | 名詞・対格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録10:22(29) | αυτου | アウトゥー | 彼の | 人称代名詞・属格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録10:22(30) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| 使徒言行録10:22(31) | ακουσαι | アクーサイ | 聞くこと | 動詞・アオリスト・能動・不定詞 | ||
| 使徒言行録10:22(32) | ρηματα | レィマタ | 諸々の言葉を | 名詞・対格・複数・中性 | ||
| 使徒言行録10:22(33) | παρα | パラ | 〜から | 前置詞 | ||
| 使徒言行録10:22(34) | σου | スー | あなたの | 人称代名詞・二人称・属格・単数 | ||
| 使徒言行録10:23(01) | εισκαλεσαμενος | エイスカレサメノス | 招き入れた[者は] | 動詞・アオリスト・中間デポネント・分詞・主格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録10:23(02) | ουν | ウーン | それで | 接続詞 | ||
| 使徒言行録10:23(03) | αυτους | アウトゥース | 彼等を | 人称代名詞・対格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録10:23(04) | εξενισεν | エクセニセン | [彼は]泊めました | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| 使徒言行録10:23(05) | τη | テェィ | それに | 定冠詞・与格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録10:23(06) | δε | デ | そして | 接続詞 | ||
| 使徒言行録10:23(07) | επαυριον | エパウリオン | 翌日に | 副詞 | ||
| 使徒言行録10:23(08) | αναστας | アナスタス | 立ち上がった[者は] | 動詞・第二アオリスト・能動・分詞・主格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録10:23(09) | εξηλθεν | エクセィルセン | [彼は]出かけて行きました | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| 使徒言行録10:23(10) | συν | スン | 〜と共に | 前置詞 | ||
| 使徒言行録10:23(11) | αυτοις | アウトイス | 彼等に | 人称代名詞・与格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録10:23(12) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| 使徒言行録10:23(13) | τινες | ティネス | 何人かは | 不定代名詞・主格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録10:23(14) | των | トォゥン | それらの | 定冠詞・属格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録10:23(15) | αδελφων | アデルフォゥン | 兄弟たちの | 名詞・属格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録10:23(16) | των | トォゥン | それらの | 定冠詞・属格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録10:23(17) | απο | アポ | 〜から | 前置詞 | ||
| 使徒言行録10:23(18) | ιοππης | ヨッペィス | ヤッファ=美しい=の | 名詞・属格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録10:23(19) | συνηλθον | スネィルソン | [彼等は]一緒に行きました | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・複数 | ||
| 使徒言行録10:23(20) | αυτω | アウトォゥ | 彼に | 人称代名詞・与格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録10:24(01) | τη | テェィ | それに | 定冠詞・与格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録10:24(02) | δε | デ | それから | 接続詞 | ||
| 使徒言行録10:24(03) | επαυριον | エパウリオン | 翌日に | 副詞 | ||
| 使徒言行録10:24(04) | εισηλθεν | エイセィルセン | [彼は]入りました | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| 使徒言行録10:24(05) | εις | エイス | 〜[に]向かってその中に | 前置詞 | ||
| 使徒言行録10:24(06) | την | テェィン | それに | 定冠詞・対格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録10:24(07) | καισαρειαν | カイサレイアン | カイサリア=切られた=に | 名詞・対格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録10:24(08) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録10:24(09) | δε | デ | 一方 | 接続詞 | ||
| 使徒言行録10:24(10) | κορνηλιος | コルネィリオス | コルネリウス=角=は | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録10:24(11) | ην | エィン | [彼は]〜でした | 動詞・未完了・無態・叙実・三人称・単数 | ||
| 使徒言行録10:24(12) | προσδοκων | プロスドコゥン | 待ち望んでいる[者] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録10:24(13) | αυτους | アウトゥース | 彼等を | 人称代名詞・対格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録10:24(14) | συγκαλεσαμενος | スンカレサメノス | 呼び集めていた[者は] | 動詞・アオリスト・中間態・分詞・主格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録10:24(15) | τους | トゥース | それらを | 定冠詞・対格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録10:24(16) | συγγενεις | スンゲネイス | 親類の[者たちを] | 形容詞・対格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録10:24(17) | αυτου | アウトゥー | 彼の | 人称代名詞・属格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録10:24(18) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| 使徒言行録10:24(19) | τους | トゥース | それらを | 定冠詞・対格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録10:24(20) | αναγκαιους | アナンカイウース | 親しい[者たちを] | 形容詞・対格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録10:24(21) | φιλους | フィルース | 友の[者たちを] | 形容詞・対格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録10:25(01) | ως | オゥス | 〜時 | 副詞 | 使徒言行録10:25 | |
| 使徒言行録10:25(02) | δε | デ | そこで | 接続詞 | ☞ダニエル書2:46 | ☞マタイ福音書8:2 |
| 使徒言行録10:25(03) | εγενετο | エゲネト | [それが]起きた | 動詞・第二アオリスト・中間デポネント・叙実・三人称・単数 | ||
| 使徒言行録10:25(04) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録10:25(05) | εισελθειν | エイセルセイン | 入ること | 動詞・第二アオリスト・能動・不定詞 | ||
| 使徒言行録10:25(06) | τον | トン | それに | 定冠詞・対格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録10:25(07) | πετρον | ペトロン | ペトロ=岩=に | 名詞・対格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録10:25(08) | συναντησας | スナンテェィサス | 出迎えた[者は] | 動詞・アオリスト・能動・分詞・主格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録10:25(09) | αυτω | アウトォゥ | 彼を | 人称代名詞・与格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録10:25(10) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録10:25(11) | κορνηλιος | コルネィリオス | コルネリウス=角=は | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録10:25(12) | πεσων | ペソゥン | 平伏した[者は] | 動詞・第二アオリスト・能動・分詞・主格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録10:25(13) | επι | エピ | 〜許に | 前置詞 | ||
| 使徒言行録10:25(14) | τους | トゥース | それらに | 定冠詞・対格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録10:25(15) | ποδας | ポダス | 諸々の足に | 名詞・対格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録10:25(16) | προσεκυνησεν | プロセクネィセン | [彼は]伏し拝みました | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| 使徒言行録10:26(01) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | 使徒言行録10:26 | |
| 使徒言行録10:26(02) | δε | デ | しかし | 接続詞 | ☞ヨハネ黙示録19:10 | |
| 使徒言行録10:26(03) | πετρος | ペトロス | ペトロ=岩=は | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録10:26(04) | ηγειρεν | エィゲイレン | [彼は]起こしました | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| 使徒言行録10:26(05) | αυτον | アウトン | 彼を | 人称代名詞・対格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録10:26(06) | λεγων | レゴゥン | こう言う[者は] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録10:26(07) | αναστηθι | アナステェィスィ | [あなたは]立ち上がって下さい | 動詞・第二アオリスト・能動・命令・二人称・単数 | ||
| 使徒言行録10:26(08) | και | カイ | 〜も | 接続詞 | ||
| 使徒言行録10:26(09) | εγω | エゴゥ | 私は | 人称代名詞・一人称・主格・単数 | ||
| 使徒言行録10:26(10) | αυτος | アウトス | 同じもの | 人称代名詞・主格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録10:26(11) | ανθρωπος | アントロゥポス | [男の]人 | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録10:26(12) | ειμι | エイミ | [私は]〜です | 動詞・現在・無態・叙実・一人称・単数 | ||
| 使徒言行録10:27(01) | και | カイ | そして | 接続詞 | 使徒言行録10:27 | |
| 使徒言行録10:27(02) | συνομιλων | スノミロゥン | 会話する[者は] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・単数・男性 | ☞ルカ福音書24:14 | |
| 使徒言行録10:27(03) | αυτω | アウトォゥ | 彼に | 人称代名詞・与格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録10:27(04) | εισηλθεν | エイセィルセン | [彼は]入りました | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| 使徒言行録10:27(05) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| 使徒言行録10:27(06) | ευρισκει | ユリスケイ | [彼は]見出します | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| 使徒言行録10:27(07) | συνεληλυθοτας | スネレィルソタス | 一緒に集まって来ている[者たちを] | 動詞・完了・能動・分詞・対格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録10:27(08) | πολλους | ポッルース | 多くの[者たちを] | 形容詞・対格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録10:28(01) | εφη | エフェィ | [彼は]言いました | 動詞・未完了・無態・叙実・三人称・単数 | 使徒言行録10:28 | |
| 使徒言行録10:28(02) | τε | テ | そこで | 離接助詞 | ☞マルコ福音書7:2 | |
| 使徒言行録10:28(03) | προς | プロス | 〜[に]向かって | 前置詞 | ☞ヨハネ福音書18:28 | |
| 使徒言行録10:28(04) | αυτους | アウトゥース | 彼等に | 人称代名詞・対格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録10:28(05) | υμεις | ユメイス | あなたたちは | 人称代名詞・二人称・主格・複数 | ||
| 使徒言行録10:28(06) | επιστασθε | エピスタッセ | [あなたたちは]知っています | 動詞・現在・中間受動デポネント・叙実・二人称・複数 | ||
| 使徒言行録10:28(07) | ως | オゥス | 如何に〜か | 副詞 | ||
| 使徒言行録10:28(08) | αθεμιτον | アスェミトン | 法に反する[こと] | 形容詞・主格・単数・中性 | ||
| 使徒言行録10:28(09) | εστιν | エスティン | [それは]〜である | 動詞・現在・無態・叙実・三人称・単数 | ||
| 使徒言行録10:28(10) | ανδρι | アンドリ | [男の]人に | 名詞・与格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録10:28(11) | ιουδαιω | ユーダイオゥ | ユダヤ人の[者に] | 形容詞・与格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録10:28(12) | κολλασθαι | コッラッサイ | 親しく交わること | 動詞・現在・受動・不定詞 | ||
| 使徒言行録10:28(13) | η | エィ | 或いは | 離接助詞 | ||
| 使徒言行録10:28(14) | προσερχεσθαι | プロセルケッサイ | 訪れること | 動詞・現在・中間受動デポネント・不定詞 | ||
| 使徒言行録10:28(15) | αλλοφυλω | アッロフロゥ | 他国の[者を] | 形容詞・与格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録10:28(16) | καμοι | カモイ | しかし私に | 人称代名詞・一人称・与格・単数・修飾形 | ||
| 使徒言行録10:28(17) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録10:28(18) | θεος | ゼオス | 神は | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録10:28(19) | εδειξεν | エデイクセン | [彼は]示しました | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| 使徒言行録10:28(20) | μηδενα | メィデナ | 誰一人ない[者を] | 形容詞・対格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録10:28(21) | κοινον | コイノン | 不浄な[者を] | 形容詞・対格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録10:28(22) | η | エィ | それは | 離接助詞 | ||
| 使徒言行録10:28(23) | ακαθαρτον | アカサルトン | 汚れた[者を] | 形容詞・対格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録10:28(24) | λεγειν | レゲイン | 言うこと | 動詞・現在・能動・不定詞 | ||
| 使徒言行録10:28(25) | ανθρωπον | アントロゥポン | 人を | 名詞・対格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録10:29(01) | διο | ディオ | それ故に | 接続詞 | ||
| 使徒言行録10:29(02) | και | カイ | 又 | 接続詞 | ||
| 使徒言行録10:29(03) | αναντιρρητως | アナンティッレィトォゥス | 異議なく | 副詞 | ||
| 使徒言行録10:29(04) | ηλθον | エィルソン | [私は]やって来ました | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・一人称・単数 | ||
| 使徒言行録10:29(05) | μεταπεμφθεις | メタペムフテェイス | 呼び寄せられた[者は] | 動詞・アオリスト・受動・分詞・主格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録10:29(06) | πυνθανομαι | プンタノマイ | [私は]尋ねます | 動詞・現在・中間受動デポネント・叙実・一人称・単数 | ||
| 使徒言行録10:29(07) | ουν | ウーン | それで | 接続詞 | ||
| 使徒言行録10:29(08) | τινι | ティニ | 何に〜か? | 疑問代名詞・与格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録10:29(09) | λογω | ロゴゥ | 理由に | 名詞・与格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録10:29(10) | μετεπεμψασθε | メテペムプサッセ | [あなたは]呼び寄せた | 動詞・アオリスト・中間デポネント・叙実・二人称・複数 | ||
| 使徒言行録10:29(11) | με | メ | 私を | 人称代名詞・一人称・対格・単数 | ||
| 使徒言行録10:30(01) | και | カイ | すると | 接続詞 | ||
| 使徒言行録10:30(02) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録10:30(03) | κορνηλιος | コルネィリオス | コルネリウス=角=は | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録10:30(04) | εφη | エフェィ | [彼は]言いました | 動詞・未完了・無態・叙実・三人称・単数 | ||
| 使徒言行録10:30(05) | απο | アポ | 〜前に | 前置詞 | ||
| 使徒言行録10:30(06) | τεταρτης | テタルテェィス | 四の[時の] | 形容詞・属格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録10:30(07) | ημερας | エィメラス | 日の | 名詞・属格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録10:30(08) | μεχρι | メクリ | 〜まで | 副詞 | ||
| 使徒言行録10:30(09) | ταυτης | タウテェィス | この | 指示代名詞・属格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録10:30(10) | της | テェィス | その | 定冠詞・属格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録10:30(11) | ωρας | オゥラス | 時間の | 名詞・属格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録10:30(12) | ημην | エィメィン | [私は]〜でした | 動詞・未完了・無態・叙実・一人称・単数 | ||
| 使徒言行録10:30(13) | την | テェィン | それに | 定冠詞・対格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録10:30(14) | ενατην | エナテェィン | 第九の[時に] | 形容詞・対格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録10:30(15) | προσευχομενος | プロシューコメノス | 祈る[者] | 動詞・現在・中間受動デポネント・分詞・主格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録10:30(16) | εν | エン | 〜[に]おいてその中で | 前置詞 | ||
| 使徒言行録10:30(17) | τω | トォゥ | それに | 定冠詞・与格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録10:30(18) | οικω | オイコゥ | 家に | 名詞・与格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録10:30(19) | μου | ムー | 私の | 人称代名詞・一人称・属格・単数 | ||
| 使徒言行録10:30(20) | και | カイ | すると | 接続詞 | ||
| 使徒言行録10:30(21) | ιδου | イドゥー | [あなたは]見なさい | 動詞・第二アオリスト・能動・命令・二人称・単数 | ||
| 使徒言行録10:30(22) | ανηρ | アネィル | [男の]人が | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録10:30(23) | εστη | エステェィ | [彼が]立ちました | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| 使徒言行録10:30(24) | ενωπιον | エノゥピオン | 〜[の]前に | 副詞 | ||
| 使徒言行録10:30(25) | μου | ムー | 私の | 人称代名詞・一人称・属格・単数 | ||
| 使徒言行録10:30(26) | εν | エン | 〜[に]おいてその中で | 前置詞 | ||
| 使徒言行録10:30(27) | εσθητι | エッセィティ | 衣服に | 名詞・与格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録10:30(28) | λαμπρα | ラムプラ | 光り輝く[ものに] | 形容詞・与格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録10:31(01) | και | カイ | そして | 接続詞 | 使徒言行録10:31 | |
| 使徒言行録10:31(02) | φησιν | フェィシン | [彼は]言います | 動詞・現在・無態・叙実・三人称・単数 | ☞ダニエル書10:12 | |
| 使徒言行録10:31(03) | κορνηλιε | コルネィリエ | コルネリオ=角=よ | 名詞・呼格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録10:31(04) | εισηκουσθη | エィセィクーッセィ | [それは]聞き入れられました | 動詞・アオリスト・受動・叙実・三人称・単数 | ||
| 使徒言行録10:31(05) | σου | スー | あなたの | 人称代名詞・二人称・属格・単数 | ||
| 使徒言行録10:31(06) | η | エィ | それは | 定冠詞・主格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録10:31(07) | προσευχη | プロシューケィ | 祈りは | 名詞・主格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録10:31(08) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| 使徒言行録10:31(09) | αι | アイ | それらは | 定冠詞・主格・複数・女性 | ||
| 使徒言行録10:31(10) | ελεημοσυναι | エレエィモスナイ | 諸々の施しは | 名詞・主格・複数・女性 | ||
| 使徒言行録10:31(11) | σου | スー | あなたの | 人称代名詞・二人称・属格・単数 | ||
| 使徒言行録10:31(12) | εμνησθησαν | エムネィッセィサン | [それらは]覚えられました | 動詞・アオリスト・受動・叙実・三人称・複数 | ||
| 使徒言行録10:31(13) | ενωπιον | エノゥピオン | 〜[の]前に | 副詞 | ||
| 使徒言行録10:31(14) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録10:31(15) | θεου | ゼウー | 神の | 名詞・属格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録10:32(01) | πεμψον | ペムプソン | [あなたは]遣わしなさい | 動詞・アオリスト・能動・命令・二人称・単数 | ||
| 使徒言行録10:32(02) | ουν | ウーン | それで | 接続詞 | ||
| 使徒言行録10:32(03) | εις | エイス | 〜[に]向かって | 前置詞 | ||
| 使徒言行録10:32(04) | ιοππην | ヨッペィン | ヤッファ=美しい=に | 名詞・対格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録10:32(05) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| 使徒言行録10:32(06) | μετακαλεσαι | メタカレサイ | [あなたは]呼び寄せなさい | 動詞・アオリスト・中間態・命令・二人称・単数 | ||
| 使徒言行録10:32(07) | σιμωνα | シモゥナ | シモン=聞かれた=を | 名詞・対格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録10:32(08) | ος | オス | それは〜者は | 関係代名詞・主格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録10:32(09) | επικαλειται | エピカレイタイ | [彼は]〜と呼ばれている | 動詞・現在・受動・叙実・三人称・単数 | ||
| 使徒言行録10:32(10) | πετρος | ペトロス | ペトロ=岩= | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録10:32(11) | ουτος | ウートス | 彼は | 指示代名詞・主格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録10:32(12) | ξενιζεται | クセニゼタイ | [彼は]泊められています | 動詞・現在・受動・叙実・三人称・単数 | ||
| 使徒言行録10:32(13) | εν | エン | 〜[に]おいて | 前置詞 | ||
| 使徒言行録10:32(14) | οικια | オイキア | 家に | 名詞・与格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録10:32(15) | σιμωνος | シモゥノス | シモン=聞かれた=の | 名詞・属格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録10:32(16) | βυρσεως | ブルセオゥス | 皮なめしの | 名詞・属格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録10:32(17) | παρα | パラ | 〜[に]沿った | 前置詞 | ||
| 使徒言行録10:32(18) | θαλασσαν | サラッサン | 海に | 名詞・対格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録10:33(01) | εξαυτης | エクサウテェィス | 直ちに | 副詞 | ||
| 使徒言行録10:33(02) | ουν | ウーン | それで | 接続詞 | ||
| 使徒言行録10:33(03) | επεμψα | エペムプサ | [私は]遣わしました | 動詞・アオリスト・能動・叙実・一人称・単数 | ||
| 使徒言行録10:33(04) | προς | プロス | 〜[に]向かって | 前置詞 | ||
| 使徒言行録10:33(05) | σε | セ | あなたに | 人称代名詞・二人称・対格・単数 | ||
| 使徒言行録10:33(06) | συ | ス | あなたは | 人称代名詞・二人称・主格・単数 | ||
| 使徒言行録10:33(07) | τε | テ | そして | 離接助詞 | ||
| 使徒言行録10:33(08) | καλως | カロゥス | 良く | 副詞 | ||
| 使徒言行録10:33(09) | εποιησας | エポイエィサス | [あなたは]しました | 動詞・アオリスト・能動・叙実・二人称・単数 | ||
| 使徒言行録10:33(10) | παραγενομενος | パラゲノメノス | 来た[者は] | 動詞・第二アオリスト・中間デポネント・分詞・主格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録10:33(11) | νυν | ヌン | 今 | 副詞 | ||
| 使徒言行録10:33(12) | ουν | ウーン | それで | 接続詞 | ||
| 使徒言行録10:33(13) | παντες | パンテス | 全ての[者たちは] | 形容詞・主格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録10:33(14) | ημεις | エィメイス | 私たちは | 人称代名詞・一人称・主格・複数 | ||
| 使徒言行録10:33(15) | ενωπιον | エノゥピオン | 〜[の]前に | 副詞 | ||
| 使徒言行録10:33(16) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録10:33(17) | θεου | ゼウー | 神の | 名詞・属格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録10:33(18) | παρεσμεν | パレスメン | [私たちは]居ます | 動詞・現在・無態・叙実・一人称・複数 | ||
| 使徒言行録10:33(19) | ακουσαι | アクーサイ | 聞く為に | 動詞・アオリスト・能動・不定詞 | ||
| 使徒言行録10:33(20) | παντα | パンタ | 全ての[諸々のことを] | 形容詞・対格・複数・中性 | ||
| 使徒言行録10:33(21) | τα | タ | それらを | 定冠詞・対格・複数・中性 | ||
| 使徒言行録10:33(22) | προστεταγμενα | プロステタグメナ | 命じられた[諸々のことを] | 動詞・完了・受動・分詞・対格・複数・中性 | ||
| 使徒言行録10:33(23) | σοι | ソイ | あなたに | 人称代名詞・二人称・与格・単数 | ||
| 使徒言行録10:33(24) | υπο | ウポ | 〜によって | 前置詞 | ||
| 使徒言行録10:33(25) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録10:33(26) | κυριου | クリウー | 主の | 名詞・属格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録10:34(01) | ανοιξας | アノイクサス | 開いた[者は] | 動詞・アオリスト・能動・分詞・主格・単数・男性 | 使徒言行録10:34 | |
| 使徒言行録10:34(02) | δε | デ | そこで | 接続詞 | ☞申命記10:17 | |
| 使徒言行録10:34(03) | πετρος | ペトロス | ペトロ=岩=は | 名詞・主格・単数・男性 | ☞歴代誌下19:7 | |
| 使徒言行録10:34(04) | το | ト | それを | 定冠詞・対格・単数・中性 | ☞ヨブ記34:19 | |
| 使徒言行録10:34(05) | στομα | ストマ | 口を | 名詞・対格・単数・中性 | ||
| 使徒言行録10:34(06) | ειπεν | エイペン | [彼は]言いました | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| 使徒言行録10:34(07) | επ | エプ | 〜[の]上に | 前置詞 | ||
| 使徒言行録10:34(08) | αληθειας | アレィセイアス | 真の | 名詞・属格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録10:34(09) | καταλαμβανομαι | カタラムバノマイ | [私は]分かります | 動詞・現在・中間態・叙実・一人称・単数 | ||
| 使徒言行録10:34(10) | οτι | オティ | 〜ということ | 接続詞 | ||
| 使徒言行録10:34(11) | ουκ | ウーク | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | ||
| 使徒言行録10:34(12) | εστιν | エスティン | [彼は]〜である | 動詞・現在・無態・叙実・三人称・単数 | ||
| 使徒言行録10:34(13) | προσωπολημπτης | プロソゥポレィムプテェィス | 不公平 | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録10:34(14) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録10:34(15) | θεος | ゼオス | 神は | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録10:35(01) | αλλ | アッル | そうではなく | 接続詞 | 使徒言行録10:35 | |
| 使徒言行録10:35(02) | εν | エン | 〜[に]おいてその中で | 前置詞 | ☞ローマ2:14 | |
| 使徒言行録10:35(03) | παντι | パンティ | 各々の[者に] | 形容詞・与格・単数・中性 | ||
| 使徒言行録10:35(04) | εθνει | エスネイ | 国民に | 名詞・与格・単数・中性 | ||
| 使徒言行録10:35(05) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録10:35(06) | φοβουμενος | フォブーメノス | 畏れる[者は] | 動詞・現在・中間受動デポネント・分詞・主格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録10:35(07) | αυτον | アウトン | 彼を | 人称代名詞・対格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録10:35(08) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| 使徒言行録10:35(09) | εργαζομενος | エルガゾメノス | 努める[者は] | 動詞・現在・中間受動デポネント・分詞・主格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録10:35(10) | δικαιοσυνην | ディカイオスネィン | 正しいことに | 名詞・対格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録10:35(11) | δεκτος | デクトス | 受け入れられる[者] | 形容詞・主格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録10:35(12) | αυτω | アウトォゥ | 彼に | 人称代名詞・与格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録10:35(13) | εστιν | エスティン | [彼は]〜です | 動詞・現在・無態・叙実・三人称・単数 | ||
| 使徒言行録10:36(01) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | 使徒言行録10:36 | |
| 使徒言行録10:36(02) | λογον | ロゴン | 言葉を | 名詞・対格・単数・男性 | ☞マタイ福音書28:18 | |
| 使徒言行録10:36(03) | απεστειλεν | アペステイレン | [彼は]送りました | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ☞ルカ福音書1:79 | |
| 使徒言行録10:36(04) | τοις | トイス | それらに | 定冠詞・与格・複数・男性 | ☞ルカ福音書2:11 | |
| 使徒言行録10:36(05) | υιοις | ウイオイス | 息子たちに | 名詞・与格・複数・男性 | ☞ルカ福音書2:14 | |
| 使徒言行録10:36(06) | ισραηλ | イスラエィル | イスラエル=神が支配する=の | 固有名詞 | ||
| 使徒言行録10:36(07) | ευαγγελιζομενος | ユーアンゲリゾメノス | 福音を宣べ伝える[者は] | 動詞・現在・中間態・分詞・主格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録10:36(08) | ειρηνην | エイレィネィン | 平和を | 名詞・対格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録10:36(09) | δια | ディア | 〜によって | 前置詞 | ||
| 使徒言行録10:36(10) | ιησου | イエィスー | イエス=ヤㇵウェㇵは救い=の | 名詞・属格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録10:36(11) | χριστου | クリストゥー | キリスト=油を塗られた=の | 名詞・属格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録10:36(12) | ουτος | ウートス | この人は | 指示代名詞・主格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録10:36(13) | εστιν | エスティン | [それは]〜です | 動詞・現在・無態・叙実・三人称・単数 | ||
| 使徒言行録10:36(14) | παντων | パントォゥン | 全ての[者たちの] | 形容詞・属格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録10:36(15) | κυριος | クリオス | 主 | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録10:37(01) | υμεις | ユメイス | あなたたちは | 人称代名詞・二人称・主格・複数 | 使徒言行録10:37 | |
| 使徒言行録10:37(02) | οιδατε | オイダテ | [あなたたちは]知っています | 動詞・完了・能動・叙実・二人称・複数 | ☞マタイ福音書3:6 | |
| 使徒言行録10:37(03) | το | ト | それを | 定冠詞・対格・単数・中性 | ||
| 使徒言行録10:37(04) | γενομενον | ゲノメノン | 起きた[ことを] | 動詞・第二アオリスト・中間デポネント・分詞・対格・単数・中性 | ||
| 使徒言行録10:37(05) | ρημα | レィマ | 事を | 名詞・対格・単数・中性 | ||
| 使徒言行録10:37(06) | καθ | カス | 〜を通して | 前置詞 | ||
| 使徒言行録10:37(07) | ολης | オレィス | ことごとくの[所の] | 形容詞・属格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録10:37(08) | της | テェィス | その | 定冠詞・属格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録10:37(09) | ιουδαιας | ユーダイアス | ユダヤ=彼は讃えられるべき=の | 名詞・属格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録10:37(10) | αρξαμενος | アルクサメノス | 始まった[こと] | 動詞・アオリスト・中間態・分詞・主格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録10:37(11) | απο | アポ | 〜から | 前置詞 | ||
| 使徒言行録10:37(12) | της | テェィス | その | 定冠詞・属格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録10:37(13) | γαλιλαιας | ガリライアス | ガリラヤ=周り=の | 名詞・属格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録10:37(14) | μετα | メタ | 〜の後に | 前置詞 | ||
| 使徒言行録10:37(15) | το | ト | それを | 定冠詞・対格・単数・中性 | ||
| 使徒言行録10:37(16) | βαπτισμα | バプティズマ | 洗礼を | 名詞・対格・単数・中性 | ||
| 使徒言行録10:37(17) | ο | オ | それは〜ことを | 関係代名詞・対格・単数・中性 | ||
| 使徒言行録10:37(18) | εκηρυξεν | エケィルクセン | [彼が]宣べ伝えた | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| 使徒言行録10:37(19) | ιωαννης | ヨアンネィス | ヨハネ=ヤㇵウェㇵが恵みを与えた=が | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録10:38(01) | ιησουν | イエィースーン | イエス=ヤㇵウェㇵは救い=に | 名詞・対格・単数・男性 | 使徒言行録10:38 | |
| 使徒言行録10:38(02) | τον | トン | それに | 定冠詞・対格・単数・男性 | ☞マタイ福音書4:23 | |
| 使徒言行録10:38(03) | απο | アポ | 〜から | 前置詞 | ☞ヨハネ福音書3:2 | |
| 使徒言行録10:38(04) | ναζαρεθ | ナザレス | ナザレ=護られた者= | 固有名詞 | ☞ヨハネ福音書3:34 | |
| 使徒言行録10:38(05) | ως | オゥス | 正に | 副詞 | ||
| 使徒言行録10:38(06) | εχρισεν | エクリセン | [彼は]油を塗った | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| 使徒言行録10:38(07) | αυτον | アウトン | 彼に | 人称代名詞・対格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録10:38(08) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録10:38(09) | θεος | ゼオス | 神は | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録10:38(10) | πνευματι | プニューマティ | 霊に | 名詞・与格・単数・中性 | ||
| 使徒言行録10:38(11) | αγιω | アギオゥ | 聖なる[ものに] | 形容詞・与格・単数・中性 | ||
| 使徒言行録10:38(12) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| 使徒言行録10:38(13) | δυναμει | ドゥナメイ | 力に | 名詞・与格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録10:38(14) | ος | オス | それは〜者は | 関係代名詞・主格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録10:38(15) | διηλθεν | ディエィルセン | [彼は]行き巡った | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| 使徒言行録10:38(16) | ευεργετων | ユーエルゲトォゥン | 善を為す[者は] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録10:38(17) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| 使徒言行録10:38(18) | ιωμενος | イオゥメノス | 癒す[者は] | 動詞・現在・中間受動デポネント・分詞・主格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録10:38(19) | παντας | パンタス | 全ての[者たちを] | 形容詞・対格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録10:38(20) | τους | トゥース | それらを | 定冠詞・対格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録10:38(21) | καταδυναστευομενους | カタドゥナステュオメヌース | 虐げられている[者たちを] | 動詞・現在・受動・分詞・対格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録10:38(22) | υπο | ウポ | 〜によって | 前置詞 | ||
| 使徒言行録10:38(23) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録10:38(24) | διαβολου | ディアボルー | 悪魔の[ものの] | 形容詞・属格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録10:38(25) | οτι | オティ | 何故なら〜から | 接続詞 | ||
| 使徒言行録10:38(26) | ο | オ | それが | 定冠詞・主格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録10:38(27) | θεος | ゼオス | 神が | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録10:38(28) | ην | エィン | [彼が]居た | 動詞・未完了・無態・叙実・三人称・単数 | ||
| 使徒言行録10:38(29) | μετ | メト | 〜と共に | 前置詞 | ||
| 使徒言行録10:38(30) | αυτου | アウトゥー | 彼の | 人称代名詞・属格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録10:39(01) | και | カイ | そして | 接続詞 | 使徒言行録10:39 | |
| 使徒言行録10:39(02) | ημεις | エィメイス | 私たちが | 人称代名詞・一人称・主格・複数 | ☞ルカ福音書24:48 | |
| 使徒言行録10:39(03) | μαρτυρες | マルトゥレス | 証人たち | 名詞・主格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録10:39(04) | παντων | パントォゥン | 全ての[諸々のことの] | 形容詞・属格・複数・中性 | ||
| 使徒言行録10:39(05) | ων | オゥン | それは〜諸々のことの | 関係代名詞・属格・複数・中性 | ||
| 使徒言行録10:39(06) | εποιησεν | エポイエィセン | [彼が]した | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| 使徒言行録10:39(07) | εν | エン | 〜[に]おいて | 前置詞 | ||
| 使徒言行録10:39(08) | τε | テ | 〜も | 離接助詞 | ||
| 使徒言行録10:39(09) | τη | テェィ | それに | 定冠詞・与格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録10:39(10) | χωρα | コゥラ | 地に | 名詞・与格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録10:39(11) | των | トォゥン | それらの | 定冠詞・属格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録10:39(12) | ιουδαιων | ユーダイオゥン | ユダヤ=彼は讃えられるべき=の[人たちの] | 形容詞・属格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録10:39(13) | και | カイ | 〜も | 接続詞 | ||
| 使徒言行録10:39(14) | ιερουσαλημ | イエルサレィム | エルサレム=平和の教え=の | 固有名詞 | ||
| 使徒言行録10:39(15) | ον | オン | それは〜者を | 関係代名詞・対格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録10:39(16) | και | カイ | しかし | 接続詞 | ||
| 使徒言行録10:39(17) | ανειλαν | アネイラン | [彼等は]殺した | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・複数 | ||
| 使徒言行録10:39(18) | κρεμασαντες | クレマサンテス | 掛けた[者たちが] | 動詞・アオリスト・能動・分詞・主格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録10:39(19) | επι | エピ | 〜[の]上に | 前置詞 | ||
| 使徒言行録10:39(20) | ξυλου | クスルー | 木の | 名詞・属格・単数・中性 | ||
| 使徒言行録10:40(01) | τουτον | トゥートン | この[者を] | 指示代名詞・対格・単数・男性 | 使徒言行録10:40 | |
| 使徒言行録10:40(02) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | ☞ヨハネ福音書14:22 | |
| 使徒言行録10:40(03) | θεος | ゼオス | 神は | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録10:40(04) | ηγειρεν | エィゲイレン | [彼は]甦らせました | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| 使徒言行録10:40(05) | τη | テェィ | それに | 定冠詞・与格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録10:40(06) | τριτη | トリテェィ | 第三の[時に] | 形容詞・与格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録10:40(07) | ημερα | エィメラ | 日に | 名詞・与格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録10:40(08) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| 使徒言行録10:40(09) | εδωκεν | エドゥケン | [彼は]許しました | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| 使徒言行録10:40(10) | αυτον | アウトン | 彼に | 人称代名詞・対格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録10:40(11) | εμφανη | エムファネィ | はっきり表れる[者に] | 形容詞・対格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録10:40(12) | γενεσθαι | ゲネッサイ | 〜[に]なること | 動詞・第二アオリスト・中間デポネント・不定詞 | ||
| 使徒言行録10:41(01) | ου | ウー | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | 使徒言行録10:41 | |
| 使徒言行録10:41(02) | παντι | パンティ | ことごとくの[者に] | 形容詞・与格・単数・男性 | ☞ルカ福音書24:43 | |
| 使徒言行録10:41(03) | τω | トォゥ | それに | 定冠詞・与格・単数・男性 | ☞ルカ福音書24:48 | |
| 使徒言行録10:41(04) | λαω | ラオゥ | 民に | 名詞・与格・単数・男性 | ☞ヨハネ福音書14:19 | |
| 使徒言行録10:41(05) | αλλα | アッラー | そうではなく | 接続詞 | ☞ヨハネ福音書14:22 | |
| 使徒言行録10:41(06) | μαρτυσιν | マルトゥシン | 証人たちに | 名詞・与格・複数・男性 | ☞ヨハネ福音書15:27 | |
| 使徒言行録10:41(07) | τοις | トイス | それらに | 定冠詞・与格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録10:41(08) | προκεχειροτονημενοις | プロケケイロトネィメノイス | 前もって選ばれていた[者たちに] | 動詞・完了・受動・分詞・与格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録10:41(09) | υπο | ウポ | 〜によって | 前置詞 | ||
| 使徒言行録10:41(10) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録10:41(11) | θεου | ゼウー | 神の | 名詞・属格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録10:41(12) | ημιν | エィミン | 私たちに | 人称代名詞・一人称・与格・複数 | ||
| 使徒言行録10:41(13) | οιτινες | オイティネス | それらは〜者たちは | 関係代名詞・主格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録10:41(14) | συνεφαγομεν | スネファゴメン | [私たちは]一緒に食べた | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・一人称・複数 | ||
| 使徒言行録10:41(15) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| 使徒言行録10:41(16) | συνεπιομεν | スネピオメン | [私たちは]一緒に飲んだ | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・一人称・複数 | ||
| 使徒言行録10:41(17) | αυτω | アウトォゥ | 彼に | 人称代名詞・与格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録10:41(18) | μετα | メタ | 〜の後に | 前置詞 | ||
| 使徒言行録10:41(19) | το | ト | それに | 定冠詞・対格・単数・中性 | ||
| 使徒言行録10:41(20) | αναστηναι | アナスティナイ | 甦らせること | 動詞・第二アオリスト・能動・不定詞 | ||
| 使徒言行録10:41(21) | αυτον | アウトン | 彼を | 人称代名詞・対格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録10:41(22) | εκ | エク | 〜[の]中から | 前置詞 | ||
| 使徒言行録10:41(23) | νεκρων | ネクロゥン | 死んだ[者たちの] | 形容詞・属格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録10:42(01) | και | カイ | そして | 接続詞 | 使徒言行録10:42 | |
| 使徒言行録10:42(02) | παρηγγειλεν | パレィンゲイレン | [彼は]命じました | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ☞ヨハネ福音書5:22 | |
| 使徒言行録10:42(03) | ημιν | エィミン | 私たちに | 人称代名詞・一人称・与格・複数 | ☞ヨハネ福音書5:27 | |
| 使徒言行録10:42(04) | κηρυξαι | ケィルクサイ | 宣べ伝えること | 動詞・アオリスト・能動・不定詞 | ||
| 使徒言行録10:42(05) | τω | トォゥ | それに | 定冠詞・与格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録10:42(06) | λαω | ラオゥ | 民に | 名詞・与格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録10:42(07) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| 使徒言行録10:42(08) | διαμαρτυρασθαι | ディアマルトゥラッサイ | 厳かに証言すること | 動詞・アオリスト・中間デポネント・不定詞 | ||
| 使徒言行録10:42(09) | οτι | オティ | 〜ということ | 接続詞 | ||
| 使徒言行録10:42(10) | ουτος | ウートス | この[者は] | 指示代名詞・主格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録10:42(11) | εστιν | エスティン | [彼は]〜である | 動詞・現在・無態・叙実・三人称・単数 | ||
| 使徒言行録10:42(12) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録10:42(13) | ωρισμενος | オゥリスメノス | 任命された[者] | 動詞・完了・受動・分詞・主格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録10:42(14) | υπο | ウポ | 〜によって | 前置詞 | ||
| 使徒言行録10:42(15) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録10:42(16) | θεου | ゼウー | 神の | 名詞・属格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録10:42(17) | κριτης | クリテェィス | 審判者 | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録10:42(18) | ζωντων | ゾゥントォゥン | 生きている[者たちの] | 動詞・現在・能動・分詞・属格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録10:42(19) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| 使徒言行録10:42(20) | νεκρων | ネクロゥン | 死んだ[者たちの] | 形容詞・属格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録10:43(01) | τουτω | トゥートォゥ | この[者に] | 指示代名詞・与格・単数・男性 | 使徒言行録10:43 | |
| 使徒言行録10:43(02) | παντες | パンテス | 全ての[者たちは] | 形容詞・主格・複数・男性 | ☞ルカ福音書24:47 | |
| 使徒言行録10:43(03) | οι | オイ | それらは | 定冠詞・主格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録10:43(04) | προφηται | プロフェイタイ | 預言者たちは | 名詞・主格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録10:43(05) | μαρτυρουσιν | マルトゥルーシン | [彼等は]証言しています | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・複数 | ||
| 使徒言行録10:43(06) | αφεσιν | アフェシン | 許しを | 名詞・対格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録10:43(07) | αμαρτιων | アマルティオゥン | 諸々の罪の | 名詞・属格・複数・女性 | ||
| 使徒言行録10:43(08) | λαβειν | ラベイン | 受けること | 動詞・第二アオリスト・能動・不定詞 | ||
| 使徒言行録10:43(09) | δια | ディア | 〜故に | 前置詞 | ||
| 使徒言行録10:43(10) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・中性 | ||
| 使徒言行録10:43(11) | ονοματος | オノマトス | 名の | 名詞・属格・単数・中性 | ||
| 使徒言行録10:43(12) | αυτου | アウトゥー | 彼の | 人称代名詞・属格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録10:43(13) | παντα | パンタ | 全ての[者に] | 形容詞・対格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録10:43(14) | τον | トン | それに | 定冠詞・対格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録10:43(15) | πιστευοντα | ピステュオンタ | 信じる[者に] | 動詞・現在・能動・分詞・対格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録10:43(16) | εις | エイス | 〜において | 前置詞 | ||
| 使徒言行録10:43(17) | αυτον | アウトン | 彼に | 人称代名詞・対格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録10:44(01) | ετι | エティ | 未だ | 副詞 | ||
| 使徒言行録10:44(02) | λαλουντος | ラルーントス | 話している[者の] | 動詞・現在・能動・分詞・属格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録10:44(03) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録10:44(04) | πετρου | ペトルー | ペトロ=岩=の | 名詞・属格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録10:44(05) | τα | タ | それらを | 定冠詞・対格・複数・中性 | ||
| 使徒言行録10:44(06) | ρηματα | レィマタ | 諸々の言葉を | 名詞・対格・複数・中性 | ||
| 使徒言行録10:44(07) | ταυτα | タウタ | これらの[諸々のことを] | 指示代名詞・対格・複数・中性 | ||
| 使徒言行録10:44(08) | επεπεσεν | エペペセン | [それが]降って来ました | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| 使徒言行録10:44(09) | το | ト | それが | 定冠詞・主格・単数・中性 | ||
| 使徒言行録10:44(10) | πνευμα | プニューマ | 霊が | 名詞・主格・単数・中性 | ||
| 使徒言行録10:44(11) | το | ト | それが | 定冠詞・主格・単数・中性 | ||
| 使徒言行録10:44(12) | αγιον | アギオン | 聖なる[ものが] | 形容詞・主格・単数・中性 | ||
| 使徒言行録10:44(13) | επι | エピ | 〜[に]対してその上に | 前置詞 | ||
| 使徒言行録10:44(14) | παντας | パンタス | 全ての[者たちに] | 形容詞・対格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録10:44(15) | τους | トゥース | それらに | 定冠詞・対格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録10:44(16) | ακουοντας | アクーオンタス | 聞いている[者たちに] | 動詞・現在・能動・分詞・対格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録10:44(17) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録10:44(18) | λογον | ロゴン | 言葉を | 名詞・対格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録10:45(01) | και | カイ | すると | 接続詞 | ||
| 使徒言行録10:45(02) | εξεστησαν | エクセステェィサン | [彼等は]びっくり仰天ました | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・複数 | ||
| 使徒言行録10:45(03) | οι | オイ | それらは | 定冠詞・主格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録10:45(04) | εκ | エク | 〜[の] | 前置詞 | ||
| 使徒言行録10:45(05) | περιτομης | ペリトメィス | 割礼の | 名詞・属格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録10:45(06) | πιστοι | ピストイ | 信仰の[者たちは] | 形容詞・主格・複数・女性 | ||
| 使徒言行録10:45(07) | οι | オイ | それらは | 定冠詞・主格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録10:45(08) | συνηλθαν | スネィルサン | [彼等は]ついて来た | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・複数 | ||
| 使徒言行録10:45(09) | τω | トォゥ | それに | 定冠詞・与格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録10:45(10) | πετρω | ペトロゥ | ペトロ=岩=に | 名詞・与格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録10:45(11) | οτι | オティ | 何故なら〜から | 接続詞 | ||
| 使徒言行録10:45(12) | και | カイ | 又〜も | 接続詞 | ||
| 使徒言行録10:45(13) | επι | エピ | 〜[に]対してその上に | 前置詞 | ||
| 使徒言行録10:45(14) | τα | タ | それらに | 定冠詞・対格・複数・中性 | ||
| 使徒言行録10:45(15) | εθνη | エスネィ | 異邦人たちに | 名詞・対格・複数・中性 | ||
| 使徒言行録10:45(16) | η | エィ | それが | 定冠詞・主格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録10:45(17) | δωρεα | ドォゥレア | 賜物が | 名詞・主格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録10:45(18) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・中性 | ||
| 使徒言行録10:45(19) | πνευματος | プニューマトス | 霊の | 名詞・属格・単数・中性 | ||
| 使徒言行録10:45(20) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・中性 | ||
| 使徒言行録10:45(21) | αγιου | アギウー | 聖なる[ものの] | 形容詞・属格・単数・中性 | ||
| 使徒言行録10:45(22) | εκκεχυται | エッケクタイ | [それが]注がれた | 動詞・完了・受動・叙実・三人称・単数 | ||
| 使徒言行録10:46(01) | ηκουον | エィクーオン | [彼等は]聞いた | 動詞・未完了・能動・叙実・三人称・複数 | 使徒言行録10:46 | |
| 使徒言行録10:46(02) | γαρ | ガル | 何故なら〜から | 接続詞 | ☞マルコ福音書16:17 | |
| 使徒言行録10:46(03) | αυτων | アウトォゥン | 彼等の | 人称代名詞・属格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録10:46(04) | λαλουντων | ラルーントォゥン | 話している[者たちの] | 動詞・現在・能動・分詞・属格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録10:46(05) | γλωσσαις | グロゥッサイス | 諸々の言語を | 名詞・与格・複数・女性 | ||
| 使徒言行録10:46(06) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| 使徒言行録10:46(07) | μεγαλυνοντων | メガルノントォゥン | 褒め称える[者たちの] | 動詞・現在・能動・分詞・属格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録10:46(08) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録10:46(09) | θεον | ゼオン | 神を | 名詞・対格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録10:46(10) | τοτε | トテ | そこで | 副詞 | ||
| 使徒言行録10:46(11) | απεκριθη | アペクリセィ | [彼は]答えました | 動詞・アオリスト・中間デポネント・叙実・三人称・単数 | ||
| 使徒言行録10:46(12) | πετρος | ペトロス | ペトロ=岩=は | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録10:47(01) | μητι | メィティ | 〜か? | 離接助詞・疑問 | ||
| 使徒言行録10:47(02) | το | ト | それに | 定冠詞・対格・単数・中性 | ||
| 使徒言行録10:47(03) | υδωρ | ウドォゥル | 水に | 名詞・対格・単数・中性 | ||
| 使徒言行録10:47(04) | δυναται | ドゥナタイ | [彼は]出来ます | 動詞・現在・中間受動デポネント・叙実・三人称・単数 | ||
| 使徒言行録10:47(05) | κωλυσαι | コゥルサイ | 妨げること | 動詞・アオリスト・能動・不定詞 | ||
| 使徒言行録10:47(06) | τις | ティス | 誰が | 不定代名詞・主格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録10:47(07) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録10:47(08) | μη | メィ | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | ||
| 使徒言行録10:47(09) | βαπτισθηναι | バプティッセィナイ | 洗礼を授けられること | 動詞・アオリスト・受動・不定詞 | ||
| 使徒言行録10:47(10) | τουτους | トゥートゥース | これらの[者たちに] | 指示代名詞・対格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録10:47(11) | οιτινες | オイティネス | それらは〜者たちは | 関係代名詞・主格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録10:47(12) | το | ト | それを | 定冠詞・対格・単数・中性 | ||
| 使徒言行録10:47(13) | πνευμα | プニューマ | 霊を | 名詞・対格・単数・中性 | ||
| 使徒言行録10:47(14) | το | ト | それを | 定冠詞・対格・単数・中性 | ||
| 使徒言行録10:47(15) | αγιον | アギオン | 聖なる[ものを] | 形容詞・対格・単数・中性 | ||
| 使徒言行録10:47(16) | ελαβον | エラボン | [彼等は]受けた | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・複数 | ||
| 使徒言行録10:47(17) | ως | オゥス | 〜と同じように | 副詞 | ||
| 使徒言行録10:47(18) | και | カイ | 又 | 接続詞 | ||
| 使徒言行録10:47(19) | ημεις | エィメイス | 私たち | 人称代名詞・一人称・主格・複数 | ||
| 使徒言行録10:48(01) | προσεταξεν | プロセタクセン | [彼は]命じました | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | 使徒言行録10:48 | |
| 使徒言行録10:48(02) | δε | デ | そこで | 接続詞 | ☞1コリント1:17 | |
| 使徒言行録10:48(03) | αυτους | アウトゥース | 彼等に | 人称代名詞・対格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録10:48(04) | εν | エン | 〜[に]よって | 前置詞 | ||
| 使徒言行録10:48(05) | τω | トォゥ | それに | 定冠詞・与格・単数・中性 | ||
| 使徒言行録10:48(06) | ονοματι | オノマティ | 名に | 名詞・与格・単数・中性 | ||
| 使徒言行録10:48(07) | ιησου | イエィスー | イエス=ヤㇵウェㇵは救い=の | 名詞・属格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録10:48(08) | χριστου | クリストゥー | キリスト=油を塗られた=の | 名詞・属格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録10:48(09) | βαπτισθηναι | バプティッセィナイ | 洗礼を授けられることを | 動詞・アオリスト・受動・不定詞 | ||
| 使徒言行録10:48(10) | τοτε | トテ | それから | 副詞 | ||
| 使徒言行録10:48(11) | ηρωτησαν | エィロゥテェィサン | [彼等は]懇い願いました | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・複数 | ||
| 使徒言行録10:48(12) | αυτον | アウトン | 彼に | 人称代名詞・対格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録10:48(13) | επιμειναι | エピメイナイ | 留まることを | 動詞・アオリスト・能動・不定詞 | ||
| 使徒言行録10:48(14) | ημερας | エィメラス | 日間を | 名詞・対格・複数・女性 | ||
| 使徒言行録10:48(15) | τινας | ティナス | 何かの[諸々の時を] | 不定代名詞・対格・複数・女性 | ||
| 日本語訳 | 使徒言行録10章 | |||||
| ☞1節 | 一 さてカイサリアに或る男が(居ました) 名をコルネリウス(といい)イタリア(隊)と呼ばれる歩兵隊の百人隊長(でした) | |||||
| (文語訳) | 一 ここにカイザリヤにコルネリオといふ人あり、イタリヤ隊と稱ふる軍隊の百卒長なるが、 | |||||
| (口語訳) | 一 さて、カイザリヤにコルネリオという名の人がいた。イタリヤ隊と呼ばれた部隊の百卒長で、 | |||||
| ☞2節 | 二 (コルネリウスは)信心深くて彼の全家族と共に神を畏れ民に多くの施しをして常時神に祈っていました | |||||
| (文語訳) | 二 敬虔にして全家族とともに~を畏れ、かつ民に多くの施濟をなし、常に~に祈れり。 | |||||
| (口語訳) | 二 信心深く、家族一同と共に神を敬い、民に数々の施しをなし、絶えず神に祈をしていた。 | |||||
| ☞3節 | 三 彼(コルネリウス)は幻の中ではっきりと見ました その日のほぼ第九の時の頃に神の天使が彼の所に入って来て彼に(こう)言うのを コルネリウスよ | |||||
| (文語訳) | 三 或日の午後三時ごろ幻影のうちに~の使きたりて『コルネリオよ』と言ふを明かに見たれば、 | |||||
| (口語訳) | 三 ある日の午後三時ごろ、神の使が彼のところにきて、「コルネリオよ」と呼ぶのを、幻ではっきり見た。 | |||||
| ☞4節 | 四 そこで彼(コルネリウス)は彼(天使)をじっと見つめ怖ろしくなって言いました 主よ 何でしょうか?すると彼(天使)は彼(コルネリウス)に言いました あなたの祈りとなたの施しは神の前に記憶(すべきもの)として上って行きました | |||||
| (文語訳) | 四 之に目をそそぎ怖れて言ふ『主よ、何事ぞ』御使いふ『なんぢの祈と施濟とは、~の前に上りて記念とせらる。 | |||||
| (口語訳) | 四 彼は御使を見つめていたが、恐ろしくなって、「主よ、なんでございますか」と言った。すると御使が言った、「あなたの祈や施しは神のみ前にとどいて、おぼえられている。 | |||||
| ☞5節 | 五 そして今ヤッファに男たちを派遣してペトロと呼ばれている人シモンを迎えなさい | |||||
| (文語訳) | 五 今ヨツパに人を遣してペテロと稱ふるシモンを招け、 | |||||
| (口語訳) | 五 ついては今、ヨッパに人をやって、ペテロと呼ばれるシモンという人を招きなさい。 | |||||
| ☞6節 | 六 彼(ペトロ)は皮なめし職人シモン(という)人の所に泊まっています その人の家は海に沿って在ります | |||||
| (文語訳) | 六 彼は皮工シモンの家に宿る。その家は海邊にあり』 | |||||
| (口語訳) | 六 この人は、海べに家をもつ皮なめしシモンという者の客となっている」。 | |||||
| ☞7節 | 七 そこで(コルネリウスは)彼に話す天使が去って行くと召使二人と彼に随行する(兵士たちの中から)信心深い兵士を呼びました | |||||
| (文語訳) | 七 斯く語れる御使の去りし後、コルネリオ己が僕二人と從卒中の敬虔なる者一人とを呼び、 | |||||
| (口語訳) | 七 このお告げをした御使が立ち去ったのち、コルネリオは、僕ふたりと、部下の中で信心深い兵卒ひとりとを呼び、 | |||||
| ☞8節 | 八 そして彼(コルネリウス)は彼等(三人)に全てのことを詳しく述べてヤッファに彼等を遣わしました | |||||
| (文語訳) | 八 凡ての事を吿げてヨツパに遣せり。 | |||||
| (口語訳) | 八 いっさいの事を説明して聞かせ、ヨッパへ送り出した。 | |||||
| ☞9節 | 九 それから翌日その者たち(三人)が旅を続けてその町(ヤッファ)に近づくとペトロはほぼ第六の時の頃に祈る為屋根の上に上がって行きました | |||||
| (文語訳) | 九 明くる日かれらなほ途中にあり、旣に町に近づかんとする頃ほひ、ペテロ祈らんとて屋の上に登る、時は晝の十二時ごろなりき。 | |||||
| (口語訳) | 九 翌日、この三人が旅をつづけて町の近くにきたころ、ペテロは祈をするため屋上にのぼった。時は昼の十二時ごろであった。 | |||||
| ☞10節 | 一〇 その時彼(ペトロ)は空腹になって(何か)食べたいと思いました しかし彼等(人々)が(食事を)準備する(間に)彼は恍惚状態になりました | |||||
| (文語訳) | 一〇 飢ゑて物欲しくなり、人の食を調ふるほどに我を忘れし心地して、 | |||||
| (口語訳) | 一〇 彼は空腹をおぼえて、何か食べたいと思った。そして、人々が食事の用意をしている間に、夢心地になった。 | |||||
| ☞11節 | 一一 そして彼(ペトロ)は天が開かれて大きな亜麻布に似た一つの入れ物が四隅を吊り下されて地上に降りてくるのを見ます | |||||
| (文語訳) | 一一 天開け、器のくだるを見る、大なる布のごとき物にして、四隅もて地に縋り下されたり。 | |||||
| (口語訳) | 一一 すると、天が開け、大きな布のような入れ物が、四すみをつるされて、地上に降りて来るのを見た。 | |||||
| ☞12節 | 一二 その中に全ての四足のもの(獣)と地を這うものと天空の翼ある鳥が居ました | |||||
| (文語訳) | 一二 その中にはゥ種の四足のもの、地を匐ふもの、空の鳥あり。 | |||||
| (口語訳) | 一二 その中には、地上の四つ足や這うもの、また空の鳥など、各種の生きものがはいっていた。 | |||||
| ☞13節 | 一三 そして彼(ペトロ)に声が下って来ました ペトロよ 立ち上がって屠りなさい そして食べなさい | |||||
| (文語訳) | 一三 また聲ありて言ふ『ペテロ、立て、屠りて食せよ』 | |||||
| (口語訳) | 一三 そして声が彼に聞えてきた、「ペテロよ。立って、それらをほふって食べなさい」。 | |||||
| ☞14節 | 一四 しかしペトロは言いました 主よ 決して(食べる)ことは(出来)ません 何故なら私は不浄なものと汚れたものをどんなものでも未だ食べたことはないから | |||||
| (文語訳) | 一四 ペテロ言ふ『主よ、可からじ、我いまだ潔からぬもの穢れたる物を食せし事なし』 | |||||
| (口語訳) | 一四 ペテロは言った、「主よ、それはできません。わたしは今までに、清くないもの、汚れたものは、何一つ食べたことがありません」。 | |||||
| ☞15節 | 一五 すると二度目の声が再び彼(ペトロ)に(下って来ました) 神が清めたものを不浄とあなたは言ってはいけません | |||||
| (文語訳) | 一五 聲再びありて言ふ『~の潔め給ひし物を、なんぢ潔からずとすな』 | |||||
| (口語訳) | 一五 すると、声が二度目にかかってきた、「神がきよめたものを、清くないなどと言ってはならない」。 | |||||
| ☞16節 | 一六 その時このことが三度に渡って起きました そして直ぐその入れ物は天に上げられました | |||||
| (文語訳) | 一六 かくの如きこと三度にして、器は直ちに天に上げられたり。 | |||||
| (口語訳) | 一六 こんなことが三度もあってから、その入れ物はすぐ天に引き上げられた。 | |||||
| ☞17節 | 一七 そこでペトロが彼自身の中で彼が見た幻は一体何であろうか?困惑していた時 見なさい コルネリウスから遣わされた男たちがシモンの家を尋ね求めて門の前に立ちました | |||||
| (文語訳) | 一七 ペテロその見し幻影の何の意なるか、心に惑ふほどに、視よ、コルネリオより遣されたる人、シモンの家を尋ねて門の前に立ち、 | |||||
| (口語訳) | 一七 ペテロが、いま見た幻はなんの事だろうかと、ひとり思案にくれていると、ちょうどその時、コルネリオから送られた人たちが、シモンの家を尋ね当てて、その門口に立っていた。 | |||||
| ☞18節 | 一八 そして彼等(男たち)は呼びかけて尋ねました ペトロと呼ばれるシモンがここに泊まっているかどうか | |||||
| (文語訳) | 一八 訪ひて、ペテロと稱ふるシモンの此處に宿るかを問ふ。 | |||||
| (口語訳) | 一八 そして声をかけて、「ペテロと呼ばれるシモンというかたが、こちらにお泊まりではございませんか」と尋ねた。 | |||||
| ☞19節 | 一九 しかしペトロが幻について思案している(と)霊が言いました 見なさい 二人(三人)の男たちがあなたを捜し求めています | |||||
| (文語訳) | 一九 ペテロなほ幻影に就きて扑案じゐたるに、御靈いひ給ふ『視よ、三人なんぢを尋ぬ。 | |||||
| (口語訳) | 一九 ペテロはなおも幻について、思いめぐらしていると、御霊が言った、「ごらんなさい、三人の人たちが、あなたを尋ねてきている。 | |||||
| ☞20節 | 二〇 さあ立ち上がって降りて行きさい そして何も疑念を抱かず彼等と共に行きなさい 何故なら私が彼等を遣わしたから | |||||
| (文語訳) | 二〇 起ちて下り疑はずして共に往け、彼らを遣したるは我なり』 | |||||
| (口語訳) | 二〇 さあ、立って下に降り、ためらわないで、彼らと一緒に出かけるがよい。わたしが彼らをよこしたのである」。 | |||||
| ☞21節 | 二一 そこでペトロは男たちの所に降りて行って言いました 見なさい 私があなたたちの捜し求めている者です あなたたちが(ここに)来ている理由は何(です)か? | |||||
| (文語訳) | 二一 ペテロ下りて、かの人たちに言ふ『視よ、我は汝らの尋ぬる者なり、何の故ありて來るか』 | |||||
| (口語訳) | 二一 そこでペテロは、その人たちのところに降りて行って言った、「わたしがお尋ねのペテロです。どんなご用でおいでになったのですか」。 | |||||
| ☞22節 | 二二 すると彼等(男たち)は言いました 百人隊長コルネリウスは正しい人で神を畏れており(それが)ユダヤ人の民全てによって証明されています 彼は聖なる天使によって(お告げを)告げられました あなたを彼の家の中に迎えてあなたから言葉を聞くように | |||||
| (文語訳) | 二二 かれら言ふ『義人にして~を畏れ、ユダヤの國人の中に令聞ある百卒長コルネリオ、聖なる御使より、汝を家に招きて、その語ることを聽けとの吿を受けたり』 | |||||
| (口語訳) | 二二 彼らは答えた、「正しい人で、神を敬い、ユダヤの全国民に好感を持たれている百卒長コルネリオが、あなたを家に招いてお話を伺うようにとのお告げを、聖なる御使から受けましたので、参りました」。 | |||||
| ☞23節 | 二三 それで彼(ペトロ)は彼等(三人)を招き入れて泊め翌日立ち上がって彼等と共に出かけて行きました そしてヤッファから兄弟の何人かは彼と一緒に行きました | |||||
| (文語訳) | 二三 ここにペテロ彼らを迎へ入れて宿らす。明くる日たちて彼らと共に出でゆきしが、ヨツパの兄弟も數人ともに往けり。 | |||||
| (口語訳) | 二三 そこで、ペテロは、彼らを迎えて泊まらせた。翌日、ペテロは立って、彼らと連れだって出発した。ヨッパの兄弟たち数人も一緒に行った。 | |||||
| ☞24節 | 二四 それから彼(ペトロ)は翌日カイサリアに入りました 一方コルネリウスは彼等を待ち望んで彼の親類や親しい友達を呼び集めていました | |||||
| (文語訳) | 二四 明くる日カイザリヤに入りし時、コルネリオは親族および親しき朋友を呼び集めて彼らを待ちゐたり。 | |||||
| (口語訳) | 二四 その次の日に、一行はカイザリヤに着いた。コルネリオは親族や親しい友人たちを呼び集めて、待っていた。 | |||||
| ☞25節 | 二五 そこでペトロが入るとコルネリウスは彼を出迎えて足許に平伏して拝みました | |||||
| (文語訳) | 二五 ペテロ入り來れば、コルネリオ之を迎へ、その足下に伏して拜す。 | |||||
| (口語訳) | 二五 ペテロがいよいよ到着すると、コルネリオは出迎えて、彼の足もとにひれ伏して拝した。 | |||||
| ☞26節 | 二六 しかしペトロは彼(コルネリウス)を起こしました こう言って 私も同じ人です | |||||
| (文語訳) | 二六 ペテロ彼を起して言ふ『立て、我も人なり』 | |||||
| (口語訳) | 二六 するとペテロは、彼を引き起して言った、「お立ちなさい。わたしも同じ人間です」。 | |||||
| ☞27節 | 二七 そして彼(ペトロ)は彼(コルネリウス)と会話しながら(家に)入って一緒に集まって来ている多くの人を見出します | |||||
| (文語訳) | 二七 かくて相語りつつ內に入り、多くの人の集れるを見て、ペテロ之に言ふ、 | |||||
| (口語訳) | 二七 それから共に話しながら、へやにはいって行くと、そこには、すでに大ぜいの人が集まっていた。 | |||||
| ☞28節 | 二八 そこで彼(ペトロ)は彼等(人々)に言いました あなたたちは知っています ユダヤ人が他国の者と親しく交わったり訪れることは如何に法に反することであるか しかし私に神は示しました 人を誰も不浄な者汚れた者と言ってはいけないと | |||||
| (文語訳) | 二八 『なんぢらの知る如く、ユダヤ人たる者の外の國人と交りまた近づくことは、律法に適はぬ所なり、然れど~は、何人をも穢れたるもの潔からぬ者と言ふまじきことを我に示したまへり。 | |||||
| (口語訳) | 二八 ペテロは彼らに言った、「あなたがたが知っているとおり、ユダヤ人が他国の人と交際したり、出入りしたりすることは、禁じられています。ところが、神は、どんな人間をも清くないとか、汚れているとか言ってはならないと、わたしにお示しになりました。 | |||||
| ☞29節 | 二九 又それ故に私は呼び寄せられて異議なくやって来ました それで私は尋ねます 何故にあなたは私を呼び寄せた(のです)か? | |||||
| (文語訳) | 二九 この故に、われ招かるるや躊躇はずして來れり。然れば問ふ、汝らは何の故に我をまねきしか』 | |||||
| (口語訳) | 二九 お招きにあずかった時、少しもためらわずに参ったのは、そのためなのです。そこで伺いますが、どういうわけで、わたしを招いてくださったのですか」。 | |||||
| ☞30節 | 三〇 するとコルネリウスは言いました 私は四日前にこの時間まで私の家の中で第九の時の(祈りを)祈っていました すると見なさい 光り輝く衣服(を着た)人が私の前に立ちました | |||||
| (文語訳) | 三〇 コルネリオ言ふ『われ四日前に我が家にて午後三時の祈をなし、此の時刻に至りしに、視よ、輝く衣を著たる人、わが前に立ちて、 | |||||
| (口語訳) | 三〇 これに対してコルネリオが答えた、「四日前、ちょうどこの時刻に、わたしが自宅で午後三時の祈をしていますと、突然、輝いた衣を着た人が、前に立って申しました、 | |||||
| ☞31節 | 三一 そして彼(その人)は言います コルネリオよ あなたの祈りは聞き入れられました そしてあなたの施しは神の前に覚えられました | |||||
| (文語訳) | 三一 「コルネリオよ、汝の祈は聽かれ、なんぢの施濟は~の前に憶えられたり。 | |||||
| (口語訳) | 三一 『コルネリオよ、あなたの祈は聞きいれられ、あなたの施しは神のみ前におぼえられている。 | |||||
| ☞32節 | 三二 それであなたはヤッファに(使いを)遣わしてペトロと呼ばれているシモンを呼び寄せなさい 彼は海沿いの皮なめし(職人)シモンの家に泊まっています | |||||
| (文語訳) | 三二 人をヨツパに送りてペテロと稱ふるシモンを招け、かれは海邊なる皮工シモンの家に宿るなり」と云へり。 | |||||
| (口語訳) | 三二 そこでヨッパに人を送ってペテロと呼ばれるシモンを招きなさい。その人は皮なめしシモンの海沿いの家に泊まっている』。 | |||||
| ☞33節 | 三三 それで私は直ちにあなたに(使いを)遣わしました そしてあなたは良く来て(くれ)ました それで今私たちは全て神の前に居ます 主によってあなたに命じられたことを全て聞く為に | |||||
| (文語訳) | 三三 われ速かに人を汝に遣したるに、汝の來れるは忝けなし。いま我等はみな、主の汝に命じ給ひし凡てのことを聽かんとて、~の前に在り』 | |||||
| (口語訳) | 三三 それで、早速あなたをお呼びしたのです。ようこそおいで下さいました。今わたしたちは、主があなたにお告げになったことを残らず伺おうとして、みな神のみ前にまかり出ているのです」。 | |||||
| ☞34節 | 三四 そこでペトロは口を開いて言いました 真に私は分かります 神は不公平ではないということが | |||||
| (文語訳) | 三四 ペテロ口を開きて言ふ、『われ今まことに知る、~は偏ることをせず、 | |||||
| (口語訳) | 三四 そこでペテロは口を開いて言った、「神は人をかたよりみないかたで、 | |||||
| ☞35節 | 三五 そうではなく各国民の中で彼(神)を畏れて正しいことに努める者は彼に受け入れられます | |||||
| (文語訳) | 三五 何れの國の人にても~を敬ひて義をおこなふ者を容れ給ふことを。 | |||||
| (口語訳) | 三五 神を敬い義を行う者はどの国民でも受けいれて下さることが、ほんとうによくわかってきました。 | |||||
| ☞36節 | 三六 イエス・キリストによって平和の福音を宣べ伝えてイスラエルの息子たちに(御)言葉を送りました この方(イエス・キルスト)は全ての人の主です | |||||
| (文語訳) | 三六 ~はイエス・キリスト(これ萬民の主)によりて平和のiケをのべ、イスラエルの子孫に言をおくり給へり。 | |||||
| (口語訳) | 三六 あなたがたは、神がすべての者の主なるイエス・キリストによって平和の福音を宣べ伝えて、イスラエルの子らにお送り下さった御言をご存じでしょう。 | |||||
| ☞37節 | 三七 あなたたちは知っています ヨハネが宣べ伝えた洗礼の後にガリラヤから始まりユダヤ全土を通して起きた事を | |||||
| (文語訳) | 三七 卽ちヨハネの傳へしバプテスマの後、ガリラヤより始り、ユダヤ全國に弘りし言なるは汝らの知る所なり。 | |||||
| (口語訳) | 三七 それは、ヨハネがバプテスマを説いた後、ガリラヤから始まってユダヤ全土にひろまった福音を述べたものです。 | |||||
| ☞38節 | 三八 ナザレから出たイエス(のことを) 正に神は聖霊と力に(よって)彼に油を塗りました 彼は行き巡って善を為し悪魔によって虐げられている者を全て癒しました 何故なら神が彼と共に居たから | |||||
| (文語訳) | 三八 これは~が聖靈と能力とを注ぎ給ひしナザレのイエスの事にして、彼は徧くめぐりて善き事をおこなひ、凡て惡魔に制せらるる者を醫せり、~これと偕に在したればなり。 | |||||
| (口語訳) | 三八 神はナザレのイエスに聖霊と力とを注がれました。このイエスは、神が共におられるので、よい働きをしながら、また悪魔に押えつけられている人々をことごとくいやしながら、巡回されました。 | |||||
| ☞39節 | 三九 そして私たちがユダヤ人たちの地でもエルサレムでも彼(イエス)がした全てのことの証人(です) しかしその方を彼等(ユダヤ人たち)は木の上に掛けて殺しました | |||||
| (文語訳) | 三九 我等はユダヤの地およびエルサレムにて、イエスの行ひ給ひしゥ般のことの證人なり、人々は彼を木にかけて殺せり。 | |||||
| (口語訳) | 三九 わたしたちは、イエスがこうしてユダヤ人の地やエルサレムでなさったすべてのことの証人であります。人々はこのイエスを木にかけて殺したのです。 | |||||
| ☞40節 | 四〇 この方(イエス)を神は三日目に甦らせて彼(が人前)にはっきり表れることを許しました | |||||
| (文語訳) | 四〇 ~は之を三日めに甦へらせ、かつ明かに現したまへり。 | |||||
| (口語訳) | 四〇 しかし神はイエスを三日目によみがえらせ、 | |||||
| ☞41節 | 四一 全ての民に(対して)ではなく神によって前もって選ばれていた証人に(対して) 死者の中から彼(イエス)を甦らせた後に彼と一緒に食べて飲んだ私たちに(対して) | |||||
| (文語訳) | 四一 然れど凡ての民にはあらで、~の預じめ選び給へる證人、卽ちイエスの死人の中より甦へり給ひし後、これと共に飮食せし我らに現し給ひしなり。 | |||||
| (口語訳) | 四一 全部の人々にではなかったが、わたしたち証人としてあらかじめ選ばれた者たちに現れるようにして下さいました。わたしたちは、イエスが死人の中から復活された後、共に飲食しました。 | |||||
| ☞42節 | 四二 そして彼(イエス)は私たちに命じました 民に宣べ伝えて厳かに証言するように この人(イエス)は生きている者と死んだ者の審判者(として)神によって任命された者であるということを | |||||
| (文語訳) | 四二 イエスは己の生ける者と死にたる者との審判主に、~より定められしを證することと、民どもに宣傳ふる事とを我らに命じ給ふ。 | |||||
| (口語訳) | 四二 それから、イエスご自身が生者と死者との審判者として神に定められたかたであることを、人々に宣べ伝え、またあかしするようにと、神はわたしたちにお命じになったのです。 | |||||
| ☞43節 | 四三 この方(イエス)に(ついて)全ての預言者は証言しています 彼を信じる者は全て彼の名の故に罪の許しを受けると | |||||
| (文語訳) | 四三 彼につきては預言者たちも皆、おほよそ彼を信ずる者の、その名によりて罪の赦を得べきことを證す』 | |||||
| (口語訳) | 四三 預言者たちもみな、イエスを信じる者はことごとく、その名によって罪のゆるしが受けられると、あかしをしています」。 | |||||
| ☞44節 | 四四 未だペトロがこれらの言葉を話していると聖霊がその言葉を聞いている全員の上に降って来ました | |||||
| (文語訳) | 四四 ペテロ尙これらの言を語りをる閧ノ、聖靈、御言をきく凡ての者に降りたまふ。 | |||||
| (口語訳) | 四四 ペテロがこれらの言葉をまだ語り終えないうちに、それを聞いていたみんなの人たちに、聖霊がくだった。 | |||||
| ☞45節 | 四五 するとペトロについて来た割礼(を施されている)信者たちはびっくり仰天ました 何故なら聖霊の賜物が異邦人の上にも注がれたから | |||||
| (文語訳) | 四五 ペテロと共に來りし割禮ある信者は、異邦人にも聖靈の賜物のそそがれしに驚けり。 | |||||
| (口語訳) | 四五 割礼を受けている信者で、ペテロについてきた人たちは、異邦人たちにも聖霊の賜物が注がれたのを見て、驚いた。 | |||||
| ☞46節 | 四六 何故なら彼等(割礼信者たち)は彼等(異邦人たち)が諸々の言語(異言)を話して神を褒め称えるのを聞いたから そこでペトロは答えました | |||||
| (文語訳) | 四六 そは彼らが異言をかたり、~を崇むるを聞きたるに因る。 | |||||
| (口語訳) | 四六 それは、彼らが異言を語って神をさんびしているのを聞いたからである。そこで、ペテロが言い出した、 | |||||
| ☞47節 | 四七 又私たちと同じように聖霊を受けたこの人たちが水に(よって)洗礼を授けられないように誰が妨げることが出来ますか? | |||||
| (文語訳) | 四七 ここにペテロ答へて言ふ『この人々われらの如く聖靈をうけたれば、誰が水を禁じて其のバプテスマを受くることを拒み得んや』 | |||||
| (口語訳) | 四七 「この人たちがわたしたちと同じように聖霊を受けたからには、彼らに水でバプテスマを授けるのを、だれがこばみ得ようか」。 | |||||
| ☞48節 | 四八 そこで彼(ペトロ)はイエス・キリストの名によって彼等に洗礼を受けるように命じました それから彼等は彼に何日間留まるように懇い願いました | |||||
| (文語訳) | 四八 遂にイエス・キリストの御名によりてバプテスマを授けられんことを命じたり。ここに彼らペテロに數日とどまらんことを請へり。 | |||||
| (口語訳) | 四八 こう言って、ペテロはその人々に命じて、イエス・キリストの名によってバプテスマを受けさせた。それから、彼らはペテロに願って、なお数日のあいだ滞在してもらった。 | |||||
| LongLife MuraKami | ||||||