| エレミヤ書4章をヘブライ語原典から逐語訳してみました | ||||||
| ヘブライ語は右から左に日本語は左から右に読みます | ||||||
| ヘブライ語の音読みはウェブ上で公開されているヘブライ語聖書の朗唱と朗読によりました(朗唱朗読ではיהוהはアドナイと読み替えています) | ||||||
| ヘブライ語の文法はウェブ上で参照した逐語訳文法を纏め直したものです | ||||||
| ヘブライ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞や複数形をできる限り日本語に反映するように努めました | ||||||
| 人や土地などの固有名詞はカタカナ訳の後に元の意味を==内に訳して付けました | ||||||
| 各節にリンクして最後に日本語訳を添付しました | ☞@逐語訳の語順を変え言葉を添えた書き下し文(私訳) A文語訳(1917年)B口語訳(1954年) | |||||
| エレミヤ書全52章 | ||||||
| ירמיה נביאים | イェルミヤー ネヴィイム預言者たち 旧約聖書エレミヤ書 4章1節〜31節の逐語訳です | |||||
| ☞4;1-2 イスラエルよ私の許に戻りなさい嫌悪すべきものを私の前から取り除きなさい | ||||||
| ☞4;3-4 ユダとエルサレムの人よ主の為に割礼を受け心の包皮を取り除きなさい | ||||||
| ☞4;5-8 私は北から災いと大いなる破壊を来させます町々は住む者もなく廃墟になります | ||||||
| ☞4;9-12 「平和が来ると言って主は騙した」と言う彼等に今や私は裁きを告げます | ||||||
| ☞4;13-18 エルサレムよ救われる為に心の悪を洗い浄めなさい邪念をいつまで留めているのか | ||||||
| ☞4;19-22 私の民は愚か者で私を知ることもなく悟ることもなく悪行に聡く善行を知りません | ||||||
| ☞4;23-26 私は見ました実り多い地は荒野になり主の激怒によって全ての町は打ち壊されました | ||||||
| ☞4;27-28 全地は荒地になるが私は滅ぼし尽くすことをしない私は後悔しない私は変えない | ||||||
| ☞4;29-31 初めて産む女の苦しむような声あえぎ掌を広げるシオンの娘の声が聞こえます | ||||||
| エレミヤ書4:1(01) | אם | イム・ | もし〜なら | 接続詞 | ||
| エレミヤ書4:1(02) | תשוב | タシューヴ | [あなたは]戻る | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書4:1(03) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=(よ) | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書4:1(04) | נאם־ | ネウーム・ | 宣言 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書4:1(05) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書4:1(06) | אל:י | エラ・イ | 私の許に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書4:1(07) | תשוב | タシューヴ | [あなたは]戻る(ようにしなさい) | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書4:1(08) | ו:אם־ | ヴェ・イム・ | そしてもし〜なら | 接続詞+接続詞 | ||
| エレミヤ書4:1(09) | תסיר | タシール | そして[あなたは]取り除かせる | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・二人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書4:1(10) | שקוצי:ך | シㇶックツェイ・ㇰハ | あなたの諸々の嫌悪すべきものを | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書4:1(11) | מ:פני | ミ・ッパナイ | 私の面前から | 前置詞+名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書4:1(12) | ו:לא | ヴェ・ロー | それで〜ことはありません | 接続詞+否定 | ||
| エレミヤ書4:1(13) | תנוד | タヌード | [あなたは]迷う | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書4:2(01) | ו:נשבעת | ヴェ・ニシュバァタ | そして[あなたは]誓わされる(なら) | 接続詞+動詞・ニファル(受動)・完了・二人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書4:2(02) | חי־ | ㇰハーイ | 生きている者(です) | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書4:2(03) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書4:2(04) | ב:אמת | ベ・エメト | 真実をもって | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書4:2(05) | ב:משפט | ベ・ミシュパート | 公正をもって | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書4:2(06) | ו:ב:צדקה | ウ・ヴィ・ツダカー | そして正義をもって | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書4:2(07) | ו:התברכו | ヴェ・ヒトバレㇰフー | それで[彼等は]自分自身を祝福します | 接続詞+動詞・ヒトパエル(再帰)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| エレミヤ書4:2(08) | ב:ו | ヴ・ォー | 彼によって | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書4:2(09) | גוים | ゴイィム | 諸国民は | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書4:2(10) | ו:ב:ו | ウ・ヴ・ォ | そして彼によって | 接続詞+前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書4:2(11) | יתהללו | イィトハッラールー | [彼等は]自分自身を讃えます | 動詞・ヒトパエル(再帰)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書4:3(01) | כי | キー・ | なぜなら〜から | 接続詞 | ||
| エレミヤ書4:3(02) | כה | ㇰホー | このように | 副詞 | ||
| エレミヤ書4:3(03) | אמר | アマール | [彼は]言う | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書4:3(04) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書4:3(05) | ל:איש | レ・イーシュ | [男の]人に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書4:3(06) | יהודה | イェフダー | ユダ=褒め称えられる=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書4:3(07) | ו:ל:ירושלם | ヴェ・リ・ィロウシャラム | そしてエルサレム=平和の教え=の | 接続詞+前置詞+名詞(固有) | ||
| エレミヤ書4:3(08) | נירו | ニール | [あなたたちは]耕しなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 | ||
| エレミヤ書4:3(09) | ל:כם | ラ・ㇰヘム | あなたたちの為に | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書4:3(10) | ניר | ニール | 耕地を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書4:3(11) | ו:אל־ | ヴェ・アル | そして〜ことはない(ようにしなさい) | 接続詞+副詞 | ||
| エレミヤ書4:3(12) | תזרעו | ティズレウー | [あなたたちは]種を蒔く | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書4:3(13) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| エレミヤ書4:3(14) | קוצים | コツィーム | 諸々の茨 | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書4:4(01) | המלו | ヒムモール | [あなたたちは]割礼されなさい | 動詞・ニファル(受動)・命令・男性・複数 | ||
| エレミヤ書4:4(02) | ל:יהוה | ラ・ァドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の為に | 前置詞+名詞(固有) | ||
| エレミヤ書4:4(03) | ו:הסרו | ヴェ・ハシール | そして[あなたたちは]取り除かせなさい | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・命令・男性・複数 | ||
| エレミヤ書4:4(04) | ערלות | アルロート | 諸々の包皮を | 名詞(普通)・女性・複数 | ||
| エレミヤ書4:4(05) | לבב:כם | レヴァヴ・ㇰヘム | あなたたちの心の | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書4:4(06) | איש | イシュ | [男の]人(よ) | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書4:4(07) | יהודה | イェフダー | ユダ=褒め称えられる=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書4:4(08) | ו:ישבי | ヴェ・ヨシェヴェイ | そして住む[者たち](よ) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | ||
| エレミヤ書4:4(09) | ירושלם | イェルシャライム | エルサレム=平和の教え=に | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書4:4(10) | פן־ | ペン・ | 〜ことはないように | 接続詞 | ||
| エレミヤ書4:4(11) | תצא | テツェ | [それが]出て行く | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・単数 | ||
| エレミヤ書4:4(12) | כ:אש | ㇰハ・エシュ | 火のように | 前置詞+名詞(普通)・両性・単数 | ||
| エレミヤ書4:4(13) | חמת:י | ㇰハマテ・ィー | 私の激怒が | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書4:4(14) | ו:בערה | ウ・ヴァアラー | そして[それは]燃やす | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数 | ||
| エレミヤ書4:4(15) | ו:אין | ヴェ・エイン | そして〜いない | 接続詞+副詞 | ||
| エレミヤ書4:4(16) | מכבה | メㇰハッベー | 完全に(火を)消す[者は] | 動詞・ピエル(強調)・分詞・男性・単数 | ||
| エレミヤ書4:4(17) | מ:פני | ミ・ッペネイ | 〜の故に | 前置詞+名詞(普通)・両性・複数 | ||
| エレミヤ書4:4(18) | רע | ローア | 悪 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書4:4(19) | מעללי:כם | マアッレイ・ㇰヘム | あなたの諸々の行為の | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書4:5(01) | הגידו | ハッギードゥ | [あなたたちは]告げ知らさせなさい | 動詞・ヒフィル(使役)・命令・男性・複数 | ||
| エレミヤ書4:5(02) | ב:יהודה | ヴィ・フダー | ユダ=褒め称えられる=に | 前置詞+名詞(固有) | ||
| エレミヤ書4:5(03) | ו:ב:ירושלם | ウ・ヴィ・ルシャラーム | そしてエルサレム=平和の教え=に | 接続詞+前置詞+名詞(固有) | ||
| エレミヤ書4:5(04) | השמיעו | ハシュミーウー | [あなたたちは]告げ聞かさせなさい | 動詞・ヒフィル(使役)・命令・男性・複数 | ||
| エレミヤ書4:5(05) | ו:אמרו | ヴェ・イムルー | そして[あなたたちは]言いなさい | 接続詞+動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 | ||
| エレミヤ書4:5(06) | ו:תקעו | ヴェ・ティクウー | そして[あなたたちは]吹きなさい | 接続詞+動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 | ||
| エレミヤ書4:5(07) | שופר | ショファール | 角笛を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書4:5(08) | ב:ארץ | バ・アーレツ | 国の中で | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書4:5(09) | קראו | キルウー | [あなたたちは]叫びなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 | ||
| エレミヤ書4:5(10) | מלאו | マルウー | [あなたたちは]完全に(声を)一杯にしなさい | 動詞・ピエル(強調)・命令・男性・複数 | ||
| エレミヤ書4:5(11) | ו:אמרו | ヴェ・イムルー | そして[あなたたちは]言いなさい | 接続詞+動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 | ||
| エレミヤ書4:5(12) | האספו | ヘアセフー | [あなたたちは]一緒に集められなさい | 動詞・ニファル(受動)・命令・男性・複数 | ||
| エレミヤ書4:5(13) | ו:נבואה | ヴェ・ナヴォーア | そして[私たちは]入る(ようにしよう) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・複数 | ||
| エレミヤ書4:5(14) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| エレミヤ書4:5(15) | ערי | アレイ | 町々 | 名詞(普通)・女性・複数 | ||
| エレミヤ書4:5(16) | ה:מבצר | ハ・ムミヴツァール | その防御の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書4:6(01) | שאו | セウー・ | [あなたたちは]上げなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 | ||
| エレミヤ書4:6(02) | נס | ネス | 旗を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書4:6(03) | ציונ:ה | ツィヨーナ・ァ | シオン=乾いた場所=の方に | 名詞(固有)+接尾辞・方向 | ||
| エレミヤ書4:6(04) | העיזו | ハァイーズ | [あなたたちは]避難させなさい | 動詞・ヒフィル(使役)・命令・男性・複数 | ||
| エレミヤ書4:6(05) | אל־ | アル・ | 〜ことはない(ようにしなさい) | 副詞 | ||
| エレミヤ書4:6(06) | תעמדו | タアモードゥ | [あなたたちは]立ち止まる | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書4:6(07) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 | ||
| エレミヤ書4:6(08) | רעה | ラアー | 災いを | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書4:6(09) | אנכי | アノㇰヒー | 私は | 代名詞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書4:6(10) | מביא | メヴィー | 来させる[者](である) | 動詞・ヒフィル(使役)・分詞・男性・単数 | ||
| エレミヤ書4:6(11) | מ:צפון | ミ・ツァフォーン | 北から | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書4:6(12) | ו:שבר | ヴェ・シェーベル | そして破壊を | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書4:6(13) | גדול | ガドール | 大いなる[もの] | 形容詞・男性・単数 | ||
| エレミヤ書4:7(01) | עלה | アラー | [彼は]上がって来ました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書4:7(02) | אריה | アルイェー | 獅子は | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書4:7(03) | מ:סבכ:ו | ミ・ッスッベㇰホ・ォ | それの茂みから | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書4:7(04) | ו:משחית | ウ・マシュㇰヒト | そして滅ぼさせる[者は] | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・分詞・男性・単数 | ||
| エレミヤ書4:7(05) | גוים | ゴイィム | 諸国民を | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書4:7(06) | נסע | ナサー | [彼は]出発しました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書4:7(07) | יצא | ヤツァー | [彼は]出て来ました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書4:7(08) | מ:מקמ:ו | ミ・ムメコモ・ォー | 彼の場所から | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書4:7(09) | ל:שום | ラ・スム | する為に | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| エレミヤ書4:7(10) | ארצ:ך | アルツェ・ㇰフ | あなたの国を | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エレミヤ書4:7(11) | ל:שמה | レ・シャムマー | 荒廃に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書4:7(12) | ערי:ך | アライィ・ㇰフ | あなたの町々は | 名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エレミヤ書4:7(13) | תצינה | ティツェイナー | [それらは]廃墟になります | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・複数 | ||
| エレミヤ書4:7(14) | מ:אין | メ・エイン | 〜無い故に | 前置詞+副詞 | ||
| エレミヤ書4:7(15) | יושב | ヨシェーヴ | 住む[者の] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | ||
| エレミヤ書4:8(01) | על | アル・ | 〜故に | 前置詞 | ||
| エレミヤ書4:8(02) | זאת | ゾート | この[こと] | 形容詞・女性・単数 | ||
| エレミヤ書4:8(03) | חגרו | ㇰヒグルー | [あなたたちは]纏いなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 | ||
| エレミヤ書4:8(04) | שקים | サッキーム | 諸々の粗布を | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書4:8(05) | ספדו | シフドゥー | [あなたたちは]嘆き悲しみなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 | ||
| エレミヤ書4:8(06) | ו:הילילו | ヴェ・ヘイリール | そして[あなたたちは]泣き叫ばせなさい | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・命令・男性・複数 | ||
| エレミヤ書4:8(07) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 | ||
| エレミヤ書4:8(08) | לא־ | ロー・ | 〜ことはない | 否定 | ||
| エレミヤ書4:8(09) | שב | シャヴ | [それは]去る | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書4:8(10) | חרון | ㇰハローン | 激しさは | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書4:8(11) | אף־ | アフ・ | 怒りの | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書4:8(12) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書4:8(13) | מ:מ:נו | ミ・ムメ・ンヌー | 私たちから | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・複数 | ||
| エレミヤ書4:9(01) | ו:היה | ヴェ・ハヤー | そして[それは]起こります | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書4:9(02) | ב:יום־ | ヴァ・ヨーム・ | 日に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書4:9(03) | ה:הוא | ハ・フー | まさにその | 定冠詞+代名詞・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書4:9(04) | נאם־ | ネウーム・ | 宣言 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書4:9(05) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書4:9(06) | יאבד | ヨヴァド | [それは]潰れます | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書4:9(07) | לב־ | レヴ・ | 心は | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書4:9(08) | ה:מלך | ハ・ムメーレㇰフ | その王の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書4:9(09) | ו:לב | ヴェ・レヴ | そして心は | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書4:9(10) | ה:שרים | ハ・ッサリーム | その首長たちの | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書4:9(11) | ו:נשמו | ヴェ・ナシャムムー | そして[彼等は]惨めにされます | 接続詞+動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| エレミヤ書4:9(12) | ה:כהנים | ハ・ッコハニーム | その祭司たちは | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書4:9(13) | ו:ה:נביאים | ヴェ・ハ・ンネヴィイム | そしてその預言者たちは | 接続詞+定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書4:9(14) | יתמהו | イィトマーフ | それで[彼等は]度肝を抜かれます | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書4:10(01) | ו:אמר | ヴァ・オマール | そして[私は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書4:10(02) | אהה | アハー | ああ | 間投詞 | ||
| エレミヤ書4:10(03) | אדני | アドナイ | 私の主[たち](である) | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書4:10(04) | יהוה | エロヒーム | 神ヤㇵウェㇵ=在る者=(よ) | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書4:10(05) | אכן | アㇰヘン | 確かに | 副詞 | ||
| エレミヤ書4:10(06) | השא | ハシェ | (完全に)騙すこと | 動詞・ヒフィル(使役)・不定詞 | ||
| エレミヤ書4:10(07) | השאת | ヒシェーター | [あなたは]騙しました | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・二人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書4:10(08) | ל:עם | ラ・アム | 民を | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書4:10(09) | ה:זה | ハ・ッゼー | まさにこの[者] | 定冠詞+形容詞・男性・単数 | ||
| エレミヤ書4:10(10) | ו:ל:ירושלם | ヴェ・リ・ィルシャライム | そしてエルサレム=平和の教え=を | 接続詞+前置詞+名詞(固有) | ||
| エレミヤ書4:10(11) | ל:אמר | レ・モール | こう言うこと | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| エレミヤ書4:10(12) | שלום | シャローム | 平和が | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書4:10(13) | יהיה | イフイェ | [それが]来ます | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書4:10(14) | ל:כם | ラ・ㇰヘム | あなたたちに | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書4:10(15) | ו:נגעה | ヴェ・ナーゲアー | しかし[それが]触れています | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数 | ||
| エレミヤ書4:10(16) | חרב | ㇰヘーレヴ | 剣が | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書4:10(17) | עד־ | アド・ | 〜まで | 前置詞 | ||
| エレミヤ書4:10(18) | ה:נפש | ハ・ンナーフェシュ | その命 | 定冠詞+名詞(普通)・両性・単数 | ||
| エレミヤ書4:11(01) | ב:עת | バ・エト | 時に | 前置詞+名詞(普通)・両性・単数 | ||
| エレミヤ書4:11(02) | ה:היא | ハ・ヒー | まさにその | 定冠詞+代名詞・三人称・女性・単数 | ||
| エレミヤ書4:11(03) | יאמר | イェアメル | [それは]言われます | 動詞・ニファル(受動)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書4:11(04) | ל:עם־ | ラ・アム・ | 民に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書4:11(05) | ה:זה | ハ・ッゼー | まさにこの[者] | 定冠詞+形容詞・男性・単数 | ||
| エレミヤ書4:11(06) | ו:ל:ירושלם | ヴェ・リ・ィルシャライム | そしてエルサレム=平和の教え=に | 接続詞+前置詞+名詞(固有) | ||
| エレミヤ書4:11(07) | רוח | ルーアㇰフ | 風が | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書4:11(08) | צח | ツァㇰフ | 乾いた[もの] | 形容詞・男性・単数 | ||
| エレミヤ書4:11(09) | שפיים | シェファイィム | 諸々の高い所の | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書4:11(10) | ב:מדבר | バ・ムミドバール | 荒野における | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書4:11(11) | דרך | デーレㇰフ | 方向に(吹きます) | 名詞(普通)・両性・単数 | ||
| エレミヤ書4:11(12) | בת־ | バト・ | 娘の | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書4:11(13) | עמ:י | アムミ・ィー | 私の民の | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書4:11(14) | לוא | ロー | 〜ことはありません | 否定 | ||
| エレミヤ書4:11(15) | ל:זרות | リ・ズロート | 扇ぎ分ける為(である) | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| エレミヤ書4:11(16) | ו:לוא | ヴェ・ロー | そして〜ことはありません | 接続詞+否定 | ||
| エレミヤ書4:11(17) | ל:הבר | レ・ハヴァール | 清め取り除く為(である) | 前置詞+動詞・ヒフィル(使役)・不定詞 | ||
| エレミヤ書4:12(01) | רוח | ルーアㇰフ | 風が | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書4:12(02) | מלא | マレー | 一杯の[ものの] | 形容詞・男性・単数 | ||
| エレミヤ書4:12(03) | מ:אלה | メ・エッレ | これらの[諸々のもの]より | 前置詞+形容詞・両性・複数 | ||
| エレミヤ書4:12(04) | יבוא | ヤヴォー | [それが]来ます | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書4:12(05) | ל:י | リ・ィー | 私の為に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書4:12(06) | עתה | アッター | 今や | 副詞 | ||
| エレミヤ書4:12(07) | גם־ | ガム・ | 更に | 接続詞 | ||
| エレミヤ書4:12(08) | אני | アニー | 私は | 代名詞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書4:12(09) | אדבר | アダッベール | [私は]完全に告げます | 動詞・ピエル(強調)・未完了・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書4:12(10) | משפטים | ミシュパティーム | 諸々の裁きを | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書4:12(11) | אות:ם | オター・ム | 彼等に | 目的+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書4:13(01) | הנה | ヒンネー | 見なさい | 間投詞 | ||
| エレミヤ書4:13(02) | כ:עננים | カ・アナニーム | 諸々の雲のように | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書4:13(03) | יעלה | ヤアレー | [それは]上って行きます | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書4:13(04) | ו:כ:סופה | ヴェ・ㇰハ・ッスファー | そしてつむじ風のよう | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書4:13(05) | מרכבותי:ו | マルケヴォター・ヴ | それの諸々の戦車は | 名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書4:13(06) | קלו | カッル | [それらは]素早い | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| エレミヤ書4:13(07) | מ:נשרים | ミ・ンネシャリーム | 鷲たちより | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書4:13(08) | סוסי:ו | スサー・ヴ | それの馬たちは | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書4:13(09) | אוי | オーイ | ああ禍だ | 間投詞 | ||
| エレミヤ書4:13(10) | ל:נו | ラー・ヌー | 私たちにとって | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・複数 | ||
| エレミヤ書4:13(11) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 | ||
| エレミヤ書4:13(12) | שדדנו | シュッダドヌー | [私たちは]完全に荒らされる | 動詞・プアル(強調受動)・完了・一人称・通性・複数 | ||
| エレミヤ書4:14(01) | כבסי | カッベシー | [あなたは]完全に洗い浄めなさい | 動詞・ピエル(強調)・命令・女性・単数 | ||
| エレミヤ書4:14(02) | מ:רעה | メ・ラアー | 悪から | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書4:14(03) | לב:ך | リッベ・ㇰフ | あなたの心の | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エレミヤ書4:14(04) | ירושלם | イェルシャライム | エルサレム=平和の教え=(よ) | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書4:14(05) | למען | レマアン | それは〜為に | 接続詞 | ||
| エレミヤ書4:14(06) | תושעי | ティヴァシェーイ | [あなたが]救われる | 動詞・ニファル(受動)・未完了・二人称・女性・単数 | ||
| エレミヤ書4:14(07) | עד־ | アド・ | 〜まで | 前置詞 | ||
| エレミヤ書4:14(08) | מתי | マタイ | いつ〜か? | 疑問 | ||
| エレミヤ書4:14(09) | תלין | タリーン | [それは]留まる | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・単数 | ||
| エレミヤ書4:14(10) | ב:קרב:ך | ベ・キルベー・ㇰフ | あなたの中に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エレミヤ書4:14(11) | מחשבות | マㇰフシェヴォート | 諸々の思いは | 名詞(普通)・女性・複数 | ||
| エレミヤ書4:14(12) | אונ:ך | オネー・ㇰフ | あなたの邪悪の | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エレミヤ書4:15(01) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 | ||
| エレミヤ書4:15(02) | קול | コール | 声が(ある) | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書4:15(03) | מגיד | マッギード | 告げさせる[もの] | 動詞・ヒフィル(使役)・分詞・男性・単数 | ||
| エレミヤ書4:15(04) | מ:דן | ミ・ダン | ダン=裁く者=から | 前置詞+名詞(固有) | ||
| エレミヤ書4:15(05) | ו:משמיע | ウ・マシュミア | そして聞かせる[もの] | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・分詞・男性・単数 | ||
| エレミヤ書4:15(06) | און | アーヴェン | 災いを | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書4:15(07) | מ:הר | メハル | 山から | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書4:15(08) | אפרים | エフライィム | エフライム=二倍の灰の山=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書4:16(01) | הזכירו | ハズキール | そして[あなたたちは]述べさせなさい | 動詞・ヒフィル(使役)・命令・男性・複数 | ||
| エレミヤ書4:16(02) | ל:גוים | ラ・ッゴイィム | 諸国民に | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書4:16(03) | הנה | ヒンネー | 見なさい | 間投詞 | ||
| エレミヤ書4:16(04) | השמיעו | ハシュミーウー | [あなたたちは]告げ聞かさせなさい | 動詞・ヒフィル(使役)・命令・男性・複数 | ||
| エレミヤ書4:16(05) | על־ | アル・ | 〜の上に | 前置詞 | ||
| エレミヤ書4:16(06) | ירושלם | イェルシャライム | エルサレム=平和の教え= | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書4:16(07) | נצרים | ノツリーム | 包囲する[者たちが] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | ||
| エレミヤ書4:16(08) | באים | バイーム | やって来る[者たち](です) | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | ||
| エレミヤ書4:16(09) | מ:ארץ | メ・エーレツ | 国から | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書4:16(10) | ה:מרחק | ハ・ムメルㇰハーク | その遠い所 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書4:16(11) | ו:יתנו | ヴァ・イィッテヌー | そして[彼等は]上げます | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書4:16(12) | על־ | アル・ | 〜の上に | 前置詞 | ||
| エレミヤ書4:16(13) | ערי | アレイ | 町々 | 名詞(普通)・女性・複数 | ||
| エレミヤ書4:16(14) | יהודה | イェフダー | ユダ=褒め称えられる=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書4:16(15) | קול:ם | コラー・ム | 彼等の声を | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書4:17(01) | כ:שמרי | ケ・ショメレイ | 見張る[者たち]のように | 前置詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | ||
| エレミヤ書4:17(02) | שדי | サダイ | 畑を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書4:17(03) | היו | ハユー | [彼等は]〜[に]なります | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| エレミヤ書4:17(04) | עלי:ה | アレイ・ハ | それに対して | 前置詞+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| エレミヤ書4:17(05) | מ:סביב | ミ・ッサヴィーヴ | 周りから | 前置詞+副詞 | ||
| エレミヤ書4:17(06) | כי־ | キー・ | なぜなら〜から | 接続詞 | ||
| エレミヤ書4:17(07) | את:י | オテ・ィ | 私に | 目的+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書4:17(08) | מרתה | マラータ・ァ | [それは]反抗した | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数 | ||
| エレミヤ書4:17(09) | נאם־ | ネウーム・ | 宣言 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書4:17(10) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書4:18(01) | דרכ:ך | ダルケ・ㇰフ | あなたの道が | 名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エレミヤ書4:18(02) | ו:מעללי:ך | ウ・マアラライィ・ㇰフ | そしてあなたの諸々の行為が | 接続詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エレミヤ書4:18(03) | עשו | アーソオ | 齎すこと(になります) | 動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| エレミヤ書4:18(04) | אלה | エッレ | これらの[諸々のことを] | 形容詞・両性・複数 | ||
| エレミヤ書4:18(05) | ל:ך | ラ・ㇰフ | あなたに | 前置詞+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エレミヤ書4:18(06) | זאת | ゾート | この[ことは] | 形容詞・女性・単数 | ||
| エレミヤ書4:18(07) | רעת:ך | ラァアテ・ㇰフ | あなたの悪(です) | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エレミヤ書4:18(08) | כי | キー | 真に | 接続詞 | ||
| エレミヤ書4:18(09) | מר | マール | 苦い[もの](です) | 形容詞・男性・単数 | ||
| エレミヤ書4:18(10) | כי | キー | 真に | 接続詞 | ||
| エレミヤ書4:18(11) | נגע | ナガー | [それは]達しています | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書4:18(12) | עד־ | アド・ | 〜まで | 前置詞 | ||
| エレミヤ書4:18(13) | לב:ך | リッベ・ㇰフ | あなたの心臓 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エレミヤ書4:19(01) | מע:י | メアイ | 私の諸々の腸(よ) | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書4:19(02) | מע:י | メアイ | 私の諸々の腸(よ) | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書4:19(03) | אחולה | オㇰヒーラ | [私は]苦痛を与えさせます | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書4:19(04) | קירות | キロート | 諸々の壁(よ) | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書4:19(05) | לב:י | リッビ・ィー | 私の心臓の | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書4:19(06) | המה־ | ホメー・ | 悲しみの声を挙げる[もの] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | ||
| エレミヤ書4:19(07) | ל:י | リ・ィー | 私に対して | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書4:19(08) | לב:י | リッビ・ィー | 私の心臓を | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書4:19(09) | לא | ロー | 〜ことは(出来)ません | 否定 | ||
| エレミヤ書4:19(10) | אחריש | アㇰハリシュ | [私は]静かにさせる | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書4:19(11) | כי | キー | 真に | 接続詞 | ||
| エレミヤ書4:19(12) | קול | コール | 声を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書4:19(13) | שופר | ショファール | 角笛の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書4:19(14) | שמעתי | シャマアット | [あなたは]聞きます | 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書4:19(15) | נפש:י | ナフシㇶ・ィー | 私の魂(よ) | 名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書4:19(16) | תרועת | テルアト | 叫び声を | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書4:19(17) | מלחמה | ミルㇰハマー | 戦の | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書4:20(01) | שבר | シェーベル | 破壊 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書4:20(02) | על־ | アル・ | 〜の上に | 前置詞 | ||
| エレミヤ書4:20(03) | שבר | シェーベル | 破壊 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書4:20(04) | נקרא | ニクラー | [それは]叫ばれます | 動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書4:20(05) | כי | キー・ | なぜなら〜から | 接続詞 | ||
| エレミヤ書4:20(06) | שדדה | シュッデダー | [それは]完全に荒らされる | 動詞・プアル(強調受動)・完了・三人称・女性・単数 | ||
| エレミヤ書4:20(07) | כל־ | コル・ | ことごとくは | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書4:20(08) | ה:ארץ | ハ・アーレツ | その地の | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書4:20(09) | פתאם | ピトオム | 突然 | 副詞 | ||
| エレミヤ書4:20(10) | שדדו | シュッデドゥ | [それらは]完全に荒らされます | 動詞・プアル(強調受動)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| エレミヤ書4:20(11) | אהלי | オハライ | 私の諸々の天幕は | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書4:20(12) | רגע | レーガ | 瞬時に | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書4:20(13) | יריעתי | イェリオタイ | 私の諸々の幕は | 名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書4:21(01) | עד | アド・ | 〜まで | 前置詞 | ||
| エレミヤ書4:21(02) | מתי | マタイ | いつ〜か? | 疑問 | ||
| エレミヤ書4:21(03) | אראה־ | エルエー・ | [私は]見る | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書4:21(04) | נס | ネス | 旗を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書4:21(05) | אשמעה | エシュメアー | [私は]聞く | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書4:21(06) | קול | コール | 声を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書4:21(07) | שופר | ショファール | 角笛の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書4:22(01) | כי | キー | 真に | 接続詞 | ||
| エレミヤ書4:22(02) | אויל | エヴィール | 愚か者(です) | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書4:22(03) | עמ:י | アムミ・ィー | 私の民は | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書4:22(04) | אות:י | オテ・ィ | 私を | 目的+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書4:22(05) | לא | ロー | 〜ことはありません | 否定 | ||
| エレミヤ書4:22(06) | ידעו | ヤダーウ | [彼等は]知る | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| エレミヤ書4:22(07) | בנים | バニーム | 息子たち(です) | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書4:22(08) | סכלים | セㇰハリーム | 愚か者たち | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書4:22(09) | המה | ヘムマー | 彼等は | 代名詞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書4:22(10) | ו:לא | ヴェ・ロー | そして〜ことはありません | 接続詞+否定 | ||
| エレミヤ書4:22(11) | נבונים | ネヴォニーム | 悟りを得られる[者たち](である) | 動詞・ニファル(受動)・分詞・男性・複数 | ||
| エレミヤ書4:22(12) | המה | ヘムマー | 彼等は | 代名詞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書4:22(13) | חכמים | ㇰハㇰハミーム | 知恵ある[者たち](です) | 形容詞・男性・複数 | ||
| エレミヤ書4:22(14) | המה | ヘムマー | 彼等は | 代名詞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書4:22(15) | ל:הרע | レ・ハラー | 悪を実行させることに | 前置詞+動詞・ヒフィル(使役)・不定詞 | ||
| エレミヤ書4:22(16) | ו:ל:היטיב | ウ・レ・ヘイティーヴ | しかし善を実行させることを | 接続詞+前置詞+動詞・ヒフィル(使役)・不定詞 | ||
| エレミヤ書4:22(17) | לא | ロー | 〜ことはありません | 否定 | ||
| エレミヤ書4:22(18) | ידעו | ヤダーウ | [彼等は]知る | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| エレミヤ書4:23(01) | ראיתי | ライーティ | [私は]見ました | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書4:23(02) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| エレミヤ書4:23(03) | ה:ארץ | ハ・アーレツ | その地 | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書4:23(04) | ו:הנה־ | ヴェ・ヒンネー・ | すると見なさい | 接続詞+間投詞 | ||
| エレミヤ書4:23(05) | תהו | トーフ | 混沌 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書4:23(06) | ו:בהו | ヴァ・ヴォーフ | そして空虚(でした) | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書4:23(07) | ו:אל־ | ヴェ・エル・ | そして〜に | 接続詞+前置詞 | ||
| エレミヤ書4:23(08) | ה:שמים | ハ・シャマーイィム | その諸々の天 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書4:23(09) | ו:אין | ヴェ・エイン | そして〜ありません | 接続詞+副詞 | ||
| エレミヤ書4:23(10) | אור:ם | オラー・ム | それらの光が | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書4:24(01) | ראיתי | ライーティ | [私は]見ました | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書4:24(02) | ה:הרים | ヘ・ハリーム | その山々を | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書4:24(03) | ו:הנה | ヴェ・ヒンネー | すると見なさい | 接続詞+間投詞 | ||
| エレミヤ書4:24(04) | רעשים | ロアシㇶーム | 揺れる[ものたち](でした) | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | ||
| エレミヤ書4:24(05) | ו:כל־ | ヴェ・ㇰホル・ | そしてことごとくは | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書4:24(06) | ה:גבעות | ハ・ッゲヴァオート | その諸々の丘の | 定冠詞+名詞(普通)・女性・複数 | ||
| エレミヤ書4:24(07) | התקלקלו | ヒトカルカールー | [それらは]自分自身を震わせました | 動詞・ヒトパルペル(使役再帰)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| エレミヤ書4:25(01) | ראיתי | ライーティ | [私は]見ました | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書4:25(02) | ו:הנה | ヴェ・ヒンネー | すると見なさい | 接続詞+間投詞 | ||
| エレミヤ書4:25(03) | אין | エイン | 〜ことはありません | 副詞 | ||
| エレミヤ書4:25(04) | ה:אדם | ハ・アダーム | その人間は(居る) | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書4:25(05) | ו:כל־ | ヴェ・ㇰホル・ | そしてことごとくは | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書4:25(06) | עוף | オフ | 鳥の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書4:25(07) | ה:שמים | ハ・シャマーイィム | その諸々の天の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書4:25(08) | נדדו | ナダードゥー | [それらは]逃げ去りました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| エレミヤ書4:26(01) | ראיתי | ライーティ | [私は]見ました | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書4:26(02) | ו:הנה | ヴェ・ヒンネー | すると見なさい | 接続詞+間投詞 | ||
| エレミヤ書4:26(03) | ה:כרמל | ハ・ッカルメール | その実りの多い地は | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書4:26(04) | ה:מדבר | ハ・ムミドバール | その荒野に(なりました) | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書4:26(05) | ו:כל־ | ヴェ・ㇰホル・ | そしてことごとくは | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書4:26(06) | ערי:ו | アラー・ヴ | それの町々の | 名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書4:26(07) | נתצו | ニッテツー | [それらは]打ち壊されました | 動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| エレミヤ書4:26(08) | מ:פני | ミ・ッペネイ | 〜の前に | 前置詞+名詞(普通)・両性・複数 | ||
| エレミヤ書4:26(09) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者= | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書4:26(10) | מ:פני | ミ・ッペネイ | 〜の故に | 前置詞+名詞(普通)・両性・複数 | ||
| エレミヤ書4:26(11) | חרון | ㇰハローン | 激しさ | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書4:26(12) | אפ:ו | アッポ・ォー | 彼の鼻の穴(怒り)の | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書4:27(01) | כי | キー・ | なぜなら〜から | 接続詞 | ||
| エレミヤ書4:27(02) | כה | ㇰホー | このように | 副詞 | ||
| エレミヤ書4:27(03) | אמר | アマール | [彼は]言う | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書4:27(04) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書4:27(05) | שממה | シェママー | 荒れ地 | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書4:27(06) | תהיה | ティフイェー | [それは]〜になります | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・単数 | ||
| エレミヤ書4:27(07) | כל־ | コル・ | ことごとくは | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書4:27(08) | ה:ארץ | ハ・アーレツ | その地の | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書4:27(09) | ו:כלה | ヴェ・ㇰハラー | しかし滅ぼし尽くすことを | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書4:27(10) | לא | ロー | 〜ことはありません | 否定 | ||
| エレミヤ書4:27(11) | אעשה | エエセー | [私は]実行する | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書4:28(01) | על | アル・ | 〜の故に | 前置詞 | ||
| エレミヤ書4:28(02) | זאת | ゾート | この[こと] | 形容詞・女性・単数 | ||
| エレミヤ書4:28(03) | תאבל | テェエヴァル | [それは]嘆き悲しみます | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・単数 | ||
| エレミヤ書4:28(04) | ה:ארץ | ハ・アーレツ | その地は | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書4:28(05) | ו:קדרו | ヴェ・カデルー | [それらは]暗くなります | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| エレミヤ書4:28(06) | ה:שמים | ハ・シャマーイィム | その諸々の天は | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書4:28(07) | מ:מעל | ミ・ムマーアル | 上から | 前置詞+副詞 | ||
| エレミヤ書4:28(08) | על | アル | 〜上に | 前置詞 | ||
| エレミヤ書4:28(09) | כי־ | キー・ | なぜなら〜から | 接続詞 | ||
| エレミヤ書4:28(10) | דברתי | ディッバルティー | [私は]完全に告げた | 動詞・ピエル(強調)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書4:28(11) | זמתי | ザムモーティ | [私は]思い企てた | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書4:28(12) | ו:לא | ヴェ・ロー | そして〜ことはありません | 接続詞+否定 | ||
| エレミヤ書4:28(13) | נחמתי | ニㇰハムティ | [私は]後悔される | 動詞・ニファル(受動)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書4:28(14) | ו:לא־ | ヴェ・ロー・ | そして〜ことはありません | 接続詞+否定 | ||
| エレミヤ書4:28(15) | אשוב | アシューヴ | [私は]変える | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書4:28(16) | מ:מ:נה | ミ・ムメ・ンナー | それから | 前置詞+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| エレミヤ書4:29(01) | מ:קול | ミ・ッコール | 声故に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書4:29(02) | פרש | パラシュ | 騎兵の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書4:29(03) | ו:רמה | ヴェ・ロメー | そして射る[者の] | 接続詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | ||
| エレミヤ書4:29(04) | קשת | ケーシェト | 弓を | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書4:29(05) | ברחת | ボラーㇰハト | 逃げる[もの](です) | 動詞・クァル(基本)・分詞・女性・単数 | ||
| エレミヤ書4:29(06) | כל־ | コル・ | ことごとくは | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書4:29(07) | ה:עיר | ハ・イール | その町の | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書4:29(08) | באו | バーウ | [彼等は]入ります | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| エレミヤ書4:29(09) | ב:עבים | ベ・アヴィーム | 諸々の茂みの中に | 前置詞+名詞(普通)・両性・複数 | ||
| エレミヤ書4:29(10) | ו:ב:כפים | ウ・ヴァ・ッケフィーム | そして諸々の岩の中に | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書4:29(11) | עלו | アルー | [彼等は]上って行きます | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| エレミヤ書4:29(12) | כל־ | コル・ | ことごとくは | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書4:29(13) | ה:עיר | ハ・イール | その町の | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書4:29(14) | עזובה | アズヴァー | 棄てられる[もの](です) | 動詞・クァル(基本)・受動分詞・女性・単数 | ||
| エレミヤ書4:29(15) | ו:אין־ | ヴェ・エイン・ | そして〜ことはありません | 接続詞+副詞 | ||
| エレミヤ書4:29(16) | יושב | ヨシェーヴ | 住む[者は](居る) | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | ||
| エレミヤ書4:29(17) | ב:הן | バ・ヘン | それらの中に | 前置詞+接尾辞・三人称・女性・複数 | ||
| エレミヤ書4:29(18) | איש | イシュ | 誰一人 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書4:30(01) | ו:אתי | ヴェ・アット | そしてあなた | 接続詞+代名詞・二人称・女性・単数 | ||
| エレミヤ書4:30(02) | שדוד | シャドゥード | 荒らされた[者] | 動詞・クァル(基本)・受動分詞・男性・単数 | ||
| エレミヤ書4:30(03) | מה־ | マー・ | 何を〜か? | 代名詞・疑問 | ||
| エレミヤ書4:30(04) | תעשי | タアシー | [あなたは]している | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・女性・単数 | ||
| エレミヤ書4:30(05) | כי־ | キー・ | たとえ〜としても | 接続詞 | ||
| エレミヤ書4:30(06) | תלבשי | ティルベシㇶー | [あなたは]着る | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・女性・単数 | ||
| エレミヤ書4:30(07) | שני | シャニー | 緋色の衣を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書4:30(08) | כי־ | キー・ | たとえ〜としても | 接続詞 | ||
| エレミヤ書4:30(09) | תעדי | タァディ | [あなたは]飾る | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・女性・単数 | ||
| エレミヤ書4:30(10) | עדי־ | アディー・ | 飾りを | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書4:30(11) | זהב | ザハーヴ | 金の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書4:30(12) | כי־ | キー・ | たとえ〜としても | 接続詞 | ||
| エレミヤ書4:30(13) | תקרעי | ティクレイー・ | [あなたは]大きくする | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・女性・単数 | ||
| エレミヤ書4:30(14) | ב:פוך | ヴァ・ップㇰフ | (縁の)美しい色を | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書4:30(15) | עיני:ך | エイナイィ・ㇰフ | あなたの両目の | 名詞(普通)・両性・双数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エレミヤ書4:30(16) | ל:שוא | ラ・シャーヴ | 無駄に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書4:30(17) | תתיפי | ティトヤッピー | [あなたは]自分自身を美しくします | 動詞・ヒトパエル(再帰)・未完了・二人称・女性・単数 | ||
| エレミヤ書4:30(18) | מאסו־ | マアスー・ | [彼等は]拒否します | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| エレミヤ書4:30(19) | ב:ך | ヴァ・ㇰフ | あなたを | 前置詞+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エレミヤ書4:30(20) | עגבים | オゲヴィーム | 愛した[者たちは] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | ||
| エレミヤ書4:30(21) | נפש:ך | ナフシェー・ㇰフ | あなたの命を | 名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エレミヤ書4:30(22) | יבקשו | イェヴァッケーシュー | [彼等は]完全に求めます | 動詞・ピエル(強調)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書4:31(01) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 | ||
| エレミヤ書4:31(02) | קול | コール | 声を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書4:31(03) | כ:חולה | ケ・ㇰホラー | 苦しむ[女]のような | 前置詞+動詞・クァル(基本)・分詞・女性・単数 | ||
| エレミヤ書4:31(04) | שמעתי | シャマーティ | [私は]聞く | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書4:31(05) | צרה | ツァラー | 苦しみの | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書4:31(06) | כ:מבכירה | ケ・マヴキラー | 初めて産み出させる[女]のような | 前置詞+動詞・ヒフィル(使役)・分詞・女性・単数 | ||
| エレミヤ書4:31(07) | קול | コール | 声を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書4:31(08) | בת־ | バト・ | 娘の | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書4:31(09) | ציון | ツィヨーン | シオン=乾いた場所=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書4:31(10) | תתיפח | ティトヤッペーアㇰフ | [彼女は]自分自身に喘ぐ | 動詞・ヒトパエル(再帰)・未完了・三人称・女性・単数 | ||
| エレミヤ書4:31(11) | תפרש | テファレス | [彼女は]完全に広げる | 動詞・ピエル(強調)・未完了・三人称・女性・単数 | ||
| エレミヤ書4:31(12) | כפי:ה | カッペイ・ハ | 彼女の両掌を | 名詞(普通)・女性・双数+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| エレミヤ書4:31(13) | אוי־ | オーイ | ああ禍が | 間投詞 | ||
| エレミヤ書4:31(14) | נא | ナー | 今 | 間投詞 | ||
| エレミヤ書4:31(15) | ל:י | リ・ィー | 私に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書4:31(16) | כי־ | キー・ | なぜなら〜から | 接続詞 | ||
| エレミヤ書4:31(17) | עיפה | アイファ | [それは]気を失う | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数 | ||
| エレミヤ書4:31(18) | נפש:י | ナフシㇶ・ィー | 私の魂は | 名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書4:31(19) | ל:הרגים | レ・フォルギーム | 殺す[者たち]の為に | 前置詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | ||
| 日本語訳 | エレミヤ書4章 | |||||
| ☞1節 | ||||||
| (文語訳) | 一 ヱホバいひたまふイスラエルよ汝もし歸らば我に歸れ汝もし憎むべき者を我前より除かば流蕩はじ | |||||
| (口語訳) | 一 主は言われる、「イスラエルよ、もし、あなたが帰るならば、わたしのもとに帰らなければならない。もし、あなたが憎むべき者を/わたしの前から取り除いて、ためらうことなく、 | |||||
| ☞2節 | ||||||
| (文語訳) | 二 かつ汝は眞實と正直と公義とをもてヱホバは活くと誓はんさらば萬國の民は彼によりて祉をうけ彼によりて誇るべし | |||||
| (口語訳) | 二 また真実と正義と正直とをもって、『主は生きておられる』と誓うならば、万国の民は彼によって祝福を受け、彼によって誇る」。 | |||||
| ☞3節 | ||||||
| (文語訳) | 三 ヱホバ、ユダとヱルサレムの人々にかくいひ給ふ汝等の新田を耕せ荊棘の中に種くなかれ。 | |||||
| (口語訳) | 三 主はユダの人々とエルサレムに住む人々に/こう言われる、「あなたがたの新田を耕せ、いばらの中に種をまくな。 | |||||
| ☞4節 | ||||||
| (文語訳) | 四 ユダの人々とヱルサレムに住める者よ汝等みづから割禮をおこなひてヱホバに屬きおのれの心の前の皮を去れ然らざれば汝等の惡行のためわが怒火の如くに發して燃えんこれを滅すものなかるべし | |||||
| (口語訳) | 四 ユダの人々とエルサレムに住む人々よ、あなたがたは自ら割礼を行って、主に属するものとなり、自分の心の前の皮を取り去れ。さもないと、あなたがたの悪しき行いのために/わたしの怒りが火のように発して燃え、これを消す者はない」。 | |||||
| ☞5節 | ||||||
| (文語訳) | 五 汝等ユダに吿げヱルサレムに示していへ箛を國の中に吹けとまた大聲に呼はりていへ汝等あつまれ我儕堅き邑にゆくべしと | |||||
| (口語訳) | 五 ユダに告げ、エルサレムに示して言え、「国中にラッパを吹き、大声に呼ばわって言え、『集まれ、われわれは堅固な町々へ行こう』と。 | |||||
| ☞6節 | ||||||
| (文語訳) | 六 シオンに指示す合圖の旗をたてよ逃よ留まる勿れそは我北より災とおほいなる敗壞をきたらすればなり | |||||
| (口語訳) | 六 シオンの方を示す旗を立てよ。避難せよ、とどまってはならない、わたしが北から災と/大いなる破滅をこさせるからだ。 | |||||
| ☞7節 | ||||||
| (文語訳) | 七 獅子は其森よりいでて上り國々を滅すものは進みきたる彼汝の國を荒さんとて旣にその處よりいでたり汝のゥ邑は滅されて住む者なきに至らん | |||||
| (口語訳) | 七 ししはその森から出てのぼり、国々を滅ぼす者は進んできた。彼はあなたの国を荒そうとして、すでにその所から出てきた。あなたの町々は滅ぼされて、住む者もなくなる。 | |||||
| ☞8節 | ||||||
| (文語訳) | 八 この故に汝等麻の衣を身にまとひて悲み哭けそはヱホバの烈しき怒いまだ我儕を離れざればなり | |||||
| (口語訳) | 八 このために、あなたがたは荒布を身にまとって、悲しみ嘆け。主の激しい怒りが、まだわれわれを離れないからだ」。 | |||||
| ☞9節 | ||||||
| (文語訳) | 九 ヱホバいひたまひけるはその日王と牧伯等はその心をうしなひ祭司は驚き預言者は異むべし | |||||
| (口語訳) | 九 主は言われる、「その日、王と君たちとはその心を失い、祭司は驚き、預言者は怪しむ」。 | |||||
| ☞10節 | ||||||
| (文語訳) | 一〇 我いひけるは嗚呼主ヱホバよ汝はまことに此民とヱルサレムを大にあざむきたまふすなはち汝はなんぢら安かるべしと云給ひしに劍命にまでおよべり | |||||
| (口語訳) | 一〇 そこでわたしは言った、「ああ主なる神よ、まことにあなたはこの民とエルサレムとをまったく欺かれました。『あなたがたは安らかになる』と言われましたが、つるぎが命にまでも及びました」。 | |||||
| ☞11節 | ||||||
| (文語訳) | 一一 その時この民とヱルサレムにいふものあらん熱き風 曠野の童山よりわが民の女にふききたると此は簸るためにあらず潔むる爲にもあらざるなり | |||||
| (口語訳) | 一一 その時この民とエルサレムとはこう告げられる、「熱い風が荒野の裸の山からわたしの民の娘のほうに吹いてくる。これはあおぎ分けるためではなく、清めるためでもない。 | |||||
| ☞12節 | ||||||
| (文語訳) | 一二 これよりも猶はげしき風われより來らん今我かれらに鞫を示さん | |||||
| (口語訳) | 一二 これよりもなお激しい風がわたしのために吹く。いまわたしは彼らにさばきを告げる」。 | |||||
| ☞13節 | ||||||
| (文語訳) | 一三 みよ彼は雲のごとく上りきたらん其車は颶風のごとくにしてその馬は鷹よりも疾し嗚呼われらは禍なるかな我儕滅さるべし | |||||
| (口語訳) | 一三 見よ、彼は雲のように上ってくる。その戦車はつむじ風のよう、その馬はわしの飛ぶよりも速い。ああ、われわれはわざわいだ、われわれは滅ぼされる。 | |||||
| ☞14節 | ||||||
| (文語訳) | 一四 ヱルサレムよ汝の心の惡をあらひ潔めよ然ばすくはれん汝の惡き念いつまで汝のうちにあるや | |||||
| (口語訳) | 一四 エルサレムよ、あなたの心の悪を洗い清めよ、そうするならば救われる。悪しき思いはいつまで/あなたのうちにとどまるのか。 | |||||
| ☞15節 | ||||||
| (文語訳) | 一五 ダンより吿ぐる聲ありエフライムの山より災を知するなり | |||||
| (口語訳) | 一五 ダンから告げる声がある、エフライムの山から災を知らせている。 | |||||
| ☞16節 | ||||||
| (文語訳) | 一六 汝ら國々の民に吿げまたヱルサレムに知らせよ攻めかこむ者遠き國より來りユダのゥ邑にむかひて其聲を揚ぐと | |||||
| (口語訳) | 一六 国々の民に彼の来ることを告げ、またエルサレムに知らせよ。「攻めかこむ者が遠くの国から来て、ユダの町々にむかってその声をあげる。 | |||||
| ☞17節 | ||||||
| (文語訳) | 一七 彼らは田圃をまもる者のごとくにこれを圍むこは我に從はざりしに由るとヱホバいひ給ふ | |||||
| (口語訳) | 一七 彼らは畑を守る者のようにこれを攻めかこむ。それはわたしにそむいたからだと、主は言われる。 | |||||
| ☞18節 | ||||||
| (文語訳) | 一八 汝の途と汝の行これを汝に招けりこれは汝の惡なり誠に苦くして汝の心におよぶ | |||||
| (口語訳) | 一八 あなたの道とその行いとが、あなたの身にこれを招いたのだ。これはあなたの悪の結果で、まことに苦く、あなたの心をつらぬく」。 | |||||
| ☞19節 | ||||||
| (文語訳) | 一九 嗚呼わが腸よ我腸よ痛苦心の底におよびわが心胸とどろくわれ默しがたし我靈魂よ汝箛の聲と軍の鬨をきくなり | |||||
| (口語訳) | 一九 ああ、わがはらわたよ、わがはらわたよ、わたしは苦しみにもだえる。ああ、わが心臓の壁よ、わたしの心臓は、はげしく鼓動する。わたしは沈黙を守ることができない、ラッパの声と、戦いの叫びを聞くからである。 | |||||
| ☞20節 | ||||||
| (文語訳) | 二〇 敗滅に敗滅のしらせありこの地は皆荒されわが幕屋は頃刻にやぶられ我幕は忽ち破られたり | |||||
| (口語訳) | 二〇 破壊に次ぐに破壊があり、全地は荒され、わたしの天幕はにわかに破られ、わたしの幕はたちまち破られた。 | |||||
| ☞21節 | ||||||
| (文語訳) | 二一 我が旗をみ箛の聲をきくは何時までぞや | |||||
| (口語訳) | 二一 いつまでわたしは旗を見、またラッパの声を聞かなければならないのか。 | |||||
| ☞22節 | ||||||
| (文語訳) | 二二 それ我民は愚にして我を識らず拙き子等にして曉ることなし彼らは惡を行ふに智けれども善を行ふことを知ず | |||||
| (口語訳) | 二二 「わたしの民は愚かであって、わたしを知らない。彼らは愚鈍な子どもらで、悟ることがない。彼らは悪を行うのにさといけれども、善を行うことを知らない」。 | |||||
| ☞23節 | ||||||
| (文語訳) | 二三 われ地を見るに形なくして空くあり天を仰ぐに其處に光なし | |||||
| (口語訳) | 二三 わたしは地を見たが、それは形がなく、またむなしかった。天をあおいだが、そこには光がなかった。 | |||||
| ☞24節 | ||||||
| (文語訳) | 二四 我山を見るに皆震へまたゥの丘も動けり | |||||
| (口語訳) | 二四 わたしは山を見たが、みな震え、もろもろの丘は動いていた。 | |||||
| ☞25節 | ||||||
| (文語訳) | 二五 我見に人あることなし天空の鳥も皆飛されり | |||||
| (口語訳) | 二五 わたしは見たが、人はひとりもおらず、空の鳥はみな飛び去っていた。 | |||||
| ☞26節 | ||||||
| (文語訳) | 二六 我みるに肥美なる地は沙漠となり且そのゥの邑はヱホバの前にその烈しき怒の前に毀たれたり | |||||
| (口語訳) | 二六 わたしは見たが、豊かな地は荒れ地となり、そのすべての町は、主の前に、その激しい怒りの前に、破壊されていた。 | |||||
| ☞27節 | ||||||
| (文語訳) | 二七 そはヱホバかくいひたまへりすべて此地は荒地とならんされど我ことごとくは之を滅さじ | |||||
| (口語訳) | 二七 それは主がこう言われたからだ、「全地は荒れ地となる。しかしわたしはことごとくはこれを滅ぼさない。 | |||||
| ☞28節 | ||||||
| (文語訳) | 二八 故に地は皆哀しみ上なる天は暗くならん我すでに之をいひ且これを定めて悔いずまた之をなす事を止ざればなり | |||||
| (口語訳) | 二八 このために地は悲しみ、上なる天は暗くなる。わたしがすでにこれを言い、これを定めたからだ。わたしは悔いない、またそれをする事をやめない」。 | |||||
| ☞29節 | ||||||
| (文語訳) | 二九 邑の人みな騎兵と射者の咄喊のために逃て叢林にいり又岩の上に升れり邑はみな棄られて其處に住む人なし | |||||
| (口語訳) | 二九 どの町の人も、騎兵と射手の叫びのために/逃げて森に入り、岩に上る。町はみな捨てられ、そこに住む人はない。 | |||||
| ☞30節 | ||||||
| (文語訳) | 三〇 滅されたる者よ汝何をなさんとするや設令汝くれなゐの衣をき金の飾物をもて身を粧ひ目をぬりて大くするとも汝が身を粧ふはいたづらなり汝の戀人らは汝をいやしめ汝のいのちを索るなり | |||||
| (口語訳) | 三〇 ああ、荒された女よ、あなたが紅の着物をき、金の飾りで身をよそおい、目を塗って大きくするのは、なんのためか。あなたが美しくしても、むだである。あなたの恋人らはあなたを卑しめ、あなたの命を求めている。 | |||||
| ☞31節 | ||||||
| (文語訳) | 三一 われ子をうむ婦のごとき聲首子をうむ者の苦むがごとき聲を聞く是れシオンの女の聲なりかれ自ら歎き手をのべていふ嗚呼われは禍なるかな我靈魂殺す者のために疲れはてぬ | |||||
| (口語訳) | 三一 わたしは子を産む女のような声、ういごを産む女の苦しむような声を聞いた。シオンの娘のあえぐ叫びである。両手を伸べて彼女は言う、「わたしはわざわいだ、わたしを殺す者らの前にわたしは気が遠くなる」と。 | |||||
| LongLife MuraKami | ||||||