ローマの信徒への手紙9章をギリシャ語原典から逐語訳してみました 注目の言葉
旧約聖書から新約聖書へ
ギリシャ語原典はウェスコット&ホートによるギリシャ語聖書(1881年)にしました <私の同族 兄弟の為に私自身キリストから離され呪われた者になることを私は望みました> <肉の子供は神の子供ではなく約束の子供が子孫と見做されます 約束の言葉はこれです> <私は憐れもうとする者を憐れみ慈しもうとする者を慈しみます> <神は私たちをユダヤ人の中からだけではなく異邦人の中からも召集しました ホセア書の中でこう言っています>
ギリシャ語の音読みはウェブ上で公開されているギリシャ語聖書の朗読によりました ☞ローマの信徒への手紙9:3 私の息子よ あなたの代わりに私が死んだら良かったのに ☞ローマの信徒への手紙9:8-9 私は同じ時期に戻って来ます あなたの妻サラに息子が産まれています ☞ローマの信徒への手紙9:14-15 主は真っ直ぐで彼の中に不正はありません ☞ローマの信徒への手紙9:24-26 あなたたちは私の民ではないと言われた場所で生きる神の息子たちと言われます
ギリシャ語の文法はウェブ上で公開されている逐語訳文法を日本語に纏め直したものです <神との養子縁組と栄光と契約と律法と礼拝(神の約束はイスラエル人のものです> <リベカも私たちの父イサクによって身籠り子を授かりました> <聖書はファラオについて 神は望む者を憐れみ望む者を頑なにします> <イザヤも叫んでいます イスラエルの息子たちの数が海の砂のようであるとしても残りの者が救われるでしょう>
ギリシャ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞も文法に沿って日本語に訳すように努めました ☞ローマの信徒への手紙9:4 主は言います イスラエルは私の息子 私の長子です ☞ローマの信徒への手紙9:10 イサクは不妊の妻の為に主に懇い願って彼の妻リベカは孕みました ☞ローマの信徒への手紙9:17-18 全地に私の名前を宣べ伝える為に私はあなたを立てておきました ☞ローマの信徒への手紙9:27-29 万軍の主が私たちに残りを残さなかったなら私たちはソドムのようにゴモラのようになりました
人や土地などの固有名詞はカタカナ訳の後に元の意味を==内に訳して付けました < イスラエルから出た全ての者がイスラエル人ではなくアブラハムの子孫全ての者がその子供ではありません> <リベカに告げられました 年上の者は年下の者に仕えるだろう> <形造られた物が形造った者に何故に私をこのように造ったのか?と言うことは出来ません> <イスラエルは(こう)書き記されている通り)躓きの石に躓きました>
各節にリンクして最後に日本語訳を添付しました ☞@逐語訳の語順を変え言葉を添えた直訳的書き下し文(私訳) 公開のA文語訳(1917年)B口語訳(1954年) ☞ローマの信徒への手紙9:6-7 神はアブラハムに言いました イサクによってあなたの子孫は呼ばれます ☞ローマの信徒への手紙9:12-13 私はヤコブを愛しエサウを憎みました ☞ローマの信徒への手紙9:19-21 イスラエルの家よ 陶工の手の中の粘土のようにあなたたちは私の手の中にあります ☞ローマの信徒への手紙9:31-33  私はシオンに石を置きます 試験済みの石 確り据えられた礎の石 貴重な隅の石を
ローマの信徒への手紙全16章
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ プロス ローメイウース ローマの信徒への手紙 9章1節〜33節の逐語訳です
☞9;1-3 私(パウロ)に大きな悲しみと心に絶え間ない悲痛があります
☞9;4-5 栄光と契約と律法はイスラエルの民のものでありキリストも彼等の出です
☞9;6-9 肉の子供が神の子供ではなく約束の子供が子孫と見做されます
☞9;10-13 神の目的は行為によらず選びによる「私はヤコブを愛しエサウを憎んだ」
☞9;14-18 神は憐れみたい者を憐れみ頑なにしたい者を頑なにします
☞9;19-21 粘土の陶工は名誉の器にも不名誉の器にも造る権限を持たないのか
☞9;22-24 憐れみの器に神はユダヤ人だけではなく異邦人の中からも呼びました
☞9;25-29 「イスラエルの息子たちの数が海の砂のようでも残りの者が救われる」
☞9;30-33 彼等は躓きの石に躓きました「私はシオンに躓きの石と障りの岩を据える」
ローマの信徒への手紙9:1(01) αληθειαν アレィセイアン 真実を 名詞・対格・単数・女性 ローマの信徒への手紙9:1
ローマの信徒への手紙9:1(02) λεγω レゴゥ [私は]言っています 動詞・現在・能動・叙実・一人称・単数 ☞2コリント11:10
ローマの信徒への手紙9:1(03) εν エン 〜[に]おいて 前置詞 ☞ガラテヤ1:20
ローマの信徒への手紙9:1(04) χριστω クリストォゥ キリスト=油を塗られた=に 名詞・与格・単数・男性 ☞1テモテ2:7
ローマの信徒への手紙9:1(05) ου ウー 〜ことはない 離接助詞・否定
ローマの信徒への手紙9:1(06) ψευδομαι プシュードマイ [私は]偽りを言う 動詞・現在・中間受動デポネント・叙実・一人称・単数
ローマの信徒への手紙9:1(07) συμμαρτυρουσης スムマルトゥルーセィス 証明する[ものの] 動詞・現在・能動・分詞・属格・単数・女性
ローマの信徒への手紙9:1(08) μοι モイ 私に 人称代名詞・一人称・与格・単数
ローマの信徒への手紙9:1(09) της テェィス その  定冠詞・属格・単数・女性
ローマの信徒への手紙9:1(10) συνειδησεως スネイデェィセオゥス 良心の 名詞・属格・単数・女性
ローマの信徒への手紙9:1(11) μου ムー 私の 人称代名詞・一人称・属格・単数
ローマの信徒への手紙9:1(12) εν エン 〜[に]よって 前置詞
ローマの信徒への手紙9:1(13) πνευματι プニューマティ 霊に 名詞・与格・単数・中性
ローマの信徒への手紙9:1(14) αγιω アギオゥ 聖なる[ものに] 形容詞・与格・単数・中性
ローマの信徒への手紙9:2(01) οτι オティ 〜ということ 接続詞
ローマの信徒への手紙9:2(02) λυπη ルペィ 悲しみが 名詞・主格・単数・女性
ローマの信徒への手紙9:2(03) μοι モイ 私に 人称代名詞・一人称・与格・単数
ローマの信徒への手紙9:2(04) εστιν エスティン [それが]在る 動詞・現在・無態・叙実・三人称・単数
ローマの信徒への手紙9:2(05) μεγαλη メガレィ 深い[ものが] 形容詞・主格・単数・女性
ローマの信徒への手紙9:2(06) και カイ そして 接続詞
ローマの信徒への手紙9:2(07) αδιαλειπτος アディアレイプトス 絶え間ない[ものが] 形容詞・主格・単数・女性
ローマの信徒への手紙9:2(08) οδυνη オドゥネィ 悲痛が 名詞・主格・単数・女性
ローマの信徒への手紙9:2(09) τη テェィ それに 定冠詞・与格・単数・女性
ローマの信徒への手紙9:2(10) καρδια カルディア 心に 名詞・与格・単数・女性
ローマの信徒への手紙9:2(11) μου ムー 私の 人称代名詞・一人称・属格・単数
ローマの信徒への手紙9:3(01) ηυχομην エィウコメィン [私は]望んだ 動詞・未完了・中間受動デポネント・叙実・一人称・単数 ローマの信徒への手紙9:3
ローマの信徒への手紙9:3(02) γαρ ガル 何故なら〜から 接続詞 ☞サムエル記下19:1
ローマの信徒への手紙9:3(03) αναθεμα アナセマ 呪われた者 名詞・主格・単数・中性
ローマの信徒への手紙9:3(04) ειναι エイナイ 〜になること 動詞・現在・無態・不定詞
ローマの信徒への手紙9:3(05) αυτος アウトス 私自身 人称代名詞・主格・単数・男性
ローマの信徒への手紙9:3(06) εγω エゴゥ 私は 人称代名詞・一人称・主格・単数
ローマの信徒への手紙9:3(07) απο アポ 〜から 前置詞
ローマの信徒への手紙9:3(08) του トゥー その  定冠詞・属格・単数・男性
ローマの信徒への手紙9:3(09) χριστου クリストゥー キリスト=油を塗られた=の 名詞・属格・単数・男性
ローマの信徒への手紙9:3(10) υπερ ウペル 〜[の]為に 前置詞
ローマの信徒への手紙9:3(11) των トォゥン それらの 定冠詞・属格・複数・男性
ローマの信徒への手紙9:3(12) αδελφων アデルフォゥン 兄弟たちの 名詞・属格・複数・男性
ローマの信徒への手紙9:3(13) μου ムー 私の 人称代名詞・一人称・属格・単数
ローマの信徒への手紙9:3(14) των トォゥン それらの 定冠詞・属格・複数・男性
ローマの信徒への手紙9:3(15) συγγενων スンゲノゥン 同族の[者たちの] 形容詞・属格・複数・男性
ローマの信徒への手紙9:3(16) μου ムー 私の 人称代名詞・一人称・属格・単数
ローマの信徒への手紙9:3(17) κατα カタ 〜[に]依る 前置詞
ローマの信徒への手紙9:3(18) σαρκα サルカ 肉に 名詞・対格・単数・女性
ローマの信徒への手紙9:4(01) οιτινες オイティネス それは〜者たち 関係代名詞・主格・複数・男性 ローマの信徒への手紙9:4
ローマの信徒への手紙9:4(02) εισιν エイシン [彼等は]〜である 動詞・現在・無態・叙実・三人称・複数 ☞創世記17:2
ローマの信徒への手紙9:4(03) ισραηλιται イスラエィリタイ イスラエル人たち 名詞・主格・複数・男性 ☞出エジプト記4:22
ローマの信徒への手紙9:4(04) ων オゥン それは〜者たちの 関係代名詞・属格・複数・男性 ☞申命記4:13
ローマの信徒への手紙9:4(05) η エィ それは 定冠詞・主格・単数・女性 ☞申命記7:6
ローマの信徒への手紙9:4(06) υιοθεσια ウイオセシア 養子縁組 名詞・主格・単数・女性 ☞申命記14:1
ローマの信徒への手紙9:4(07) και カイ そして 接続詞 ☞申命記29:14
ローマの信徒への手紙9:4(08) η エィ それは 定冠詞・主格・単数・女性
ローマの信徒への手紙9:4(09) δοξα ドクサ 栄光は 名詞・主格・単数・女性
ローマの信徒への手紙9:4(10) και カイ そして 接続詞
ローマの信徒への手紙9:4(11) αι アイ それらは 定冠詞・主格・複数・女性
ローマの信徒への手紙9:4(12) διαθηκαι ディアセィカイ 諸々の契約は 名詞・主格・複数・女性
ローマの信徒への手紙9:4(13) και カイ そして 接続詞
ローマの信徒への手紙9:4(14) η エィ それは 定冠詞・主格・単数・女性
ローマの信徒への手紙9:4(15) νομοθεσια ノモセシア 律法は 名詞・主格・単数・女性
ローマの信徒への手紙9:4(16) και カイ そして 接続詞
ローマの信徒への手紙9:4(17) η エィ それは 定冠詞・主格・単数・女性
ローマの信徒への手紙9:4(18) λατρεια ラトレイア 礼拝は 名詞・主格・単数・女性
ローマの信徒への手紙9:4(19) και カイ そして 接続詞
ローマの信徒への手紙9:4(20) αι アイ それらは 定冠詞・主格・複数・女性
ローマの信徒への手紙9:4(21) επαγγελιαι エパンゲリアイ 諸々の約束は 名詞・主格・複数・女性
ローマの信徒への手紙9:5(01) ων オゥン それは〜者たちの 関係代名詞・属格・複数・男性 ローマの信徒への手紙9:5
ローマの信徒への手紙9:5(02) οι オイ それらは 定冠詞・主格・複数・男性 ☞マタイ福音書1:1
ローマの信徒への手紙9:5(03) πατερες パテレス 父祖たちは 名詞・主格・複数・男性 ☞ヨハネ福音書1:1
ローマの信徒への手紙9:5(04) και カイ そして 接続詞 ☞使徒言行録3:13
ローマの信徒への手紙9:5(05) εξ エクス 〜から 前置詞 ☞コロサイ1:16
ローマの信徒への手紙9:5(06) ων オゥン それは〜者たちの 関係代名詞・属格・複数・男性
ローマの信徒への手紙9:5(07) ο それは 定冠詞・主格・単数・男性
ローマの信徒への手紙9:5(08) χριστος クリストス キリスト=油を塗られた=は 名詞・主格・単数・男性
ローマの信徒への手紙9:5(09) το それは 定冠詞・主格・単数・中性
ローマの信徒への手紙9:5(10) κατα カタ 〜[に]依る 前置詞
ローマの信徒への手紙9:5(11) σαρκα サルカ 肉に 名詞・対格・単数・女性
ローマの信徒への手紙9:5(12) ο それは 定冠詞・主格・単数・男性
ローマの信徒への手紙9:5(13) ων オゥン それは〜者は 動詞・現在・無態・分詞・主格・単数・男性
ローマの信徒への手紙9:5(14) επι エピ 〜[の]上に 前置詞
ローマの信徒への手紙9:5(15) παντων パントォゥン 全ての[者たちの] 形容詞・属格・複数・中性
ローマの信徒への手紙9:5(16) θεος ゼオス 名詞・主格・単数・男性
ローマの信徒への手紙9:5(17) ευλογητος ユーロゲィトス 誉め讃えられる[者] 形容詞・主格・単数・男性
ローマの信徒への手紙9:5(18) εις エイス 〜[に] 前置詞
ローマの信徒への手紙9:5(19) τους トゥース それらに 定冠詞・対格・複数・男性
ローマの信徒への手紙9:5(20) αιωνας アイオゥナス 諸々の永遠に 名詞・対格・複数・男性
ローマの信徒への手紙9:5(21) αμην アメィン アーメン ヘブライ語字訳
ローマの信徒への手紙9:6(01) ουχ ウーク 〜ことはない 離接助詞・否定 ローマの信徒への手紙9:6
ローマの信徒への手紙9:6(02) οιον オイオン それは〜ように 相関代名詞・主格・単数・中性 ☞民数記23:19 ☞ヨハネ福音書1:47
ローマの信徒への手紙9:6(03) δε しかし 接続詞
ローマの信徒への手紙9:6(04) οτι オティ 〜ということ 接続詞
ローマの信徒への手紙9:6(05) εκπεπτωκεν エクペプトォゥケン [それが]無効になった 動詞・完了・能動・叙実・三人称・単数
ローマの信徒への手紙9:6(06) ο それが 定冠詞・主格・単数・男性
ローマの信徒への手紙9:6(07) λογος ロゴス 言葉が 名詞・主格・単数・男性
ローマの信徒への手紙9:6(08) του トゥー その  定冠詞・属格・単数・男性
ローマの信徒への手紙9:6(09) θεου ゼウー 神の 名詞・属格・単数・男性
ローマの信徒への手紙9:6(10) ου ウー 〜ことはない 離接助詞・否定
ローマの信徒への手紙9:6(11) γαρ ガル 何故なら〜から 接続詞
ローマの信徒への手紙9:6(12) παντες パンテス 全ての[者たちが] 形容詞・主格・複数・男性
ローマの信徒への手紙9:6(13) οι オイ それらが 定冠詞・主格・複数・男性
ローマの信徒への手紙9:6(14) εξ エクス 〜から 前置詞
ローマの信徒への手紙9:6(15) ισραηλ イスラエィル イスラエル=神が支配する= 固有名詞
ローマの信徒への手紙9:6(16) ουτοι ウートイ これらの[者たちが] 指示代名詞・主格・複数・男性
ローマの信徒への手紙9:6(17) ισραηλ イスラエィル イスラエル=神が支配する=人 固有名詞
ローマの信徒への手紙9:7(01) ουδ ウーデ 又〜こともない 副詞 ローマの信徒への手紙9:7
ローマの信徒への手紙9:7(02) οτι オティ 〜故に 接続詞 ☞創世記21:12 ☞マタイ福音書3:9
ローマの信徒への手紙9:7(03) εισιν エイシン [彼等が]〜である 動詞・現在・無態・叙実・三人称・複数 ☞ヨハネ福音書8:33
ローマの信徒への手紙9:7(04) σπερμα スペルマ 種(子孫) 名詞・主格・単数・中性 ☞ヨハネ福音書8:39
ローマの信徒への手紙9:7(05) αβρααμ アブラアム アブラハム=多くの民の父=の 固有名詞 ☞ガラテヤ4:28
ローマの信徒への手紙9:7(06) παντες パンテス 全ての[者たちが] 形容詞・主格・複数・男性 ☞ヘブライ人11:18
ローマの信徒への手紙9:7(07) τεκνα テクナ 子供たち 名詞・主格・複数・中性
ローマの信徒への手紙9:7(08) αλλ アッル そうではなく 接続詞
ローマの信徒への手紙9:7(09) εν エン 〜によって 前置詞
ローマの信徒への手紙9:7(10) ισαακ イサアク イサク=彼は笑う= 固有名詞
ローマの信徒への手紙9:7(11) κληθησεται クレィセィセタイ [彼は]〜と呼ばれるでしょう 動詞・未来・受動・叙実・三人称・単数
ローマの信徒への手紙9:7(12) σοι ソイ あなたに 人称代名詞・二人称・与格・単数
ローマの信徒への手紙9:7(13) σπερμα スペルマ 種(子孫) 名詞・主格・単数・中性
ローマの信徒への手紙9:8(01) τουτ トゥート これは 指示代名詞・主格・単数・中性 ローマの信徒への手紙9:8
ローマの信徒への手紙9:8(02) εστιν エスティン [それは]〜です 動詞・現在・無態・叙実・三人称・単数 ☞申命記14:1 ☞マタイ福音書3:9
ローマの信徒への手紙9:8(03) ου ウー 〜ことはない 離接助詞・否定
ローマの信徒への手紙9:8(04) τα それらは 定冠詞・主格・複数・中性
ローマの信徒への手紙9:8(05) τεκνα テクナ 子供たちは 名詞・主格・複数・中性
ローマの信徒への手紙9:8(06) της テェィス その  定冠詞・属格・単数・女性
ローマの信徒への手紙9:8(07) σαρκος サルコス 肉の 名詞・属格・単数・女性
ローマの信徒への手紙9:8(08) ταυτα タウタ これらの[者たちは] 指示代名詞・主格・複数・中性
ローマの信徒への手紙9:8(09) τεκνα テクナ 子供たち 名詞・主格・複数・中性
ローマの信徒への手紙9:8(10) του トゥー その  定冠詞・属格・単数・男性
ローマの信徒への手紙9:8(11) θεου ゼウー 神の 名詞・属格・単数・男性
ローマの信徒への手紙9:8(12) αλλα アッラー そうではなく 接続詞
ローマの信徒への手紙9:8(13) τα それらが 定冠詞・主格・複数・中性
ローマの信徒への手紙9:8(14) τεκνα テクナ 子供たちが 名詞・主格・複数・中性
ローマの信徒への手紙9:8(15) της テェィス その  定冠詞・属格・単数・女性
ローマの信徒への手紙9:8(16) επαγγελιας エパンゲリアス 約束の 名詞・属格・単数・女性
ローマの信徒への手紙9:8(17) λογιζεται ロギゼタイ [それが]見做されます 動詞・現在・中間受動デポネント・叙実・三人称・単数
ローマの信徒への手紙9:8(18) εις エイス 〜[に] 前置詞
ローマの信徒への手紙9:8(19) σπερμα スペルマ 種(子孫)に 名詞・対格・単数・中性
ローマの信徒への手紙9:9(01) επαγγελιας エパンゲリアス 約束の 名詞・属格・単数・女性 ローマの信徒への手紙9:9
ローマの信徒への手紙9:9(02) γαρ ガル 何故なら〜から 接続詞 ☞創世記18:10
ローマの信徒への手紙9:9(03) ο それは 定冠詞・主格・単数・男性
ローマの信徒への手紙9:9(04) λογος ロゴス 言葉は 名詞・主格・単数・男性
ローマの信徒への手紙9:9(05) ουτος ウートス これ 指示代名詞・主格・単数・男性
ローマの信徒への手紙9:9(06) κατα カタ 〜に 前置詞
ローマの信徒への手紙9:9(07) τον トン それに 定冠詞・対格・単数・男性
ローマの信徒への手紙9:9(08) καιρον カイロン 時に 名詞・対格・単数・男性
ローマの信徒への手紙9:9(09) τουτον トゥートン この[時に] 指示代名詞・対格・単数・男性
ローマの信徒への手紙9:9(10) ελευσομαι エリューソマイ [私は]来ます 動詞・未来・中間デポネント・叙実・一人称・単数
ローマの信徒への手紙9:9(11) και カイ そして 接続詞
ローマの信徒への手紙9:9(12) εσται エスタイ [それが]居るでしょう 動詞・未来・無態・叙実・三人称・単数
ローマの信徒への手紙9:9(13) τη テェィ それに 定冠詞・与格・単数・女性
ローマの信徒への手紙9:9(14) σαρρα サッラ サラ=王女=に 名詞・与格・単数・女性
ローマの信徒への手紙9:9(15) υιος ウイオス 息子が 名詞・主格・単数・男性
ローマの信徒への手紙9:10(01) ου ウー 〜ことはない 離接助詞・否定 ローマの信徒への手紙9:10
ローマの信徒への手紙9:10(02) μονον モノン 〜だけ 副詞 ☞創世記25:21
ローマの信徒への手紙9:10(03) δε しかし 接続詞
ローマの信徒への手紙9:10(04) αλλα アッラー そうではなく 接続詞
ローマの信徒への手紙9:10(05) και カイ 又〜も 接続詞
ローマの信徒への手紙9:10(06) ρεβεκκα レベッカ リベカ=誘惑者=は 名詞・主格・単数・女性
ローマの信徒への手紙9:10(07) εξ エクス 〜によって 前置詞
ローマの信徒への手紙9:10(08) ενος エノス 一人の[者の] 形容詞・属格・単数・男性
ローマの信徒への手紙9:10(09) κοιτην コイテェィン 身籠る女に 名詞・対格・単数・女性
ローマの信徒への手紙9:10(10) εχουσα エクーサ (子を)授かる[女] 動詞・現在・能動・分詞・主格・単数・女性
ローマの信徒への手紙9:10(11) ισαακ イサアク イサク=彼は笑う= 固有名詞
ローマの信徒への手紙9:10(12) του トゥー その  定冠詞・属格・単数・男性
ローマの信徒への手紙9:10(13) πατρος パトロス 父の 名詞・属格・単数・男性
ローマの信徒への手紙9:10(14) ημων エィモゥン 私たちの 人称代名詞・一人称・属格・複数
ローマの信徒への手紙9:11(01) μηπω メィポゥ 未だ〜ことはない 副詞 ローマの信徒への手紙9:11
ローマの信徒への手紙9:11(02) γαρ ガル 何故なら〜から 接続詞 ☞エフェソ1:11
ローマの信徒への手紙9:11(03) γεννηθεντων ゲンネィセントォゥン 生み出された[者たちの] 動詞・アオリスト・受動・分詞・属格・複数・男性
ローマの信徒への手紙9:11(04) μηδε メィデ 又〜こともない 接続詞
ローマの信徒への手紙9:11(05) πραξαντων プラクサントォゥン 実行した[者たちの] 動詞・アオリスト・能動・分詞・属格・複数・男性
ローマの信徒への手紙9:11(06) τι ティ 何も 不定代名詞・対格・単数・中性
ローマの信徒への手紙9:11(07) αγαθον アガソン 善い[ことを] 形容詞・対格・単数・中性
ローマの信徒への手紙9:11(08) η エィ 或いは 離接助詞
ローマの信徒への手紙9:11(09) φαυλον ファウロン 悪い[ことを] 形容詞・対格・単数・中性
ローマの信徒への手紙9:11(10) ινα イナ 〜する為に 接続詞
ローマの信徒への手紙9:11(11) η エィ それが 定冠詞・主格・単数・女性
ローマの信徒への手紙9:11(12) κατ カト 〜[に]よって 前置詞
ローマの信徒への手紙9:11(13) εκλογην エコロゲィン 選びに 名詞・対格・単数・女性
ローマの信徒への手紙9:11(14) προθεσις プロセシス 目的が 名詞・主格・単数・女性
ローマの信徒への手紙9:11(15) του トゥー その  定冠詞・属格・単数・男性
ローマの信徒への手紙9:11(16) θεου ゼウー 神の 名詞・属格・単数・男性
ローマの信徒への手紙9:11(17) μενη メネィ [それが]進み続ける(ようになる) 動詞・現在・能動・仮定・三人称・単数
ローマの信徒への手紙9:12(01) ουκ ウーク 〜ことはない 離接助詞・否定 ローマの信徒への手紙9:12
ローマの信徒への手紙9:12(02) εξ エクス 〜[の]故に 前置詞 ☞創世記25:23
ローマの信徒への手紙9:12(03) εργων エルゴゥン 諸々の行為の 名詞・属格・複数・中性
ローマの信徒への手紙9:12(04) αλλ アッル そうではなく 接続詞
ローマの信徒への手紙9:12(05) εκ エク 〜[の]故に 前置詞
ローマの信徒への手紙9:12(06) του トゥー その  定冠詞・属格・単数・男性
ローマの信徒への手紙9:12(07) καλουντος カルーントス 召す[者の] 動詞・現在・能動・分詞・属格・単数・男性
ローマの信徒への手紙9:12(08) ερρεθη エッレセィ [それが]告げられました 動詞・アオリスト・受動・叙実・三人称・単数
ローマの信徒への手紙9:12(09) αυτη アウテェィ 彼女に 人称代名詞・与格・単数・女性
ローマの信徒への手紙9:12(10) οτι オティ 〜ということ 接続詞
ローマの信徒への手紙9:12(11) ο それは 定冠詞・主格・単数・男性
ローマの信徒への手紙9:12(12) μειζων メイゾゥン 年上の[者は] 形容詞・主格・単数・男性・比較級
ローマの信徒への手紙9:12(13) δουλευσει ドゥーリューセイ [彼は]仕えるだろう 動詞・未来・能動・叙実・三人称・単数
ローマの信徒への手紙9:12(14) τω トォゥ それに 定冠詞・与格・単数・男性
ローマの信徒への手紙9:12(15) ελασσονι エラッソニ 年下の[者に] 形容詞・与格・単数・男性
ローマの信徒への手紙9:13(01) καθαπερ カサペル 〜通りに 副詞 ローマの信徒への手紙9:13
ローマの信徒への手紙9:13(02) γεγραπται ゲグラプタイ [それは]書き記されている 動詞・完了・受動・叙実・三人称・単数 ☞マラキ書1:2-3
ローマの信徒への手紙9:13(03) τον トン それを 定冠詞・対格・単数・男性
ローマの信徒への手紙9:13(04) ιακωβ ヤコゥブ ヤコブ=踵を掴む者= 固有名詞
ローマの信徒への手紙9:13(05) ηγαπησα エィガペィサ [私は]愛しました 動詞・アオリスト・能動・叙実・一人称・単数
ローマの信徒への手紙9:13(06) τον トン それを 定冠詞・対格・単数・男性
ローマの信徒への手紙9:13(07) δε しかし 接続詞
ローマの信徒への手紙9:13(08) ησαυ エィサウ エサウ=毛深い= 固有名詞
ローマの信徒への手紙9:13(09) εμισησα エミセィサ [私は]憎みました 動詞・アオリスト・能動・叙実・一人称・単数
ローマの信徒への手紙9:14(01) τι ティ どう〜か? 疑問代名詞・対格・単数・中性 ローマの信徒への手紙9:14
ローマの信徒への手紙9:14(02) ουν ウーン それでは 接続詞 ☞歴代誌下19:7
ローマの信徒への手紙9:14(03) ερουμεν エルーメン [私たちは]言いましょう 動詞・未来・能動・叙実・一人称・複数 ☞ヨブ記34:10
ローマの信徒への手紙9:14(04) μη メィ 〜ことはない(か) 離接助詞・否定 ☞詩編92:16
ローマの信徒への手紙9:14(05) αδικια アディキア 不正が 名詞・主格・単数・女性
ローマの信徒への手紙9:14(06) παρα パラ 〜の許に 前置詞
ローマの信徒への手紙9:14(07) τω トォゥ それに 定冠詞・与格・単数・男性
ローマの信徒への手紙9:14(08) θεω ゼオゥ 神に 名詞・与格・単数・男性
ローマの信徒への手紙9:14(09) μη メィ 〜ことはない 離接助詞・否定
ローマの信徒への手紙9:14(10) γενοιτο ゲノイト [それは](そう)であり得る 動詞・第二アオリスト・中間デポネント・願望・三人称・単数
ローマの信徒への手紙9:15(01) τω トォゥ それに 定冠詞・与格・単数・男性 ローマの信徒への手紙9:15
ローマの信徒への手紙9:15(02) μωυσει モゥウセイ モーセ=引き出された=に 名詞・与格・単数・男性 ☞出エジプト記33:19
ローマの信徒への手紙9:15(03) γαρ ガル 何故なら〜から 接続詞
ローマの信徒への手紙9:15(04) λεγει レゲイ [彼は]言っている 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数
ローマの信徒への手紙9:15(05) ελεησω エレエィソゥ [私は]憐れむつもりです 動詞・未来・能動・叙実・一人称・単数
ローマの信徒への手紙9:15(06) ον オン それは〜者を 関係代名詞・対格・単数・男性
ローマの信徒への手紙9:15(07) αν アン 誰であれ 離接助詞
ローマの信徒への手紙9:15(08) ελεω エレオゥ [私は]憐れむ(ようにする) 動詞・現在・能動・仮定・一人称・単数
ローマの信徒への手紙9:15(09) και カイ そして 接続詞
ローマの信徒への手紙9:15(10) οικτιρησω オイクティレィソゥ [私は]慈しむつもりです 動詞・未来・能動・叙実・一人称・単数
ローマの信徒への手紙9:15(11) ον オン それは〜者を 関係代名詞・対格・単数・男性
ローマの信徒への手紙9:15(12) αν アン 誰であれ 離接助詞
ローマの信徒への手紙9:15(13) οικτιρω オイクティロゥ [私は]慈しむ(ようにする) 動詞・現在・能動・仮定・一人称・単数
ローマの信徒への手紙9:16(01) αρα アラ それ故に 離接助詞 ローマの信徒への手紙9:16
ローマの信徒への手紙9:16(02) ουν ウーン それで 接続詞 ☞エフェソ2:8
ローマの信徒への手紙9:16(03) ου ウー 〜ことはない 離接助詞・否定
ローマの信徒への手紙9:16(04) του トゥー その  定冠詞・属格・単数・男性
ローマの信徒への手紙9:16(05) θελοντος セロントス 思う[者の] 動詞・現在・能動・分詞・属格・単数・男性
ローマの信徒への手紙9:16(06) ουδε ウーデ 又〜こともない 副詞
ローマの信徒への手紙9:16(07) του トゥー その  定冠詞・属格・単数・男性
ローマの信徒への手紙9:16(08) τρεχοντος トレコントス 努力する[者の] 動詞・現在・能動・分詞・属格・単数・男性
ローマの信徒への手紙9:16(09) αλλα アッラー そうではなく 接続詞
ローマの信徒への手紙9:16(10) του トゥー その  定冠詞・属格・単数・男性
ローマの信徒への手紙9:16(11) ελεωντος エレオゥントス 憐れむ[者の] 動詞・現在・能動・分詞・属格・単数・男性
ローマの信徒への手紙9:16(12) θεου ゼウー 神の 名詞・属格・単数・男性
ローマの信徒への手紙9:17(01) λεγει レゲイ [それは]言っている 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 ローマの信徒への手紙9:17
ローマの信徒への手紙9:17(02) γαρ ガル 何故なら〜から 接続詞 ☞出エジプト記9:16
ローマの信徒への手紙9:17(03) η エィ それは 定冠詞・主格・単数・女性 ☞イザヤ書19:12
ローマの信徒への手紙9:17(04) γραφη グラフェィ 聖書は 名詞・主格・単数・女性
ローマの信徒への手紙9:17(05) τω トォゥ それに 定冠詞・与格・単数・男性
ローマの信徒への手紙9:17(06) φαραω ファラオゥ ファラオ=彼の裸= 固有名詞
ローマの信徒への手紙9:17(07) οτι オティ 〜ということ 接続詞
ローマの信徒への手紙9:17(08) εις エイス 〜の為に 前置詞
ローマの信徒への手紙9:17(09) αυτο アウト まさにそれに 人称代名詞・対格・単数・中性
ローマの信徒への手紙9:17(10) τουτο トゥート この[ことに] 指示代名詞・対格・単数・中性
ローマの信徒への手紙9:17(11) εξηγειρα エクセィゲイラ [私は]立てた 動詞・アオリスト・能動・叙実・一人称・単数
ローマの信徒への手紙9:17(12) σε あなたを 人称代名詞・二人称・対格・単数
ローマの信徒への手紙9:17(13) οπως オポゥス 〜する為に 副詞
ローマの信徒への手紙9:17(14) ενδειξωμαι エンデイクソゥマイ [私が]示す(ようにする) 動詞・アオリスト・中間態・仮定・一人称・単数
ローマの信徒への手紙9:17(15) εν エン 〜によって 前置詞
ローマの信徒への手紙9:17(16) σοι ソイ あなたに 人称代名詞・二人称・与格・単数
ローマの信徒への手紙9:17(17) την テェィン それを 定冠詞・対格・単数・女性
ローマの信徒への手紙9:17(18) δυναμιν ドゥナミン 力を 名詞・対格・単数・女性
ローマの信徒への手紙9:17(19) μου ムー 私の 人称代名詞・一人称・属格・単数
ローマの信徒への手紙9:17(20) και カイ そして 接続詞
ローマの信徒への手紙9:17(21) οπως オポゥス 〜になる為に 副詞
ローマの信徒への手紙9:17(22) διαγγελη ディアンゲレィ [それが]宣べ伝えられる(ようになる) 動詞・第二アオリスト・受動・仮定・三人称・単数
ローマの信徒への手紙9:17(23) το それが 定冠詞・主格・単数・中性
ローマの信徒への手紙9:17(24) ονομα オノマ 名が 名詞・主格・単数・中性
ローマの信徒への手紙9:17(25) μου ムー 私の 人称代名詞・一人称・属格・単数
ローマの信徒への手紙9:17(26) εν エン 〜[に] 前置詞
ローマの信徒への手紙9:17(27) παση パセィ ことごとくの[所に] 形容詞・与格・単数・女性
ローマの信徒への手紙9:17(28) τη テェィ それに 定冠詞・与格・単数・女性
ローマの信徒への手紙9:17(29) γη ゲィ 地に 名詞・与格・単数・女性
ローマの信徒への手紙9:18(01) αρα アラ それ故に 離接助詞 ローマの信徒への手紙9:18
ローマの信徒への手紙9:18(02) ουν ウーン それで 接続詞 ☞出エジプト記4:21
ローマの信徒への手紙9:18(03) ον オン それは〜者を 関係代名詞・対格・単数・男性 ☞出エジプト記7:3
ローマの信徒への手紙9:18(04) θελει セレイ [彼は]望む 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 ☞出エジプト記9:12
ローマの信徒への手紙9:18(05) ελεει エレエイ [彼は]憐れみます 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 ☞出エジプト記10:1
ローマの信徒への手紙9:18(06) ον オン それは〜者を 関係代名詞・対格・単数・男性 ☞出エジプト記10:20
ローマの信徒への手紙9:18(07) δε そして 接続詞 ☞出エジプト記10:27
ローマの信徒への手紙9:18(08) θελει セレイ [彼は]望む 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 ☞出エジプト記11:10
ローマの信徒への手紙9:18(09) σκληρυνει スクレィルネイ [彼は]頑なにします 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数
ローマの信徒への手紙9:19(01) ερεις エレイス [あなたは]言う(でしょう) 動詞・未来・能動・叙実・二人称・単数 ローマの信徒への手紙9:19
ローマの信徒への手紙9:19(02) μοι モイ 私に 人称代名詞・一人称・与格・単数 ☞歴代誌下20:6
ローマの信徒への手紙9:19(03) ουν ウーン それで 接続詞 ☞ヨブ記9:12
ローマの信徒への手紙9:19(04) τι ティ 誰を〜か? 疑問代名詞・対格・単数・中性
ローマの信徒への手紙9:19(05) ετι エティ 副詞
ローマの信徒への手紙9:19(06) μεμφεται メムフェタイ [彼は]咎める 動詞・現在・中間受動デポネント・叙実・三人称・単数
ローマの信徒への手紙9:19(07) τω トォゥ それに 定冠詞・与格・単数・中性
ローマの信徒への手紙9:19(08) γαρ ガル 何故なら 接続詞
ローマの信徒への手紙9:19(09) βουληματι ブーレィマティ 意志に 名詞・与格・単数・中性
ローマの信徒への手紙9:19(10) αυτου アウトゥー 彼の 人称代名詞・属格・単数・男性
ローマの信徒への手紙9:19(11) τις ティス 誰が〜か? 疑問代名詞・主格・単数・男性
ローマの信徒への手紙9:19(12) ανθεστηκεν アンテステェィケン [彼が]逆らう(ことが出来る) 動詞・完了・能動・叙実・三人称・単数
ローマの信徒への手紙9:20(01) ω オゥ ああ 間投詞 ローマの信徒への手紙9:20
ローマの信徒への手紙9:20(02) ανθρωπε アントロゥペ [男の]人よ 名詞・呼格・単数・男性 ☞イザヤ書10:15
ローマの信徒への手紙9:20(03) μενουνγε メヌーンゲ 否一体 離接助詞 ☞イザヤ書29:16
ローマの信徒への手紙9:20(04) συ あなたは 人称代名詞・二人称・主格・単数 ☞イザヤ書45:9
ローマの信徒への手紙9:20(05) τις ティス 誰〜か? 疑問代名詞・主格・単数・男性
ローマの信徒への手紙9:20(06) ει エイ [あなたは]〜です 動詞・現在・無態・叙実・二人称・単数
ローマの信徒への手紙9:20(07) ο それは 定冠詞・主格・単数・男性
ローマの信徒への手紙9:20(08) ανταποκρινομενος アンタポクリノメノス 言い返す[者は] 動詞・現在・中間受動デポネント・分詞・主格・単数・男性
ローマの信徒への手紙9:20(09) τω トォゥ それに 定冠詞・与格・単数・男性
ローマの信徒への手紙9:20(10) θεω ゼオゥ 神に 名詞・与格・単数・男性
ローマの信徒への手紙9:20(11) μη メィ 〜ことはない 離接助詞・否定
ローマの信徒への手紙9:20(12) ερει エレイ [それが]言う(ことは出来る) 動詞・未来・能動・叙実・三人称・単数
ローマの信徒への手紙9:20(13) το それが 定冠詞・主格・単数・中性
ローマの信徒への手紙9:20(14) πλασμα プラスマ 形造られた物が 名詞・主格・単数・中性
ローマの信徒への手紙9:20(15) τω トォゥ それに 定冠詞・与格・単数・男性
ローマの信徒への手紙9:20(16) πλασαντι プラサンティ 形造った[者に] 動詞・アオリスト・能動・分詞・与格・単数・男性
ローマの信徒への手紙9:20(17) τι ティ 何故に〜か? 疑問代名詞・対格・単数・中性
ローマの信徒への手紙9:20(18) με 私を 人称代名詞・一人称・対格・単数
ローマの信徒への手紙9:20(19) εποιησας エポイエィサス [あなたは]造った 動詞・アオリスト・能動・叙実・二人称・単数
ローマの信徒への手紙9:20(20) ουτως ウートォゥス このように 副詞
ローマの信徒への手紙9:21(01) η エィ つまり 離接助詞 ローマの信徒への手紙9:21
ローマの信徒への手紙9:21(02) ουκ ウーク 〜ことはない(か) 離接助詞・否定 ☞エレミヤ書18:6 ☞2テモテ2:20
ローマの信徒への手紙9:21(03) εχει エケイ [彼は]持つ 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数
ローマの信徒への手紙9:21(04) εξουσιαν エクスシアン 権限を 名詞・対格・単数・女性
ローマの信徒への手紙9:21(05) ο それは 定冠詞・主格・単数・男性
ローマの信徒への手紙9:21(06) κεραμευς カラムユース 陶工は 名詞・主格・単数・男性
ローマの信徒への手紙9:21(07) του トゥー その  定冠詞・属格・単数・男性
ローマの信徒への手紙9:21(08) πηλου ペィルー 粘土の 名詞・属格・単数・男性
ローマの信徒への手紙9:21(09) εκ エク 〜から 前置詞
ローマの信徒への手紙9:21(10) του トゥー その  定冠詞・属格・単数・中性
ローマの信徒への手紙9:21(11) αυτου アウトゥー まさにその同じ 人称代名詞・属格・単数・中性
ローマの信徒への手紙9:21(12) φυραματος フラマトス 塊の 名詞・属格・単数・中性
ローマの信徒への手紙9:21(13) ποιησαι ポイエィサイ 造ること 動詞・アオリスト・能動・不定詞
ローマの信徒への手紙9:21(14) ο それは〜ものを 関係代名詞・対格・単数・中性
ローマの信徒への手紙9:21(15) μεν メン 実に 離接助詞
ローマの信徒への手紙9:21(16) εις エイス 〜に 前置詞
ローマの信徒への手紙9:21(17) τιμην ティメィン 名誉になることに 名詞・対格・単数・女性
ローマの信徒への手紙9:21(18) σκευος スキュオス 器を 名詞・対格・単数・中性
ローマの信徒への手紙9:21(19) ο それは〜ものを 関係代名詞・対格・単数・中性
ローマの信徒への手紙9:21(20) δε 一方 接続詞
ローマの信徒への手紙9:21(21) εις エイス 〜に 前置詞
ローマの信徒への手紙9:21(22) ατιμιαν アティミアン 名誉にならないことに 名詞・対格・単数・女性
ローマの信徒への手紙9:22(01) ει エイ 〜にも拘らず 条件接続詞
ローマの信徒への手紙9:22(02) δε しかし 接続詞
ローマの信徒への手紙9:22(03) θελων セロゥン 望んでいる[者] 動詞・現在・能動・分詞・主格・単数・男性
ローマの信徒への手紙9:22(04) ο それは 定冠詞・主格・単数・男性
ローマの信徒への手紙9:22(05) θεος ゼオス 神は 名詞・主格・単数・男性
ローマの信徒への手紙9:22(06) ενδειξασθαι エンデイクサッサイ 示すこと 動詞・アオリスト・中間態・不定詞
ローマの信徒への手紙9:22(07) την テェィン それを 定冠詞・対格・単数・女性
ローマの信徒への手紙9:22(08) οργην オルゲィン 激怒を 名詞・対格・単数・女性
ローマの信徒への手紙9:22(09) και カイ そして 接続詞
ローマの信徒への手紙9:22(10) γνωρισαι グノゥリサイ 知らせること 動詞・アオリスト・能動・不定詞
ローマの信徒への手紙9:22(11) το それを 定冠詞・対格・単数・中性
ローマの信徒への手紙9:22(12) δυνατον ドゥナトン 力の[ことを] 形容詞・対格・単数・中性
ローマの信徒への手紙9:22(13) αυτου アウトゥー 彼の 人称代名詞・属格・単数・男性
ローマの信徒への手紙9:22(14) ηνεγκεν エィネンケン [彼は]耐えました 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数
ローマの信徒への手紙9:22(15) εν エン 〜[に]よって 前置詞
ローマの信徒への手紙9:22(16) πολλη ポッレィ 大いなる[ものに] 形容詞・与格・単数・女性
ローマの信徒への手紙9:22(17) μακροθυμια マクロスミア 忍耐に 名詞・与格・単数・女性
ローマの信徒への手紙9:22(18) σκευη スキューエィ 諸々の器を 名詞・対格・複数・中性
ローマの信徒への手紙9:22(19) οργης オルゲィス 激怒の 名詞・属格・単数・女性
ローマの信徒への手紙9:22(20) κατηρτισμενα カテェィルティスメナ 用意されている[者たちを] 動詞・完了・受動・分詞・対格・複数・中性
ローマの信徒への手紙9:22(21) εις エイス 〜[に]向って 前置詞
ローマの信徒への手紙9:22(22) απωλειαν アポゥレイアン 滅びに 名詞・対格・単数・女性
ローマの信徒への手紙9:23(01) ινα イナ 〜する為 接続詞 ローマの信徒への手紙9:23
ローマの信徒への手紙9:23(02) γνωριση グノゥリセィ [彼が]知らせる(ようにする) 動詞・アオリスト・能動・仮定・三人称・単数 ☞使徒言行録9:15
ローマの信徒への手紙9:23(03) τον トン それを 定冠詞・対格・単数・男性 ☞エフェソ3:16
ローマの信徒への手紙9:23(04) πλουτον プルートン 豊かさを 名詞・対格・単数・男性
ローマの信徒への手紙9:23(05) της テェィス その  定冠詞・属格・単数・女性
ローマの信徒への手紙9:23(06) δοξης ドクセィス 栄光の 名詞・属格・単数・女性
ローマの信徒への手紙9:23(07) αυτου アウトゥー 彼の 人称代名詞・属格・単数・男性
ローマの信徒への手紙9:23(08) επι エピ 〜[に]対して 前置詞
ローマの信徒への手紙9:23(09) σκευη スキューエィ 諸々の器に 名詞・対格・複数・中性
ローマの信徒への手紙9:23(10) ελεους エレウース 憐れみの 名詞・属格・単数・中性
ローマの信徒への手紙9:23(11) α それは〜者たちに 関係代名詞・対格・複数・中性
ローマの信徒への手紙9:23(12) προητοιμασεν プロエィトイマセン [彼が]前もって用意した 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数
ローマの信徒への手紙9:23(13) εις エイス 〜[に]向かって 前置詞
ローマの信徒への手紙9:23(14) δοξαν ドクサン 栄光に 名詞・対格・単数・女性
ローマの信徒への手紙9:24(01) ους ウース それは〜者たちを 関係代名詞・対格・複数・男性 ローマの信徒への手紙9:24
ローマの信徒への手紙9:24(02) και カイ 更に 接続詞 ☞イザヤ書65:1
ローマの信徒への手紙9:24(03) εκαλεσεν エカレセン [彼は]召集しました 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数
ローマの信徒への手紙9:24(04) ημας エィマス 私たちを 人称代名詞・一人称・対格・複数
ローマの信徒への手紙9:24(05) ου ウー 〜ことはない 離接助詞・否定
ローマの信徒への手紙9:24(06) μονον モノン 〜だけ 副詞
ローマの信徒への手紙9:24(07) εξ エクス 〜[の]中から 前置詞
ローマの信徒への手紙9:24(08) ιουδαιων ユーダイオゥン ユダヤ=彼は讃えられるべき=人の[者たちの] 形容詞・属格・複数・男性
ローマの信徒への手紙9:24(09) αλλα アッラー そうではなく 接続詞
ローマの信徒への手紙9:24(10) και カイ 又〜も 接続詞
ローマの信徒への手紙9:24(11) εξ エクス 〜[の]中から 前置詞
ローマの信徒への手紙9:24(12) εθνων エスノゥン 異邦人たちの 名詞・属格・複数・中性
ローマの信徒への手紙9:25(01) ως オゥス 〜ように 副詞 ローマの信徒への手紙9:25
ローマの信徒への手紙9:25(02) και カイ 又〜も 接続詞 ☞ホセア書1:1 ☞1ペトロ2:10
ローマの信徒への手紙9:25(03) εν エン 〜の中で 前置詞
ローマの信徒への手紙9:25(04) τω トォゥ それに 定冠詞・与格・単数・男性
ローマの信徒への手紙9:25(05) ωσηε オゥセィエ ホセア=救い= 固有名詞
ローマの信徒への手紙9:25(06) λεγει レゲイ [彼は](こう)言っている 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数
ローマの信徒への手紙9:25(07) καλεσω カレソゥ [私は]呼ぶでしょう 動詞・未来・能動・叙実・一人称・単数
ローマの信徒への手紙9:25(08) τον トン それを 定冠詞・対格・単数・男性
ローマの信徒への手紙9:25(09) ου ウー 〜ことはない 離接助詞・否定
ローマの信徒への手紙9:25(10) λαον ラオン 民に 名詞・対格・単数・男性
ローマの信徒への手紙9:25(11) μου ムー 私の 人称代名詞・一人称・属格・単数
ローマの信徒への手紙9:25(12) λαον ラオン 民に 名詞・対格・単数・男性
ローマの信徒への手紙9:25(13) μου ムー 私の 人称代名詞・一人称・属格・単数
ローマの信徒への手紙9:25(14) και カイ 又〜も 接続詞
ローマの信徒への手紙9:25(15) την テェィン それを 定冠詞・対格・単数・女性
ローマの信徒への手紙9:25(16) ουκ ウーク 〜ことはない 離接助詞・否定
ローマの信徒への手紙9:25(17) ηγαπημενην エィガペィメネィン 愛された[者を] 動詞・完了・受動・分詞・対格・単数・女性
ローマの信徒への手紙9:25(18) ηγαπημενην エィガペィメネィン 愛された[者を] 動詞・完了・受動・分詞・対格・単数・女性
ローマの信徒への手紙9:26(01) και カイ そして 接続詞 ローマの信徒への手紙9:26
ローマの信徒への手紙9:26(02) εσται エスタイ [それは](こう)なる(でしょう) 動詞・未来・無態・叙実・三人称・単数 ☞ホセア書2:1 ☞マタイ福音書16:16
ローマの信徒への手紙9:26(03) εν エン 〜[に]おいて 前置詞
ローマの信徒への手紙9:26(04) τω トォゥ それに 定冠詞・与格・単数・男性
ローマの信徒への手紙9:26(05) τοπω トポゥ 場所に 名詞・与格・単数・男性
ローマの信徒への手紙9:26(06) ου ウー 〜所 副詞
ローマの信徒への手紙9:26(07) ερρεθη エッレセィ [それが]告げられた 動詞・アオリスト・受動・叙実・三人称・単数
ローマの信徒への手紙9:26(08) [αυτοις] アウトイス 彼等に 人称代名詞・与格・複数・男性
ローマの信徒への手紙9:26(09) ου ウー 〜ことはない 離接助詞・否定
ローマの信徒への手紙9:26(10) λαος ラオス 名詞・主格・単数・男性
ローマの信徒への手紙9:26(11) μου ムー 私の 人称代名詞・一人称・属格・単数
ローマの信徒への手紙9:26(12) υμεις ユメイス あなたたちは 人称代名詞・二人称・主格・複数
ローマの信徒への手紙9:26(13) εκει エケイ そこで 副詞
ローマの信徒への手紙9:26(14) κληθησονται クレィセィソンタイ [彼等は]〜と呼ばれるでしょう 動詞・未来・受動・叙実・三人称・複数
ローマの信徒への手紙9:26(15) υιοι ウイオイ 息子たち 名詞・主格・複数・男性
ローマの信徒への手紙9:26(16) θεου ゼウー 神の 名詞・属格・単数・男性
ローマの信徒への手紙9:26(17) ζωντος ゾゥントス 生きている[者の] 動詞・現在・能動・分詞・属格・単数・男性
ローマの信徒への手紙9:27(01) ησαιας エィサイアス イザヤ=ヤㇵウェㇵが救った=は 名詞・主格・単数・男性 ローマの信徒への手紙9:27
ローマの信徒への手紙9:27(02) δε 又〜も 接続詞 ☞創世記22:17
ローマの信徒への手紙9:27(03) κραζει クラゼイ [彼は]叫んでいます 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 ☞イザヤ書10:22
ローマの信徒への手紙9:27(04) υπερ ウペル 〜[の]ことについて 前置詞 ☞ヨエル書3:5
ローマの信徒への手紙9:27(05) του トゥー その  定冠詞・属格・単数・男性
ローマの信徒への手紙9:27(06) ισραηλ イスラエィル イスラエル=神が支配する=の 固有名詞
ローマの信徒への手紙9:27(07) εαν エアン たとえ〜としても 条件接続詞
ローマの信徒への手紙9:27(08) η エィ [それが]〜である(かもしれない) 動詞・現在・無態・仮定・三人称・単数
ローマの信徒への手紙9:27(09) ο それが 定冠詞・主格・単数・男性
ローマの信徒への手紙9:27(10) αριθμος アリスモス 数が 名詞・主格・単数・男性
ローマの信徒への手紙9:27(11) των トォゥン それらの 定冠詞・属格・複数・男性
ローマの信徒への手紙9:27(12) υιων ウイオゥン 息子たちの 名詞・属格・複数・男性
ローマの信徒への手紙9:27(13) ισραηλ イスラエィル イスラエル=神が支配する=の 固有名詞
ローマの信徒への手紙9:27(14) ως オゥス 〜のよう 副詞
ローマの信徒への手紙9:27(15) η エィ それ 定冠詞・主格・単数・女性
ローマの信徒への手紙9:27(16) αμμος アムモス 名詞・主格・単数・女性
ローマの信徒への手紙9:27(17) της テェィス その  定冠詞・属格・単数・女性
ローマの信徒への手紙9:27(18) θαλασσης サラッセィス 海の 名詞・属格・単数・女性
ローマの信徒への手紙9:27(19) το それが 定冠詞・主格・単数・中性
ローマの信徒への手紙9:27(20) υπολειμμα ウポレイムマ 残りの者が 名詞・主格・単数・中性
ローマの信徒への手紙9:27(21) σωθησεται ソゥセィセタイ [彼が]救われるでしょう 動詞・未来・受動・叙実・三人称・単数
ローマの信徒への手紙9:28(01) λογον ロゴン 言葉を 名詞・対格・単数・男性 ローマの信徒への手紙9:28
ローマの信徒への手紙9:28(02) γαρ ガル 何故なら〜から 接続詞 ☞イザヤ書10:23
ローマの信徒への手紙9:28(03) συντελων スンテロゥン 成し遂げる[者は] 動詞・現在・能動・分詞・主格・単数・男性
ローマの信徒への手紙9:28(04) και カイ そして 接続詞
ローマの信徒への手紙9:28(05) συντεμνων スンテムノゥン 速やかに終わらせる[者は] 動詞・現在・能動・分詞・主格・単数・男性
ローマの信徒への手紙9:28(06) ποιησει ポイエィセイ [彼は]実行するだろう 動詞・未来・能動・叙実・三人称・単数
ローマの信徒への手紙9:28(07) κυριος クリオス 主は 名詞・主格・単数・男性
ローマの信徒への手紙9:28(08) επι エピ 〜[の]上で 前置詞
ローマの信徒への手紙9:28(09) της テェィス その  定冠詞・属格・単数・女性
ローマの信徒への手紙9:28(10) γης ゲィス 地の 名詞・属格・単数・女性
ローマの信徒への手紙9:29(01) και カイ そして 接続詞 ローマの信徒への手紙9:29
ローマの信徒への手紙9:29(02) καθως カソゥス 〜通りに 副詞 ☞イザヤ書1:9-10
ローマの信徒への手紙9:29(03) προειρηκεν プロエイレィケン [彼が]前もって告げた 動詞・完了・能動・叙実・三人称・単数 ☞イザヤ書13:19
ローマの信徒への手紙9:29(04) ησαιας エィサイアス イザヤ=ヤㇵウェㇵが救った=が 名詞・主格・単数・男性 ☞エレミヤ書49:18
ローマの信徒への手紙9:29(05) ει エイ もし〜なら 条件接続詞 ☞エレミヤ書50:40
ローマの信徒への手紙9:29(06) μη メィ 〜ことはない 離接助詞・否定 ☞アモス書4:11
ローマの信徒への手紙9:29(07) κυριος クリオス 主が 名詞・主格・単数・男性
ローマの信徒への手紙9:29(08) σαβαωθ サバオゥス 万軍の ヘブライ語字訳
ローマの信徒への手紙9:29(09) εγκατελιπεν エンカテリペン [彼が]残した 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・単数
ローマの信徒への手紙9:29(10) ημιν エィミン 私たちに 人称代名詞・一人称・与格・複数
ローマの信徒への手紙9:29(11) σπερμα スペルマ 種(子孫)を 名詞・対格・単数・中性
ローマの信徒への手紙9:29(12) ως オゥス 〜のように 副詞
ローマの信徒への手紙9:29(13) σοδομα ソドマ ソドム=燃えている= 名詞・主格・複数・中性
ローマの信徒への手紙9:29(14) αν アン 何であれ 離接助詞
ローマの信徒への手紙9:29(15) εγενηθημεν エゲネィセィメン [私たちは]〜[に]されました 動詞・アオリスト・受動デポネント・叙実・一人称・複数
ローマの信徒への手紙9:29(16) και カイ そして 接続詞
ローマの信徒への手紙9:29(17) ως オゥス 〜のように 副詞
ローマの信徒への手紙9:29(18) γομορρα ゴモッラ ゴモラ=潜水= 名詞・主格・単数・女性
ローマの信徒への手紙9:29(19) αν アン 何であれ 離接助詞
ローマの信徒への手紙9:29(20) ωμοιωθημεν オゥモイオゥセィメン [私たちは]〜[に]させられました 動詞・アオリスト・受動・叙実・一人称・複数
ローマの信徒への手紙9:30(01) τι ティ どう〜か? 疑問代名詞・対格・単数・中性
ローマの信徒への手紙9:30(02) ουν ウーン それでは 接続詞
ローマの信徒への手紙9:30(03) ερουμεν エルーメン [私たちは]言うでしょう 動詞・未来・能動・叙実・一人称・複数
ローマの信徒への手紙9:30(04) οτι オティ 〜ということ 接続詞
ローマの信徒への手紙9:30(05) εθνη エスネィ 異邦人たちが 名詞・主格・複数・中性
ローマの信徒への手紙9:30(06) τα それらが 定冠詞・主格・複数・中性
ローマの信徒への手紙9:30(07) μη メィ 〜ことはない 離接助詞・否定
ローマの信徒への手紙9:30(08) διωκοντα ディオゥコンタ 追い求める[者たちが] 動詞・現在・能動・分詞・主格・複数・中性
ローマの信徒への手紙9:30(09) δικαιοσυνην ディカイオスネィン 義を 名詞・対格・単数・女性
ローマの信徒への手紙9:30(10) κατελαβεν カテラベン [彼が]得た 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・単数
ローマの信徒への手紙9:30(11) δικαιοσυνην ディカイオスネィン 義を 名詞・対格・単数・女性
ローマの信徒への手紙9:30(12) δικαιοσυνην ディカイオスネィン 義を 名詞・対格・単数・女性
ローマの信徒への手紙9:30(13) δε しかも 接続詞
ローマの信徒への手紙9:30(14) την テェィン それを 定冠詞・対格・単数・女性
ローマの信徒への手紙9:30(15) εκ エク 〜によって 前置詞
ローマの信徒への手紙9:30(16) πιστεως ピステオゥス 信仰の 名詞・属格・単数・女性
ローマの信徒への手紙9:31(01) ισραηλ イスラエィル イスラエル=神が支配する=は 固有名詞 ローマの信徒への手紙9:31
ローマの信徒への手紙9:31(02) δε しかし 接続詞 ☞イザヤ書51:1 ☞ガラテヤ5:4
ローマの信徒への手紙9:31(03) διωκων ディオゥコゥン 追い求めた[者は] 動詞・現在・能動・分詞・主格・単数・男性
ローマの信徒への手紙9:31(04) νομον ノモン 律法を 名詞・対格・単数・男性
ローマの信徒への手紙9:31(05) δικαιοσυνης ディカイオスネィス 義の 名詞・属格・単数・女性
ローマの信徒への手紙9:31(06) εις エイス 〜[に] 前置詞
ローマの信徒への手紙9:31(07) νομον ノモン 律法に 名詞・対格・単数・男性
ローマの信徒への手紙9:31(08) ουκ ウーク 〜ことはない 離接助詞・否定
ローマの信徒への手紙9:31(09) εφθασεν エフサセン [彼は]到達しました 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数
ローマの信徒への手紙9:32(01) δια ディア 〜故に 前置詞 ローマの信徒への手紙9:32
ローマの信徒への手紙9:32(02) τι ティ 何に〜か? 疑問代名詞・対格・単数・中性 ☞イザヤ書8:14-15 ☞1ペトロ2:8
ローマの信徒への手紙9:32(03) οτι オティ 何故なら〜から 接続詞
ローマの信徒への手紙9:32(04) ουκ ウーク 〜ことはない 離接助詞・否定
ローマの信徒への手紙9:32(05) εκ エク 〜によって 前置詞
ローマの信徒への手紙9:32(06) πιστεως ピステオゥス 信仰の 名詞・属格・単数・女性
ローマの信徒への手紙9:32(07) αλλ アッル そうではなく 接続詞
ローマの信徒への手紙9:32(08) ως オゥス 〜ように 副詞
ローマの信徒への手紙9:32(09) εξ エクス 〜によって 前置詞
ローマの信徒への手紙9:32(10) εργων エルゴゥン 諸々の行為の 名詞・属格・複数・中性
ローマの信徒への手紙9:32(11) προσεκοψαν プロセコプサン [彼等は]躓きました 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・複数
ローマの信徒への手紙9:32(12) τω トォゥ それに 定冠詞・与格・単数・男性
ローマの信徒への手紙9:32(13) λιθω リソゥ 石に 名詞・与格・単数・男性
ローマの信徒への手紙9:32(14) του トゥー その  定冠詞・属格・単数・中性
ローマの信徒への手紙9:32(15) προσκομματος プロスコムマトス 躓きの 名詞・属格・単数・中性
ローマの信徒への手紙9:33(01) καθως カソゥス 〜通りに 副詞 ローマの信徒への手紙9:33
ローマの信徒への手紙9:33(02) γεγραπται ゲグラプタイ [それは]書き記されている 動詞・完了・受動・叙実・三人称・単数 ☞イザヤ書28:16
ローマの信徒への手紙9:33(03) ιδου イドゥー [あなたは]見なさい 動詞・第二アオリスト・能動・命令・二人称・単数
ローマの信徒への手紙9:33(04) τιθημι ティセィミ [私は]据えます 動詞・現在・能動・叙実・一人称・単数
ローマの信徒への手紙9:33(05) εν エン 〜に 前置詞
ローマの信徒への手紙9:33(06) σιων シオゥン シオン=乾いた= 固有名詞
ローマの信徒への手紙9:33(07) λιθον リソン 石を 名詞・対格・単数・男性
ローマの信徒への手紙9:33(08) προσκομματος プロスコムマトス 躓きの 名詞・属格・単数・中性
ローマの信徒への手紙9:33(09) και カイ そして 接続詞
ローマの信徒への手紙9:33(10) πετραν ペトラン 岩を 名詞・対格・単数・女性
ローマの信徒への手紙9:33(11) σκανδαλου スカンダルー 障害の 名詞・属格・単数・中性
ローマの信徒への手紙9:33(12) και カイ そして 接続詞
ローマの信徒への手紙9:33(13) ο それは 定冠詞・主格・単数・男性
ローマの信徒への手紙9:33(14) πιστευων ピステューオゥン 信じる[者は] 動詞・現在・能動・分詞・主格・単数・男性
ローマの信徒への手紙9:33(15) επ エプ 〜[を] 前置詞
ローマの信徒への手紙9:33(16) αυτω アウトォゥ 彼を 人称代名詞・与格・単数・男性
ローマの信徒への手紙9:33(17) ου ウー 〜ことはない 離接助詞・否定
ローマの信徒への手紙9:33(18) καταισχυνθησεται カタイスクンテェィセタイ [彼は]恥を掻かされるでしょう 動詞・未来・受動・叙実・三人称・単数
日本語訳 ローマの信徒への手紙9章
☞1節 一  私はキリストにおいて真実を言っています 偽りを言いません 聖霊によって私の良心が私に証明しています
(文語訳) 一 我キリストに在りて眞をいひ虛僞を言はず、 
(口語訳) 一 わたしはキリストにあって真実を語る。偽りは言わない。わたしの良心も聖霊によって、わたしにこうあかしをしている。
☞2節 二  私に深い悲しみが在り私の心に絶え間ない悲痛が(在る)ということを
(文語訳) 二 我に大なる憂あることと心に絕えざる痛あることとを、我が良心も聖靈によりて證す。 
(口語訳) 二 すなわち、わたしに大きな悲しみがあり、わたしの心に絶えざる痛みがある。
☞3節 三  何故なら肉に依る私の同族の者たち 私の兄弟たちの為に私は私自身キリストから(離され)呪われた者になることを望んだから
(文語訳) 三 もし我が兄弟わが骨肉の爲にならんには、我みづから詛はれてキリストに棄てらるるも亦ねがふ所なり。 
(口語訳) 三 実際、わたしの兄弟、肉による同族のためなら、わたしのこの身がのろわれて、キリストから離されてもいとわない。
☞4節 四  その者たちはイスラエル人です (神との)養子縁組と栄光と契約と律法と礼拝と(神の)約束はその者たちの(ものです)
(文語訳) 四 彼等はイスラエル人にして、彼らには~の子とせられたることと、榮光と、もろもろの契約と、授けられたる律法と、禮拜と、もろもろの約束とあり。 
(口語訳) 四 彼らはイスラエル人であって、子たる身分を授けられることも、栄光も、もろもろの契約も、律法を授けられることも、礼拝も、数々の約束も彼らのもの、
☞5節 五  父祖たちはその者たちの(ものです) そしてその者たちから肉に依るキリストは(出ました) その方(キリスト)は全ての者の上に(居る)神(です) 永遠に誉め讃えられ(ますように) アーメン
(文語訳) 五 先祖たちも彼等のものなり、肉によれば、キリストも彼等より出で給ひたり。キリストは萬物の上にあり、永遠に讃むべき~なり、アァメン。 
(口語訳) 五 また父祖たちも彼らのものであり、肉によればキリストもまた彼らから出られたのである。万物の上にいます神は、永遠にほむべきかな、アァメン。
☞6節 六  しかし神の言葉が無効になったということではありません 何故ならイスラエルから(出た)これら全ての者が(真の)イスラエル人(ではないように
(文語訳) 六 それ~の言は廢りたるに非ず。イスラエルより出づる者みなイスラエルなるに非ず。 
(口語訳) 六 しかし、神の言が無効になったというわけではない。なぜなら、イスラエルから出た者が全部イスラエルなのではなく、
☞7節 七  又アブラハムの種(子孫)である故に全ての者が子供ではなくイサクによってあなた(アブラハム)の種(子孫)と呼ばれるでしょう
(文語訳) 七 また彼等はアブラハムの裔なればとて皆その子たるに非ず『イサクより出づる者は、なんぢの裔と稱へらるベし』とあり。 
(口語訳) 七 また、アブラハムの子孫だからといって、その全部が子であるのではないからである。かえって「イサクから出る者が、あなたの子孫と呼ばれるであろう」。
☞8節 八  これは(こういうこと)です 肉の子供は これらは神の子供ではなく約束の子供が種(子孫)と見做されます
(文語訳) 八 卽ち肉の子らは~の子らにあらず、ただ約束の子等のみ其の裔と認めらるるなり。 
(口語訳) 八 すなわち、肉の子がそのまま神の子なのではなく、むしろ約束の子が子孫として認められるのである。
☞9節 九  何故なら約束の言葉はこれ(である)から (来年の)この時に私は来ます そしてサラに息子が居るでしょう
(文語訳) 九 約束の御言は是なり、曰く『時ふたたび巡り來らば、我きたりてサラに男子あらん』と。 
(口語訳) 九 約束の言葉はこうである。「来年の今ごろ、わたしはまた来る。そして、サラに男子が与えられるであろう」。
☞10節 一〇  しかし(それ)だけではなくリベカも一人の人 私たちの父イサクによって身籠り子を授かりました
(文語訳) 一〇 然のみならず、レベカも我らの先祖イサク一人によりて孕りたる時、 
(口語訳) 一〇 そればかりではなく、ひとりの人、すなわち、わたしたちの父祖イサクによって受胎したリベカの場合も、また同様である。
☞11節 一一  何故なら未だ生み出されず善いことも悪いことも何もしていない(のに)神の目的が(神の)選びによって進められる為(である)から
(文語訳) 一一 その子いまだ生れず、善も惡もなさぬ閧ノ、~の選の御旨は動かず、 
(口語訳) 一一 まだ子供らが生れもせず、善も悪もしない先に、神の選びの計画が、
☞12節 一二  (人の)行為の故ではなく召す方の故に 彼女(リベカ)に告げられました 年上の者は年下の者に仕えるだろうということを
(文語訳) 一二 行爲によらで召す者によらん爲に『兄は次弟に事ふベし』とレベカに宣へり。 
(口語訳) 一二 わざによらず、召したかたによって行われるために、「兄は弟に仕えるであろう」と、彼女に仰せられたのである。
☞13節 一三  それは(こう)書き記されている通り(です) 私はヤコブを愛しエサウを憎みました
(文語訳) 一三 『われヤコブを愛しエザウを憎めり』と錄されたる如し。 
(口語訳) 一三 「わたしはヤコブを愛しエサウを憎んだ」と書いてあるとおりである。
☞14節 一四  それでは私たちはどう言いましょうか?神に不正がありませんか そうではありません
(文語訳) 一四 さらば何をか言はん、~には不義あるか。決して然らず。 
(口語訳) 一四 では、わたしたちはなんと言おうか。神の側に不正があるのか。断じてそうではない。
☞15節 一五  何故なら彼(神)はモーセに(こう)言っているから 私は誰であれ憐れもうとする者を憐れみ誰であれ慈しもうとする者を慈しむつもりです
(文語訳) 一五 モーセに言ひ給ふ『われ憐まんとする者をあはれみ、慈悲を施さんとする者に慈悲を施すべし』と。 
(口語訳) 一五 神はモーセに言われた、「わたしは自分のあわれもうとする者をあわれみ、いつくしもうとする者を、いつくしむ」。
☞16節 一六  それ故に(それは人の)思いでもなく努力でもなく神の憐れみ(であることを示しています)
(文語訳) 一六 されば欲する者にも由らず、走る者にも由らず、ただ憐みたまふ~に由るなり。 
(口語訳) 一六 ゆえに、それは人間の意志や努力によるのではなく、ただ神のあわれみによるのである。
☞17節 一七  何故なら聖書はファラオ(についてこう)言っているから 私はこの為にあなたを立てたと あなたによって私の力を示す為に そして私の名が全地に宣べ伝えられる為に
(文語訳) 一七 パロにつきて聖書に言ひ給ふ『わが汝を起したるは此の爲なり、卽ち我が能力を汝によりて顯し、且わが名の全世界に傳へられん爲なり』と。 
(口語訳) 一七 聖書はパロにこう言っている、「わたしがあなたを立てたのは、この事のためである。すなわち、あなたによってわたしの力をあらわし、また、わたしの名が全世界に言いひろめられるためである」。
☞18節 一八  それ故に彼(神)は望む者を憐れみ望む者を頑なにします
(文語訳) 一八 されば~はその憐まんと欲する者を憐み、その頑固にせんと欲する者を頑固にし給ふなり。 
(口語訳) 一八 だから、神はそのあわれもうと思う者をあわれみ、かたくなにしようと思う者を、かたくなになさるのである。
☞19節 一九  それであなたは私に(こう)言うでしょう 彼(神)は誰を尚咎める(のです)か?何故なら彼(神)の意志に誰が逆らう(ことが出来る(でしょう)か?
(文語訳) 一九 さらば汝あるいは我に言はん『~なんぞなほ人を咎め給ふか、誰かその御定に悖る者あらん』 
(口語訳) 一九 そこで、あなたは言うであろう、「なぜ神は、なおも人を責められるのか。だれが、神の意図に逆らい得ようか」。
☞20節 二〇  ああ人よ 否一体 あなたは誰ですか?神に言い返す(とは) 形造られた物が形造った者に(こう)言うことは出来ません 何故に私をこのように造った(のです)か?
(文語訳) 二〇 ああ人よ、なんぢ誰なれば~に言ひ逆ふか、造られしもの造りたる者に對ひて『なんぢ何ぞ我を斯く造りし』と言ふべきか。 
(口語訳) 二〇 ああ人よ。あなたは、神に言い逆らうとは、いったい、何者なのか。造られたものが造った者に向かって、「なぜ、わたしをこのように造ったのか」と言うことがあろうか。
☞21節 二一  つまり粘土の陶工は同じ塊から実に名誉なことに(使う)器を造る一方名誉にならないことに(使う)ものを造る権限を持たない(でしょう)か
(文語訳) 二一 陶工は同じ土塊をもて、此を貴きに用ふる器とし、彼を賤しきに用ふる器とするの權なからんや。 
(口語訳) 二一 陶器を造る者は、同じ土くれから、一つを尊い器に、他を卑しい器に造りあげる権能がないのであろうか。
☞22節 二二  しかし神は激怒を示して彼の力を知らせること望んでいるにも拘らず滅びに向って用意されている激怒の器を大いなる忍耐によって耐えました
(文語訳) 二二 もし~、怒をあらはし權力を示さんと思しつつも、なほ大なる寛容をもて、滅亡に備れる怒の器を忍び、 
(口語訳) 二二 もし、神が怒りをあらわし、かつ、ご自身の力を知らせようと思われつつも、滅びることになっている怒りの器を、大いなる寛容をもって忍ばれたとすれば、
☞23節 二三  (それは)栄光に向かって彼(神)が前もって用意した者(である)憐れみの器に対して彼の栄光の豊かさを知らせる為(です)
(文語訳) 二三 また光榮のために預じめ備へ給ひし憐憫の器に對ひて、その榮光の富を示さんとし給ひしならば如何に。 
(口語訳) 二三 かつ、栄光にあずからせるために、あらかじめ用意されたあわれみの器にご自身の栄光の富を知らせようとされたとすれば、どうであろうか。
☞24節 二四  更に彼(神)は私たちをその者(憐みの器として)ユダヤ人の中からだけではなく異邦人の中からも召集しました
(文語訳) 二四 この憐憫の器は我等にして、ユダヤ人の中よりのみならず、異邦人の中よりも召し給ひしものなり。 
(口語訳) 二四 神は、このあわれみの器として、またわたしたちをも、ユダヤ人の中からだけではなく、異邦人の中からも召されたのである。
☞25節 二五  ホセア(書)の中でもこう言っているように 私は私の民でない(者)を私の民と呼ぶでしょう 愛されなかった者も愛された者と(呼ぶでしょう)
(文語訳) 二五 ホゼヤの書に『我わが民たらざる者を我が民と呼び、愛せられざる者を愛せらるる者と呼ばん、 
(口語訳) 二五 それは、ホセアの書でも言われているとおりである、/「わたしは、わたしの民でない者を、/わたしの民と呼び、/愛されなかった者を、愛される者と呼ぶであろう。
☞26節 二六  そしてこうなるでしょう あなたたちは私の民ではない(と)彼等に告げられた場所で そこで彼等は生きている神の息子と呼ばれるでしょう
(文語訳) 二六 「なんぢら我が民にあらず」と言ひし處にて、彼らは活ける~の子と呼ばるべし』と宣へる如し。 
(口語訳) 二六 あなたがたはわたしの民ではないと、/彼らに言ったその場所で、/彼らは生ける神の子らであると、/呼ばれるであろう」。
☞27節 二七  イザヤもイスラエルについて叫んでいます イスラエルの息子たちの数が海の砂のようであるとしても残りの者が救われるでしょう
(文語訳) 二七 イザヤもイスラエルに就きて叫べり『イスラエルの子孫の數は海の砂のごとくなりとも、救はるるはただ殘の者のみならん。 
(口語訳) 二七 また、イザヤはイスラエルについて叫んでいる、/「たとい、イスラエルの子らの数は、/浜の砂のようであっても、/救われるのは、残された者だけであろう。
☞28節 二八  何故なら主は(御)言葉を地上で成し遂げて速やかに終わらせ実行するから
(文語訳) 二八 主、地の上に御言をなし了へ、これを遂げ、これを速かにし給はん』 
(口語訳) 二八 主は、御言をきびしくまたすみやかに、/地上になしとげられるであろう」。
☞29節 二九  そしてイザヤが前もって告げた通りに 万軍の主が私たちに子孫を残さなかったなら何であれ私たちはソドムのようにされ何であれゴモラのようにされました
(文語訳) 二九 また『萬軍の主われらに裔を遺し給はずば、我等ソドムの如くになり、ゴモラと等しかりしならん』とイザヤの預言せしが如し。 
(口語訳) 二九 さらに、イザヤは預言した、/「もし、万軍の主がわたしたちに/子孫を残されなかったなら、/わたしたちはソドムのようになり、/ゴモラと同じようになったであろう」。
☞30節 三〇  それでは私たちはどう言うでしょうか?義を追い求めたことはない異邦人が義を しかも信仰によって義を得たということを
(文語訳) 三〇 然らば何をか言はん、義を追ひ求めざりし異邦人は義を得たり、卽ち信仰による義なり。 
(口語訳) 三〇 では、わたしたちはなんと言おうか。義を追い求めなかった異邦人は、義、すなわち、信仰による義を得た。
☞31節 三一  しかしイスラエルは義の律法を追い求めて律法に到達しませんでした
(文語訳) 三一 イスラエルは義の律法を追ひ求めたれど、その律法に到らざりき。 
(口語訳) 三一 しかし、義の律法を追い求めていたイスラエルは、その律法に達しなかった。
☞32節 三二  何故(でしょう)か?何故なら信仰によってではなく行為によって(到達する)ように(イスラエルは考えた)から 彼等は躓きの石に躓きました
(文語訳) 三二 何の故か、かれらは信仰によらず、行爲によりて追ひ求めたる故なり。彼らは躓く石に躓きたり。 
(口語訳) 三二 なぜであるか。信仰によらないで、行いによって得られるかのように、追い求めたからである。彼らは、つまずきの石につまずいたのである。
☞33節 三三  それは(こう)書き記されている通り(です) 見なさい 私はシオンに躓きの石と障害の岩を据えます そして彼を信じる者は恥を掻かないでしょう
(文語訳) 三三 錄して『視よ、我つまづく石さまたぐる岩をシオンに置く、之に依ョむ者は辱しめられじ』とあるが如し。
(口語訳) 三三 「見よ、わたしはシオンに、/つまずきの石、さまたげの岩を置く。それにより頼む者は、失望に終ることがない」/と書いてあるとおりである。
LongLife MuraKami