| 創世記22章をヘブライ語原典から逐語訳してみました | 注目の言葉 | |||||
| 旧約聖書から新約聖書へ | ||||||
| ヘブライ語は右から左に日本語は左から右に読みます | <あなたが愛している独り子の息子を焼き尽くす捧げ物としなさい> | <私はあなたが独り子の息子を惜しまず神を畏れていることを知りました> | ||||
| ヘブライ語の音読みはウェブ上で公開されているヘブライ語聖書の朗唱と朗読によりました(朗唱朗読ではיהוהはアドナイと読み替えています) | ☞創世記22:2 神はこの世を愛したから独り子の息子を与えました | ☞創世記22:12 アブラハムが義とされたのはイサクを祭壇の上に捧げたから | ||||
| ヘブライ語の文法はウェブ上で参照した逐語訳文法を纏め直したものです | <焼き尽くす捧げ物の為の小羊は何処に居ますか> | <主ヤㇵウェㇵの言葉 私は私にかけて誓います> | ||||
| ヘブライ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞や複数形をできる限り日本語に反映するように努めました | ☞創世記22:7 ヨハネはイエスを見て 見なさい神の小羊です | ☞創世記22:16 神は自分自身にかけてアブラハムに誓いました | ||||
| 人や土地などの固有名詞はカタカナ訳の後に元の意味を==内に訳して付けました | <アブラハムは祭壇を築き薪を並べイサクを縛って祭壇の上に置きました> | <私はあなたを大いに祝福しあなたの子孫を星や砂のように増やしましょう> | ||||
| 各節にリンクして最後に日本語訳を添付しました | ☞@逐語訳の語順を変え言葉を添えた直訳的書き下し文(私訳) 公開のA文語訳(1917年)B口語訳(1954年) | ☞創世記22:9 アブラハムは試みられた時独り子イサクを捧げました | ☞創世記22:17 神の約束は律法ではなく信仰の義によるものです | |||
| 創世記全50章 | ||||||
| ו:ירא | ヴァ・イェラー そして[彼は]現れました (トーラ4部) 旧約聖書創世記 22章1節〜24節の逐語訳です | |||||
| ☞22;1-2 神は試みました、アブラハムを「イサクを燔祭として捧げなさい」 | ||||||
| ☞22;3-5 アブラハムは二人の若者とイサクを連れてモリヤの地に行きました | ||||||
| ☞22;6-8 イサクは言いました「お父さん、燔祭の子羊はどこですか」 | ||||||
| ☞22;9-10 アブラハムは祭壇を建て、刃物を取りました、彼の息子を屠るため | ||||||
| ☞22;11-14 天からヤㇵウェㇵの天使が言いました「伸ばすな、あなたの手を」 | ||||||
| ☞22;15-19 「あなたの息子を惜しまないゆえにあなたの子孫を増やしに増やそう」 | ||||||
| ☞22;20-24 アブラハムの兄弟ナホルに十二人の息子が生まれました | ||||||
| 創世記22:1(01) | ו:יהי | ヴァ・イェヒー | そして[それは]〜でした | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | 創世記22:1 | |
| 創世記22:1(02) | אחר | アㇰハール | 〜の後 | 副詞 | ☞申命記8:2 | |
| 創世記22:1(03) | ה:דברים | ハ・ッデヴァリーム | その諸々の事 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ☞申命記8:16 | |
| 創世記22:1(04) | ה:אלה | ハ・エッレ | まさにこれらの[諸々の事] | 定冠詞+形容詞・両性・複数 | ||
| 創世記22:1(05) | ו:ה:אלהים | ヴェ・ハ・エロヒーム | そして御神は | 接続詞+定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 創世記22:1(06) | נסה | ニッサー | [彼は]完全に試みました | 動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記22:1(07) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 創世記22:1(08) | אברהם | アヴラハーム | アブラハム=多くの民の父= | 名詞(固有) | ||
| 創世記22:1(09) | ו:יאמר | ヴァ・ヨーメル | そして[彼は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記22:1(10) | אלי:ו | エラー・ヴ | 彼に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数+名詞(固有) | ||
| 創世記22:1(11) | אברהם | アヴラハーム | アブラハム=多くの民の父= | 接続詞 | ||
| 創世記22:1(12) | ו:יאמר | ヴァ・ヨーメル | そして[彼は]言いました | 動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記22:1(13) | הנ:ני | ヒンネー・ニー | 見て下さい、私は[ここに] | 間投詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記22:2(01) | ו:יאמר | ヴァ・ヨーメル | そして[彼は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | 創世記22:2 | |
| 創世記22:2(02) | קח־ | カㇰフ | [あなたは]連れて行きなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数 | ☞ヨハネ福音書3:16 | |
| 創世記22:2(03) | נא | ナー | さあ | 間投詞 | ☞1ヨハネ4:9 | |
| 創世記22:2(04) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 創世記22:2(05) | בנ:ך | ビン・ㇰハー | あなたの息子 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 創世記22:2(06) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 創世記22:2(07) | יחיד:ך | イェㇰヒデ・ㇰハー | あなたの独り子 | 形容詞・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 創世記22:2(08) | אשר־ | アシェル・ | それは〜者 | 関係詞 | ||
| 創世記22:2(09) | אהבת | アハヴタ | [あなたが]愛している | 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 | ||
| 創世記22:2(10) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 創世記22:2(11) | יצחק | イィツㇰハーク | イサク=彼は笑う= | 名詞(固有) | ||
| 創世記22:2(12) | ו:לך־ | ヴェ・レㇰフ | そして[あなたは]行きなさい | 接続詞+動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数 | ||
| 創世記22:2(13) | ל:ך | レ・ㇰハー | あなたの為に | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 創世記22:2(14) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| 創世記22:2(15) | ארץ | エーレツ | 地 | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 創世記22:2(16) | ה:מריה | ハ・ムモリヤー | そのモリヤ=ヤㇵウェㇵに選ばれた=の | 定冠詞+名詞(固有) | ||
| 創世記22:2(17) | ו:העל:הו | ヴェ・ハアレー・フ | そして[あなたは]供えさせなさい、彼を | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・命令・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記22:2(18) | שם | シャム | そこで | 副詞 | ||
| 創世記22:2(19) | ל:עלה | レ・オラー | 焼き尽くす捧げ物として | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 創世記22:2(20) | על | アル | 〜の上で | 前置詞 | ||
| 創世記22:2(21) | אחד | アㇰハッド | 一つの | 数詞(基数)・男性・単数 | ||
| 創世記22:2(22) | ה:הרים | ヘ・ハリーム | その山々の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 創世記22:2(23) | אשר | アシェル | それは〜所 | 関係詞 | ||
| 創世記22:2(24) | אמר | オマール | [私が]言う | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記22:2(25) | אלי:ך | エレイ・ㇰハー | あなたに | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 創世記22:3(01) | ו:ישכם | ヴァ・ヤシュケム | そして[彼は]早起きさせました | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記22:3(02) | אברהם | アヴラハーム | アブラハム=多くの民の父=は | 名詞(固有) | ||
| 創世記22:3(03) | ב:בקר | バ・ッボーケル | 朝に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記22:3(04) | ו:יחבש | ヴァ・ヤㇰハヴォーシュ | そして[彼は]鞍を付けました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記22:3(05) | את־ | エト・ | 〜に | 目的 | ||
| 創世記22:3(06) | חמר:ו | ㇰハモロ・ォー | 彼の驢馬 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記22:3(07) | ו:יקח | ヴァ・イィッカㇰフ | そして[彼は]連れて行きました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記22:3(08) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 創世記22:3(09) | שני | シェネイ | 二人 | 数詞(基数)・男性・双数 | ||
| 創世記22:3(10) | נערי:ו | ネアラー・ヴ | 彼の若者たち | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記22:3(11) | את:ו | イット・ォー | 彼と共に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記22:3(12) | ו:את | ヴェ・エト | そして〜を | 接続詞+目的 | ||
| 創世記22:3(13) | יצחק | イィツㇰハーク | イサク=彼は笑う= | 名詞(固有) | ||
| 創世記22:3(14) | בנ:ו | ベノ・ォー | 彼の息子 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記22:3(15) | ו:יבקע | ヴァ・イェヴァッカー | そして[彼は]完全に割りました | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記22:3(16) | עצי | アツェイ | 諸々の薪を | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 創世記22:3(17) | עלה | オラー | 焼き尽くす捧げ物の | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 創世記22:3(18) | ו:יקם | ヴァ・ヤーカム | そして[彼は]立ち上がりました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記22:3(19) | ו:ילך | ヴァ・イェーレㇰフ | そして[彼は]行きました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記22:3(20) | אל־ | エル・ | 〜に向かって | 前置詞 | ||
| 創世記22:3(21) | ה:מקום | ハ・ムマコーム | その場所 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記22:3(22) | אשר־ | アシェル・ | それは〜所 | 関係詞 | ||
| 創世記22:3(23) | אמר־ | アマル・ | [彼が]告げた | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記22:3(24) | ל:ו | ロ・ォー | 彼に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記22:3(25) | ה:אלהים | ハ・エロヒーム | 御神が | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 創世記22:4(01) | ב:יום | ヴァ・ヨーム | 日に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記22:4(02) | ה:שלישי | ハ・シェリシー | その第三の | 定冠詞+数詞(序数)・男性・単数 | ||
| 創世記22:4(03) | ו:ישא | ヴァ・イィッサー | そして[彼は]上げました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記22:4(04) | אברהם | アヴラハーム | アブラハム=多くの民の父=は | 名詞(固有) | ||
| 創世記22:4(05) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 創世記22:4(06) | עיני:ו | エイナー・ヴ | 彼の両目 | 名詞(普通)・両性・双数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記22:4(07) | ו:ירא | ヴァ・ヤール | そして[彼は]見ました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記22:4(08) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 創世記22:4(09) | ה:מקום | ハ・ムマコーム | その場所 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記22:4(10) | מ:רחק | メ・ラㇰホーク | 遠くから | 前置詞+形容詞・男性・単数 | ||
| 創世記22:5(01) | ו:יאמר | ヴァ・ヨーメル | そして[彼は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | 創世記22:5 | |
| 創世記22:5(02) | אברהם | アヴラハーム | アブラハム=多くの民の父=は | 名詞(固有) | ☞出エジプト記24:14 | |
| 創世記22:5(03) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| 創世記22:5(04) | נערי:ו | ネアラー・ヴ | 彼の若者たち | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記22:5(05) | שבו־ | シェヴ・ | [あなたたちは]座っていなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 | ||
| 創世記22:5(06) | ל:כם | ラ・ㇰヘム | あなたたちの為に | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| 創世記22:5(07) | פה | ポー | ここに | 副詞 | ||
| 創世記22:5(08) | עם־ | イム・ | 〜と共に | 前置詞 | ||
| 創世記22:5(09) | ה:חמור | ハ・ㇰハモール | その驢馬 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記22:5(10) | ו:אני | ヴァ・アニー | そして私は | 接続詞+代名詞・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記22:5(11) | ו:ה:נער | ヴェ・ハ・ンナーアル | そしてその男の子は | 接続詞+定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記22:5(12) | נלכ:ה | ネレㇰハ・ァー | [私たちは]行きます | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・複数 | ||
| 創世記22:5(13) | עד־ | アド・ | 〜まで | 前置詞 | ||
| 創世記22:5(14) | כה | コー | あそこ | 副詞 | ||
| 創世記22:5(15) | ו:נשתחוה | ヴェ・ニシュタㇰハヴェー | そして[私たちは]身を伏して拝みます | 接続詞+動詞・ヒシュタフェル(再帰)・未完了・一人称・通性・複数 | ||
| 創世記22:5(16) | ו:נשובה | ヴェ・ナシューヴァ | そして[私たちは]戻って来ます | 接続詞+動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・複数 | ||
| 創世記22:5(17) | אלי:כם | アレイ・ㇰヘム | あなたちの所に | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| 創世記22:6(01) | ו:יקח | ヴァ・イィッカㇰフ | そして[彼は]取りました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記22:6(02) | אברהם | アヴラハーム | アブラハム=多くの民の父=は | 名詞(固有) | ||
| 創世記22:6(03) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 創世記22:6(04) | עצי | アツェイ | 諸々の薪 | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 創世記22:6(05) | ה:עלה | ハ・オラー | その焼き尽くす捧げものの | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 創世記22:6(06) | ו:ישם | ヴァ・ヤーセム | そして[彼は]置きました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記22:6(07) | על־ | アル・ | 〜の上に | 前置詞 | ||
| 創世記22:6(08) | יצחק | イツㇰハーク | イサク=彼は笑う= | 名詞(固有) | ||
| 創世記22:6(09) | בנ:ו | ベノ・ォー | 彼の息子 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記22:6(10) | ו:יקח | ヴァ・イィッカㇰフ | そして[彼は]取りました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記22:6(11) | ב:יד:ו | ベ・ヤド・ォー | 彼の手に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記22:6(12) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 創世記22:6(13) | ה:אש | ハ・エーシュ | その火 | 定冠詞+名詞(普通)・両性・単数 | ||
| 創世記22:6(14) | ו:את־ | ヴェ・エト・ | そして〜を | 接続詞+目的 | ||
| 創世記22:6(15) | ה:מאכלת | ハ・ムマアㇰヘーレト | その小刀 | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 創世記22:6(16) | ו:ילכו | ヴァ・イェレㇰフー | そして[彼等は]歩いて行きました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 創世記22:6(17) | שני:הם | シェネイ・ヘム | 彼等二人は | 数詞(基数)・男性・双数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 創世記22:6(18) | יחדו | ヤㇰフダーヴ | 一緒に | 副詞 | ||
| 創世記22:7(01) | ו:יאמר | ヴァ・ヨーメル | そして[彼は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | 創世記22:7 | |
| 創世記22:7(02) | יצחק | イィツㇰハーク | イサク=彼は笑う= | 名詞(固有) | ☞ヨハネ福音書1:29 | ☞出エジプト記29:38 |
| 創世記22:7(03) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ☞ヨハネ福音書1:36 | |
| 創世記22:7(04) | אברהם | アヴラハーム | アブラハム=多くの民の父= | 名詞(固有) | ☞ヨハネ黙示録13:8 | |
| 創世記22:7(05) | אבי:ו | アヴィー・ヴ | 彼の父 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記22:7(06) | ו:יאמר | ヴァ・ヨーメル | そして[彼は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記22:7(07) | אב:י | アヴ・ィー | 私の父 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記22:7(08) | ו:יאמר | ヴァ・ヨーメル | そして[彼は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記22:7(09) | הנ:ני | ヒンネー・ニー | 見なさい、私は[ここに] | 間投詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記22:7(10) | בנ:י | ヴェニ・ィー | 私の息子 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記22:7(11) | ו:יאמר | ヴァ・ヨーメル | そして[彼は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記22:7(12) | הנה | ヒンネー | 見て下さい | 間投詞 | ||
| 創世記22:7(13) | ה:אש | ハ・エーシュ | その火は | 定冠詞+名詞(普通)・両性・単数 | ||
| 創世記22:7(14) | ו:ה:עצים | ヴェ・ハ・エツィーム | そしてその諸々の薪は | 接続詞+定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 創世記22:7(15) | ו:איה | ヴェ・アイェー | しかし何処に〜か? | 接続詞+疑問 | ||
| 創世記22:7(16) | ה:שה | ハ・ッセー | その小羊は | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記22:7(17) | ל:עלה | レ・オラー | 焼き尽くす捧げ物の為に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 創世記22:8(01) | ו:יאמר | ヴァ・ヨーメル | そして[彼は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記22:8(02) | אברהם | アヴラハーム | アブラハム=多くの民の父=は | 名詞(固有) | ||
| 創世記22:8(03) | אלהים | エロヒーム | 神[々]が | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 創世記22:8(04) | יראה־ | イィルエ・ | [彼が]示します | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記22:8(05) | ל:ו | ロ・ォー | 彼の為に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記22:8(06) | ה:שה | ハ・ッセー | その子羊を | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記22:8(07) | ל:עלה | レ・オラー | 焼き尽くす捧げ物の為 | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 創世記22:8(08) | בנ:י | ベニ・ィー | 私の息子 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記22:8(09) | ו:ילכו | ヴァ・イェレㇰフー | そして[彼等は]歩いて行きました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 創世記22:8(10) | שני:הם | シェネイ・ヘム | 彼等二人は | 数詞(基数)・男性・双数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 創世記22:8(11) | יחדו | ヤㇰフダーヴ | 一緒に | 副詞 | ||
| 創世記22:9(01) | ו:יבאו | ヴァ・ヤヴォウー | そして[彼等は]やって来ました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | 創世記22:9 | |
| 創世記22:9(02) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ☞ヘブライ人11:17 | |
| 創世記22:9(03) | ה:מקום | ハ・ムマコーム | その場所 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ☞ヤコブ2:21 | |
| 創世記22:9(04) | אשר | アシェル | それは〜所 | 関係詞 | ||
| 創世記22:9(05) | אמר־ | アマル・ | [彼が]言った | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記22:9(06) | ל:ו | ロ・ォー | 彼に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記22:9(07) | ה:אלהים | ハ・エロヒーム | 御神が | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 創世記22:9(08) | ו:יבן | ヴァ・イィヴェン | そして[彼は]築きました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記22:9(09) | שם | シャム | そこに | 副詞 | ||
| 創世記22:9(10) | אברהם | アヴラハーム | アブラハム=多くの民の父=は | 名詞(固有) | ||
| 創世記22:9(11) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 創世記22:9(12) | ה:מזבח | ハ・ムミズベーアㇰフ | その祭壇 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記22:9(13) | ו:יערך | ヴァ・ヤアロㇰフ | そして[彼は]並べました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記22:9(14) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 創世記22:9(15) | ה:עצים | ハ・エツィーム | その諸々の薪 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 創世記22:9(16) | ו:יעקד | ヴァ・ヤアコード | そして[彼は]縛りました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記22:9(17) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 創世記22:9(18) | יצחק | イツㇰハーク | イサク=彼は笑う= | 名詞(固有) | ||
| 創世記22:9(19) | בנ:ו | ベノ・ォー | 彼の息子 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記22:9(20) | ו:ישם | ヴァ・ヤーセム | そして[彼は]置きました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記22:9(21) | את:ו | オト・ォー | 彼を | 目的+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記22:9(22) | על־ | アル・ | 〜の上に | 前置詞 | ||
| 創世記22:9(23) | ה:מזבח | ハ・ムミズベーアㇰフ | その祭壇 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記22:9(24) | מ:מעל | ミ・ムマアル | 上から | 前置詞+副詞 | ||
| 創世記22:9(25) | ל:עצים | ラ・エツィーム | 諸々の薪に対して | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 創世記22:10(01) | ו:ישלח | ヴァ・イィシュラㇰフ | そして[彼は]伸ばしました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記22:10(02) | אברהם | アヴラハーム | アブラハム=多くの民の父=は | 名詞(固有) | ||
| 創世記22:10(03) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 創世記22:10(04) | יד:ו | ヤド・ォー | 彼の片手 | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記22:10(05) | ו:יקח | ヴァ・イィッカㇰフ | そして[彼は]取りました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記22:10(06) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 創世記22:10(07) | ה:מאכלת | ハ・ムマアㇰヘーレト | その小刀 | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 創世記22:10(08) | ל:שחט | リ・シュㇰホト | 屠る為 | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| 創世記22:10(09) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 創世記22:10(10) | בנ:ו | ベノ・ォー | 彼の息子 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記22:11(01) | ו:יקרא | ヴァ・イィクラー | しかし[彼は]呼びました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記22:11(02) | אלי:ו | エラー・ヴ | 彼を | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記22:11(03) | מלאך | マルアㇰフ | 天使は | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記22:11(04) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| 創世記22:11(05) | מן־ | ミン・ | 〜から | 前置詞 | ||
| 創世記22:11(06) | ה:שמים | ハ・シャマーイィム | その諸々の天 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 創世記22:11(07) | ו:יאמר | ヴァ・ヨーメル | そして[彼は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記22:11(08) | אברהם | アヴラハーム | アブラハム=多くの民の父= | 名詞(固有) | ||
| 創世記22:11(09) | אברהם | アヴラハーム | アブラハム=多くの民の父= | 名詞(固有) | ||
| 創世記22:11(10) | ו:יאמר | ヴァ・ヨーメル | そして[彼は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記22:11(11) | הנ:ני | ヒンネー・ニー | 見て下さい、私は[ここに] | 間投詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記22:12(01) | ו:יאמר | ヴァ・ヨーメル | そして[彼は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | 創世記22:12 | |
| 創世記22:12(02) | אל־ | アル・ | 〜ことはない | 副詞 | ☞ヤコブ2:21-22 | |
| 創世記22:12(03) | תשלח | ティシュラㇰフ | [あなたは]出す | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数 | ||
| 創世記22:12(04) | יד:ך | ヤデ・ㇰハー | あなたの片手を | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 創世記22:12(05) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| 創世記22:12(06) | ה:נער | ハ・ンナーアル | その少年 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記22:12(07) | ו:אל־ | ヴェ・アル・ | そして〜ことはない | 接続詞+副詞 | ||
| 創世記22:12(08) | תעש | ターアス | [あなたは]する | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数 | ||
| 創世記22:12(09) | ל:ו | ロ・ォー | 彼に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記22:12(10) | מאומה | メウムマー | 何も | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記22:12(11) | כי | キー | 何故なら〜から | 接続詞 | ||
| 創世記22:12(12) | עתה | アッター | 今 | 副詞 | ||
| 創世記22:12(13) | ידעתי | ヤダーティー | [私は]知った | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記22:12(14) | כי־ | キー・ | 〜ということ | 接続詞 | ||
| 創世記22:12(15) | ירא | イェレー | 畏れる[者] | 形容詞・男性・単数 | ||
| 創世記22:12(16) | אלהים | エロヒーム | 神[々]を | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 創世記22:12(17) | אתה | アッター | あなたは | 代名詞・二人称・男性・単数 | ||
| 創世記22:12(18) | ו:לא | ヴェ・ロー | そして〜ことはない | 接続詞+否定 | ||
| 創世記22:12(19) | חשכת | ㇰハサㇰフター | [あなたは]惜しんだ | 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 | ||
| 創世記22:12(20) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 創世記22:12(21) | בנ:ך | ビン・ㇰハー | あなたの息子 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 創世記22:12(22) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 創世記22:12(23) | יחיד:ך | イェㇰヒデ・ㇰハー | あなたの独り子の[者] | 形容詞・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 創世記22:12(24) | מ:מ:ני | ミ・ムメ・ンニー | 私から | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記22:13(01) | ו:ישא | ヴァ・イィッサー | そして[彼は]上げました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記22:13(02) | אברהם | アヴラハーム | アブラハム=多くの民の父=は | 名詞(固有) | ||
| 創世記22:13(03) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 創世記22:13(04) | עיני:ו | エイナー・ヴ | 彼の両目 | 名詞(普通)・両性・双数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記22:13(05) | ו:ירא | ヴァ・ヤール | そして[彼は]見ました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記22:13(06) | ו:הנה־ | ヴェ・ヒンネー・ | すると見なさい | 接続詞+間投詞 | ||
| 創世記22:13(07) | איל | アーイィル | 雄羊が | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記22:13(08) | אחר | アㇰハール | 背後に | 副詞 | ||
| 創世記22:13(09) | נאחז | ネエーㇰハズ | 捉えられている[もの] | 動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記22:13(10) | ב:סבך | バ・ッセヴァㇰフ | 藪の中に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記22:13(11) | ב:קרני:ו | ベ・カルナー・ヴ | それの二つの角によって | 前置詞+名詞(普通)・女性・双数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記22:13(12) | ו:ילך | ヴァ・イェーレㇰフ | そして[彼は]行きました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記22:13(13) | אברהם | アヴラハーム | アブラハム=多くの民の父=は | 名詞(固有) | ||
| 創世記22:13(14) | ו:יקח | ヴァ・イィッカㇰフ | そして[彼は]捕らえました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記22:13(15) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 創世記22:13(16) | ה:איל | ハ・アーイィル | その雄羊 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記22:13(17) | ו:יעל:הו | ヴァ・ヤアレー・フ | そして[彼は]捧げさせました、それを | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記22:13(18) | ל:עלה | レ・オラー | 焼き尽くす捧げ物として | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 創世記22:13(19) | תחת | タㇰハト | 〜の代わりに | 前置詞 | ||
| 創世記22:13(20) | בנ:ו | ベノ・ォー | 彼の息子 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記22:14(01) | ו:יקרא | ヴァ・イイクラー | そして[彼は]呼びました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | 創世記22:14 | |
| 創世記22:14(02) | אברהם | アヴラハーム | アブラハム=多くの民の父=は | 名詞(固有) | ☞出エジプト記17:15 | |
| 創世記22:14(03) | שם־ | シェム・ | 名前を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記22:14(04) | ה:מקום | ハ・ムマコーム | その場所の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記22:14(05) | ה:הוא | ハ・フー | まさにその | 定冠詞+代名詞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記22:14(06) | יהוה | アドナイ | ヤㇵウェㇵ(主ヤㇵウェㇵ=在る者=が)・ | 名詞(固有) | ||
| 創世記22:14(07) | יראה | イィルエー | イルエ(現れる) | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記22:14(08) | אשר | アシェル | それは〜こと | 関係詞 | ||
| 創世記22:14(09) | יאמר | イェアメル | [それは]言われている | 動詞・ニファル(受動)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記22:14(10) | ה:יום | ハ・ヨーム | 今日 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記22:14(11) | ב:הר | ベ・ハル | 山において | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記22:14(12) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| 創世記22:14(13) | יראה | イェラエー | [彼が]現わされる | 動詞・ニファル(受動)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記22:15(01) | ו:יקרא | ヴァ・イィクラー | そして[彼は]呼びました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | 創世記22:15 | |
| 創世記22:15(02) | מלאך | マルアㇰフ | 天使は | 名詞(普通)・男性・単数 | ☞出エジプト記3:2 | |
| 創世記22:15(03) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| 創世記22:15(04) | אל־ | エル・ | 〜を | 前置詞 | ||
| 創世記22:15(05) | אברהם | アヴラハーム | アブラハム=多くの民の父= | 名詞(固有) | ||
| 創世記22:15(06) | שנית | シェニ-ト | 二度目に | 数詞(序数)・女性・単数 | ||
| 創世記22:15(07) | מן־ | ミン・ | 〜から | 前置詞 | ||
| 創世記22:15(08) | ה:שמים | ハ・シャマーイィム | 諸々の天 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 創世記22:16(01) | ו:יאמר | ヴァ・ヨーメル | そして[彼は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | 創世記22:16 | |
| 創世記22:16(02) | ב:י | ビ・ィー | 私にかけて | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ☞ルカ福音書1:73 | |
| 創世記22:16(03) | נשבעתי | ニシュバーティ | [私は]誓いを立てさせられます | 動詞・ニファル(受動)・完了・一人称・通性・単数 | ☞ヘブライ人6:13-14 | |
| 創世記22:16(04) | נאם־ | ネウム・ | 言葉 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記22:16(05) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| 創世記22:16(06) | כי | キー | 何故なら | 接続詞 | ||
| 創世記22:16(07) | יען | ヤーアン | 〜故に | 副詞 | ||
| 創世記22:16(08) | אשר | アシェル | それは〜こと | 関係詞 | ||
| 創世記22:16(09) | עשית | アシータ | [あなたが]した | 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 | ||
| 創世記22:16(10) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 創世記22:16(11) | ה:דבר | ハ・ッダヴァール | その事 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記22:16(12) | ה:זה | ハ・ッゼー | まさにこの | 定冠詞+形容詞・男性・単数 | ||
| 創世記22:16(13) | ו:לא | ヴェ・ロー | そして〜ことはない | 接続詞+否定 | ||
| 創世記22:16(14) | חשכת | ㇰハサㇰフター | [あなたが]惜しんだ | 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 | ||
| 創世記22:16(15) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 創世記22:16(16) | בנ:ך | ビン・ㇰハー | あなたの息子 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 創世記22:16(17) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 創世記22:16(18) | יחיד:ך | イェㇰヒデ・ㇰハー | あなたの独り子の[者] | 形容詞・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 創世記22:17(01) | כי־ | キー | それは〜こと | 接続詞 | 創世記22:17 | |
| 創世記22:17(02) | ברך | ヴァレーㇰフ | 完全に祝福すること | 動詞・ピエル(強調)・不定詞 | ☞ローマ4:13 | |
| 創世記22:17(03) | אברכ:ך | アヴァレㇰフー・ㇰハ | [私は]完全に祝福します、あなたを | 動詞・ピエル(強調)・未完了・一人称・通性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ☞ローマ9:27 | |
| 創世記22:17(04) | ו:הרבה | ヴェ・ハルバー | そして増えさせること | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・不定詞 | ☞ヘブライ人6:14 | |
| 創世記22:17(05) | ארבה | アルベー | [私は]増えさせます | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・一人称・通性・単数 | ☞ヘブライ人11:12 | |
| 創世記22:17(06) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 創世記22:17(07) | זרע:ך | ザルア・ㇰハー | あなたの種(子孫) | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 創世記22:17(08) | כ:כוכבי | ケ・ㇰホーㇰフヴェイ | 星々のように | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 創世記22:17(09) | ה:שמים | ハ・シャマーイィム | あの諸々の天の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 創世記22:17(10) | ו:כ:חול | ヴェ・ㇰハ・ㇰホール | そして砂のように | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記22:17(11) | אשר | アシェル | それは〜もの | 関係詞 | ||
| 創世記22:17(12) | על־ | アル・ | 〜の上に[ある] | 前置詞 | ||
| 創世記22:17(13) | שפת | セファト | 海岸 | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 創世記22:17(14) | ה:ים | ハ・ヤーム | その海の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記22:17(15) | ו:ירש | ヴェ・イィラーシュ | そして[彼は]手に入れます | 接続詞+動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記22:17(16) | זרע:ך | ザルア・ㇰハー | あなたの種(子孫)は | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 創世記22:17(17) | את | エト | 〜を | 目的 | ||
| 創世記22:17(18) | שער | シャーアル | 門 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記22:17(19) | איבי:ו | オイェヴァ・ヴ | 彼の敵たちの | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記22:18(01) | ו:התברכו | ヴェ・ヒトバラㇰフー | そして[彼等は]自身が祝福されます | 接続詞+動詞・ヒトパエル(再帰)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| 創世記22:18(02) | ב:זרע:ך | ヴェ・ザルア・ㇰハー | あなたの種(子孫)によって | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 創世記22:18(03) | כל | コール | ことごとくは | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記22:18(04) | גויי | ゴイェイ | 国民たちの | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 創世記22:18(05) | ה:ארץ | ハ・アーレツ | この地の | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 創世記22:18(06) | עקב | エーケヴ | 〜の故に | 接続詞 | ||
| 創世記22:18(07) | אשר | アシェル | それは〜こと | 関係詞 | ||
| 創世記22:18(08) | שמעת | シャマータ | [あなたが]聞き従った | 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 | ||
| 創世記22:18(09) | ב:קל:י | ベ・コリ・ィー | 私の声に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記22:19(01) | ו:ישב | ヴァ・ヤーシャヴ | そして[彼は]戻りました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記22:19(02) | אברהם | アヴラハーム | アブラハム=多くの民の父=は | 名詞(固有) | ||
| 創世記22:19(03) | אל־ | エル・ | 〜の所に | 前置詞 | ||
| 創世記22:19(04) | נערי:ו | ネアラー・ヴ | 彼の若者たち | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記22:19(05) | ו:יקמו | ヴァ・ヤクーム | そして[彼等は]立ち上がりました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 創世記22:19(06) | ו:ילכו | ヴァ・イェレㇰフー | そして[彼等は]歩いて行きました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 創世記22:19(07) | יחדו | ヤㇰフダーヴ | 一緒に | 副詞 | ||
| 創世記22:19(08) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| 創世記22:19(09) | באר | ベエル | ベエル=井戸= | 名詞(固有) | ||
| 創世記22:19(10) | שבע | シャーヴァ | シェバ=七=→ベエル・シェバ=七つの誓いの井戸= | 名詞(固有) | ||
| 創世記22:19(11) | ו:ישב | ヴァ・イェーシェヴ | そして[彼は]住みました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記22:19(12) | אברהם | アヴラハーム | アブラハム=多くの民の父=は | 名詞(固有) | ||
| 創世記22:19(13) | ב:באר | ビ・ヴエル | ベエル=井戸=において | 前置詞+名詞(固有) | ||
| 創世記22:19(14) | שבע | シャーヴァ | シェバ=七=→ベエル・シェバ=七つの誓いの井戸= | 名詞(固有) | ||
| 創世記22:20(01) | ו:יהי | ヴァ・イェヒー | そして[それは]〜でした | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記22:20(02) | אחרי | アㇰハレイ | 〜の後 | 前置詞 | ||
| 創世記22:20(03) | ה:דברים | ハ・ッデヴァリーム | その諸々の事 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 創世記22:20(04) | ה:אלה | ハ・エッレ | まさにこれらの[諸々の事] | 定冠詞+形容詞・両性・複数 | ||
| 創世記22:20(05) | ו:יגד | ヴァ・ユッガド | そして[それが]告げ知らさせられました | 接続詞+動詞・ホファル(使役受動)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記22:20(06) | ל:אברהם | レ・アヴラハーム | アブラハム=多くの民の父=に | 前置詞+名詞(固有) | ||
| 創世記22:20(07) | ל:אמר | レ・モール | こう言うこと | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| 創世記22:20(08) | הנה | ヒンネー | 見なさい | 間投詞 | ||
| 創世記22:20(09) | ילדה | ヤレダー | [彼女は]産みました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数 | ||
| 創世記22:20(10) | מלכה | ミルカー | ミルカ=女王=は | 名詞(固有) | ||
| 創世記22:20(11) | גם־ | ガム・ | 又〜も | 接続詞 | ||
| 創世記22:20(12) | הוא | ヒー | 彼女は | 代名詞・三人称・女性・単数 | ||
| 創世記22:20(13) | בנים | バニーム | 息子たちを | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 創世記22:20(14) | ל:נחור | レ・ナㇰホール | ナホル=鼻息が荒いこと=に | 前置詞+名詞(固有) | ||
| 創世記22:20(15) | אחי:ך | アㇰヒー・ㇰハー | あなたの兄弟 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 創世記22:21(01) | את־ | エト | 〜を | 目的 | ||
| 創世記22:21(02) | עוץ | ウツ | ウツ=樹木の茂った= | 名詞(固有) | ||
| 創世記22:21(03) | בכר:ו | ベㇰホロ・ォー | 彼の初子 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記22:21(04) | ו:את־ | ヴェ・エト・ | そして〜を | 接続詞+目的 | ||
| 創世記22:21(05) | בוז | ブーズ | ブズ=軽蔑= | 名詞(固有) | ||
| 創世記22:21(06) | אחי:ו | アㇰヒー・ヴ | 彼の兄弟 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記22:21(07) | ו:את־ | ヴェ・エト・ | そして〜を | 接続詞+目的 | ||
| 創世記22:21(08) | קמואל | ケムエール | ケムエル=神に高く上げられた= | 名詞(固有) | ||
| 創世記22:21(09) | אבי | アヴィー | 父 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記22:21(10) | ארם | アラム | アラム=褒め称えられた=の | 名詞(固有) | ||
| 創世記22:22(01) | ו:את־ | ヴェ・エト・ | そして〜を | 接続詞+目的 | ||
| 創世記22:22(02) | כשד | ケーセド | ケセド=増える= | 名詞(固有) | ||
| 創世記22:22(03) | ו:את־ | ヴェ・エト・ | そして〜を | 接続詞+目的 | ||
| 創世記22:22(04) | חזו | ㇰハゾー | ハゾ=幻= | 名詞(固有) | ||
| 創世記22:22(05) | ו:את־ | ヴェ・エト・ | そして〜を | 接続詞+目的 | ||
| 創世記22:22(06) | פלדש | ピルダーシュ | ピルダシュ=火の炎= | 名詞(固有) | ||
| 創世記22:22(07) | ו:את־ | ヴェ・エト・ | そして〜を | 接続詞+目的 | ||
| 創世記22:22(08) | ידלף | イィドラフ | イドラフ=泣くこと= | 名詞(固有) | ||
| 創世記22:22(09) | ו:את | ヴェ・エト | そして〜を | 接続詞+目的 | ||
| 創世記22:22(10) | בתואל | ベトゥエル | ベトエル=神の人= | 名詞(固有) | ||
| 創世記22:23(01) | ו:בתואל | ウ・ヴェトゥエル | そしてベトエル=神の人=は | 接続詞+名詞(固有) | ||
| 創世記22:23(02) | ילד | ヤラード | [彼は]生みました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記22:23(03) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 創世記22:23(04) | רבקה | リヴㇰハー | リベカ=誘惑する人= | 名詞(固有) | ||
| 創世記22:23(05) | שמנה | シェモナー | 八人 | 数詞(基数)・男性・単数 | ||
| 創世記22:23(06) | אלה | エッレ | これらの[者たち] | 形容詞・両性・複数 | ||
| 創世記22:23(07) | ילדה | ヤレダー | [彼女は]産みました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数 | ||
| 創世記22:23(08) | מלכה | ミルカー | ミルカ=女王=は | 名詞(固有) | ||
| 創世記22:23(09) | ל:נחור | レ・ナㇰホール | ナホル=鼻息が荒いこと=に | 前置詞+名詞(固有) | ||
| 創世記22:23(10) | אחי | アㇰヒー | 兄弟 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記22:23(11) | אברהם | アヴラハーム | アブラハム=多くの民の父=の | 名詞(固有) | ||
| 創世記22:24(01) | ו:פילגש:ו | ウフィラグショ・ォー | そして彼の妾は | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記22:24(02) | ו:שמ:ה | ウ・シェマ・ァ | そして彼女の名は | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| 創世記22:24(03) | ראומה | レウマ | レウマ=高く上げられる= | 名詞(固有) | ||
| 創世記22:24(04) | ו:תלד | ヴァ・ッテーレド | そして[彼女は]産みました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・単数 | ||
| 創世記22:24(05) | גם־ | ガム・ | 又〜も | 接続詞 | ||
| 創世記22:24(06) | הוא | ヒー | 彼女は | 代名詞・三人称・女性・単数 | ||
| 創世記22:24(07) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 創世記22:24(08) | טבח | テーヴァㇰフ | テバ=屠殺者= | 名詞(固有) | ||
| 創世記22:24(09) | ו:את־ | ヴェ・エト・ | そして〜を | 接続詞+目的 | ||
| 創世記22:24(10) | גחם | ガーㇰハム | ガハム=燃えること= | 名詞(固有) | ||
| 創世記22:24(11) | ו:את־ | ヴェ・エト・ | そして〜を | 接続詞+目的 | ||
| 創世記22:24(12) | תחש | ターㇰハシュ | タハシュ=ジュゴン= | 名詞(固有) | ||
| 創世記22:24(13) | ו:את־ | ヴェ・エト・ | そして〜を | 接続詞+目的 | ||
| 創世記22:24(14) | מעכה | マアㇰハー | マアカ=圧迫= | 名詞(固有) | ||
| 日本語訳 | 創世記22章 | |||||
| ☞1節 | 一 そしてこれらの事の後でした そして御神はアブラハムを試みました そして彼(神)は彼(アブラハム)に言いました アブラハム(よ) そして彼(アブラハム)は言いました 見て下さい 私はここに | |||||
| (文語訳) | 一 是等の事の後~アブラハムを試みんとて之をアブラハムよと呼たまふ彼言ふ我此にあり | |||||
| (口語訳) | 一 これらの事の後、神はアブラハムを試みて彼に言われた、「アブラハムよ」。彼は言った、「ここにおります」。 | |||||
| ☞2節 | 二 そして彼(神)は言いました さあ あなたの息子 あなたが愛しているあなたの独り子イサクを連れてあなたの為にモリヤの地に行きなさい そしてそこで私があなたに言う山々の一つの上で彼を焼き尽くす捧げ物として供えなさい | |||||
| (文語訳) | 二 ヱホバ言給ひけるは爾の子爾の愛する獨子即ちイサクを携てモリアの地に到りわが爾に示さんとする彼所の山に於て彼を燔祭として献ぐべし | |||||
| (口語訳) | 二 神は言われた、「あなたの子、あなたの愛するひとり子イサクを連れてモリヤの地に行き、わたしが示す山で彼を燔祭としてささげなさい」。 | |||||
| ☞3節 | 三 そしてアブラハムは(翌)朝早起きして彼の驢馬に鞍を付け彼と共に彼の若者二人と彼の息子イサクを連れて行きました そして彼は焼き尽くす捧げ物の薪を割り立ち上がって御神が彼に告げた場所に向かって行きました | |||||
| (文語訳) | 三 アブラハム朝夙に起て其驢馬に鞍おき二人の少者と其子イサクを携へ且燔祭の柴薪を劈りて起て~の己に示したまへる處におもむきけるが | |||||
| (口語訳) | 三 アブラハムは朝はやく起きて、ろばにくらを置き、ふたりの若者と、その子イサクとを連れ、また燔祭のたきぎを割り、立って神が示された所に出かけた。 | |||||
| ☞4節 | 四 そしてアブラハムは三日目に彼の両目を上げて遠くからその場所を見ました | |||||
| (文語訳) | 四 三日におよびてアブラハム目を擧て遙に其處を見たり | |||||
| (口語訳) | 四 三日目に、アブラハムは目をあげて、はるかにその場所を見た。 | |||||
| ☞5節 | 五 そしてアブラハムは彼の若者たちに言いました 驢馬と共にあなたたちはここに座っていなさい そして私と男の子はあそこまで行って伏し拝んであなたちの所に戻って来ます | |||||
| (文語訳) | 五 是に於てアブラハム其少者に言けるは爾等は驢馬とともに此に止れ我と童子は彼處にゆきて崇拜を爲し復爾等に歸ん | |||||
| (口語訳) | 五 そこでアブラハムは若者たちに言った、「あなたがたは、ろばと一緒にここにいなさい。わたしとわらべは向こうへ行って礼拝し、そののち、あなたがたの所に帰ってきます」。 | |||||
| ☞6節 | 六 そしてアブラハムは焼き尽くす捧げものの薪を取って彼の息子イサクの上に置き彼の手に火と小刀を取りました そして彼等二人は一緒に歩いて行きました | |||||
| (文語訳) | 六 アブラハム乃ち燔祭の柴薪を取て其子イサクに負せ手に火と刀を執て二人ともに往り | |||||
| (口語訳) | 六 アブラハムは燔祭のたきぎを取って、その子イサクに負わせ、手に火と刃物とを執って、ふたり一緒に行った。 | |||||
| ☞7節 | 七 そしてイサクは彼の父アブラハムに言いました 私の父(よ) そして彼(アブラハム)は言いました 見なさい 私は[ここに] 私の息子(よ) そして彼(イサク)は言いました 見て下さい 火と薪は(あります) しかし何処に焼き尽くす捧げ物の為の小羊は(居ます)か? | |||||
| (文語訳) | 七 イサク父アブラハムに語て父よと曰ふ彼答て子よ我此にありといひければイサク即ち言ふ火と柴薪は有り然ど燔祭の羔は何處にあるや | |||||
| (口語訳) | 七 やがてイサクは父アブラハムに言った、「父よ」。彼は答えた、「子よ、わたしはここにいます」。イサクは言った、「火とたきぎとはありますが、燔祭の小羊はどこにありますか」。 | |||||
| ☞8節 | 八 そしてアブラハムは言いました 神が彼の為に焼き尽くす捧げ物の為の子羊を示します 私の息子(よ) そして彼等二人は一緒に歩いて行きました | |||||
| (文語訳) | 八 アブラハム言けるは子よ~自ら燔祭の羔を備ヘたまはんと二人偕に進みゆきて | |||||
| (口語訳) | 八 アブラハムは言った、「子よ、神みずから燔祭の小羊を備えてくださるであろう」。こうしてふたりは一緒に行った。 | |||||
| ☞9節 | 九 そして彼等は御神が彼(アブラハム)に言ったその場所にやって来ました そしてアブラハムはそこに祭壇を築いて薪を並べ彼の息子イサクを縛って彼を祭壇の上に(在る)薪の上に置きました | |||||
| (文語訳) | 九 遂に~の彼に示したまへる處に到れり是においてアブラハム彼處に壇を築き柴薪を臚列ベ其子イサクを縛りて之を壇の柴薪の上に置せたり | |||||
| (口語訳) | 九 彼らが神の示された場所にきたとき、アブラハムはそこに祭壇を築き、たきぎを並べ、その子イサクを縛って祭壇のたきぎの上に載せた。 | |||||
| ☞10節 | 一〇 そしてアブラハムは彼の片手を伸ばして小刀を取りました 彼の息子を屠る為 | |||||
| (文語訳) | 一〇 斯してアブラハム手を舒べ刀を執りて其子を宰んとす | |||||
| (口語訳) | 一〇 そしてアブラハムが手を差し伸べ、刃物を執ってその子を殺そうとした時、 | |||||
| ☞11節 | 一一 しかし主ヤㇵウェㇵの天使は天から彼(アブラハム)を呼んで言いました アブラハム アブラハム そして彼(アブラハム)は言いました 見て下さい 私は[ここに] | |||||
| (文語訳) | 一一 時にヱホバの使者天より彼を呼てアブラハムよアブラハムよと言へり彼言ふ我此にあり | |||||
| (口語訳) | 一一 主の使が天から彼を呼んで言った、「アブラハムよ、アブラハムよ」。彼は答えた、「はい、ここにおります」。 | |||||
| ☞12節 | 一二 そして彼(天使)は言いました その少年にあなたの手を出してはいけません そして彼に何もしてはいけません 何故なら今私は知ったから あなたは神を畏れてあなたの独り子(である)あなたの息子を私から惜しまなかったということを | |||||
| (文語訳) | 一二 使者言けるは汝の手を童子に按るなかれ亦何をも彼に爲べからず汝の子即ち汝の獨子をも我ために惜まざれば我今汝が~を畏るを知ると | |||||
| (口語訳) | 一二 み使が言った、「わらべを手にかけてはならない。また何も彼にしてはならない。あなたの子、あなたのひとり子をさえ、わたしのために惜しまないので、あなたが神を恐れる者であることをわたしは今知った」。 | |||||
| ☞13節 | 一三 そしてアブラハムは彼の目を上げて見ました すると見なさい 背後に雄羊が藪の中にその角によって捉えられていました そしてアブラハムは行ってその雄羊を捕らえてそれを彼の息子の代わりに焼き尽くす捧げ物として捧げました | |||||
| (文語訳) | 一三 玆にアブラハム目を擧て視れば後に牡綿羊ありて其角林叢に繫りたりアブラハム即ち往て其牡綿羊を執へ之を其子の代に燔祭として獻げたり | |||||
| (口語訳) | 一三 この時アブラハムが目をあげて見ると、うしろに、角をやぶに掛けている一頭の雄羊がいた。アブラハムは行ってその雄羊を捕え、それをその子のかわりに燔祭としてささげた。 | |||||
| ☞14節 | 一四 そしアブラハムはその場所の名前をヤㇵウェㇵ・イルエ(主ヤㇵウェㇵが現れる)と呼びました それは今日主ヤㇵウェㇵの山に彼が現れる(イェラエー)と言われています | |||||
| (文語訳) | 一四 アブラハム其處をヱホバヱレ(ヱホバ預備たまはん)と名く是に緣て今日もなほ人々山にヱホバ預備たまはんといふ | |||||
| (口語訳) | 一四 それでアブラハムはその所の名をアドナイ・エレと呼んだ。これにより、人々は今日もなお「主の山に備えあり」と言う。 | |||||
| ☞15節 | 一五 そして主ヤㇵウェㇵの天使は二度目にアブラハムを天から呼びました | |||||
| (文語訳) | 一五 ヱホバの使者再天よりアブラハムを呼て | |||||
| (口語訳) | 一五 主の使は再び天からアブラハムを呼んで、 | |||||
| ☞16節 | 一六 そして彼(天使)は]言いました 主ヤㇵウェㇵの言葉 私は私にかけて誓いを立てます 何故ならあなたがこの事をしてあなたの独り子(である)あなたの息子を惜しまなかった故に | |||||
| (文語訳) | 一六 言けるはヱホバ諭したまふ我己を指て誓ふ汝是事を爲し汝の子即ち汝の獨子を惜まざりしに因て | |||||
| (口語訳) | 一六 言った、「主は言われた、『わたしは自分をさして誓う。あなたがこの事をし、あなたの子、あなたのひとり子をも惜しまなかったので、 | |||||
| ☞17節 | 一七 私はあなたを完全に祝福します そしてあなたの種(子孫)を天の星々のように又海岸の上にある砂のように大いに増やします そしてあなたの種(子孫)は彼の敵の門を手に入れます | |||||
| (文語訳) | 一七 我大に汝を祝み又大に汝の子孫を揩オて天の星の如く濱の沙の如くならしむべし汝の子孫は其敵の門を獲ん | |||||
| (口語訳) | 一七 わたしは大いにあなたを祝福し、大いにあなたの子孫をふやして、天の星のように、浜べの砂のようにする。あなたの子孫は敵の門を打ち取り、 | |||||
| ☞18節 | 一八 そしてこの地の諸国民は皆あなたの種(子孫)によって祝福されます | |||||
| (文語訳) | 一八 又汝の子孫によりて天下の民皆祉を得ベし汝わが言に遵ひたるによりてなりと | |||||
| (口語訳) | 一八 また地のもろもろの国民はあなたの子孫によって祝福を得るであろう。あなたがわたしの言葉に従ったからである』」。 | |||||
| ☞19節 | 一九 そしてアブラハムは彼の若者たちの所に戻りました そして彼等は立ち上がって一緒にベエル・シェバに歩いて行きました そしてアブラハムはベエル・シェバに住みました | |||||
| (文語訳) | 一九 斯てアブラハム其少者の所に歸り皆たちて偕にベエルシバにいたれりアブラハムはベエルシバに住り | |||||
| (口語訳) | 一九 アブラハムは若者たちの所に帰り、みな立って、共にベエルシバへ行った。そしてアブラハムはベエルシバに住んだ。 | |||||
| ☞20節 | 二〇 そしてこれらの事の後でアブラハムにこう言うことが告げ知らされました 見なさい ミルカは 又彼女もあなたの兄弟ナホルに息子たちを産みました | |||||
| (文語訳) | 二〇 是等の事の後アブラハムに吿る者ありて言ふミルカ亦汝の兄弟ナホルにしたがひて子を生り | |||||
| (口語訳) | 二〇 これらの事の後、ある人がアブラハムに告げて言った、「ミルカもまたあなたの兄弟ナホルに子どもを産みました。 | |||||
| ☞21節 | 二一 彼の初子ウツを そして彼の兄弟ブズを そしてアラムの父ケムエルを | |||||
| (文語訳) | 二一 長子はウヅ其弟はブズ其次はケムエル是はアラムの父なり | |||||
| (口語訳) | 二一 長男はウヅ、弟はブズ、次はアラムの父ケムエル、 | |||||
| ☞22節 | 二二 そしてケセドを そしてハゾを そしてピルダシュを そしてイドラフを そしてベトエルを | |||||
| (文語訳) | 二二 其次はケセデ、ハゾ、ピルダシ、ヱデラフ、ベトエル | |||||
| (口語訳) | 二二 次はケセデ、ハゾ、ピルダシ、エデラフ、ベトエルです」。 | |||||
| ☞23節 | 二三 そしてベトエルはリベカを生みました ミルカはアブラハムの兄弟ナホルにこれらの八人を産みました | |||||
| (文語訳) | 二三 ベトエルはリベカを生り是八人はミルカがアブラハムの兄弟ナホルに生たる者なり | |||||
| (口語訳) | 二三 ベトエルの子はリベカであって、これら八人はミルカがアブラハムの兄弟ナホルに産んだのである。 | |||||
| ☞24節 | 二四 そして彼(ナホル)の妾は 彼女の名はレウマ そして彼女は産みました 又彼女もテバを そしてガハムを そしてタハシュを そしてマアカを | |||||
| (文語訳) | 二四 ナホルの妾名はルマといふ者も亦テバ、ガハム、タハシおよびマア力を生り | |||||
| (口語訳) | 二四 ナホルのそばめで、名をルマという女もまたテバ、ガハム、タハシおよびマアカを産んだ。 | |||||
| LongLife MuraKami | ||||||