| アモス書4章をヘブライ語原典から逐語訳してみました | ||||||
| ヘブライ語は右から左に日本語は左から右に読みます | ||||||
| ヘブライ語の音読みはウェブ上で公開されているヘブライ語聖書の朗唱と朗読によりました(朗唱朗読ではיהוהはアドナイと読み替えています) | ||||||
| ヘブライ語の文法はウェブ上で参照した逐語訳文法を纏め直したものです | ||||||
| ヘブライ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞や複数形をできる限り日本語に反映するように努めました | ||||||
| 人や土地などの固有名詞はカタカナ訳の後に元の意味を==内に訳して付けました | ||||||
| 各節にリンクして最後に日本語訳を添付しました | ☞@逐語訳の語順を変え言葉を添えた書き下し文(私訳) A文語訳(1917年)B口語訳(1954年) | |||||
| アモス書全9章 | ||||||
| עמוס קנביאים | アモス ネヴィーイム預言者たち 旧約聖書アモス書 4章1節〜13節の逐語訳です | |||||
| ☞4;1-3 「貧しい者を圧迫するサマリアの山にいるバシャンの雌牛(女)たちよ」 | ||||||
| ☞4;4-5 「ベテルに来て罪を犯しギルガルに来て罪を加えなさいイスラエルの民よ」 | ||||||
| ☞4;6-6 「全ての場所にパンを欠乏させたがあなたたちは私に戻らなかった」 | ||||||
| ☞4;7-8 「雨を降らせず干上がらせたがあなたたちは私に戻らなかった」 | ||||||
| ☞4;9-9 「病と蝗で園と木を打ったがあなたたちは私に戻らなかった」 | ||||||
| ☞4;10-10 「疫病を送り剣で若者を殺したがあなたたちは私に戻らなかった」 | ||||||
| ☞4;11-11 「ソドムとゴモラのように転覆したがあなたたちは私に戻らなかった」 | ||||||
| ☞4;12-13 「イスラエルよ私はこうするからあなたは神に会う準備をしなさい」 | ||||||
| アモス書4:1(01) | שמעו | シㇶムウー | [あなたたちは]聞きなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 | ||
| アモス書4:1(02) | ה:דבר | ハ・ッダヴァール | その言葉を | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| アモス書4:1(03) | ה:זה | ハ・ッゼー | まさにこの[こと] | 定冠詞+形容詞・男性・単数 | ||
| アモス書4:1(04) | פרות | パロート | 若い雌牛たち(よ) | 名詞(普通)・女性・複数 | ||
| アモス書4:1(05) | ה:בשן | ハ・ッバシャーン | そのバシャン=実り多い=の | 定冠詞+名詞(固有) | ||
| アモス書4:1(06) | אשר | アシェル | それは〜もの | 関係詞 | ||
| アモス書4:1(07) | ב:הר | ベ・ハル | 山の中に(居る) | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| アモス書4:1(08) | שמרון | ショムローン | サマリア=山を見張る=の | 名詞(固有) | ||
| アモス書4:1(09) | ה:עשקות | ハ・オシェコート | その圧迫する[ものたち] | 定冠詞+動詞・クァル(基本)・分詞・女性・複数 | ||
| アモス書4:1(10) | דלים | ダッリーム | 貧しい[者たちを] | 形容詞・男性・複数 | ||
| アモス書4:1(11) | ה:רצצות | ハ・ロツェツォート | その押しつぶす[ものたち] | 定冠詞+動詞・クァル(基本)・分詞・女性・複数 | ||
| アモス書4:1(12) | אביונים | エヴヨーニーム | 困窮の[者たちを] | 形容詞・男性・複数 | ||
| アモス書4:1(13) | ה:אמרת | ハ・オメロート | その(こう)言う[ものたち] | 定冠詞+動詞・クァル(基本)・分詞・女性・複数 | ||
| アモス書4:1(14) | ל:אדני:הם | ラ・アドネイ・ヘム | それらの主人[たち[に | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| アモス書4:1(15) | הביאה | ハヴィーア | [あなたは]持って来させなさい | 動詞・ヒフィル(使役)・命令・男性・単数 | ||
| アモス書4:1(16) | ו:נשתה | ヴェ・ニシュテー | それで[私たちが]飲む(ことができるように) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・複数 | ||
| アモス書4:2(01) | נשבע | ニシュバー | [彼は]誓わされました | 動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| アモス書4:2(02) | אדני | アドナーイ | 私の主[たち] | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| アモス書4:2(03) | יהוה | エロヒーム | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | ||
| アモス書4:2(04) | ב:קדש:ו | ベ・カドショ・ォー | 彼の聖によって | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| アモス書4:2(05) | כי | キー | それは〜こと | 接続詞 | ||
| アモス書4:2(06) | הנה | ヒンネー | 見なさい | 間投詞 | ||
| アモス書4:2(07) | ימים | ヤミーム | (その)日々が | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| アモス書4:2(08) | באים | バイーム | 来る[ものたち](です) | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | ||
| アモス書4:2(09) | עלי:כם | アレイ・ㇰヘム | あなたたちの上に | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| アモス書4:2(10) | ו:נשא | ヴェ・ニッサー | そして[彼(人)は]完全に高く(釣り)上げます | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| アモス書4:2(11) | את:כם | エト・ㇰヘム | あなたたちを | 目的+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| アモス書4:2(12) | ב:צנות | ベ・ツィンノート | 鉤によって | 前置詞+名詞(普通)・両性・複数 | ||
| アモス書4:2(13) | ו:אחרית:כן | ヴェ・アㇰハリト・ㇰヘン | そしてあなたたちの最後の者を | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・女性・複数 | ||
| アモス書4:2(14) | ב:סירות | ベ・シロート | 鉤によって | 前置詞+名詞(普通)・女性・複数 | ||
| アモス書4:2(15) | דוגה | ドゥガー | 魚の | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| アモス書4:3(01) | ו:פרצים | ウ・フェラツィーム | そして諸々の破れ目(から) | 接続詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| アモス書4:3(02) | תצאנה | テツェナー | [あなたたちは]出て行く(でしょう) | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・女性・複数 | ||
| アモス書4:3(03) | אשה | イシャー | 女(雌牛)は | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| アモス書4:3(04) | נגד:ה | ネグダ・ァ | 彼女の前に | 前置詞+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| アモス書4:3(05) | ו:השלכתנה | ヴェ・ヒシュラㇰフテーナー | そして[あなたたちは]投げ出させます | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・二人称・女性・複数 | ||
| アモス書4:3(06) | ה:הרמונ:ה | ハ・ハルモーナ・ァ | そのヘルモン=褒め称えられる=の方へ | 定冠詞+名詞(固有)+接尾辞・方向 | ||
| アモス書4:3(07) | נאם־ | ネウム・ | 宣言 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| アモス書4:3(08) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| アモス書4:4(01) | באו | ボーウ | [あなたたちは]来なさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 | ||
| アモス書4:4(02) | בית־ | ヴェイト・ | ベト=家= | 名詞(固有) | ||
| アモス書4:4(03) | אל | エル | エル=神=→ベテル=神の家=に | 接続詞 | ||
| アモス書4:4(04) | ו:פשעו | ウ・フィシュウー | そして[あなたたちは]罪を犯しなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 | ||
| アモス書4:4(05) | ה:גלגל | ハ・ッギルガール | そのギルガル=車輪=に | 定冠詞+名詞(固有) | ||
| アモス書4:4(06) | הרבו | ハルブー | [あなたたちは]増し加えさせなさい | 動詞・ヒフィル(使役)・命令・男性・複数 | ||
| アモス書4:4(07) | ל:פשע | リ・フショーア | 罪を犯すことを | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| アモス書4:4(08) | ו:הביאו | ヴェ・ハヴィーウ | そして[あなたたちは]連れて来させなさい | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・命令・男性・複数 | ||
| アモス書4:4(09) | ל:בקר | ラ・ッボーケル | 朝毎に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| アモス書4:4(10) | זבחי:כם | ズィヴㇰヘイ・ㇰヘム | あなたたちの諸々の生贄を | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| アモス書4:4(11) | ל:שלשת | リ・シュローシェト | 三〜毎に | 前置詞+数詞(基数)・男性・単数 | ||
| アモス書4:4(12) | ימים | ヤミーム | 日間 | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| アモス書4:4(13) | מעשרתי:כם | マーセロテイ・ㇰヘム | あなたたちの十分の一(の献上物)を | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| アモス書4:5(01) | ו:קטר | ヴェ・カッテール | 完全に焼き尽くして捧げること(をしなさい) | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・不定詞 | ||
| アモス書4:5(02) | מ:חמץ | メ・ㇰハメツ | 種入れパンによって | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| アモス書4:5(03) | תודה | トダー | 感謝の捧げ物を | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| アモス書4:5(04) | ו:קראו | ヴェ・キルウー | そして[あなたたちは]叫びなさい | 接続詞+動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 | ||
| アモス書4:5(05) | נדבות | ネダヴォート | 諸々の自由意思の捧げ物を | 名詞(普通)・女性・複数 | ||
| アモス書4:5(06) | השמיעו | ハシュミーウー | [あなたたちは]告げ知らさせなさい | 動詞・ヒフィル(使役)・命令・男性・複数 | ||
| アモス書4:5(07) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 | ||
| アモス書4:5(08) | כן | ㇰヘン | このように | 副詞 | ||
| アモス書4:5(09) | אהבתם | アハヴテム | [あなたたちは]好む | 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・複数 | ||
| アモス書4:5(10) | בני | ベネイ | 息子たち(よ) | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| アモス書4:5(11) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | ||
| アモス書4:5(12) | נאם | ネウム・ | 宣言 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| アモス書4:5(13) | אדני | アドネイ | 私の主[たち] | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| アモス書4:5(14) | יהוה | エロヒーム | 主ヤㇵウェㇵ=在る者の | 名詞(固有) | ||
| アモス書4:6(01) | ו:גם | ヴェ・ガム・ | そしてさらに | 接続詞+接続詞 | ||
| アモス書4:6(02) | אני | アニー | 私は | 代名詞・一人称・通性・単数 | ||
| アモス書4:6(03) | נתתי | ナタッティー | [私は]与えます | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| アモス書4:6(04) | ל:כם | ラ・ㇰヘム | あなたたちに | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| アモス書4:6(05) | נקיון | ニクヨーン | 清さを | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| アモス書4:6(06) | שנים | シㇶンナイィム | 両歯の | 名詞(普通)・両性・双数 | ||
| アモス書4:6(07) | ב:כל־ | ベ・ㇰホル・ | ことごとくに | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| アモス書4:6(08) | ערי:כם | アレイ・ㇰヘム | あなたたちの諸々の町の | 名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| アモス書4:6(09) | ו:חסר | ヴェ・ㇰホーセル | そして欠乏を | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| アモス書4:6(10) | לחם | レーㇰヘム | パンの | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| アモス書4:6(11) | ב:כל | ベ・ㇰホール | ことごとくに | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| アモス書4:6(12) | מקומתי:כם | メコモテイ・ㇰヘム | あなたたちの諸々の場所の | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| アモス書4:6(13) | ו:לא־ | ヴェ・ロー・ | しかし〜ことはありません | 接続詞+否定 | ||
| アモス書4:6(14) | שבתם | シャヴテム | [あなたたちは]戻った | 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・複数 | ||
| アモス書4:6(15) | עד:י | アダー・イ | 私の許に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| アモス書4:6(16) | נאם־ | ネウム・ | 宣言 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| アモス書4:6(17) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| アモス書4:7(01) | ו:גם | ヴェ・ガム | そしてまた | 接続詞+接続詞 | ||
| アモス書4:7(02) | אנכי | アノㇰヒー | 私は | 代名詞・一人称・通性・単数 | ||
| アモス書4:7(03) | מנעתי | マナーティ | [私は]与えずにおきました | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| アモス書4:7(04) | מ:כם | ミ・ッケム | あなたたちの中から | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| アモス書4:7(05) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| アモス書4:7(06) | ה:גשם | ハ・ッゲーシェム | その大雨 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| アモス書4:7(07) | ב:עוד | ベ・オド | まだ〜の間 | 前置詞+副詞 | ||
| アモス書4:7(08) | שלשה | シェロシャ | 三 | 数詞(基数)・男性・単数 | ||
| アモス書4:7(09) | חדשים | ㇰホダシーム | カ月 | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| アモス書4:7(10) | ל:קציר | ラ・ッカツィール | 刈り入れに | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| アモス書4:7(11) | ו:המטרתי | ヴェ・ヒムタルティー | そして[私は]雨を降らせました | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| アモス書4:7(12) | על־ | アル・ | 〜の上に | 前置詞 | ||
| アモス書4:7(13) | עיר | イル | 町に | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| アモス書4:7(14) | אחת | エㇰハート | 一つの | 数詞(基数)・女性・単数 | ||
| アモス書4:7(15) | ו:על־ | ヴェ・アル・ | そして〜の上に | 接続詞+前置詞 | ||
| アモス書4:7(16) | עיר | イル | 町 | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| アモス書4:7(17) | אחת | アㇰハト | 一つの | 数詞(基数)・女性・単数 | ||
| アモス書4:7(18) | לא | ロー | 〜ことはありません | 否定 | ||
| アモス書4:7(19) | אמטיר | アムティール | [私は]雨を降らせた | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・一人称・通性・単数 | ||
| アモス書4:7(20) | חלקה | ㇰヘルカー | 部分は | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| アモス書4:7(21) | אחת | アㇰハト | 一つの | 数詞(基数)・女性・単数 | ||
| アモス書4:7(22) | תמטר | ティムマテール | [それは]雨が降らされました | 動詞・ニファル(受動)・未完了・三人称・女性・単数 | ||
| アモス書4:7(23) | ו:חלקה | ヴェ・ㇰヘルカー | しかし部分は | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| アモス書4:7(24) | אשר־ | アシェル・ | それは〜所 | 関係詞 | ||
| アモス書4:7(25) | לא־ | ロー・ | 〜ことはない | 否定 | ||
| アモス書4:7(26) | תמטיר | タムティール | [それは]雨を降らさせる | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・女性・単数 | ||
| アモス書4:7(27) | עלי:ה | アレイ・ハ | それの上に | 前置詞+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| アモス書4:7(28) | תיבש | ティヴァシュ | [それは]干上がりました | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・単数 | ||
| アモス書4:8(01) | ו:נעו | ヴェ・ナウー | そして[それらが]よろけて行きました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| アモス書4:8(02) | שתים | シェタイィム | 二つ | 数詞(基数)・女性・双数 | ||
| アモス書4:8(03) | שלש | シャロシュ | 三つの | 数詞(基数)・女性・単数 | ||
| アモス書4:8(04) | ערים | アリーム | 町々が | 名詞(普通)・女性・複数 | ||
| アモス書4:8(05) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| アモス書4:8(06) | עיר | イル | 町 | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| アモス書4:8(07) | אחת | アㇰハト | 一つの | 数詞(基数)・女性・単数 | ||
| アモス書4:8(08) | ל:שתות | リ・シュトト | 飲む為に | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| アモス書4:8(09) | מים | マーイィム | 諸々の水を | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| アモス書4:8(10) | ו:לא | ヴェ・ロー | しかし〜ことはありません | 接続詞+否定 | ||
| アモス書4:8(11) | ישבעו | イィスバーウー | [それらは]満ち足りた | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| アモス書4:8(12) | ו:לא־ | ヴェ・ロー・ | しかし〜ことはありません | 接続詞+否定 | ||
| アモス書4:8(13) | שבתם | シャヴテム | [あなたたちは]戻って来た | 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・複数 | ||
| アモス書4:8(14) | עד:י | アダー・イ | 私の許に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| アモス書4:8(15) | נאם־ | ネウム・ | 宣言 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| アモス書4:8(16) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| アモス書4:9(01) | הכיתי | ヒッケイティ | [私は]打たせました | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| アモス書4:9(02) | את:כם | エト・ㇰヘム | あなたたちを | 目的+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| アモス書4:9(03) | ב:שדפון | バ・シㇶッダフォーン | 黒穂病によって | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| アモス書4:9(04) | ו:ב:ירקון | ウ・ヴァ・イェラコーン | そしてうどん粉病によって | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| アモス書4:9(05) | הרבות | ハルボト | 増加させる時 | 動詞・ヒフィル(使役)・不定詞 | ||
| アモス書4:9(06) | גנותי:כם | ガンノテイ・ㇰヘム | あなたたちの諸々の園を | 名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| アモス書4:9(07) | ו:כרמי:כם | ヴェ・ㇰハルメイ・ㇰヘム | そしてあなたたちの諸々の葡萄園を | 接続詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| アモス書4:9(08) | ו:תאני:כם | ウ・テエネイ・ㇰヘム | そしてあなたたちの諸々の無花果を | 接続詞+名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| アモス書4:9(09) | ו:זיתי:כם | ヴェ・ゼイテイ・ㇰヘム | そしてあなたたちの諸々のオリーブを | 接続詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| アモス書4:9(10) | יאכל | ヨㇰハル | [それが]食べました | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| アモス書4:9(11) | ה:גזם | ハ・ッガザム | その齧る蝗が | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| アモス書4:9(12) | ו:לא־ | ヴェ・ロー・ | しかし〜ことはありません | 接続詞+否定 | ||
| アモス書4:9(13) | שבתם | シャヴテム | [あなたたちは]戻って来た | 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・複数 | ||
| アモス書4:9(14) | עד:י | アダー・イ | 私の許に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| アモス書4:9(15) | נאם־ | ネウム・ | 宣言 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| アモス書4:9(16) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者= | 名詞(固有) | ||
| アモス書4:10(01) | שלחתי | シㇶッラㇰフティー | [私は]完全に送りました | 動詞・ピエル(強調)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| アモス書4:10(02) | ב:כם | ヴァ・ㇰヘム | あなたたちの中に | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| アモス書4:10(03) | דבר | デーヴェル | 疫病を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| アモス書4:10(04) | ב:דרך | ベ・デレㇰフ | やり方によって | 前置詞+名詞(普通)・両性・単数 | ||
| アモス書4:10(05) | מצרים | ミツライィム | エジプト=コプト人の国=の | 名詞(固有) | ||
| アモス書4:10(06) | הרגתי | ハラグティ | [私は]殺ましした | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| アモス書4:10(07) | ב:חרב | ヴァ・ㇰヘーレヴ | 剣によって | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| アモス書4:10(08) | בחורי:כם | バㇰフレイ・ㇰヘム | あなたたちの若者たちを | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| アモス書4:10(09) | עם | イム | 〜と共に | 前置詞 | ||
| アモス書4:10(10) | שבי | シェヴィー | 捕獲 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| アモス書4:10(11) | סוסי:כם | スセイ・ㇰヘム | あなたたちの馬たちの | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| アモス書4:10(12) | ו:אעלה | ヴァ・アアレー | そして[私は]上らせました | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・一人称・通性・単数 | ||
| アモス書4:10(13) | באש | ベオシュ | 悪臭を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| アモス書4:10(14) | מחני:כם | マㇰハネイ・ㇰヘム | あなたたちの陣営の | 名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| アモス書4:10(15) | ו:ב:אפ:כם | ウ・ヴェアッペ・ㇰヘム | そしてあなたたちの鼻の中に | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| アモス書4:10(16) | ו:לא־ | ヴェ・ロー・ | しかし〜ことはありません | 接続詞+否定 | ||
| アモス書4:10(17) | שבתם | シャヴテム | [あなたたちは]戻って来た | 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・複数 | ||
| アモス書4:10(18) | עד:י | アダー・イ | 私の許に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| アモス書4:10(19) | נאם־ | ネウム・ | 宣言 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| アモス書4:10(20) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者= | 名詞(固有) | ||
| アモス書4:11(01) | הפכתי | ハファㇰフティ | [私は]ひっくり返しました | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| アモス書4:11(02) | ב:כם | ヴァ・ㇰヘム | あなたたちを | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| アモス書4:11(03) | כ:מהפכת | ケ・マフペㇰハト | 転覆のように | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| アモス書4:11(04) | אלהים | エロヒーム | 神[々]の | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| アモス書4:11(05) | את־ | エト・ | 〜に対する | 目的 | ||
| アモス書4:11(06) | סדם | セドーム | ソドム=燃える= | 名詞(固有) | ||
| アモス書4:11(07) | ו:את־ | ヴェ・エト・ | そして〜に対する | 接続詞+目的 | ||
| アモス書4:11(08) | עמרה | アモラー | ゴモラ=水没= | 名詞(固有) | ||
| アモス書4:11(09) | ו:תהיו | ヴァ・ッティフユ | そして[あなたたちは]〜[に]なりました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・二人称・男性・複数 | ||
| アモス書4:11(10) | כ:אוד | ケ・ウド | 燃え木のように | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| アモス書4:11(11) | מצל | ムツァール | 取り出させられた[もの] | 動詞・ホファル(使役受動)・分詞・男性・単数 | ||
| アモス書4:11(12) | מ:שרפה | ミ・ッセレファー | 炎から | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| アモス書4:11(13) | ו:לא־ | ヴェ・ロー・ | しかし〜ことはありません | 接続詞+否定 | ||
| アモス書4:11(14) | שבתם | シャヴテム | [あなたたちは]戻って来た | 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・複数 | ||
| アモス書4:11(15) | עד:י | アダー・イ | 私の許に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| アモス書4:11(16) | נאם־ | ネウム・ | 宣言 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| アモス書4:11(17) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者= | 名詞(固有) | ||
| アモス書4:12(01) | ל:כן | ラ・ㇰヘン | それ故に | 前置詞+副詞 | ||
| アモス書4:12(02) | כה | コー | このように | 副詞 | ||
| アモス書4:12(03) | אעשה־ | エエセ・ | [私は]しましょう | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 | ||
| アモス書4:12(04) | ל:ך | レ・ㇰハー | あなたに | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| アモス書4:12(05) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=(よ) | 名詞(固有) | ||
| アモス書4:12(06) | עקב | エーケヴ | 〜であるから | 接続詞 | ||
| アモス書4:12(07) | כי־ | キー・ | それは〜こと | 接続詞 | ||
| アモス書4:12(08) | זאת | ゾート | この[ことを] | 形容詞・女性・単数 | ||
| アモス書4:12(09) | אעשה־ | エエセ・ | [私は]する | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 | ||
| アモス書4:12(10) | ל:ך | ラ・ㇰフ | あなたに | 前置詞+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| アモス書4:12(11) | הכון | ヒッコーン | [あなたは]準備しなさい | 動詞・ニファル(受動)・命令・男性・単数 | ||
| アモス書4:12(12) | ל:קראת־ | リ・クラト・ | 会う為に | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| アモス書4:12(13) | אלהי:ך | エロヘイ・ㇰハ | あなたの神[々]に | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| アモス書4:12(14) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=(よ) | 名詞(固有) | ||
| アモス書4:13(01) | כי | キー | 確かに | 接続詞 | ||
| アモス書4:13(02) | הנה | ヒンネー | 見なさい | 間投詞 | ||
| アモス書4:13(03) | יוצר | ヨツェール | 形造る[者] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | ||
| アモス書4:13(04) | הרים | ハリーム | 山々を | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| アモス書4:13(05) | ו:ברא | ウー・ヴォレー | そして創る[者] | 接続詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | ||
| アモス書4:13(06) | רוח | ルーアㇰフ | 風を | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| アモス書4:13(07) | ו:מגיד | ウ・マッギド | そして告げ知らさせる[者] | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・分詞・男性・単数 | ||
| アモス書4:13(08) | ל:אדם | レ・アダム | 人間に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| アモス書4:13(09) | מה־ | マー・ | 何(である)か? | 代名詞 | ||
| アモス書4:13(10) | שח:ו | セㇰホ・ォ | 彼の考えは | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| アモス書4:13(11) | עשה | オセー | する[者] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | ||
| アモス書4:13(12) | שחר | シャーㇰハル | 夜明けに | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| アモス書4:13(13) | עיפה | エイファー | 暗闇を | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| アモス書4:13(14) | ו:דרך | ヴェ・デレㇰフ | そして踏む[者] | 接続詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | ||
| アモス書4:13(15) | על־ | アル・ | 〜の上を | 前置詞 | ||
| アモス書4:13(16) | במתי | バモテイ | 諸々の高台 | 名詞(普通)・女性・複数 | ||
| アモス書4:13(17) | ארץ | アーレツ | 地の | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| アモス書4:13(18) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=が | 名詞(固有) | ||
| アモス書4:13(19) | אלהי־ | エロヘイ・ | 神[々] | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| アモス書4:13(20) | צבאות | ツェヴオート | 万軍の | 名詞(普通)・両性・複数 | ||
| アモス書4:13(21) | שמ:ו | シェモ・ォー | 彼の名前(です) | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 日本語訳 | アモス書4章 | |||||
| ☞1節 | ||||||
| (文語訳) | 一 バシヤンの牝牛等よ汝ら此言を聽け 汝らはサマリヤの山に居り弱者を虐げ貧者を壓し又その主にむかひて此に持きたりて我らに飮せよと言ふ | |||||
| (口語訳) | 一 「バシャンの雌牛どもよ、この言葉を聞け。あなたがたはサマリヤの山におり、弱い者をしえたげ、貧しい者を圧迫し、またその主人に向かって、『持ってきて、わたしたちに飲ませよ』と言う。 | |||||
| ☞2節 | ||||||
| (文語訳) | 二 主ヱホバ己の聖を指し誓ひて云ふ 視よ日汝らの上に臨む その日には人汝らを鈎にかけ汝等の遺餘者を釣魚鈎にかけて曳いださん | |||||
| (口語訳) | 二 主なる神はご自分の聖なることによって誓われた、見よ、あなたがたの上にこのような時が来る。その時、人々はあなたがたをつり針にかけ、あなたがたの残りの者を/魚つり針にかけて引いて行く。 | |||||
| ☞3節 | ||||||
| (文語訳) | 三 汝らは各々その前なる石垣の破壞たる處より奔出てハルモンに逃往ん ヱホバこれを言ふ | |||||
| (口語訳) | 三 あなたがたはおのおのまっすぐに/石がきの破れた所を出て、ハルモンに追いやられる」と/主は言われる。 | |||||
| ☞4節 | ||||||
| (文語訳) | 四 汝らベテルに往て罪を犯しギルガルに往てu々おほく罪を犯せ 朝ごとに汝らの犧牲を携へゆけ 三日ごとに汝らの什一を携へゆけ | |||||
| (口語訳) | 四 「あなたがたはベテルへ行って罪を犯し、ギルガルへ行って、とがを増し加えよ。朝ごとに、あなたがたの犠牲を携えて行け、三日ごとに、あなたがたの十分の一を携えて行け。 | |||||
| ☞5節 | ||||||
| (文語訳) | 五 酵いれたる者を感謝祭に獻げ願意よりする禮物を召てこれを吿示せ イスラエルの子孫よ 汝らは斯するを好むなりと主ヱホバ言たまふ | |||||
| (口語訳) | 五 種を入れたパンの感謝祭をささげ、心よりの供え物をふれ示せ。イスラエルの人々よ、あなたがたはこのようにするのを好んでいる」と/主なる神は言われる。 | |||||
| ☞6節 | ||||||
| (文語訳) | 六 また我汝らの一切の邑に於て汝らの齒をCからしめ汝らの一切の處において汝らの食を乏しからしめたり 然るに汝らは我に歸らずとヱホバ言給ふ | |||||
| (口語訳) | 六 「わたしはまた、あなたがたのすべての町で/あなたがたの歯を清くし、あなたがたのすべての所でパンを乏しくした。それでも、あなたがたはわたしに帰らなかった」と/主は言われる。 | |||||
| ☞7節 | ||||||
| (文語訳) | 七 また我收穫までには尙三月あるに雨をとどめて汝らに下さず かの邑には雨を降しこの邑には雨をふらさざりき 此田圃は雨を得 彼田圃は雨を得ずして枯れたり | |||||
| (口語訳) | 七 「わたしはまた、刈入れまでなお三月あるのに/雨をとどめて、あなたがたの上にくださず、この町には雨を降らし、かの町には雨を降らさず、この畑は雨をえ、かの畑は雨をえないで枯れた。 | |||||
| ☞8節 | ||||||
| (文語訳) | 八 二三の邑別の一の邑に躚めきゆきて水を飮ども飽ことあたはず 然るに汝らは我に歸らずとヱホバ言たまふ | |||||
| (口語訳) | 八 そこで二つ三つの町が/一つの町によろめいて行って、水を飲んでも、飽くことができなかった。それでも、あなたがたはわたしに帰らなかった」と/主は言われる。 | |||||
| ☞9節 | ||||||
| (文語訳) | 九 我枯死殼と朽腐穗とをもて汝等を擊なやませり また汝らの衆多の園と葡萄園と無花果樹と橄欖樹とは蝗これを食へり 然るに汝らは我に歸らずとヱホバ言たまふ | |||||
| (口語訳) | 九 「わたしは立ち枯れと腐り穂とをもって/あなたがたを撃ち、あなたがたの園と、ぶどう畑とを荒した。いちじくの木とオリブの木とは、いなごが食った。それでも、あなたがたはわたしに帰らなかった」と/主は言われる。 | |||||
| ☞10節 | ||||||
| (文語訳) | 一〇 我なんぢらの中にエジプトに爲し如く疫病をおこし劍をもて汝らの少き人を殺し又汝らの馬を奪さり汝らの營の臭氣をして騰りて汝らの鼻を撲しめたり 然るも汝らは我に歸らずとヱホバいひたまふ | |||||
| (口語訳) | 一〇 「わたしはエジプトにしたように/あなたがたのうちに疫病を送り、つるぎをもってあなたがたの若者を殺し、あなたがたの馬を奪い去り、あなたがたの宿営の臭気を上らせて、あなたがたの鼻をつかせた。それでも、あなたがたはわたしに帰らなかった」と/主は言われる。 | |||||
| ☞11節 | ||||||
| (文語訳) | 一一 我なんぢらの中の邑を滅すことソドム、ゴモラを~の滅したまひし如くしたれば汝らは熖の中より取いだしたる燃柴のごとくなれり 然るも汝らは我に歸らずとヱホバ言たまふ | |||||
| (口語訳) | 一一 「わたしはあなたがたのうちの町を/神がソドムとゴモラを滅ぼされた時のように/滅ぼしたので、あなたがたは炎の中から取り出された/燃えさしのようであった。それでも、あなたがたはわたしに帰らなかった」と/主は言われる。 | |||||
| ☞12節 | ||||||
| (文語訳) | 一二 イスラエルよ然ば我かく汝に行はん 我是を汝に行ふべければイスラエルよ汝の~に會ふ準備をせよ | |||||
| (口語訳) | 一二 「それゆえイスラエルよ、わたしはこのようにあなたに行う。わたしはこれを行うゆえ、イスラエルよ、あなたの神に会う備えをせよ」。 | |||||
| ☞13節 | ||||||
| (文語訳) | 一三 彼は卽ち山を作りなし風を作り出し人の思想の如何なるをその人に示しまた晨光をかへてK暗となし地の高處を蹈む者なり その名を萬軍の~ヱホバといふ | |||||
| (口語訳) | 一三 見よ、彼は山を造り、風を創造し、人にその思いのいかなるかを示し、また、あけぼのを変えて暗やみとなし、地の高い所を踏まれる者、その名を万軍の神、主と言う。 | |||||
| LongLife MuraKami | ||||||