| マラキ書1章をヘブライ語原典から逐語訳してみました | 参照 下記の節の☞をクリックすると参照先(旧約聖書内の類似の言葉及び新約聖書に引用された言葉)の逐語訳が開きます | ||||||
| マラキ書1:1 | マラキ書1:9 | ||||||
| ヘブライ語は右から左に日本語は左から右に読みます | マラキ書1:2 | マラキ書1:10 | |||||
| ヘブライ語の音読みはウェブ上で公開されているヘブライ語聖書の朗唱と朗読によりました(朗唱朗読ではיהוהはアドナイと読み替えています) | マラキ書1:3 | マラキ書1:11 | |||||
| ヘブライ語の文法はウェブ上で参照した逐語訳文法を纏め直したものです | マラキ書1:4 | マラキ書1:12 | |||||
| ヘブライ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞や複数形をできる限り日本語に反映するように努めました | マラキ書1:5 | マラキ書1:14 | |||||
| 人や土地などの固有名詞はカタカナ訳の後に元の意味を==内に訳して付けました | マラキ書1:6 | ||||||
| 各節にリンクして最後に日本語訳を添付しました | ☞@逐語訳の語順を変え言葉を添えた書き下し文(私訳) A文語訳(1917年)B口語訳(1954年) | マラキ書1:7 | |||||
| マラキ書全3章 | マラキ書1:8 | ||||||
| מלאכי(נביאים) | マラキー (ネヴィーイム預言者たち) 旧約聖書マラキ書 1章1節〜14節の逐語訳です | ||||||
| ☞1;1-5 主ヤㇵウェㇵは言います「私はあなたたちを愛しました」 | |||||||
| ☞1;6-10 「私が父なら尊敬はどこか?私が主人なら畏怖はどこか?」 | |||||||
| ☞1;11-14 「群れの中に全き雄がいるのに傷ある生贄を捧げる者は呪われる」 | |||||||
| マラキ書1:1(01) | משא | マッサー | 託宣 | 名詞(普通)・男性・単数 | マラキ書1:1 | ||
| マラキ書1:1(02) | דבר־ | デヴァル・ | 言葉 | 名詞(普通)・男性・単数 | ☞イザヤ書13:1 | ||
| マラキ書1:1(03) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ☞エレミヤ書23:33 | ||
| マラキ書1:1(04) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ☞ナホム書1:1 | ||
| マラキ書1:1(05) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する= | 名詞(固有) | ☞ハバクク書1:1 | ||
| マラキ書1:1(06) | ב:יד | ベ・ヤド | 〜の手によって | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ☞ゼカリヤ書9:1 | ||
| マラキ書1:1(07) | מלאכי | マルアㇰヒー | マラキ=私の使者= | 名詞(固有) | |||
| マラキ書1:2(01) | אהבתי | アハヴティー | [私は]愛しました | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | マラキ書1:2 | ||
| マラキ書1:2(02) | את:כם | エト・ㇰヘム | あなたたちを | 目的+接尾辞・二人称・男性・複数 | ☞ヨハネ福音書15:12 | ||
| マラキ書1:2(03) | אמר | アマール | [彼は]言います | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ☞ローマ9:13 | ||
| マラキ書1:2(04) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | ☞申命記4:37 | ||
| マラキ書1:2(05) | ו:אמרתם | ヴァ・アマルテム | しかし[あなたたちは]言います | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・複数 | ☞申命記7:8 | ||
| マラキ書1:2(06) | ב:מה | バ・ムマー | どのように〜か? | 前置詞+代名詞・ | ☞申命記33:3 | ||
| マラキ書1:2(07) | אהבת:נו | アハヴター・ヌ | [あなたは]愛しました、私たちを | 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・複数 | |||
| マラキ書1:2(08) | ה:לוא־ | ハ・ロー・ | 〜ことはないか? | 疑問+否定 | |||
| マラキ書1:2(09) | אח | アㇰフ | 兄弟 | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| マラキ書1:2(10) | עשו | エサーヴ | エサウ=毛深い=は | 名詞(固有) | |||
| マラキ書1:2(11) | ל:יעקב | レ・ヤアコーヴ | ヤコブ=踵を掴む者=に | 前置詞+名詞(固有) | |||
| マラキ書1:2(12) | נאם־ | ネウム・ | 言葉 | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| マラキ書1:2(13) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | |||
| マラキ書1:2(14) | ו:אהב | ヴァ・オハーヴ | しかし[私は]愛しました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・一人称・通性・単数 | |||
| マラキ書1:2(15) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |||
| マラキ書1:2(16) | יעקב | ヤアコーヴ | ヤコブ=踵を掴む者= | 名詞(固有) | |||
| マラキ書1:3(01) | ו:את | ヴェ・エト・ | そして〜を | 接続詞+目的 | マラキ書1:3 | ||
| マラキ書1:3(02) | עשו | エサーヴ | エサウ=毛深い= | 名詞(固有) | ☞創世記25:23 | ||
| マラキ書1:3(03) | שנאתי | サネーティ | [私は]憎みました | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | ☞エレミヤ書49:8 | ||
| マラキ書1:3(04) | ו:אשים | ヴァ・アシーム | そして[私は]しました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・一人称・通性・単数 | ☞エレミヤ書49:10 | ||
| マラキ書1:3(05) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ☞エレミヤ書49:16 | ||
| マラキ書1:3(06) | הרי:ו | ハラー・ヴ | 彼の山々 | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ☞エレミヤ書49:20 | ||
| マラキ書1:3(07) | שממה | シェママー | 荒廃に | 名詞(普通)・女性・単数 | ☞エレミヤ書49:33 | ||
| マラキ書1:3(08) | ו:את־ | ヴェ・エト・ | そして〜を | 接続詞+目的 | |||
| マラキ書1:3(09) | נחלת:ו | ナㇰハラト・ォー | 彼の相続所有地 | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |||
| マラキ書1:3(10) | ל:תנות | レ・タンノート | ジャッカルたちに | 前置詞+名詞(普通)・両性・複数 | |||
| マラキ書1:3(11) | מדבר | ミドバール | 荒野の | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| マラキ書1:4(01) | כי | キー・ | もし〜なら | 接続詞 | マラキ書1:4 | ||
| マラキ書1:4(02) | תאמר | トマール | [それが]言う(でしょう) | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・単数 | ☞イザヤ書34:5 | ||
| マラキ書1:4(03) | אדום | エドーム | エドム=赤い=が | 名詞(固有) | ☞イザヤ書34:10 | ||
| マラキ書1:4(04) | רששנו | ルーシャシュヌー | [私たちは]完全に打ち倒されました | 動詞・プアル(強調受動)・完了・一人称・通性・複数 | ☞エレミヤ書5:17 | ||
| マラキ書1:4(05) | ו:נשוב | ヴェ・ナシューヴ | しかし[私たちは]戻る(ようにしましょう) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・複数 | |||
| マラキ書1:4(06) | ו:נבנה | ヴェ・ニヴネー | そして[私たちは]建て直す(ようにしましょう) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・複数 | |||
| マラキ書1:4(07) | חרבות | ㇰホラヴォート | 荒れ地を | 名詞(普通)・女性・複数 | |||
| マラキ書1:4(08) | כה | コー | このように | 副詞 | |||
| マラキ書1:4(09) | אמר | アマール | [彼は]言います | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |||
| マラキ書1:4(10) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | |||
| マラキ書1:4(11) | צבאות | ツェヴァオート | 万軍の | 名詞(普通)・両性・複数 | |||
| マラキ書1:4(12) | המה | ヘムマ | 彼等が | 代名詞・三人称・男性・複数 | |||
| マラキ書1:4(13) | יבנו | イィブヌー | [彼等が]建てる(でしょう) | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | |||
| マラキ書1:4(14) | ו:אני | ヴァ・アニー | しかし私は | 接続詞+代名詞・一人称・通性・単数 | |||
| マラキ書1:4(15) | אהרוס | エヘロース | [私は]倒します | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 | |||
| マラキ書1:4(16) | ו:קראו | ヴェ・カレウー | そして[彼等は]呼ぶ(でしょう) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | |||
| マラキ書1:4(17) | ל:הם | ラ・ヘム | それらを | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | |||
| マラキ書1:4(18) | גבול | ゲヴール | 地域 | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| マラキ書1:4(19) | רשעה | リシュアー | 邪悪の | 名詞(普通)・女性・単数 | |||
| マラキ書1:4(20) | ו:ה:עם | ヴェ・ハ・アム | そしてその民を | 接続詞+定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |||
| マラキ書1:4(21) | אשר־ | アシェル・ | それは〜者 | 関係詞 | |||
| マラキ書1:4(22) | זעם | ザアム | [彼が]激怒した | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |||
| マラキ書1:4(23) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=が | 名詞(固有) | |||
| マラキ書1:4(24) | עד־ | アド・ | 〜に至るまで | 前置詞 | |||
| マラキ書1:4(25) | עולם | オラーム | 永遠 | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| マラキ書1:5(01) | ו:עיני:כם | ヴェ・エイネイ・ㇰヘム | そしてあなたたちの両目は | 接続詞+名詞(普通)・両性・双数+接尾辞・二人称・男性・複数 | マラキ書1:5 | ||
| マラキ書1:5(02) | תראינה | ティルエイナー | [それらは]見る(でしょう) | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・複数 | ☞詩編35:27 | ||
| マラキ書1:5(03) | ו:אתם | ヴェ・アッテム | そしてあなたたちは | 接続詞+代名詞・二人称・男性・複数 | |||
| マラキ書1:5(04) | תאמרו | トメルー | [あなたたちは]言う(でしょう) | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・複数 | |||
| マラキ書1:5(05) | יגדל | イグダル | [彼は]大いなる[者] | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | |||
| マラキ書1:5(06) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | |||
| マラキ書1:5(07) | מ:על | メ・アル | 〜から越えて | 前置詞+前置詞 | |||
| マラキ書1:5(08) | ל:גבול | リ・グヴル | 境界の | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |||
| マラキ書1:5(09) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する= | 名詞(固有) | |||
| マラキ書1:6(01) | בן | ベン | 息子は | 名詞(普通)・男性・単数 | マラキ書1:6 | ||
| マラキ書1:6(02) | יכבד | イェㇰハッベド | [彼は]完全に敬います | 動詞・ピエル(強調)・未完了・三人称・男性・単数 | ☞出エジプト記20:12 | ||
| マラキ書1:6(03) | אב | アーヴ | 父を | 名詞(普通)・男性・単数 | ☞詩編123:2 | ||
| マラキ書1:6(04) | ו:עבד | ヴェ・エヴェド | そして僕は | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ☞箴言17:6 | ||
| マラキ書1:6(05) | אדני:ו | アドナー・ヴ | 彼の主人たちを | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ☞箴言30:11 | ||
| マラキ書1:6(06) | ו:אם־ | ヴェ・イム・ | しかしもし〜なら | 接続詞+接続詞 | ☞箴言30:17 | ||
| マラキ書1:6(07) | אב | アーヴ | 父 | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| マラキ書1:6(08) | אני | アーニ | 私が | 代名詞・一人称・通性・単数 | |||
| マラキ書1:6(09) | איה | アイェー | 何処に〜か? | 疑問 | |||
| マラキ書1:6(10) | כבוד:י | ㇰヘヴォデ・ィー | 私の尊敬は | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |||
| マラキ書1:6(11) | ו:אם־ | ヴェ・イム・ | そしてもし〜なら | 接続詞+接続詞 | |||
| マラキ書1:6(12) | אדונים | アドニーム | 主人たち | 名詞(普通)・男性・複数 | |||
| マラキ書1:6(13) | אני | アーニ | 私が | 代名詞・一人称・通性・単数 | |||
| マラキ書1:6(14) | איה | アイェー | 何処に〜か? | 疑問 | |||
| マラキ書1:6(15) | מורא:י | モライ・ィー | 私の畏怖は | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |||
| マラキ書1:6(16) | אמר | アマール | [彼は]言います | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |||
| マラキ書1:6(17) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | |||
| マラキ書1:6(18) | צבאות | ツェヴァオート | 万軍の | 名詞(普通)・両性・複数 | |||
| マラキ書1:6(19) | ל:כם | ラ・ㇰヘム | あなたたちに | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・複数 | |||
| マラキ書1:6(20) | ה:כהנים | ハ・ッコハニーム | その祭司たち | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | |||
| マラキ書1:6(21) | בוזי | ボゼイ | 侮る[者たち] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | |||
| マラキ書1:6(22) | שמ:י | シェミ・ィー | 私の名を | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |||
| マラキ書1:6(23) | ו:אמרתם | ヴァ・アマルテム | そこで[あなたたちは]言います | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・複数 | |||
| マラキ書1:6(24) | ב:מה | バ・ムメー | どのように〜か? | 前置詞+代名詞・ | |||
| マラキ書1:6(25) | בזינו | ヴァズィーヌ | [私たちは]侮りました | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・複数 | |||
| マラキ書1:6(26) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |||
| マラキ書1:6(27) | שמ:ך | シェメー・ㇰハ | あなたの名 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |||
| マラキ書1:7(01) | מגישים | マッギシㇶーム | 近づかせる[者たち] | 動詞・ヒフィル(使役)・分詞・男性・複数 | マラキ書1:7 | ||
| マラキ書1:7(02) | על־ | アル・ | 〜の上に | 前置詞 | ☞レビ記3:11 | ||
| マラキ書1:7(03) | מזבח:י | ミズベㇰヒ・ィー | 私の祭壇 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ☞レビ記21:6 | ||
| マラキ書1:7(04) | לחם | レーㇰヘム | パンを | 名詞(普通)・男性・単数 | ☞レビ記21:8 | ||
| マラキ書1:7(05) | מגאל | メゴアール | 汚された[もの] | 動詞・プアル(強調受動)・分詞・男性・単数 | ☞エゼキエル書41:22 | ||
| マラキ書1:7(06) | ו:אמרתם | ヴァ・アマルテム | しかし[あなたたちは]言います | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・複数 | ☞エゼキエル書44:16 | ||
| マラキ書1:7(07) | ב:מה | バ・ムメー | どのように〜か? | 前置詞+代名詞・ | |||
| マラキ書1:7(08) | גאלנו:ך | ゲアルヌー・ㇰハ | [私たちは]汚しました、あなたを | 動詞・ピエル(強調)・完了・一人称・通性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |||
| マラキ書1:7(09) | ב:אמר:כם | ベ・エモレ・ㇰヘム | あなたたちは言う時 | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞+接尾辞・二人称・男性・複数 | |||
| マラキ書1:7(10) | שלחן | シュルㇰハン | 食卓 | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| マラキ書1:7(11) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | |||
| マラキ書1:7(12) | נבזה | ニヴゼー | 軽視される[もの] | 動詞・ニファル(受動)・分詞・男性・単数 | |||
| マラキ書1:7(13) | הוא | フー | それは | 代名詞・三人称・男性・単数 | |||
| マラキ書1:8(01) | ו:כי | ヴェ・ㇰヒー・ | そして〜ということ | 接続詞+接続詞 | マラキ書1:8 | ||
| マラキ書1:8(02) | תגשון | タッギシュン | [あなたたちが]連れて来させる | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・二人称・男性・複数 | ☞レビ記22:20 | ||
| マラキ書1:8(03) | עור | イッヴェール | 盲の[ものを] | 形容詞・男性・単数 | ☞レビ記22:22 | ||
| マラキ書1:8(04) | ל:זבח | リ・ズボーアㇰフ | 生贄を捧げること | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ☞申命記15:21 | ||
| マラキ書1:8(05) | אין | エイン | 〜ことはないか | 副詞 | |||
| マラキ書1:8(06) | רע | ラー | 悪い[こと] | 形容詞・男性・単数 | |||
| マラキ書1:8(07) | ו:כי | ヴェ・ㇰヒー | そして〜ということ | 接続詞+接続詞 | |||
| マラキ書1:8(08) | תגישו | タッギシュ | [あなたたちが]連れて来させる | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・二人称・男性・複数 | |||
| マラキ書1:8(09) | פסח | ピッセーアㇰフ | 跛の[ものを] | 形容詞・男性・単数 | |||
| マラキ書1:8(10) | ו:חלה | ヴェ・ㇰホレー | そして病気である[ものを] | 接続詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | |||
| マラキ書1:8(11) | אין | エイン | 〜ことはないか | 副詞 | |||
| マラキ書1:8(12) | רע | ラー | 悪い[こと] | 形容詞・男性・単数 | |||
| マラキ書1:8(13) | הקריב:הו | ハクリヴェー・フ | [あなたは]捧げてみなさい、それを | 動詞・ヒフィル(使役)・命令・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |||
| マラキ書1:8(14) | נא | ナー | さあ | 間投詞 | |||
| マラキ書1:8(15) | ל:פחת:ך | レ・フェㇰハテー・ㇰハ | あなたの総督に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |||
| マラキ書1:8(16) | ה:ירצ:ך | ハ・イィルツェ・ㇰハー | [彼は]受け入れるだろうか?あなたを | 疑問+動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |||
| マラキ書1:8(17) | או | オー | 或いは | 接続詞 | |||
| マラキ書1:8(18) | ה:ישא | ハ・イィッサー | [彼は]上げるだろうか? | 疑問+動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | |||
| マラキ書1:8(19) | פני:ך | ファネイ・ㇰハー | あなたの顔を | 名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |||
| マラキ書1:8(20) | אמר | アマール | [彼は]言います | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |||
| マラキ書1:8(21) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | |||
| マラキ書1:8(22) | צבאות | ツェヴァオート | 万軍の | 名詞(普通)・両性・複数 | |||
| マラキ書1:9(01) | ו:עתה | ヴェ・アター | それで今 | 接続詞+副詞 | マラキ書1:9 | ||
| マラキ書1:9(02) | חלו־ | ㇰハルー・ | [あなたたちは]完全に懇い願いなさい | 動詞・ピエル(強調)・命令・男性・複数 | ☞エレミヤ書27:18 | ||
| マラキ書1:9(03) | נא | ナー | さあ | 間投詞 | ☞ヨエル書2:12 | ||
| マラキ書1:9(04) | פני־ | フェネイ・ | 諸々の前に | 名詞(普通)・両性・複数 | ☞アモス書5:22 | ||
| マラキ書1:9(05) | אל | エル | 神の | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| マラキ書1:9(06) | ו:יחנ:נו | ヴィ・ㇰハネー・ヌ | そして[彼が]恵みを与える(ように)、私たちに | 接続詞+動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・複数 | |||
| マラキ書1:9(07) | מ:יד:כם | ミ・イェデ・ㇰヘム | あなたたちの手によって | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・男性・複数 | |||
| マラキ書1:9(08) | היתה | ハイェター | [それは]なりました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数 | |||
| マラキ書1:9(09) | זאת | ゾート | この[ことは] | 形容詞・女性・単数 | |||
| マラキ書1:9(10) | ה:ישא | ハ・イィッサー | [彼は]上げるだろうか? | 疑問+動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | |||
| マラキ書1:9(11) | מ:כם | ミ・ッケム | あなたたちの中から | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・複数 | |||
| マラキ書1:9(12) | פנים | パニーム | 諸々の顏を | 名詞(普通)・両性・複数 | |||
| マラキ書1:9(13) | אמר | アマール | [彼は]言います | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |||
| マラキ書1:9(14) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | |||
| マラキ書1:9(15) | צבאות | ツェヴァオート | 万軍の | 名詞(普通)・両性・複数 | |||
| マラキ書1:10(01) | מי | ミー | 誰か? | 代名詞 | マラキ書1:10 | ||
| マラキ書1:10(02) | גם־ | ガム・ | 又 | 接続詞 | ☞イザヤ書1:11 | ||
| マラキ書1:10(03) | ב:כם | ヴァ・ㇰヘム | あなたたちの中に | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・複数 | ☞イザヤ書1:13 | ||
| マラキ書1:10(04) | ו:יסגר | ヴァ・イィスゴル | そして[彼は]閉ざす | 接続詞+動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ☞エレミヤ書14:10 | ||
| マラキ書1:10(05) | דלתים | デラタイィム | 両門を | 名詞(普通)・女性・双数 | ☞エレミヤ書14:12 | ||
| マラキ書1:10(06) | ו:לא־ | ヴェ・ロー・ | そして〜ことはない | 接続詞+否定 | ☞ホセア書5:6 | ||
| マラキ書1:10(07) | תאירו | タイール | [あなたたちは]火を灯させる | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・二人称・男性・複数 | |||
| マラキ書1:10(08) | מזבח:י | ミズベㇰヒ・ィー | 私の祭壇に | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |||
| マラキ書1:10(09) | חנם | ㇰヒンナム | 無駄に | 副詞 | |||
| マラキ書1:10(10) | אין־ | エイン・ | ありません | 副詞 | |||
| マラキ書1:10(11) | ל:י | リ・ィー | 私に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | |||
| マラキ書1:10(12) | חפץ | ㇰヘーフェツ | 喜びは | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| マラキ書1:10(13) | ב:כם | バ・ㇰヘム | あなたたちの中に | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・複数 | |||
| マラキ書1:10(14) | אמר | アマール | [彼は]言います | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |||
| マラキ書1:10(15) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | |||
| マラキ書1:10(16) | צבאות | ツェヴァオート | 万軍の | 名詞(普通)・両性・複数 | |||
| マラキ書1:10(17) | ו:מנחה | ウ・ミンㇰハー | そして捧げ物を | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数 | |||
| マラキ書1:10(18) | לא־ | ロー・ | 〜ことはない | 否定 | |||
| マラキ書1:10(19) | ארצה | エルツェー | [私は]受け入れます | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 | |||
| マラキ書1:10(20) | מ:יד:כם | ミ・イェド・ㇰヘム | あなたたちの手から | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・男性・複数 | |||
| マラキ書1:11(01) | כי | キー | 何故なら〜から | 接続詞 | マラキ書1:11 | ||
| マラキ書1:11(02) | מ:מזרח־ | ミ・ムミズラㇰフ・ | 昇る所から | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ☞ヨハネ福音書4:21 | ||
| マラキ書1:11(03) | שמש | シェーメシュ | 太陽の | 名詞(普通)・両性・単数 | ☞詩編45:18 | ||
| マラキ書1:11(04) | ו:עד־ | ヴェ・アド・ | そして〜まで | 接続詞+前置詞 | ☞詩編48:11 | ||
| マラキ書1:11(05) | מבוא:ו | メヴォオ・ォー | それの入る所 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |||
| マラキ書1:11(06) | גדול | ガドール | 大いなる[もの] | 形容詞・男性・単数 | |||
| マラキ書1:11(07) | שמ:י | シェミ・ィー | 私の名は | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |||
| マラキ書1:11(08) | ב:גוים | バ・ッゴイィム | 諸国民の間で | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | |||
| マラキ書1:11(09) | ו:ב:כל־ | ウ・ヴェ・ㇰホル・ | そしてことごとくにおいて | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |||
| マラキ書1:11(10) | מקום | マコーム | 場所の | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| マラキ書1:11(11) | מקטר | ムクタール | 香りが | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| マラキ書1:11(12) | מגש | ムッガシュ | 捧げさせられる[もの] | 動詞・ホファル(使役受動)・分詞・男性・単数 | |||
| マラキ書1:11(13) | ל:שמ:י | リ・シュ・ミー | 私の名の為に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |||
| マラキ書1:11(14) | ו:מנחה | ウ・ミンㇰハー | そして捧げ物が | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数 | |||
| マラキ書1:11(15) | טהורה | テホラー | 清い[もの] | 形容詞・女性・単数 | |||
| マラキ書1:11(16) | כי־ | キー・ | 何故なら〜から | 接続詞 | |||
| マラキ書1:11(17) | גדול | ガドール | 大いなる[もの] | 形容詞・男性・単数 | |||
| マラキ書1:11(18) | שמ:י | シェミ・ィー | 私の名が | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |||
| マラキ書1:11(19) | ב:גוים | バ・ッゴイィム | 諸国民の間で | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | |||
| マラキ書1:11(20) | אמר | アマール | [彼は]言います | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |||
| マラキ書1:11(21) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | |||
| マラキ書1:11(22) | צבאות | ツェヴァオート | 万軍の | 名詞(普通)・両性・複数 | |||
| マラキ書1:12(01) | ו:אתם | ヴェ・アッテム | しかしあなたたちは | 接続詞+代名詞・二人称・男性・複数 | マラキ書1:12 | ||
| マラキ書1:12(02) | מחללים | メㇰハッレリーム | 完全に冒瀆している[者たち] | 動詞・ピエル(強調)・分詞・男性・複数 | ☞レビ記18:21 | ||
| マラキ書1:12(03) | אות:ו | オト・ォー | それを | 目的+接尾辞・三人称・男性・単数 | ☞エゼキエル書44:16 | ||
| マラキ書1:12(04) | ב:אמר:כם | ベ・エモレ・ㇰヘム | あなたたちは言うことによって | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞+接尾辞・二人称・男性・複数 | |||
| マラキ書1:12(05) | שלחן | シュルㇰハン | 食卓は | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| マラキ書1:12(06) | אדני | アドナーイ | 私の主の | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |||
| マラキ書1:12(07) | מגאל | メゴアル | 完全に汚されている[もの] | 動詞・プアル(強調受動)・分詞・男性・単数 | |||
| マラキ書1:12(08) | הוא | フー | それは | 代名詞・三人称・男性・単数 | |||
| マラキ書1:12(09) | ו:ניב:ו | ヴェ・ニヴ・ォー | そしてそれの果実は | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |||
| マラキ書1:12(10) | נבזה | ニヴゼー | 軽蔑されている[もの] | 動詞・ニファル(受動)・分詞・男性・単数 | |||
| マラキ書1:12(11) | אכל:ו | オㇰフロ・ォー | それの食べ物は | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |||
| マラキ書1:13(01) | ו:אמרתם | ヴァ・アマルテム | 又[あなたたちは]言います | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・複数 | |||
| マラキ書1:13(02) | הנה | ヒンネー | 見よ | 間投詞 | |||
| マラキ書1:13(03) | מ:תלאה | マ・ットラアー | 何と骨の折れることか? | 代名詞+名詞(普通)・女性・単数 | |||
| マラキ書1:13(04) | ו:הפחתם | ヴェ・ヒッパㇰフテム | そして[あなたたちは]鼻であしらわせます | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・二人称・男性・複数 | |||
| マラキ書1:13(05) | אות:ו | オト・ォー | それを | 目的+接尾辞・三人称・男性・単数 | |||
| マラキ書1:13(06) | אמר | アマール | [彼は]言います | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |||
| マラキ書1:13(07) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | |||
| マラキ書1:13(08) | צבאות | ツェヴァオート | 万軍の | 名詞(普通)・両性・複数 | |||
| マラキ書1:13(09) | ו:הבאתם | ヴァ・ハヴェテム | そして[あなたたちは]持って来させます | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・二人称・男性・複数 | |||
| マラキ書1:13(10) | גזול | ガズール | 盜まれた[ものを] | 動詞・クァル(基本)・受動分詞・男性・単数 | |||
| マラキ書1:13(11) | ו:את־ | ヴェ・エト・ | そして〜を | 接続詞+目的 | |||
| マラキ書1:13(12) | ה:פסח | ハ・ッピスセーアㇰフ | その跛の[もの] | 定冠詞+形容詞・男性・単数 | |||
| マラキ書1:13(13) | ו:את־ | ヴェ・エト・ | そして〜を | 接続詞+目的 | |||
| マラキ書1:13(14) | ה:חולה | ハ・ㇰホレー | その病気である[もの] | 定冠詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | |||
| マラキ書1:13(15) | ו:הבאתם | ヴァ・ハヴェテム | そして[あなたたちは]持って来させます | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・二人称・男性・複数 | |||
| マラキ書1:13(16) | את־ | エト・ | 〜に | 目的 | |||
| マラキ書1:13(17) | ה:מנחה | ハ・ムミンㇰハー | その捧げ物 | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | |||
| マラキ書1:13(18) | ה:ארצה | ハ・エルツェー | [私は]受け入れる(ことが出来るだろう)か? | 疑問+動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 | |||
| マラキ書1:13(19) | אות:ה | オタ・ァ | それを | 目的+接尾辞・三人称・女性・単数 | |||
| マラキ書1:13(20) | מ:יד:כם | ミ・イェド・ㇰヘム | あなたたちの手から | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・男性・複数 | |||
| マラキ書1:13(21) | אמר | アマール | [彼は]言います | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |||
| マラキ書1:13(22) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | |||
| マラキ書1:14(01) | ו:ארור | ヴェ・アルール | 又呪われる[者] | 接続詞+動詞・クァル(基本)・受動分詞・男性・単数 | マラキ書1:14 | ||
| マラキ書1:14(02) | נוכל | ノㇰヘール | 偽る[者は] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | ☞レビ記22:20 | ||
| マラキ書1:14(03) | ו:יש | ヴェ・イェシュ | そして居る | 接続詞+副詞 | ☞詩編47:3 | ||
| マラキ書1:14(04) | ב:עדרו | ベ・エドロー | 彼の群れの中に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |||
| マラキ書1:14(05) | זכר | ザㇰハール | 雄が | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| マラキ書1:14(06) | ו:נדר | ヴェ・ノデール | そして誓う[者] | 接続詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | |||
| マラキ書1:14(07) | ו:זבח | ヴェ・ゾヴェーアㇰフ | しかし生贄を捧げる[者は] | 接続詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | |||
| マラキ書1:14(08) | משחת | モシュㇰハト | 傷つけさせられている[もの] | 動詞・ホファル(使役受動)・分詞・男性・単数 | |||
| マラキ書1:14(09) | ל:אדני | ラ・ァドナイ | 我が主に | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |||
| マラキ書1:14(10) | כי | キー | 何故なら〜から | 接続詞 | |||
| マラキ書1:14(11) | מלך | メーレㇰフ | 王 | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| マラキ書1:14(12) | גדול | ガドール | 大いなる[もの] | 形容詞・男性・単数 | |||
| マラキ書1:14(13) | אני | アーニ | 私は | 代名詞・一人称・通性・単数 | |||
| マラキ書1:14(14) | אמר | アマール | [彼は]言います | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |||
| マラキ書1:14(15) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | |||
| マラキ書1:14(16) | צבאות | ツェヴァオート | 万軍の | 名詞(普通)・両性・複数 | |||
| マラキ書1:14(17) | ו:שמ:י | ウ・シェミ・ィー | そして私の名は | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |||
| マラキ書1:14(18) | נורא | ノラー | 恐れられている[者] | 動詞・ニファル(受動)・分詞・男性・単数 | |||
| マラキ書1:14(19) | ב:גוים | バ・ッゴイィム | 諸国民の中で | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | |||
| 日本語訳 | マラキ書1章 | ||||||
| ☞1節 | 一 託宣 マラキの手によってイスラエルに(臨んだ)主ヤㇵウェㇵの言葉 | ||||||
| (文語訳) | 一 これマラキに托てイスラエルに臨めるヱホバの言の重負なり | ||||||
| (口語訳) | 一 マラキによってイスラエルに臨んだ主の言葉の託宣。 | ||||||
| ☞2節 | 二 私はあなたたちを愛しました 主ヤㇵウェㇵは言います しかしあなたたちは言います どのようにあなたは私たちを愛しましたか?エサウはヤコブの兄弟ではないか?主ヤㇵウェㇵの言葉 しかし私はヤコブを愛しました | ||||||
| (文語訳) | 二 ヱホバ曰たまふ我汝らを愛したり然るに汝ら云ふ汝いかに我儕を愛せしやとヱホバいふエサウはヤコブの兄に非ずやされど我はヤコブを愛し | ||||||
| (口語訳) | 二 主は言われる、「わたしはあなたがたを愛した」と。ところがあなたがたは言う、「あなたはどんなふうに、われわれを愛されたか」。主は言われる、「エサウはヤコブの兄ではないか。しかしわたしはヤコブを愛し、 | ||||||
| ☞3節 | 三 そして私はエサウを憎んで彼の山を荒廃させ彼の相続所有地を荒野のジャッカルに(与えました) | ||||||
| (文語訳) | 三 エサウを惡めり且つわれ彼の山を荒し其嗣業を山犬にあたへたり | ||||||
| (口語訳) | 三 エサウを憎んだ。かつ、わたしは彼の山地を荒し、その嗣業を荒野の山犬に与えた」。 | ||||||
| ☞4節 | 四 もしエドムが(こう)言うなら 私たちは打ち倒されたが戻って荒れ地を建て直しましょう 万軍の主ヤㇵウェㇵはこのように言います 彼等が建て(ても)私は倒します そして彼等(人々)はそれを邪悪の地域と(呼び)その民を永遠に主ヤㇵウェㇵが激怒した(民)と呼ぶでしょう | ||||||
| (文語訳) | 四 エドムは我儕ほろぼされたれども再び荒たる所を建んといふによりて萬軍のヱホバかく曰たまふ彼等は建んされど我これを倒さん人は彼等を惡境とよび又ヱホバの恒に怒りたまふ人民と稱へん | ||||||
| (口語訳) | 四 もしエドムが「われわれは滅ぼされたけれども、荒れた所を再び建てる」と言うならば、万軍の主は「彼らは建てるかもしれない。しかしわたしはそれを倒す。人々は、彼らを悪しき国ととなえ、とこしえに主の怒りをうける民ととなえる」と言われる。 | ||||||
| ☞5節 | 五 そしてあなたたちの目は見てあなたたちは言うでしょう 主ヤㇵウェㇵはイスラエルの境界を越えて大いなる(方ですと) | ||||||
| (文語訳) | 五 汝らこれを目に見て云んヱホバはイスラエルの地に大なりと | ||||||
| (口語訳) | 五 あなたがたの目はこれを見て、「主はイスラエルの境を越えて大いなる神である」と言うであろう。 | ||||||
| ☞6節 | 六 息子は父を敬い僕は彼の主人を(敬います) しかし私が父なら私の尊敬は何処に(あります)か?そして私が主人なら私の畏怖は何処に(あります)か?万軍の主ヤㇵウェㇵはあなたたちに言います 私の名を侮る祭司たち(よ) そこであなたたちは言います 私たちはあなたの名をどのように侮りましたか? | ||||||
| (文語訳) | 六 子は其父を敬ひ僕はその主を敬ふされば我もし父たらば我を敬ふこと安にあるや我もし主たらば我をおそるること安にあるやなんぢら我が名を藐視る祭司よと萬軍のヱホバいひたまふ然るに汝曹はいふ我儕何に汝の名を藐視りしやと | ||||||
| (口語訳) | 六 「子はその父を敬い、しもべはその主人を敬う。それでわたしがもし父であるならば、あなたがたのわたしを敬う事実が、どこにあるか。わたしがもし主人であるならば、わたしを恐れる事実が、どこにあるか。わたしの名を侮る祭司たちよ、と万軍の主はあなたがたに言われる。ところがあなたがたは『われわれはどんなふうにあなたの名を侮ったか』と言い、 | ||||||
| ☞7節 | 七 汚れたパンを私の祭壇の上に近づけ(ながら)あなたたちは言います 私たちはどのようにあなたを汚しましたか?主ヤㇵウェㇵの食卓 それは軽視され(てもよいと)あなたたちは言い(ながら) | ||||||
| (文語訳) | 七 汝ら汚れたるパンをわが壇の上に献げしかして言ふ我儕何に爾を汚せしやと 汝曹ヱホバの臺は卑しきなりと云しがゆゑなり | ||||||
| (口語訳) | 七 汚れた食物をわたしの祭壇の上にささげる。またあなたがたは、主の台は卑しむべき物であると考えて、『われわれはどんなふうに、それを汚したか』と言う。 | ||||||
| ☞8節 | 八 そして盲の(動物)を連れて来て生贄を捧げることは悪ではないのか そして跛の(動物)や病気である(動物)を連れて来て(生贄に捧げる)ことは悪ではないのか さあ あなたの総督にそれを捧げてみなさい 彼はあなたを受け入れるだろうか?或いはあなたの顔を上げ(褒め)るだろうか?万軍の主ヤㇵウェㇵは言います | ||||||
| (文語訳) | 八 汝ら盲目なる者を犠牲に献ぐるは惡に非ずや又跛足なるものと病者を献ぐるは惡に非ずや今これを汝の方伯に献げよされば彼なんぢを悦ぶや汝を受納るや萬軍のヱホバ之をいふ | ||||||
| (口語訳) | 八 あなたがたが盲目の獣を、犠牲にささげるのは悪い事ではないか。また足のなえたもの、病めるものをささげるのは悪い事ではないか。今これをあなたのつかさにささげてみよ。彼はあなたを喜び、あなたを受けいれるであろうかと、万軍の主は言われる。 | ||||||
| ☞9節 | 九 それで今 さあ 神の前に懇い願って彼(神)が私たちに恵みを与えるように(願いなさい) これはあなたたちの手によって(こう)なりました あなたたちの中から(誰か)の顏を彼は上げるだろうか?万軍の主ヤㇵウェㇵは言います | ||||||
| (文語訳) | 九 請ふ汝ら~に我らをあはれみ給はんことをもとめよこれらは凡て汝らの手になれり彼なんぢらを納んや萬軍のヱホバこれを言ふ | ||||||
| (口語訳) | 九 あなたがたは、神がわれわれをあわれまれるように、神の恵みを求めてみよ。このようなあなたがたの手のささげ物をもって、彼はあなたがたを受けいれられるであろうかと、万軍の主は言われる。 | ||||||
| ☞10節 | 一〇 又あなたたちの中に誰か門を閉ざして私の祭壇に無駄に火を灯させない(者はいないのか)?あなたたちの中に喜びは私にありません 万軍の主ヤㇵウェㇵは言います そして捧げ物をあなたたちの手から私は受け入れません | ||||||
| (文語訳) | 一〇 汝らが我壇の上にいたづらに火をたくこと無らんために汝らの中一人扉を閉づる者あらまほしわれ汝らを悦ばず又なんぢらの手より献物を受じと萬軍のヱホバいひ給ふ | ||||||
| (口語訳) | 一〇 あなたがたがわが祭壇の上にいたずらに、火をたくことのないように戸を閉じる者があなたがたのうちに、ひとりあったらいいのだが。わたしはあなたがたを喜ばない、またあなたがたの手からささげ物を受けないと、万軍の主は言われる。 | ||||||
| ☞11節 | 一一 何故なら太陽の昇る所からそれ(太陽)の入る所まで諸国民の間で私の名は大いなるもの(となり)あらゆる場所で私の名の為に香が捧げられ清い捧げ物が(捧げられる)から 何故なら諸国民の間で私の名が大いなるもの(である)から 万軍の主ヤㇵウェㇵは言います | ||||||
| (文語訳) | 一一 日の出る處より沒る處までの列國の中に我名は大ならん又何處にても香と潔き献物を我名に献げんそはわが名列國の中に大なるべければなりと萬軍のヱホバいひ給ふ | ||||||
| (口語訳) | 一一 日の出る所から没する所まで、国々のうちにわが名はあがめられている。また、どこでも香と清いささげ物が、わが名のためにささげられる。これはわが名が国々のうちにあがめられているからであると、万軍の主は言われる。 | ||||||
| ☞12節 | 一二 しかしあなたたちはそれ(主の食卓)を冒瀆しています あなたたちは(こう)言って 私の主の食卓は それは汚されています そしてそれの果実は それの食べ物は軽蔑されています | ||||||
| (文語訳) | 一二 しかるになんぢら之を褻したりそは汝曹はヱホバの臺は汚れたりまた其果すなはちその食物は卑しと云ばなり | ||||||
| (口語訳) | 一二 ところがあなたがたは、主の台は汚れている、またこの食物は卑しむべき物であると言って、これを汚した。 | ||||||
| ☞13節 | 一三 又あなたたちは言います 見よ 何と骨の折れることか?そしてそれ(主の食卓)を鼻であしらいます 万軍の主ヤㇵウェㇵは言います そしてあなたたちは持って来ます 盜んだ(動物)や跛の(動物)や病気である(動物)を捧げ物に持って来ます それをあなたたちの手から私は受け入れることが出来るだろうか?主ヤㇵウェㇵは言います | ||||||
| (文語訳) | 一三 なんぢらは又如何に煩勞しきことにあらずやといひ且これを藐視たり萬軍のヱホバこれをいふ又なんぢらは奪ひし物跛足たる者病る者を携へ來れり汝らかく献物を携へ來ればわれ之を汝らの手より受べけんやヱホバこれをいひ給へり | ||||||
| (口語訳) | 一三 あなたがたはまた『これはなんと煩わしい事か』と言って、わたしを鼻であしらうと、万軍の主は言われる。あなたがたはまた奪った物、足なえのもの、病めるものを、ささげ物として携えて来る。わたしはそれを、あなたがたの手から、受けるであろうかと主は言われる。 | ||||||
| ☞14節 | 一四 又偽る者は呪われ(よ) 彼の群れの中に雄が居て(それを捧げると)誓いながら我が主に傷ついたものを生贄(として)捧げる者は 何故なら私は大いなる王(である)から 万軍の主ヤㇵウェㇵは言います そして私の名は諸国民の中で恐れられています | ||||||
| (文語訳) | 一四 群の中に牡あるに誓を立てて疵あるものをヱホバに献ぐる詐僞者は詛はるべしそは我は大なる王また我名は列國に畏れらるべきなればなり萬軍のヱホバこれをいふ | ||||||
| (口語訳) | 一四 群れのうちに雄の獣があり、それをささげると誓いを立てているのに、傷のあるものを、主にささげる偽り者はのろわれる。わたしは大いなる王で、わが名は国々のうちに恐れられるべきであると、万軍の主は言われる。 | ||||||
| LongLife MuraKami | |||||||