| ヘブライ人への手紙11章をギリシャ語原典から逐語訳してみました | ||||||
| ギリシャ語原典はウェスコット&ホートによるギリシャ語聖書(1881年)にしました | ||||||
| ギリシャ語の音読みはウェブ上で公開されているギリシャ語聖書の朗読によりました | ||||||
| ギリシャ語の文法はウェブ上で公開されている逐語訳文法を日本語に纏め直したものです | ||||||
| ギリシャ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞も文法に沿って日本語に訳すように努めました | ||||||
| 人や土地などの固有名詞はカタカナ訳の後に元の意味を==内に訳して付けました | ||||||
| 各節にリンクして最後に日本語訳を添付しました | ☞@逐語訳の語順を変え言葉を添えた直訳的書き下し文(私訳) 公開のA文語訳(1917年)B口語訳(1954年) | |||||
| ヘブライ人への手紙全13章 | ||||||
| ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ | プロス エブライウース ヘブライ人への手紙 11章1節〜40節の逐語訳です | |||||
| ☞11;1-2 信仰は望むことを保証し見えないことを確信することです | ||||||
| ☞11;3-3 信仰によって世界が神の言葉で造られ整えられたことを理解します | ||||||
| ☞11;4-4 信仰によってアベルはカインより優れた生贄を神に捧げ正しい者と証しされました | ||||||
| ☞11;5-6 信仰によってエノクは死を見ることのないように移されました | ||||||
| ☞11;7-7 信仰によってノアはお告げを授けられ家族を救う為に箱舟を建造しました | ||||||
| ☞11;8-12 信仰によってアブラハムは相続地を出て約束の地に滞在しました | ||||||
| ☞11;13-16 アブラハムとイサクとヤコブは地上で一時滞在の者であり天の故郷を切望しました | ||||||
| ☞11;17-19 信仰によってアブラハムは独り子イサクを捧げました | ||||||
| ☞11;20-21 信仰によってイサクはヤコブとエサウを祝福しヤコブはヨセフの息子たちを祝福しました | ||||||
| ☞11;22-22 信仰によってヨセフはイスラエルの息子たちの脱出に言及し自分の骨について命じました | ||||||
| ☞11;23-29 信仰によってモーセは過越しの食事をし紅海を渡りました | ||||||
| ☞11;30-31 信仰によってエリコの壁は倒れ娼婦ラハブは死なずにすみました | ||||||
| ☞11;32-38 信仰によって王国を征服した人死者を蘇らせてもらった人拷問されたり苦しめられた人 | ||||||
| ☞11;39-40 これらの者は全て信仰の故に証しされながら約束のものを受け取ったことはありません | ||||||
| ヘブライ人への手紙11:1(01) | εστιν | エスティン | [それは]〜です | 動詞・現在・無態・叙実・三人称・単数 | ||
| ヘブライ人への手紙11:1(02) | δε | デ | さて | 接続詞 | ||
| ヘブライ人への手紙11:1(03) | πιστις | ピスティス | 信仰は | 名詞・主格・単数・女性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:1(04) | ελπιζομενων | エルピゾメノゥン | 望まれている[諸々のことの] | 動詞・現在・受動・分詞・属格・複数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:1(05) | υποστασις | ウポスタシス | 保証 | 名詞・主格・単数・女性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:1(06) | πραγματων | プラグマトォゥン | 諸々のことの | 名詞・属格・複数・中性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:1(07) | ελεγχος | エレンコス | 確信 | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:1(08) | ου | ウー | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | ||
| ヘブライ人への手紙11:1(09) | βλεπομενων | ブレポメノゥン | 見られる[諸々のことの] | 動詞・現在・受動・分詞・属格・複数・中性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:2(01) | εν | エン | 〜[に]よって | 前置詞 | ||
| ヘブライ人への手紙11:2(02) | ταυτη | タウテェィ | これに | 指示代名詞・与格・単数・女性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:2(03) | γαρ | ガル | 何故なら〜から | 接続詞 | ||
| ヘブライ人への手紙11:2(04) | εμαρτυρηθησαν | エマルトゥレィスェィサン | [彼等は]評判が良かった | 動詞・アオリスト・受動・叙実・三人称・複数 | ||
| ヘブライ人への手紙11:2(05) | οι | オイ | それらは | 定冠詞・主格・複数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:2(06) | πρεσβυτεροι | プレスブテロイ | 昔の[者たちは] | 形容詞・主格・複数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:3(01) | πιστει | ピステイ | 信仰に | 名詞・与格・単数・女性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:3(02) | νοουμεν | ノウーメン | [私たちは]理解します | 動詞・現在・能動・叙実・一人称・複数 | ||
| ヘブライ人への手紙11:3(03) | κατηρτισθαι | カテェィルティッサイ | 形造られたこと | 動詞・完了・受動・不定詞 | ||
| ヘブライ人への手紙11:3(04) | τους | トゥース | それらを | 定冠詞・対格・複数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:3(05) | αιωνας | アイオゥナス | 諸々の世界を | 名詞・対格・複数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:3(06) | ρηματι | レィマティ | 言葉に | 名詞・与格・単数・中性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:3(07) | θεου | ゼウー | 神の | 名詞・属格・単数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:3(08) | εις | エイス | 〜故 | 前置詞 | ||
| ヘブライ人への手紙11:3(09) | το | ト | それを | 定冠詞・対格・単数・中性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:3(10) | μη | メィ | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | ||
| ヘブライ人への手紙11:3(11) | εκ | エク | 〜から | 前置詞 | ||
| ヘブライ人への手紙11:3(12) | φαινομενων | ファイノメノゥン | 目に見える[諸々のものの] | 動詞・現在・中間受動態・分詞・属格・複数・中性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:3(13) | το | ト | それを | 定冠詞・対格・単数・中性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:3(14) | βλεπομενον | ブレポメノン | 見られる[ものを] | 動詞・現在・受動・分詞・対格・単数・中性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:3(15) | γεγονεναι | ゲゴネナイ | 生じたこと | 動詞・第二完了・能動・不定詞 | ||
| ヘブライ人への手紙11:4(01) | πιστει | ピステイ | 信仰に | 名詞・与格・単数・女性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:4(02) | πλειονα | プレイオナ | より優れた[ものを] | 形容詞・対格・単数・女性・比較級 | ||
| ヘブライ人への手紙11:4(03) | θυσιαν | スゥシアン | 生贄を | 名詞・対格・単数・女性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:4(04) | αβελ | アベル | アベル=息=は | 固有名詞 | ||
| ヘブライ人への手紙11:4(05) | παρα | パラ | 〜より | 前置詞 | ||
| ヘブライ人への手紙11:4(06) | καιν | カイン | カイン=製作者= | 固有名詞 | ||
| ヘブライ人への手紙11:4(07) | προσηνεγκεν | プロセィネンケン | [彼は]捧げました | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| ヘブライ人への手紙11:4(08) | τω | トォゥ | それに | 定冠詞・与格・単数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:4(09) | θεω | ゼオゥ | 神に | 名詞・与格・単数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:4(10) | δι | ディ | 〜故に | 前置詞 | ||
| ヘブライ人への手紙11:4(11) | ης | エィス | それは〜ことの | 関係代名詞・属格・単数・女性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:4(12) | εμαρτυρηθη | エマルトゥレィスェィ | [彼は]証明されました | 動詞・アオリスト・受動・叙実・三人称・単数 | ||
| ヘブライ人への手紙11:4(13) | ειναι | エイナイ | 〜であること | 動詞・現在・無態・不定詞 | ||
| ヘブライ人への手紙11:4(14) | δικαιος | ディカイオス | 正しい[者] | 形容詞・主格・単数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:4(15) | μαρτυρουντος | マルトゥルーントス | 証明する[者の] | 動詞・現在・能動・分詞・属格・単数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:4(16) | επι | エピ | 〜[に]ついて | 前置詞 | ||
| ヘブライ人への手紙11:4(17) | τοις | トイス | それらに | 定冠詞・与格・複数・中性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:4(18) | δωροις | ドォゥロイス | 諸々の捧げ物に | 名詞・与格・複数・中性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:4(19) | αυτου | アウトゥー | 彼の | 人称代名詞・属格・単数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:4(20) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:4(21) | θεου | ゼウー | 神の | 名詞・属格・単数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:4(22) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| ヘブライ人への手紙11:4(23) | δι | ディ | 〜を通して | 前置詞 | ||
| ヘブライ人への手紙11:4(24) | αυτης | アウテェィス | それの | 人称代名詞・属格・単数・女性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:4(25) | αποθανων | アポサノゥン | 死んだ[者は] | 動詞・第二アオリスト・能動・分詞・主格・単数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:4(26) | ετι | エティ | 未だ | 副詞 | ||
| ヘブライ人への手紙11:4(27) | λαλει | ラレイ | [彼は]語っています | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| ヘブライ人への手紙11:5(01) | πιστει | ピステイ | 信仰に | 名詞・与格・単数・女性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:5(02) | ενωχ | エノゥク | エノク=熱心な=は | 固有名詞 | ||
| ヘブライ人への手紙11:5(03) | μετετεθη | メテテテェィ | [彼は]移されました | 動詞・アオリスト・受動・叙実・三人称・単数 | ||
| ヘブライ人への手紙11:5(04) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:5(05) | μη | メィ | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | ||
| ヘブライ人への手紙11:5(06) | ιδειν | イデイン | 経験すること | 動詞・第二アオリスト・能動・不定詞 | ||
| ヘブライ人への手紙11:5(07) | θανατον | スァナトン | 死を | 名詞・対格・単数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:5(08) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| ヘブライ人への手紙11:5(09) | ουχ | ウーク | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | ||
| ヘブライ人への手紙11:5(10) | ηυρισκετο | エィウリスケト | [彼は]見られました | 動詞・未完了・受動・叙実・三人称・単数 | ||
| ヘブライ人への手紙11:5(11) | διοτι | ディオティ | 〜故に | 接続詞 | ||
| ヘブライ人への手紙11:5(12) | μετεθηκεν | メテテェィケン | [彼が]移した | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| ヘブライ人への手紙11:5(13) | αυτον | アウトン | 彼を | 人称代名詞・対格・単数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:5(14) | ο | オ | それが | 定冠詞・主格・単数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:5(15) | θεος | ゼオス | 神が | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:5(16) | προ | プロ | 〜[の]前に | 前置詞 | ||
| ヘブライ人への手紙11:5(17) | γαρ | ガル | 何故なら〜から | 接続詞 | ||
| ヘブライ人への手紙11:5(18) | της | テェィス | その | 定冠詞・属格・単数・女性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:5(19) | μεταθεσεως | メタテェセオゥス | 移すことの | 名詞・属格・単数・女性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:5(20) | μεμαρτυρηται | メマルトゥレィタイ | [彼は]証明されていた | 動詞・完了・受動・叙実・三人称・単数 | ||
| ヘブライ人への手紙11:5(21) | ευαρεστηκεναι | ユーアレステェィケナイ | 喜ばれていること | 動詞・現在・能動・不定詞 | ||
| ヘブライ人への手紙11:5(22) | τω | トォゥ | それに | 定冠詞・与格・単数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:5(23) | θεω | ゼオゥ | 神に | 名詞・与格・単数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:6(01) | χωρις | コゥリス | 無しに | 副詞 | ||
| ヘブライ人への手紙11:6(02) | δε | デ | しかし | 接続詞 | ||
| ヘブライ人への手紙11:6(03) | πιστεως | ピステオゥス | 信仰の | 名詞・属格・単数・女性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:6(04) | αδυνατον | アドゥナトン | 出来ない[こと] | 形容詞・主格・単数・中性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:6(05) | ευαρεστησαι | ユーアレステェィサイ | 喜ばせること | 動詞・アオリスト・能動・不定詞 | ||
| ヘブライ人への手紙11:6(06) | πιστευσαι | ピステューサイ | 信じること | 動詞・アオリスト・能動・不定詞 | ||
| ヘブライ人への手紙11:6(07) | γαρ | ガル | 何故なら〜から | 接続詞 | ||
| ヘブライ人への手紙11:6(08) | δει | デイ | [それは]〜しなければならない | 動詞・現在・非人称能動態・叙実・三人称・単数 | ||
| ヘブライ人への手紙11:6(09) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:6(10) | προσερχομενον | プロセルコメノン | 近づく[者を] | 動詞・現在・中間受動デポネント・分詞・対格・単数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:6(11) | [τω] | トォゥ | それに | 定冠詞・与格・単数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:6(12) | θεω | ゼオゥ | 神に | 名詞・与格・単数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:6(13) | οτι | オティ | 〜ということ | 接続詞 | ||
| ヘブライ人への手紙11:6(14) | εστιν | エスティン | [彼が]存在している | 動詞・現在・無態・叙実・三人称・単数 | ||
| ヘブライ人への手紙11:6(15) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| ヘブライ人への手紙11:6(16) | τοις | トイス | それらに | 定冠詞・与格・複数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:6(17) | εκζητουσιν | エクゼィトゥーシン | 求める[者たちに] | 動詞・現在・能動・分詞・与格・複数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:6(18) | αυτον | アウトン | 彼を | 人称代名詞・対格・単数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:6(19) | μισθαποδοτης | ミッサポドテェィス | 報いる者 | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:6(20) | γινεται | ギネタイ | [彼は]〜である | 動詞・現在・中間受動デポネント・叙実・三人称・単数 | ||
| ヘブライ人への手紙11:7(01) | πιστει | ピステイ | 信仰に | 名詞・与格・単数・女性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:7(02) | χρηματισθεις | クレィマティッセイス | お告げを授けられた[者は] | 動詞・アオリスト・受動・分詞・主格・単数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:7(03) | νωε | ノゥエ | ノア=慰め=は | 固有名詞 | ||
| ヘブライ人への手紙11:7(04) | περι | ペリ | 〜ことについて | 前置詞 | ||
| ヘブライ人への手紙11:7(05) | των | トォゥン | それらの | 定冠詞・属格・複数・中性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:7(06) | μηδεπω | メィデポゥ | 未だ〜ことはない | 副詞 | ||
| ヘブライ人への手紙11:7(07) | βλεπομενων | ブレポメノゥン | 見られる[諸々のことの] | 動詞・現在・受動・分詞・属格・複数・中性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:7(08) | ευλαβηθεις | ユーラベィスェイス | 畏怖の念に動かされた[者は] | 動詞・アオリスト・受動・分詞・主格・単数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:7(09) | κατεσκευασεν | カテスキューアセン | [彼は]造りました | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| ヘブライ人への手紙11:7(10) | κιβωτον | キボゥトン | 箱舟を | 名詞・対格・単数・女性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:7(11) | εις | エイス | 〜を求めて | 前置詞 | ||
| ヘブライ人への手紙11:7(12) | σωτηριαν | ソゥテェィリアン | 救いを | 名詞・対格・単数・女性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:7(13) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:7(14) | οικου | オイクー | 家族の | 名詞・属格・単数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:7(15) | αυτου | アウトゥー | 彼の | 人称代名詞・属格・単数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:7(16) | δι | ディ | 〜によって | 前置詞 | ||
| ヘブライ人への手紙11:7(17) | ης | エィス | それは〜ことの | 関係代名詞・属格・単数・女性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:7(18) | κατεκρινεν | カテクリネン | [彼は]有罪宣告しました | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| ヘブライ人への手紙11:7(19) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:7(20) | κοσμον | コズモン | この世を | 名詞・対格・単数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:7(21) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| ヘブライ人への手紙11:7(22) | της | テェィス | その | 定冠詞・属格・単数・女性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:7(23) | κατα | カタ | 〜を通して | 前置詞 | ||
| ヘブライ人への手紙11:7(24) | πιστιν | ピスティン | 信仰を | 名詞・対格・単数・女性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:7(25) | δικαιοσυνης | ディカイオスネィス | 義の | 名詞・属格・単数・女性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:7(26) | εγενετο | エゲネト | [彼は]〜になりました | 動詞・第二アオリスト・中間デポネント・叙実・三人称・単数 | ||
| ヘブライ人への手紙11:7(27) | κληρονομος | クレィロノモス | 相続人 | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:8(01) | πιστει | ピステイ | 信仰に | 名詞・与格・単数・女性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:8(02) | καλουμενος | カルメノス | 召される[者は] | 動詞・現在・受動・分詞・主格・単数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:8(03) | αβρααμ | アブラハム | アブラハム=多くの民の父=は | 固有名詞 | ||
| ヘブライ人への手紙11:8(04) | υπηκουσεν | ウペィクーセン | [彼は]従いました | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| ヘブライ人への手紙11:8(05) | εξελθειν | エクセルスェイン | 出て行くこと | 動詞・第二アオリスト・能動・不定詞 | ||
| ヘブライ人への手紙11:8(06) | εις | エイス | 〜を目指して | 前置詞 | ||
| ヘブライ人への手紙11:8(07) | τοπον | トポン | 場所を | 名詞・対格・単数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:8(08) | ον | オン | それは〜所を | 関係代名詞・対格・単数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:8(09) | ημελλεν | エィメッレン | [彼は]〜しようとした | 動詞・未完了・能動・叙実・三人称・単数・アッティク形 | ||
| ヘブライ人への手紙11:8(10) | λαμβανειν | ラムバネイン | 受け取ること | 動詞・現在・能動・不定詞 | ||
| ヘブライ人への手紙11:8(11) | εις | エイス | 〜として | 前置詞 | ||
| ヘブライ人への手紙11:8(12) | κληρονομιαν | クレィロノミアン | 相続財産を | 名詞・対格・単数・女性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:8(13) | και | カイ | しかし | 接続詞 | ||
| ヘブライ人への手紙11:8(14) | εξηλθεν | エクセィルスェン | [彼は]出て行きました | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| ヘブライ人への手紙11:8(15) | μη | メィ | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | ||
| ヘブライ人への手紙11:8(16) | επισταμενος | エピスタメノス | 知る[者] | 動詞・現在・中間受動デポネント・分詞・主格・単数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:8(17) | που | プー | 何処に〜か? | 離接助詞・疑問 | ||
| ヘブライ人への手紙11:8(18) | ερχεται | エルケタイ | [彼は]行く | 動詞・現在・中間受動デポネント・叙実・三人称・単数 | ||
| ヘブライ人への手紙11:9(01) | πιστει | ピステイ | 信仰に | 名詞・与格・単数・女性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:9(02) | παρωκησεν | パロゥケィセン | [彼は]滞在しました | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| ヘブライ人への手紙11:9(03) | εις | エイス | 〜の中へ | 前置詞 | ||
| ヘブライ人への手紙11:9(04) | γην | ゲィン | 地を | 名詞・対格・単数・女性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:9(05) | της | テェィス | その | 定冠詞・属格・単数・女性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:9(06) | επαγγελιας | エパンゲリアス | 約束の | 名詞・属格・単数・女性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:9(07) | ως | オゥス | 〜ように | 副詞 | ||
| ヘブライ人への手紙11:9(08) | αλλοτριαν | アッロトリアン | 無縁な[所を] | 形容詞・対格・単数・女性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:9(09) | εν | エン | 〜の中に | 前置詞 | ||
| ヘブライ人への手紙11:9(10) | σκηναις | スケィナイス | 諸々の幕屋に | 名詞・与格・複数・女性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:9(11) | κατοικησας | カトイケィサス | 住んだ[者は] | 動詞・アオリスト・能動・分詞・主格・単数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:9(12) | μετα | メタ | 〜と共に | 前置詞 | ||
| ヘブライ人への手紙11:9(13) | ισαακ | イサアク | イサク=彼は笑う= | 固有名詞 | ||
| ヘブライ人への手紙11:9(14) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| ヘブライ人への手紙11:9(15) | ιακωβ | ヤコゥブ | ヤコブ=踵を掴む者= | 固有名詞 | ||
| ヘブライ人への手紙11:9(16) | των | トォゥン | それらの | 定冠詞・属格・複数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:9(17) | συγκληρονομων | スンムクレィロノモゥン | 共に相続の[者たちの] | 形容詞・属格・複数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:9(18) | της | テェィス | その | 定冠詞・属格・単数・女性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:9(19) | επαγγελιας | エパンゲリアス | 約束の | 名詞・属格・単数・女性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:9(20) | της | テェィス | その | 定冠詞・属格・単数・女性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:9(21) | αυτης | アウテェィス | まさに同じ[ものの] | 人称代名詞・属格・単数・女性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:10(01) | εξεδεχετο | エクセデケト | [彼は]待ち望んでいた | 動詞・未完了・中間受動デポネント・叙実・三人称・単数 | ||
| ヘブライ人への手紙11:10(02) | γαρ | ガル | 何故なら〜から | 接続詞 | ||
| ヘブライ人への手紙11:10(03) | την | テェィン | それを | 定冠詞・対格・単数・女性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:10(04) | τους | トゥース | それらを | 定冠詞・対格・複数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:10(05) | θεμελιους | セメリウース | 諸々の土台を | 名詞・対格・複数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:10(06) | εχουσαν | エクーサン | 〜がある[ものを] | 動詞・現在・能動・分詞・対格・単数・女性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:10(07) | πολιν | ポリン | 町を | 名詞・対格・単数・女性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:10(08) | ης | エィス | それは〜ものの | 関係代名詞・属格・単数・女性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:10(09) | τεχνιτης | テクニテェィス | 設計者 | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:10(10) | και | カイ | 及び | 接続詞 | ||
| ヘブライ人への手紙11:10(11) | δημιουργος | デェィミウールゴス | 建設者 | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:10(12) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:10(13) | θεος | ゼオス | 神 | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:11(01) | πιστει | ピステイ | 信仰に | 名詞・与格・単数・女性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:11(02) | και | カイ | 又〜も | 接続詞 | ||
| ヘブライ人への手紙11:11(03) | αυτη | アウテェィ | 彼女自身は | 人称代名詞・主格・単数・女性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:11(04) | σαρρα | サッラ | サラ=王女=は | 名詞・主格・単数・女性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:11(05) | δυναμιν | ドゥナミン | 力を | 名詞・対格・単数・女性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:11(06) | εις | エイス | 〜を目指して | 前置詞 | ||
| ヘブライ人への手紙11:11(07) | καταβολην | カタボレィン | 受胎を | 名詞・対格・単数・女性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:11(08) | σπερματος | スペルマトス | (子)種の | 名詞・属格・単数・中性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:11(09) | ελαβεν | エラベン | [彼女は]受け取りました | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| ヘブライ人への手紙11:11(10) | και | カイ | 〜さえ | 接続詞 | ||
| ヘブライ人への手紙11:11(11) | παρα | パラ | 〜を超えて | 前置詞 | ||
| ヘブライ人への手紙11:11(12) | καιρον | カイロン | 適齢期を | 名詞・対格・単数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:11(13) | ηλικιας | エィリキアス | 年齢の | 名詞・属格・単数・女性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:11(14) | επει | エペイ | 〜故 | 接続詞 | ||
| ヘブライ人への手紙11:11(15) | πιστον | ピストン | 信実な[者を] | 形容詞・対格・単数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:11(16) | ηγησατο | エィゲィサト | [彼女は]〜と考えた | 動詞・アオリスト・中間デポネント・叙実・三人称・単数 | ||
| ヘブライ人への手紙11:11(17) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:11(18) | επαγγειλαμενον | エパンゲイラメノン | 約束した[者を] | 動詞・アオリスト・中間デポネント・分詞・対格・単数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:12(01) | διο | ディオ | それ故に | 接続詞 | ||
| ヘブライ人への手紙11:12(02) | και | カイ | 実に | 接続詞 | ||
| ヘブライ人への手紙11:12(03) | αφ | アフ | 〜から | 前置詞 | ||
| ヘブライ人への手紙11:12(04) | ενος | エノス | 一人の[者の] | 形容詞・属格・単数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:12(05) | εγεννηθησαν | エゲンネィスェィサン | [彼等は]生み出されました | 動詞・アオリスト・受動・叙実・三人称・複数 | ||
| ヘブライ人への手紙11:12(06) | και | カイ | 実に | 接続詞 | ||
| ヘブライ人への手紙11:12(07) | ταυτα | タウタ | これらの[者たちは] | 指示代名詞・主格・複数・中性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:12(08) | νενεκρωμενου | ネネクロゥメヌー | 死なされた[者の] | 動詞・完了・受動・分詞・属格・単数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:12(09) | καθως | カスォゥス | 〜のように | 副詞 | ||
| ヘブライ人への手紙11:12(10) | τα | タ | それらは | 定冠詞・主格・複数・中性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:12(11) | αστρα | アストラ | 星々は | 名詞・主格・複数・中性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:12(12) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:12(13) | ουρανου | ウーラヌー | 天の | 名詞・属格・単数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:12(14) | τω | トォゥ | それに | 定冠詞・与格・単数・中性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:12(15) | πληθει | プレィスェイ | 群れに | 名詞・与格・単数・中性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:12(16) | και | カイ | 又 | 接続詞 | ||
| ヘブライ人への手紙11:12(17) | ως | オゥス | 〜のように | 副詞 | ||
| ヘブライ人への手紙11:12(18) | η | エィ | それは | 定冠詞・主格・単数・女性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:12(19) | αμμος | アムモス | 砂は | 名詞・主格・単数・女性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:12(20) | η | エィ | それは | 定冠詞・主格・単数・女性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:12(21) | παρα | パラ | 〜辺の | 前置詞 | ||
| ヘブライ人への手紙11:12(22) | το | ト | それを | 定冠詞・対格・単数・中性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:12(23) | χειλος | ケイロス | 諸々の海岸を | 名詞・対格・単数・中性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:12(24) | της | テェィス | その | 定冠詞・属格・単数・女性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:12(25) | θαλασσης | スァラッセィス | 海の | 名詞・属格・単数・女性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:12(26) | η | エィ | それは | 定冠詞・主格・単数・女性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:12(27) | αναριθμητος | アナリスメィトス | 無数の[ものは] | 形容詞・主格・単数・女性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:13(01) | κατα | カタ | 〜を抱いて | 前置詞 | ||
| ヘブライ人への手紙11:13(02) | πιστιν | ピスティン | 信仰を | 名詞・対格・単数・女性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:13(03) | απεθανον | アペスァノン | [彼等は]死にました | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・複数 | ||
| ヘブライ人への手紙11:13(04) | ουτοι | ウートイ | これらの[者たちは] | 指示代名詞・主格・複数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:13(05) | παντες | パンテス | 全ての[者たちは] | 形容詞・主格・複数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:13(06) | μη | メィ | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | ||
| ヘブライ人への手紙11:13(07) | κομισαμενοι | コミサメノイ | 受け取った[者たちは] | 動詞・アオリスト・中間態・分詞・主格・複数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:13(08) | τας | タス | それらを | 定冠詞・対格・複数・女性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:13(09) | επαγγελιας | エパンゲリアス | 諸々の約束を | 名詞・対格・複数・女性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:13(10) | αλλα | アッラー | しかし | 接続詞 | ||
| ヘブライ人への手紙11:13(11) | πορρωθεν | ポッロゥスェン | 遠くから | 副詞 | ||
| ヘブライ人への手紙11:13(12) | αυτας | アウタス | まさのその[諸々のものを] | 人称代名詞・対格・複数・女性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:13(13) | ιδοντες | イドンテス | 見た[者たちは] | 動詞・第二アオリスト・能動・分詞・主格・複数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:13(14) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| ヘブライ人への手紙11:13(15) | ασπασαμενοι | アスパサメノイ | 歓迎した[者たちは] | 動詞・アオリスト・中間デポネント・分詞・主格・複数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:13(16) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| ヘブライ人への手紙11:13(17) | ομολογησαντες | オモロゲィサンテス | 告白した[者たちは] | 動詞・アオリスト・能動・分詞・主格・複数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:13(18) | οτι | オティ | 〜ということ | 接続詞 | ||
| ヘブライ人への手紙11:13(19) | ξενοι | クセノイ | 他所の[者たち] | 形容詞・主格・複数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:13(20) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| ヘブライ人への手紙11:13(21) | παρεπιδημοι | パレピデェィモイ | 一時滞在の[者たち] | 形容詞・主格・複数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:13(22) | εισιν | エイシン | [彼等は]〜である | 動詞・現在・無態・叙実・三人称・複数 | ||
| ヘブライ人への手紙11:13(23) | επι | エピ | 〜[の]上で | 前置詞 | ||
| ヘブライ人への手紙11:13(24) | της | テェィス | その | 定冠詞・属格・単数・女性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:13(25) | γης | ゲィス | 地の | 名詞・属格・単数・女性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:14(01) | οι | オイ | それらは | 定冠詞・主格・複数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:14(02) | γαρ | ガル | 何故なら〜から | 接続詞 | ||
| ヘブライ人への手紙11:14(03) | τοιαυτα | トイアウタ | そのような[諸々のことを] | 指示代名詞・対格・複数・中性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:14(04) | λεγοντες | レゴンテス | 言う[者たちは] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・複数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:14(05) | εμφανιζουσιν | エムファニズーシン | [彼等は]明らかに示している | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・複数 | ||
| ヘブライ人への手紙11:14(06) | οτι | オティ | 〜ということ | 接続詞 | ||
| ヘブライ人への手紙11:14(07) | πατριδα | パトリダ | 故郷を | 名詞・対格・単数・女性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:14(08) | επιζητουσιν | エピゼィトゥーシン | [彼等は]探し求めている | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・複数 | ||
| ヘブライ人への手紙11:15(01) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| ヘブライ人への手紙11:15(02) | ει | エイ | もし〜なら | 条件接続詞 | ||
| ヘブライ人への手紙11:15(03) | μεν | メン | 実に | 離接助詞 | ||
| ヘブライ人への手紙11:15(04) | εκεινης | エケイネィス | その[所の] | 指示代名詞・属格・単数・女性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:15(05) | εμνημονευον | エムネィモニューオン | [彼等は]思い出した | 動詞・未完了・能動・叙実・三人称・複数 | ||
| ヘブライ人への手紙11:15(06) | αφ | アフ | 〜から | 前置詞 | ||
| ヘブライ人への手紙11:15(07) | ης | エィス | それは〜所の | 関係代名詞・属格・単数・女性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:15(08) | εξεβησαν | エクセベィサン | [彼等は]出て来た | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・複数 | ||
| ヘブライ人への手紙11:15(09) | ειχον | エイコン | [彼等は]〜があった | 動詞・未完了・能動・叙実・三人称・複数 | ||
| ヘブライ人への手紙11:15(10) | αν | アン | 何時でも〜でしょう | 離接助詞 | ||
| ヘブライ人への手紙11:15(11) | καιρον | カイロン | 機会を | 名詞・対格・単数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:15(12) | ανακαμψαι | アナカムプサイ | 戻ること | 動詞・アオリスト・能動・不定詞 | ||
| ヘブライ人への手紙11:16(01) | νυν | ヌン | 今や | 副詞 | ||
| ヘブライ人への手紙11:16(02) | δε | デ | しかし | 接続詞 | ||
| ヘブライ人への手紙11:16(03) | κρειττονος | クレイットノス | より優る[ものの] | 形容詞・属格・単数・女性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:16(04) | ορεγονται | オレゴンタイ | [彼等は]切望します | 動詞・現在・中間態・叙実・三人称・複数 | ||
| ヘブライ人への手紙11:16(05) | τουτ | トゥート | これは | 指示代名詞・主格・単数・中性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:16(06) | εστιν | エスティン | [それは]〜です | 動詞・現在・無態・叙実・三人称・単数 | ||
| ヘブライ人への手紙11:16(07) | επουρανιου | エプーラニウー | 天の[所の] | 形容詞・属格・単数・女性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:16(08) | διο | ディオ | それ故に | 接続詞 | ||
| ヘブライ人への手紙11:16(09) | ουκ | ウーク | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | ||
| ヘブライ人への手紙11:16(10) | επαισχυνεται | エパイスクネタイ | [彼は]恥ずかしく思います | 動詞・現在・中間受動デポネント・叙実・三人称・単数 | ||
| ヘブライ人への手紙11:16(11) | αυτους | アウトゥース | 彼等を | 人称代名詞・対格・複数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:16(12) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:16(13) | θεος | ゼオス | 神は | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:16(14) | θεος | ゼオス | 神 | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:16(15) | επικαλεισθαι | エピカレイッサイ | 〜と呼ばれること | 動詞・現在・受動・不定詞 | ||
| ヘブライ人への手紙11:16(16) | αυτων | アウトォゥン | 彼等の | 人称代名詞・属格・複数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:16(17) | ητοιμασεν | エィトイマセン | [彼は]準備した | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| ヘブライ人への手紙11:16(18) | γαρ | ガル | 何故なら〜から | 接続詞 | ||
| ヘブライ人への手紙11:16(19) | αυτοις | アウトイス | 彼等に | 人称代名詞・与格・複数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:16(20) | πολιν | ポリン | 町を | 名詞・対格・単数・女性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:17(01) | πιστει | ピステイ | 信仰に | 名詞・与格・単数・女性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:17(02) | προσενηνοχεν | プロセネィノケン | [彼は]捧げました | 動詞・第二完了・能動・叙実・三人称・単数・アッティク形 | ||
| ヘブライ人への手紙11:17(03) | αβρααμ | アブラハム | アブラハム=多くの民の父=は | 固有名詞 | ||
| ヘブライ人への手紙11:17(04) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:17(05) | ισαακ | イサアク | イサク=彼は笑う=を | 固有名詞 | ||
| ヘブライ人への手紙11:17(06) | πειραζομενος | ペイラゾメノス | 試みらる[者は] | 動詞・現在・受動・分詞・主格・単数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:17(07) | και | カイ | その時 | 接続詞 | ||
| ヘブライ人への手紙11:17(08) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:17(09) | μονογενη | モノゲネィ | 独り子の[者を] | 形容詞・対格・単数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:17(10) | προσεφερεν | プロセフェレン | [彼が]捧げました | 動詞・未完了・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| ヘブライ人への手紙11:17(11) | ο | オ | それが | 定冠詞・主格・単数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:17(12) | τας | タス | それらを | 定冠詞・対格・複数・女性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:17(13) | επαγγελιας | エパンゲリアス | 諸々の約束を | 名詞・対格・複数・女性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:17(14) | αναδεξαμενος | アナデクサメノス | 受けていた[者が] | 動詞・アオリスト・中間デポネント・分詞・主格・単数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:18(01) | προς | プロス | 〜のことを | 前置詞 | ||
| ヘブライ人への手紙11:18(02) | ον | オン | それは〜者を | 関係代名詞・対格・単数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:18(03) | ελαληθη | エラレィセィ | [それは]告げられました | 動詞・アオリスト・受動・叙実・三人称・単数 | ||
| ヘブライ人への手紙11:18(04) | οτι | オティ | 〜ということ | 接続詞 | ||
| ヘブライ人への手紙11:18(05) | εν | エン | 〜によって | 前置詞 | ||
| ヘブライ人への手紙11:18(06) | ισαακ | イサアク | イサク=彼は笑う= | 固有名詞 | ||
| ヘブライ人への手紙11:18(07) | κληθησεται | クレィセィセタイ | [彼が]〜と呼ばれるでしょう | 動詞・未来・受動・叙実・三人称・単数 | ||
| ヘブライ人への手紙11:18(08) | σοι | ソイ | あなたに | 人称代名詞・二人称・与格・単数 | ||
| ヘブライ人への手紙11:18(09) | σπερμα | スペルマ | 子孫 | 名詞・主格・単数・中性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:19(01) | λογισαμενος | ロギサメノス | 考えた[者は] | 動詞・アオリスト・中間デポネント・分詞・主格・単数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:19(02) | οτι | オティ | 〜ということ | 接続詞 | ||
| ヘブライ人への手紙11:19(03) | και | カイ | 〜でさえ | 接続詞 | ||
| ヘブライ人への手紙11:19(04) | εκ | エク | 〜中から | 前置詞 | ||
| ヘブライ人への手紙11:19(05) | νεκρων | ネクロゥン | 死んだ[者たちの] | 形容詞・属格・複数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:19(06) | εγειρειν | エゲイレイン | 甦らせること | 動詞・現在・能動・不定詞 | ||
| ヘブライ人への手紙11:19(07) | δυνατος | ドゥナトス | 〜出来る[者] | 形容詞・主格・単数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:19(08) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:19(09) | θεος | ゼオス | 神は | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:19(10) | οθεν | オスェン | それ故 | 副詞 | ||
| ヘブライ人への手紙11:19(11) | αυτον | アウトン | 彼を | 人称代名詞・対格・単数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:19(12) | και | カイ | 又〜も | 接続詞 | ||
| ヘブライ人への手紙11:19(13) | εν | エン | 〜の中で | 前置詞 | ||
| ヘブライ人への手紙11:19(14) | παραβολη | パラボレィ | 比喩に | 名詞・与格・単数・女性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:19(15) | εκομισατο | エコミサト | [彼は]受け取りました | 動詞・アオリスト・中間態・叙実・三人称・単数 | ||
| ヘブライ人への手紙11:20(01) | πιστει | ピステイ | 信仰に | 名詞・与格・単数・女性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:20(02) | και | カイ | 又〜も | 接続詞 | ||
| ヘブライ人への手紙11:20(03) | περι | ペリ | 〜ことについて | 前置詞 | ||
| ヘブライ人への手紙11:20(04) | μελλοντων | メッロントォゥン | やって来る[諸々のことの] | 動詞・現在・能動・分詞・属格・複数・中性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:20(05) | ευλογησεν | ユロゲィセン | [彼は]祝福しました | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| ヘブライ人への手紙11:20(06) | ισαακ | イサアク | イサク=彼は笑う=は | 固有名詞 | ||
| ヘブライ人への手紙11:20(07) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:20(08) | ιακωβ | ヤコゥブ | ヤコブ=踵を掴む者=を | 固有名詞 | ||
| ヘブライ人への手紙11:20(09) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| ヘブライ人への手紙11:20(10) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:20(11) | ησαυ | エィサウ | エサウ=毛深い=を | 固有名詞 | ||
| ヘブライ人への手紙11:21(01) | πιστει | ピステイ | 信仰に | 名詞・与格・単数・女性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:21(02) | ιακωβ | ヤコゥブ | ヤコブ=踵を掴む者=は | 固有名詞 | ||
| ヘブライ人への手紙11:21(03) | αποθνησκων | アポスネィスコゥン | 死ぬ[者は] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・単数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:21(04) | εκαστον | エカストン | ことごとくの[者を] | 形容詞・対格・単数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:21(05) | των | トォゥン | それらの | 定冠詞・属格・複数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:21(06) | υιων | ウイオゥン | 息子たちの | 名詞・属格・複数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:21(07) | ιωσηφ | ヨゥセィフ | ヨセフ=ヤㇵウェㇵが加えた=の | 固有名詞 | ||
| ヘブライ人への手紙11:21(08) | ευλογησεν | ユロゲィセン | [彼は]祝福しました | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| ヘブライ人への手紙11:21(09) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| ヘブライ人への手紙11:21(10) | προσεκυνησεν | プロセクネィセン | [彼は]礼拝しました | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| ヘブライ人への手紙11:21(11) | επι | エピ | 〜を差し上げて | 前置詞 | ||
| ヘブライ人への手紙11:21(12) | το | ト | それを | 定冠詞・対格・単数・中性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:21(13) | ακρον | アクロン | 先端を | 名詞・対格・単数・中性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:21(14) | της | テェィス | その | 定冠詞・属格・単数・女性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:21(15) | ραβδου | ラブドゥー | 杖の | 名詞・属格・単数・女性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:21(16) | αυτου | アウトゥー | 彼の | 人称代名詞・属格・単数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:22(01) | πιστει | ピステイ | 信仰に | 名詞・与格・単数・女性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:22(02) | ιωσηφ | ヨゥセィフ | ヨセフ=ヤㇵウェㇵが加えた=は | 固有名詞 | ||
| ヘブライ人への手紙11:22(03) | τελευτων | テリュートォゥン | 死ぬ[者は] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・単数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:22(04) | περι | ペリ | 〜ことについて | 前置詞 | ||
| ヘブライ人への手紙11:22(05) | της | テェィス | その | 定冠詞・属格・単数・女性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:22(06) | εξοδου | エクソドゥ | 脱出の | 名詞・属格・単数・女性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:22(07) | των | トォゥン | それらの | 定冠詞・属格・複数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:22(08) | υιων | ウイオゥン | 息子たちの | 名詞・属格・複数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:22(09) | ισραηλ | イスラエィル | イスラエル=神が支配する=の | 固有名詞 | ||
| ヘブライ人への手紙11:22(10) | εμνημονευσεν | エムネィモニューセン | [彼は]言及しました | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| ヘブライ人への手紙11:22(11) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| ヘブライ人への手紙11:22(12) | περι | ペリ | 〜ことについて | 前置詞 | ||
| ヘブライ人への手紙11:22(13) | των | トォゥン | それらの | 定冠詞・属格・複数・中性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:22(14) | οστεων | オステオゥン | 諸々の骨の | 名詞・属格・複数・中性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:22(15) | αυτου | アウトゥー | 彼の | 人称代名詞・属格・単数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:22(16) | ενετειλατο | エネテイラト | [彼は]命じました | 動詞・アオリスト・中間デポネント・叙実・三人称・単数 | ||
| ヘブライ人への手紙11:23(01) | πιστει | ピステイ | 信仰に | 名詞・与格・単数・女性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:23(02) | μωυσης | モゥウセィス | モーセ=引き出された=は | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:23(03) | γεννηθεις | ゲンネィセイス | 生み出された[者は] | 動詞・アオリスト・受動・分詞・主格・単数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:23(04) | εκρυβη | エクルベィ | [彼は]隠されました | 動詞・第二アオリスト・受動・叙実・三人称・単数 | ||
| ヘブライ人への手紙11:23(05) | τριμηνον | トリメィノン | 三カ月の[時を] | 形容詞・対格・単数・中性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:23(06) | υπο | ウポ | 〜[の]許に | 前置詞 | ||
| ヘブライ人への手紙11:23(07) | των | トォゥン | それらの | 定冠詞・属格・複数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:23(08) | πατερων | パテロゥン | 父たちの | 名詞・属格・複数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:23(09) | αυτου | アウトゥー | 彼の | 人称代名詞・属格・単数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:23(10) | διοτι | ディオティ | 何故なら〜から | 接続詞 | ||
| ヘブライ人への手紙11:23(11) | ειδον | エイドン | [彼等は]見た | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・複数 | ||
| ヘブライ人への手紙11:23(12) | αστειον | アステイオン | 美しい[者を] | 形容詞・対格・単数・中性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:23(13) | το | ト | それを | 定冠詞・対格・単数・中性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:23(14) | παιδιον | パイディオン | 子を | 名詞・対格・単数・中性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:23(15) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| ヘブライ人への手紙11:23(16) | ουκ | ウーク | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | ||
| ヘブライ人への手紙11:23(17) | εφοβηθησαν | エフォベィスェィサン | [彼等は]恐れを抱かされた | 動詞・アオリスト・受動デポネント・叙実・三人称・複数 | ||
| ヘブライ人への手紙11:23(18) | το | ト | それに | 定冠詞・対格・単数・中性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:23(19) | διαταγμα | ディアタグマ | 命令に | 名詞・対格・単数・中性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:23(20) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:23(21) | βασιλεως | バスィレオゥス | 王の | 名詞・属格・単数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:24(01) | πιστει | ピステイ | 信仰に | 名詞・与格・単数・女性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:24(02) | μωυσης | モゥウセィス | モーセ=引き出された=は | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:24(03) | μεγας | メガス | 大きな[者] | 形容詞・主格・単数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:24(04) | γενομενος | ゲノメノス | 〜になった[者は] | 動詞・第二アオリスト・中間デポネント・分詞・主格・単数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:24(05) | ηρνησατο | エィルネィサト | [彼は]否みました | 動詞・アオリスト・中間デポネント・叙実・三人称・単数 | ||
| ヘブライ人への手紙11:24(06) | λεγεσθαι | レゲッサイ | 〜と呼ばれること | 動詞・現在・受動・不定詞 | ||
| ヘブライ人への手紙11:24(07) | υιος | ウイオス | 息子 | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:24(08) | θυγατρος | スガトロス | 娘の | 名詞・属格・単数・女性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:24(09) | φαραω | ファラオゥ | ファラオ=彼の裸=の | 固有名詞 | ||
| ヘブライ人への手紙11:25(01) | μαλλον | マッロン | 寧ろ | 副詞 | ||
| ヘブライ人への手紙11:25(02) | ελομενος | エロメノス | 選んだ[者は] | 動詞・第二アオリスト・中間態・分詞・主格・単数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:25(03) | συγκακουχεισθαι | スンカクーケイッサイ | 共に苦しみを受けること | 動詞・現在・中間受動デポネント・不定詞 | ||
| ヘブライ人への手紙11:25(04) | τω | トォゥ | それに | 定冠詞・与格・単数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:25(05) | λαω | ラオゥ | 民に | 名詞・与格・単数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:25(06) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:25(07) | θεου | ゼウー | 神の | 名詞・属格・単数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:25(08) | η | エィ | 〜より | 離接助詞 | ||
| ヘブライ人への手紙11:25(09) | προσκαιρον | プロスカイロン | 一時の[ものを] | 形容詞・対格・単数・女性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:25(10) | εχειν | エケイン | 得ること | 動詞・現在・能動・不定詞 | ||
| ヘブライ人への手紙11:25(11) | αμαρτιας | アマルティアス | 罪の | 名詞・属格・単数・女性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:25(12) | απολαυσιν | アポラウシン | 喜び楽しみを | 名詞・対格・単数・女性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:26(01) | μειζονα | メイゾナ | より大きな[ものを] | 形容詞・対格・単数・男性・比較級 | ||
| ヘブライ人への手紙11:26(02) | πλουτον | プルートン | 富を | 名詞・対格・単数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:26(03) | ηγησαμενος | エィゲィサメノス | 見做す[者は] | 動詞・アオリスト・中間デポネント・分詞・主格・単数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:26(04) | των | トォゥン | それらの | 定冠詞・属格・複数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:26(05) | αιγυπτου | アイグプトゥー | エジプトの | 名詞・属格・単数・女性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:26(06) | θησαυρων | スェィサウロゥン | 諸々の宝物の | 名詞・属格・複数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:26(07) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:26(08) | ονειδισμον | オネイディスモン | 恥辱を | 名詞・対格・単数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:26(09) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:26(10) | χριστου | クリストゥー | キリスト=油を塗られた=の | 名詞・属格・単数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:26(11) | απεβλεπεν | アペブレペン | [彼は]注視した | 動詞・未完了・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| ヘブライ人への手紙11:26(12) | γαρ | ガル | 何故なら〜から | 接続詞 | ||
| ヘブライ人への手紙11:26(13) | εις | エイス | 〜を目指して | 前置詞 | ||
| ヘブライ人への手紙11:26(14) | την | テェィン | それを | 定冠詞・対格・単数・女性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:26(15) | μισθαποδοσιαν | ミッサポドシアン | 報いを | 名詞・対格・単数・女性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:27(01) | πιστει | ピステイ | 信仰に | 名詞・与格・単数・女性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:27(02) | κατελιπεν | カテリペン | [彼は]去りました | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| ヘブライ人への手紙11:27(03) | αιγυπτον | アイグプトン | エジプト=二重の苦境=を | 名詞・対格・単数・女性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:27(04) | μη | メィ | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | ||
| ヘブライ人への手紙11:27(05) | φοβηθεις | フォベィセイス | 恐れを抱かされた[者は] | 動詞・アオリスト・受動デポネント・分詞・主格・単数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:27(06) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:27(07) | θυμον | スゥモン | 激怒を | 名詞・対格・単数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:27(08) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:27(09) | βασιλεως | バスィレオゥス | 王の | 名詞・属格・単数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:27(10) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:27(11) | γαρ | ガル | 何故なら〜から | 接続詞 | ||
| ヘブライ人への手紙11:27(12) | αορατον | アオラトン | 見えない[者を] | 形容詞・対格・単数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:27(13) | ως | オゥス | 〜ので | 副詞 | ||
| ヘブライ人への手紙11:27(14) | ορων | オロゥン | 見ている[者] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・単数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:27(15) | εκαρτερησεν | エカルテレィセン | [彼は]耐えた | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| ヘブライ人への手紙11:28(01) | πιστει | ピステイ | 信仰に | 名詞・与格・単数・女性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:28(02) | πεποιηκεν | ペポイエィケン | [彼は]しました | 動詞・完了・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| ヘブライ人への手紙11:28(03) | το | ト | それを | 定冠詞・対格・単数・中性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:28(04) | πασχα | パスカ | 過越し | アラム語字訳 | ||
| ヘブライ人への手紙11:28(05) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| ヘブライ人への手紙11:28(06) | την | テェィン | それを | 定冠詞・対格・単数・女性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:28(07) | προσχυσιν | プロスクシン | 振りかけを | 名詞・対格・単数・女性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:28(08) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・中性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:28(09) | αιματος | アイマトス | 血の | 名詞・属格・単数・中性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:28(10) | ινα | イナ | 〜するように | 接続詞 | ||
| ヘブライ人への手紙11:28(11) | μη | メィ | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | ||
| ヘブライ人への手紙11:28(12) | ο | オ | それが | 定冠詞・主格・単数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:28(13) | ολοθρευων | オロスリューオゥン | 滅ぼす[者が] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・単数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:28(14) | τα | タ | それらを | 定冠詞・対格・複数・中性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:28(15) | πρωτοτοκα | プロゥトトカ | 長子の[者たちを] | 形容詞・対格・複数・中性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:28(16) | θιγη | スィゲィ | [彼が]触れる(ようにする) | 動詞・第二アオリスト・能動・仮定・三人称・単数 | ||
| ヘブライ人への手紙11:28(17) | αυτων | アウトォゥン | 彼等の | 人称代名詞・属格・複数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:29(01) | πιστει | ピステイ | 信仰に | 名詞・与格・単数・女性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:29(02) | διεβησαν | ディエベィサン | [彼等は]渡りました | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・複数 | ||
| ヘブライ人への手紙11:29(03) | την | テェィン | それを | 定冠詞・対格・単数・女性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:29(04) | ερυθραν | エルスラン | 紅の[所を] | 形容詞・対格・単数・女性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:29(05) | θαλασσαν | サラッサン | 海を | 名詞・対格・単数・女性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:29(06) | ως | オゥス | 〜ように | 副詞 | ||
| ヘブライ人への手紙11:29(07) | δια | ディア | 〜を通る | 前置詞 | ||
| ヘブライ人への手紙11:29(08) | ξηρας | クセィラス | 乾いた[所の] | 名詞・属格・単数・女性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:29(09) | γης | ゲィス | 地の | 名詞・属格・単数・女性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:29(10) | ης | エィス | それは〜所の | 関係代名詞・属格・単数・女性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:29(11) | πειραν | ペイラン | 試みを | 名詞・対格・単数・女性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:29(12) | λαβοντες | ラボンテス | した[者たちは] | 動詞・第二アオリスト・能動・分詞・主格・複数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:29(13) | οι | オイ | それらは | 定冠詞・主格・複数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:29(14) | αιγυπτιοι | アイグプティオイ | エジプト人の[者たちは] | 形容詞・主格・複数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:29(15) | κατεποθησαν | カテポテェィサン | [彼等は]飲み込まれた | 動詞・アオリスト・受動・叙実・三人称・複数 | ||
| ヘブライ人への手紙11:30(01) | πιστει | ピステイ | 信仰に | 名詞・与格・単数・女性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:30(02) | τα | タ | それらは | 定冠詞・主格・複数・中性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:30(03) | τειχη | テイケィ | 諸々の壁は | 名詞・主格・複数・中性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:30(04) | ιεριχω | イエリコゥ | エリコ=かぐわしい場所=の | 固有名詞 | ||
| ヘブライ人への手紙11:30(05) | επεσαν | エペサン | [それらは]倒れました | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・複数 | ||
| ヘブライ人への手紙11:30(06) | κυκλωθεντα | ククロゥスェンタ | 周りを回られた[諸々のものは] | 動詞・アオリスト・受動・分詞・主格・複数・中性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:30(07) | επι | エピ | 〜の間 | 前置詞 | ||
| ヘブライ人への手紙11:30(08) | επτα | エプタ | 七 | 不変化数詞 | ||
| ヘブライ人への手紙11:30(09) | ημερας | エィメラス | 諸々の日を | 名詞・対格・複数・女性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:31(01) | πιστει | ピステイ | 信仰に | 名詞・与格・単数・女性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:31(02) | ρααβ | ラアブ | ラハブ=広い=は | 固有名詞 | ||
| ヘブライ人への手紙11:31(03) | η | エィ | それは | 定冠詞・主格・単数・女性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:31(04) | πορνη | ポルネィ | 娼婦は | 名詞・主格・単数・女性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:31(05) | ου | ウー | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | ||
| ヘブライ人への手紙11:31(06) | συναπωλετο | スナポゥレト | [彼女は]共に滅びました | 動詞・第二アオリスト・中間態・叙実・三人称・単数 | ||
| ヘブライ人への手紙11:31(07) | τοις | トイス | それらに | 定冠詞・与格・複数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:31(08) | απειθησασιν | アペイスェィサシン | 従順でなかった[者たちに] | 動詞・アオリスト・能動・分詞・与格・複数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:31(09) | δεξαμενη | デクサメネィ | 受け入れた[女は] | 動詞・アオリスト・中間デポネント・分詞・主格・単数・女性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:31(10) | τους | トゥース | それらを | 定冠詞・対格・複数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:31(11) | κατασκοπους | カタスコプース | 偵察者たちを | 名詞・対格・複数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:31(12) | μετ | メト | 〜と共に | 前置詞 | ||
| ヘブライ人への手紙11:31(13) | ειρηνης | エイレィネィス | 友好の | 名詞・属格・単数・女性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:32(01) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| ヘブライ人への手紙11:32(02) | τι | ティ | 何を〜か? | 疑問代名詞・対格・単数・中性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:32(03) | ετι | エティ | もっと | 副詞 | ||
| ヘブライ人への手紙11:32(04) | λεγω | レゴゥ | [私は]言う(ことをしましょうか) | 動詞・現在・能動・仮定・一人称・単数 | ||
| ヘブライ人への手紙11:32(05) | επιλειψει | エピレイプセイ | [それが]不足するでしょう | 動詞・未来・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| ヘブライ人への手紙11:32(06) | με | メ | 私を | 人称代名詞・一人称・対格・単数 | ||
| ヘブライ人への手紙11:32(07) | γαρ | ガル | 何故なら〜から | 接続詞 | ||
| ヘブライ人への手紙11:32(08) | διηγουμενον | ディエィグーメノン | 話す[者を] | 動詞・現在・中間受動デポネント・分詞・対格・単数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:32(09) | ο | オ | それが | 定冠詞・主格・単数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:32(10) | χρονος | クロノス | 時間が | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:32(11) | περι | ペリ | 〜[の]ことについて | 前置詞 | ||
| ヘブライ人への手紙11:32(12) | γεδεων | ゲデオゥン | ギデオン=切り倒す者= | 固有名詞 | ||
| ヘブライ人への手紙11:32(13) | βαρακ | バラク | バラク=稲妻= | 固有名詞 | ||
| ヘブライ人への手紙11:32(14) | σαμψων | サムプソゥン | サムソン=太陽のよう= | 固有名詞 | ||
| ヘブライ人への手紙11:32(15) | ιεφθαε | イエフスァエ | エフタ=ヤㇵウェㇵが解放した= | 固有名詞 | ||
| ヘブライ人への手紙11:32(16) | δαυιδ | ダウイド | ダビデ=愛された= | 固有名詞 | ||
| ヘブライ人への手紙11:32(17) | τε | テ | 又 | 離接助詞 | ||
| ヘブライ人への手紙11:32(18) | και | カイ | 〜も | 接続詞 | ||
| ヘブライ人への手紙11:32(19) | σαμουηλ | サムーエィル | サムエル=彼の名は神に属する= | 固有名詞 | ||
| ヘブライ人への手紙11:32(20) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| ヘブライ人への手紙11:32(21) | των | トォゥン | それらの | 定冠詞・属格・複数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:32(22) | προφητων | プロフェイトォゥン | 預言者たちの | 名詞・属格・複数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:33(01) | οι | オイ | それは〜者たちは | 関係代名詞・主格・複数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:33(02) | δια | ディア | 〜によって | 前置詞 | ||
| ヘブライ人への手紙11:33(03) | πιστεως | ピステオゥス | 信仰の | 名詞・属格・単数・女性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:33(04) | κατηγωνισαντο | カテェィゴゥニサント | [彼等は]征服しました | 動詞・アオリスト・中間デポネント・叙実・三人称・複数 | ||
| ヘブライ人への手紙11:33(05) | βασιλειας | バスィレイアス | 諸々の王国を | 名詞・対格・複数・女性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:33(06) | ειργασαντο | エイルガサント | [彼等は]齎しました | 動詞・アオリスト・中間デポネント・叙実・三人称・複数 | ||
| ヘブライ人への手紙11:33(07) | δικαιοσυνην | ディカイオスネィン | 義を | 名詞・対格・単数・女性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:33(08) | επετυχον | エペトゥコン | [彼等は]手に入れました | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・二人称・複数 | ||
| ヘブライ人への手紙11:33(09) | επαγγελιων | エパンゲリオゥン | 諸々の約束の | 名詞・属格・複数・女性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:33(10) | εφραξαν | エフラクサン | [彼等は]塞ぎました | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・複数 | ||
| ヘブライ人への手紙11:33(11) | στοματα | ストマタ | 諸々の口を | 名詞・対格・複数・中性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:33(12) | λεοντων | レオントォゥン | 獅子たちの | 名詞・属格・複数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:34(01) | εσβεσαν | エスベサン | [彼等は]消しました | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・複数 | ||
| ヘブライ人への手紙11:34(02) | δυναμιν | ドゥナミン | 力を | 名詞・対格・単数・女性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:34(03) | πυρος | プロス | 火の | 名詞・属格・単数・中性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:34(04) | εφυγον | エフゴン | [彼等は]逃れました | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・複数 | ||
| ヘブライ人への手紙11:34(05) | στοματα | ストマタ | 諸々の刃を | 名詞・対格・複数・中性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:34(06) | μαχαιρης | マカイレィス | 剣の | 名詞・属格・単数・女性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:34(07) | εδυναμωθησαν | エドゥナモゥスェィサン | [彼等は]強められました | 動詞・アオリスト・受動・叙実・三人称・複数 | ||
| ヘブライ人への手紙11:34(08) | απο | アポ | 〜から | 前置詞 | ||
| ヘブライ人への手紙11:34(09) | ασθενειας | アッセネイアス | 弱さの | 名詞・属格・単数・女性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:34(10) | εγενηθησαν | エゲネィスェィサン | [彼等は]〜にならされました | 動詞・アオリスト・受動デポネント・叙実・三人称・複数 | ||
| ヘブライ人への手紙11:34(11) | ισχυροι | イスクロイ | 強い[者たち] | 形容詞・主格・複数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:34(12) | εν | エン | 〜[に]おいて | 前置詞 | ||
| ヘブライ人への手紙11:34(13) | πολεμω | ポレモゥ | 諸々の戦に | 名詞・与格・単数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:34(14) | παρεμβολας | パレムボラス | 諸々の軍を | 名詞・対格・複数・女性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:34(15) | εκλιναν | エクリナン | [彼等は]屈服させました | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・複数 | ||
| ヘブライ人への手紙11:34(16) | αλλοτριων | アッロトリオゥン | 他国の[者たちの] | 形容詞・属格・複数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:35(01) | ελαβον | エラボン | [彼女たちは]受け取りました | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・複数 | ||
| ヘブライ人への手紙11:35(02) | γυναικες | グナイケス | 女たちは | 名詞・主格・複数・女性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:35(03) | εξ | エクス | 〜によって | 前置詞 | ||
| ヘブライ人への手紙11:35(04) | αναστασεως | アナスタセオゥス | 甦りの | 名詞・属格・単数・女性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:35(05) | τους | トゥース | それらを | 定冠詞・対格・複数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:35(06) | νεκρους | ネクルース | 死んだ[者たちを] | 形容詞・対格・複数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:35(07) | αυτων | アウトォゥン | 彼女たちの | 人称代名詞・属格・複数・女性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:35(08) | αλλοι | アッロイ | 他の[者たちは] | 形容詞・主格・複数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:35(09) | δε | デ | そして | 接続詞 | ||
| ヘブライ人への手紙11:35(10) | ετυμπανισθησαν | エトゥムパニッセィサン | [彼等は]拷問にかけられました | 動詞・アオリスト・受動・叙実・三人称・複数 | ||
| ヘブライ人への手紙11:35(11) | ου | ウー | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | ||
| ヘブライ人への手紙11:35(12) | προσδεξαμενοι | プロスデクサメノイ | 受け入れた[者たちは] | 動詞・アオリスト・中間デポネント・分詞・主格・複数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:35(13) | την | テェィン | それを | 定冠詞・対格・単数・女性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:35(14) | απολυτρωσιν | アポルトロゥシン | 釈放を | 名詞・対格・単数・女性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:35(15) | ινα | イナ | 〜する為に | 接続詞 | ||
| ヘブライ人への手紙11:35(16) | κρειττονος | クレイットノス | より優る[ものの] | 形容詞・属格・単数・女性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:35(17) | αναστασεως | アナスタセオゥス | 甦りの | 名詞・属格・単数・女性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:35(18) | τυχωσιν | トゥコゥシン | [彼等は]手に入れる(ようになる為) | 動詞・第二アオリスト・能動・仮定・三人称・複数 | ||
| ヘブライ人への手紙11:36(01) | ετεροι | エテロイ | 他の[者たちは] | 形容詞・主格・複数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:36(02) | δε | デ | 又 | 接続詞 | ||
| ヘブライ人への手紙11:36(03) | εμπαιγμων | エムパイグモゥン | 諸々の嘲りの | 名詞・属格・複数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:36(04) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| ヘブライ人への手紙11:36(05) | μαστιγων | マスティゴゥン | 諸々の鞭打ちの | 名詞・属格・複数・女性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:36(06) | πειραν | ペイラン | 試練を | 名詞・対格・単数・女性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:36(07) | ελαβον | エラボン | [彼等は]受けました | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・複数 | ||
| ヘブライ人への手紙11:36(08) | ετι | エティ | その上 | 副詞 | ||
| ヘブライ人への手紙11:36(09) | δε | デ | 又 | 接続詞 | ||
| ヘブライ人への手紙11:36(10) | δεσμων | デスモゥン | 諸々の拘束の | 名詞・属格・複数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:36(11) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| ヘブライ人への手紙11:36(12) | φυλακης | フラケィス | 投獄の | 名詞・属格・単数・女性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:37(01) | ελιθασθησαν | エリスァッセィサン | [彼等は]石打ちにされました | 動詞・アオリスト・受動・叙実・三人称・複数 | ||
| ヘブライ人への手紙11:37(02) | επειρασθησαν | エペイラッセィサン | [彼等は]裁判にかけられました | 動詞・アオリスト・受動・叙実・三人称・複数 | ||
| ヘブライ人への手紙11:37(03) | επρισθησαν | エプリッセィサン | [彼等は]ばらばらにされました | 動詞・アオリスト・受動・叙実・三人称・複数 | ||
| ヘブライ人への手紙11:37(04) | εν | エン | 〜[に]よって | 前置詞 | ||
| ヘブライ人への手紙11:37(05) | φονω | フォノゥ | 解体に | 名詞・与格・単数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:37(06) | μαχαιρης | マカイレィス | 剣の | 名詞・属格・単数・女性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:37(07) | απεθανον | アペスァノン | [彼等は]死にました | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・複数 | ||
| ヘブライ人への手紙11:37(08) | περιηλθον | ペリエィルスォン | [彼等は]放浪しました | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・複数 | ||
| ヘブライ人への手紙11:37(09) | εν | エン | 〜を着て | 前置詞 | ||
| ヘブライ人への手紙11:37(10) | μηλωταις | メィロゥタイス | 諸々の羊の皮に | 名詞・与格・複数・女性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:37(11) | εν | エン | 〜を着て | 前置詞 | ||
| ヘブライ人への手紙11:37(12) | αιγειοις | アイゲイオイス | 山羊の[諸々のものに] | 形容詞・与格・複数・中性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:37(13) | δερμασιν | デルマシン | 諸々の皮に | 名詞・与格・複数・中性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:37(14) | υστερουμενοι | ウステルーメノイ | 窮乏されている[者たちは] | 動詞・現在・受動・分詞・主格・複数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:37(15) | θλιβομενοι | スリボメノイ | 苦しめられている[者たちは] | 動詞・現在・受動・分詞・主格・複数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:37(16) | κακουχουμενοι | カクークーメノイ | 虐待されている[者たちは] | 動詞・現在・受動・分詞・主格・複数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:38(01) | ων | オゥン | それは〜者たちの | 関係代名詞・属格・複数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:38(02) | ουκ | ウーク | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | ||
| ヘブライ人への手紙11:38(03) | ην | エィン | [それは]〜でした | 動詞・未完了・無態・叙実・三人称・単数 | ||
| ヘブライ人への手紙11:38(04) | αξιος | アクシオス | 相応しい[所] | 形容詞・主格・単数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:38(05) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:38(06) | κοσμος | コズモス | この世は | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:38(07) | επι | エピ | 〜の上を | 前置詞 | ||
| ヘブライ人への手紙11:38(08) | ερημιαις | エレィミアイス | 荒野に | 名詞・与格・複数・女性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:38(09) | πλανωμενοι | プラノゥメノイ | さ迷わされる[者たちは] | 動詞・現在・受動・分詞・主格・複数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:38(10) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| ヘブライ人への手紙11:38(11) | ορεσιν | オレシン | 山々に | 名詞・与格・複数・中性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:38(12) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| ヘブライ人への手紙11:38(13) | σπηλαιοις | スペィライオイス | 諸々の洞穴に | 名詞・与格・複数・中性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:38(14) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| ヘブライ人への手紙11:38(15) | ταις | タイス | それらに | 定冠詞・与格・複数・女性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:38(16) | οπαις | オパイス | 諸々の穴に | 名詞・与格・複数・女性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:38(17) | της | テェィス | その | 定冠詞・属格・単数・女性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:38(18) | γης | ゲィス | 地の | 名詞・属格・単数・女性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:39(01) | και | カイ | しかし | 接続詞 | ||
| ヘブライ人への手紙11:39(02) | ουτοι | ウートイ | これらの[者たちは] | 指示代名詞・主格・複数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:39(03) | παντες | パンテス | 全ての[者たちは] | 形容詞・主格・複数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:39(04) | μαρτυρηθεντες | マルトゥレィスェンテス | 褒められた[者たちは] | 動詞・アオリスト・受動・分詞・主格・複数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:39(05) | δια | ディア | 〜[の]故に | 前置詞 | ||
| ヘブライ人への手紙11:39(06) | της | テェィス | その | 定冠詞・属格・単数・女性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:39(07) | πιστεως | ピステオゥス | 信仰の | 名詞・属格・単数・女性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:39(08) | ουκ | ウーク | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | ||
| ヘブライ人への手紙11:39(09) | εκομισαντο | エコミサント | [彼等は]受け取りました | 動詞・アオリスト・中間態・叙実・三人称・複数 | ||
| ヘブライ人への手紙11:39(10) | την | テェィン | それを | 定冠詞・対格・単数・女性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:39(11) | επαγγελιαν | エパンゲリアン | 約束を | 名詞・対格・単数・女性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:40(01) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:40(02) | θεου | ゼウー | 神の | 名詞・属格・単数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:40(03) | περι | ペリ | 〜[の]為に | 前置詞 | ||
| ヘブライ人への手紙11:40(04) | ημων | エィモゥン | 私たちの | 人称代名詞・一人称・属格・複数 | ||
| ヘブライ人への手紙11:40(05) | κρειττον | クレイットン | より良い[ものを] | 形容詞・対格・単数・中性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:40(06) | τι | ティ | 或るものを | 不定代名詞・対格・単数・中性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:40(07) | προβλεψαμενου | プロブレプサメヌー | 予め準備した[者の] | 動詞・アオリスト・中間態・分詞・属格・単数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙11:40(08) | ινα | イナ | 〜ように | 接続詞 | ||
| ヘブライ人への手紙11:40(09) | μη | メィ | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | ||
| ヘブライ人への手紙11:40(10) | χωρις | コゥリス | 他に | 副詞 | ||
| ヘブライ人への手紙11:40(11) | ημων | エィモゥン | 私たちの | 人称代名詞・一人称・属格・複数 | ||
| ヘブライ人への手紙11:40(12) | τελειωθωσιν | テレイオゥスォゥシン | [彼等が]完全な者とされる(ように) | 動詞・アオリスト・受動・仮定・三人称・複数 | ||
| 日本語訳 | ヘブライ人への手紙11章 | |||||
| ☞1節 | 一 さて信仰は望んでいることを保証し見えないことを確信(すること)です | |||||
| (文語訳) | 一 それ信仰は望むところを確信し、見ぬ物を眞實とするなり。 | |||||
| (口語訳) | 一 さて、信仰とは、望んでいる事がらを確信し、まだ見ていない事実を確認することである。 | |||||
| ☞2節 | 二 何故ならこれ(信仰)によって昔の人々は評判が良かったから | |||||
| (文語訳) | 二 古への人は之によりて證せられたり。 | |||||
| (口語訳) | 二 昔の人たちは、この信仰のゆえに賞賛された。 | |||||
| ☞3節 | 三 私たちは信仰に(よって)理解します 神の言葉に(よって)世界が形造られたことを それ故見えるものは目に見えるものから生じたのではないことを | |||||
| (文語訳) | 三 信仰によりて我等は、もろもろの世界の~の言にて造られ、見ゆる物の顯るる物より成らざるを悟る。 | |||||
| (口語訳) | 三 信仰によって、わたしたちは、この世界が神の言葉で造られたのであり、したがって、見えるものは現れているものから出てきたのでないことを、悟るのである。 | |||||
| ☞4節 | 四 アベルは信仰に(よって)カインより優れた生贄を神に捧げました これ故に彼(アベル)は正しい者であると証明されました 神が彼(アベル)の捧げ物について証明(した故に) そして死んだ者(アベル)はそれ(信仰)を通して未だ語っています | |||||
| (文語訳) | 四 信仰に由りてアベルはカインよりも勝れる犧牲を~に献げ、之によりて正しと證せられたり。~その供物につきて證し給へばなり。彼は死ぬれども、信仰によりて今なほ語る。 | |||||
| (口語訳) | 四 信仰によって、アベルはカインよりもまさったいけにえを神にささげ、信仰によって義なる者と認められた。神が、彼の供え物をよしとされたからである。彼は死んだが、信仰によって今もなお語っている。 | |||||
| ☞5節 | 五 信仰に(よって)エノクは死を経験しないように移されました そして神が彼を移した故に彼は見えなくなりました 何故なら移す前に彼は神に喜ばれていることが証明されていたから | |||||
| (文語訳) | 五 信仰に由りてエノクは死を見ぬように移されたり。~これを移し給ひたれば見出されざりき。その移さるる前に~に喜ばるることを證せられたり。 | |||||
| (口語訳) | 五 信仰によって、エノクは死を見ないように天に移された。神がお移しになったので、彼は見えなくなった。彼が移される前に、神に喜ばれた者と、あかしされていたからである。 | |||||
| ☞6節 | 六 しかし信仰の無(い人が神を)喜ばせることは出来ません 何故なら神に近づく者は 彼(神)は存在していて彼を求める者たちに報いる方であるということを信じなければならないから | |||||
| (文語訳) | 六 信仰なくしては~にスばるること能はず、そは~に來る者は、~の在すことと~の己を求むる者に報い給ふこととを、必ず信ずべければなり。 | |||||
| (口語訳) | 六 信仰がなくては、神に喜ばれることはできない。なぜなら、神に来る者は、神のいますことと、ご自分を求める者に報いて下さることとを、必ず信じるはずだからである。 | |||||
| ☞7節 | 七 信仰に(よって)ノアは未だ見たことのないことについてお告げを授けられ畏怖の念に動かされ彼の家族の救いを求めて箱舟を造りました 彼はこの世を有罪と宣告したことによって信仰を通して義の相続人になりました | |||||
| (文語訳) | 七 信仰に由りてノアは、未だ見ざる事につきて御吿を蒙り、畏みてその家の者を救はん爲に方舟を造り、かつ之によりて世の罪を定め、また信仰に由る義の世嗣となれり。 | |||||
| (口語訳) | 七 信仰によって、ノアはまだ見ていない事がらについて御告げを受け、恐れかしこみつつ、その家族を救うために箱舟を造り、その信仰によって世の罪をさばき、そして、信仰による義を受け継ぐ者となった。 | |||||
| ☞8節 | 八 信仰に(よって)召されるとアブラハムは相続財産として受け取ろうとした場所を目指して出て行くことに従いました しかし何処に行くのか?知らずに彼は出て行きました | |||||
| (文語訳) | 八 信仰に由りてアブラハムは召されしとき嗣業として受くべき地に出で往けとの命に遵ひ、その往く所を知らずして出で往けり。 | |||||
| (口語訳) | 八 信仰によって、アブラハムは、受け継ぐべき地に出て行けとの召しをこうむった時、それに従い、行く先を知らないで出て行った。 | |||||
| ☞9節 | 九 彼(アブラハム)は信仰に(よって)無縁な(地)のように約束の地へ滞在しました 同じ約束の(地)を共に相続するイサクとヤコブと共に幕屋に住みました | |||||
| (文語訳) | 九 信仰により異國に在るごとく約束の地に寓り、同じ約束を嗣ぐべきイサクとヤコブと共に幕屋に住めり、 | |||||
| (口語訳) | 九 信仰によって、他国にいるようにして約束の地に宿り、同じ約束を継ぐイサク、ヤコブと共に、幕屋に住んだ。 | |||||
| ☞10節 | 一〇 何故なら彼(アブラハム)は(堅固な)土台がある町を待ち望んでいたから それ(町)の設計者及び建設者は神(です) | |||||
| (文語訳) | 一〇 これ~の營み造りたまふ基礎あるキを望めばなり。 | |||||
| (口語訳) | 一〇 彼は、ゆるがぬ土台の上に建てられた都を、待ち望んでいたのである。その都をもくろみ、また建てたのは、神である。 | |||||
| ☞11節 | 一一 サラ自身も信仰に(よって受胎)適齢期の年齢を超えていても(子)種の受胎を目指して力を受け取りました 約束した方を信実な方と考えた故に | |||||
| (文語訳) | 一一 信仰に由りてサラも約束したまふ者の忠實なるを思ひし故に、年邁ぎたれど胤をやどす力を受けたり。 | |||||
| (口語訳) | 一一 信仰によって、サラもまた、年老いていたが、種を宿す力を与えられた。約束をなさったかたは真実であると、信じていたからである。 | |||||
| ☞12節 | 一二 それ故に実に一人の死んだ(も同様な)者からこれらの者たちは生まれました 天の星の群れのように 又海の岸辺の無数の砂(のように) | |||||
| (文語訳) | 一二 この故に死にたる者のごとき一人より天の星のごとく、また海邊の數へがたき砂のごとく夥多しく生れ出でたり。 | |||||
| (口語訳) | 一二 このようにして、ひとりの死んだと同様な人から、天の星のように、海べの数えがたい砂のように、おびただしい人が生れてきたのである。 | |||||
| ☞13節 | 一三 これら全ての者たちは信仰を抱いて死にました 約束(のもの)を受け取りませんでしたが遠くからそれを見て歓迎して告白しました 彼等は地上で他所者で(あり)一時滞在者であると | |||||
| (文語訳) | 一三 彼等はみな信仰を懷きて死にたり、未だ約束の物を受けざりしが、遙にこれを見て迎へ、地にては旅人また寓れる者なるを言ひあらはせり。 | |||||
| (口語訳) | 一三 これらの人はみな、信仰をいだいて死んだ。まだ約束のものは受けていなかったが、はるかにそれを望み見て喜び、そして、地上では旅人であり寄留者であることを、自ら言いあらわした。 | |||||
| ☞14節 | 一四 何故ならそのようなことを言う者たちは故郷を探し求めていることを明らかに示しているから | |||||
| (文語訳) | 一四 斯く言ふは、己が故クを求むることを表すなり。 | |||||
| (口語訳) | 一四 そう言いあらわすことによって、彼らがふるさとを求めていることを示している。 | |||||
| ☞15節 | 一五 そして実に彼等はそこから出て来た所を思い出したなら何時でも戻る機会があったでしょう | |||||
| (文語訳) | 一五 若しその出でし處を念はば、歸るべき機ありしなるべし。 | |||||
| (口語訳) | 一五 もしその出てきた所のことを考えていたなら、帰る機会はあったであろう。 | |||||
| ☞16節 | 一六 しかし今や彼等はより優るものを切望します これは天の(故郷)です それ故に神は彼等を 彼等の神と呼ばれることを恥ずかしく思いません 何故なら彼(神)は彼等に町を準備したから | |||||
| (文語訳) | 一六 されど彼らの慕ふ所は天にある更に勝りたる所なり。この故に~は彼らの~と稱へらるるを恥とし給はず、そは彼等のためにキを備へ給へばなり。 | |||||
| (口語訳) | 一六 しかし実際、彼らが望んでいたのは、もっと良い、天にあるふるさとであった。だから神は、彼らの神と呼ばれても、それを恥とはされなかった。事実、神は彼らのために、都を用意されていたのである。 | |||||
| ☞17節 | 一七 アブラハムは信仰に(よって)イサクを捧げました 試みられる時約束を受けていた彼はその独り子を捧げました | |||||
| (文語訳) | 一七 信仰に由りてアブラハムは試みられし時イサクを献げたり、彼は約束を喜び受けし者なるに、その獨子を献げたり。 | |||||
| (口語訳) | 一七 信仰によって、アブラハムは、試錬を受けたとき、イサクをささげた。すなわち、約束を受けていた彼が、そのひとり子をささげたのである。 | |||||
| ☞18節 | 一八 その者(独り子)のことを(こう)告げられました イサクによって(生まれる者が)あなたの子孫と呼ばれると | |||||
| (文語訳) | 一八 彼に對しては『イサクより出づる者なんぢの裔と稱へらるべし』と云ひ給ひしなり。 | |||||
| (口語訳) | 一八 この子については、「イサクから出る者が、あなたの子孫と呼ばれるであろう」と言われていたのであった。 | |||||
| ☞19節 | 一九 神は死者の中からでさえ甦らせることが出来ると考えた者(アブラハム)はそれ故(同じ)比喩の中で又彼(イサク)を受け取りました | |||||
| (文語訳) | 一九 かれ思へらく、~は死人の中より之を甦へらすることを得給ふと、乃ち死より之を受けしが如くなりき。 | |||||
| (口語訳) | 一九 彼は、神が死人の中から人をよみがえらせる力がある、と信じていたのである。だから彼は、いわば、イサクを生きかえして渡されたわけである。 | |||||
| ☞20節 | 二〇 信仰に(よって)来る(将来の)ことについてもイサクはヤコブとエサウを祝福しました | |||||
| (文語訳) | 二〇 信仰に由りてイサクは來らんとする事につきヤコブとエサウとを祝bケり。 | |||||
| (口語訳) | 二〇 信仰によって、イサクは、きたるべきことについて、ヤコブとエサウとを祝福した。 | |||||
| ☞21節 | 二一 信仰に(よって)ヤコブは死ぬ(時)ヨセフの息子たちを各人祝福して彼の杖の先を(差し上げて)礼拝しました | |||||
| (文語訳) | 二一 信仰に由りてヤコブは死ぬる時ヨセフの子等をおのおの祝bオ、その杖の頭によりて禮拜せり。 | |||||
| (口語訳) | 二一 信仰によって、ヤコブは死のまぎわに、ヨセフの子らをひとりびとり祝福し、そしてそのつえのかしらによりかかって礼拝した。 | |||||
| ☞22節 | 二二 信仰に(よって)ヨセフは死ぬ(時)イスラエルの息子たちの脱出について言及して彼の骨について命じました | |||||
| (文語訳) | 二二 信仰に由りてヨセフは生命の終らんとする時、イスラエルの子らの出で立つことに就きて語り、又おのが骨のことを命じたり。 | |||||
| (口語訳) | 二二 信仰によって、ヨセフはその臨終に、イスラエルの子らの出て行くことを思い、自分の骨のことについてさしずした。 | |||||
| ☞23節 | 二三 信仰に(よって)モーセは生まれた(時)三カ月彼の父たちの許に隠されました 何故なら彼等は美しい子を見て王の命令に恐れを抱かなかったから | |||||
| (文語訳) | 二三 信仰に由りて兩親はモーセの生れたる時、その美しき子なるを見て、王の命をも畏れずして三月の閧アれを匿したり。 | |||||
| (口語訳) | 二三 信仰によって、モーセの生れたとき、両親は、三か月のあいだ彼を隠した。それは、彼らが子供のうるわしいのを見たからである。彼らはまた、王の命令をも恐れなかった。 | |||||
| ☞24節 | 二四 信仰に(よって)モーセは大きくなった(時)ファラオの娘の息子と呼ばれることを否みました | |||||
| (文語訳) | 二四 信仰に由りてモーセは人と成りしときパロの女の子と稱へらるるを否み、 | |||||
| (口語訳) | 二四 信仰によって、モーセは、成人したとき、パロの娘の子と言われることを拒み、 | |||||
| ☞25節 | 二五 (モーセは)罪の一時の喜び楽しみを得るより寧ろ神の民と共に苦しみを受けること選びました | |||||
| (文語訳) | 二五 罪のはかなき歡樂を受けんよりは、寧ろ~の民とともに苦しまんことを善しとし、 | |||||
| (口語訳) | 二五 罪のはかない歓楽にふけるよりは、むしろ神の民と共に虐待されることを選び、 | |||||
| ☞26節 | 二六 (モーセは)キリストの恥辱をエジプトの宝物より大きな富と見做しました 何故なら彼は報いを注視したから | |||||
| (文語訳) | 二六 キリストに因る謗はエジプトの財寶にまさる大なる富と思へり、これ報を望めばなり。 | |||||
| (口語訳) | 二六 キリストのゆえに受けるそしりを、エジプトの宝にまさる富と考えた。それは、彼が報いを望み見ていたからである。 | |||||
| ☞27節 | 二七 彼(モーセ)は信仰に(よって)王の激怒を恐れることなくエジプトを去りました 何故なら彼は見えない方を見ているので耐えたから | |||||
| (文語訳) | 二七 信仰に由りて彼は王の憤恚を畏れずしてエジプトを去れり。これ見えざる者を見るがごとく耐ふる事をすればなり。 | |||||
| (口語訳) | 二七 信仰によって、彼は王の憤りをも恐れず、エジプトを立ち去った。彼は、見えないかたを見ているようにして、忍びとおした。 | |||||
| ☞28節 | 二八 信仰に(よって)彼(モーセ)は過越し(の祝い)をして血を振りかけました 滅ぼす方が長子の彼等に触れないように | |||||
| (文語訳) | 二八 信仰に由りて彼は過越と血を灑ぐこととを行へり、これ初子を滅す者の彼らに觸れざらん爲なり。 | |||||
| (口語訳) | 二八 信仰によって、滅ぼす者が、長子らに手を下すことのないように、彼は過越を行い血を塗った。 | |||||
| ☞29節 | 二九 信仰に(よって)彼等(イスラエルの人々)は乾いた地を通るように紅海を渡りました その所(紅海で同じ)試みをしたエジプト人たちは飲み込まれた | |||||
| (文語訳) | 二九 信仰に由りてイスラエル人は紅海を乾ける地のごとく渡りしが、エジプト人は然せんと試みて溺れ死にたり。 | |||||
| (口語訳) | 二九 信仰によって、人々は紅海をかわいた土地をとおるように渡ったが、同じことを企てたエジプト人はおぼれ死んだ。 | |||||
| ☞30節 | 三〇 信仰に(よって)エリコの(城)壁は(イスラエルの人々が)七日間周りを回った(後)倒れました | |||||
| (文語訳) | 三〇 信仰に由りて七日のあいだ廻りたればエリコの石垣は崩れたり。 | |||||
| (口語訳) | 三〇 信仰によって、エリコの城壁は、七日にわたってまわったために、くずれおちた。 | |||||
| ☞31節 | 三一 信仰に(よって)娼婦ラハブは偵察者たちを友好(的)に受け入れた(ので)従順でなかった者たちと共に滅びませんでした | |||||
| (文語訳) | 三一 信仰に由りて遊女ラハブは平和をもて者を接けたれば、不從順の者とともに亡びざりき。 | |||||
| (口語訳) | 三一 信仰によって、遊女ラハブは、探りにきた者たちをおだやかに迎えたので、不従順な者どもと一緒に滅びることはなかった。 | |||||
| ☞32節 | 三二 そして私はもっと何を言いましょうか?何故なら私が話す(なら)時間が不足するでしょうから ギデオン バラク サムソン エフタ ダビデ 又サムエルと預言者たちについて | |||||
| (文語訳) | 三二 この外なにを言ふべきか、ギデオン、バラク、サムソン、エフタ、またダビデ、サムエル及び預言者たちに就きて語らば、時足らざるべし。 | |||||
| (口語訳) | 三二 このほか、何を言おうか。もしギデオン、バラク、サムソン、エフタ、ダビデ、サムエル及び預言者たちについて語り出すなら、時間が足りないであろう。 | |||||
| ☞33節 | 三三 その者たちは信仰によって王国を征服し義を齎し約束の(ものを)手に入れ獅の口を塞ぎました | |||||
| (文語訳) | 三三 彼らは信仰によりて國々を服へ、義をおこなひ、約束のものを得、獅子の口をふさぎ、 | |||||
| (口語訳) | 三三 彼らは信仰によって、国々を征服し、義を行い、約束のものを受け、ししの口をふさぎ、 | |||||
| ☞34節 | 三四 彼等は火の力を消し剣の刃を逃れ弱さから強められ戦に強い者となり他国の軍を屈服させました | |||||
| (文語訳) | 三四 火の勢力を消し、劍の刃をのがれ、弱よりして强くせられ、戰爭に勇ましくなり、異國人の軍勢を退かせたり。 | |||||
| (口語訳) | 三四 火の勢いを消し、つるぎの刃をのがれ、弱いものは強くされ、戦いの勇者となり、他国の軍を退かせた。 | |||||
| ☞35節 | 三五 女たちは彼女たちの死者を甦りによって受け取りました そして他の者たちは釈放を受け入れずに拷問にかけられました より優る甦りを手に入れる為に | |||||
| (文語訳) | 三五 女は死にたる者の復活を得、ある人は更に勝りたる復活を得んために、免さるることを願はずして極刑を甘んじたり。 | |||||
| (口語訳) | 三五 女たちは、その死者たちをよみがえらさせてもらった。ほかの者は、更にまさったいのちによみがえるために、拷問の苦しみに甘んじ、放免されることを願わなかった。 | |||||
| ☞36節 | 三六 又他の者たちは嘲りと鞭打ちの試練を受けました その上又(鎖の)拘束と投獄の(試練を受けました) | |||||
| (文語訳) | 三六 その他の者は嘲笑と鞭と、また縲絏と牢獄との試鍊を受け、 | |||||
| (口語訳) | 三六 なおほかの者たちは、あざけられ、むち打たれ、しばり上げられ、投獄されるほどのめに会った。 | |||||
| ☞37節 | 三七 彼等は石打ちにされ裁判にかけられ剣(で)解体(され)ばらばらにされ死にました 彼等は羊の皮(や)山羊の皮を着て放浪し窮乏し苦しめられ虐待されました | |||||
| (文語訳) | 三七 或者は石にて擊たれ、試みられ、鐵鋸にて挽かれ、劍にて殺され、羊・山羊の皮を纏ひて經あるき、乏しくなり、惱され、苦しめられ、 | |||||
| (口語訳) | 三七 あるいは、石で打たれ、さいなまれ、のこぎりで引かれ、つるぎで切り殺され、羊の皮や、やぎの皮を着て歩きまわり、無一物になり、悩まされ、苦しめられ、 | |||||
| ☞38節 | 三八 その者たち(に)この世は相応しい所ではありませんでした (彼等は)荒野や山々をさ迷って洞穴や地の穴に(住みました) | |||||
| (文語訳) | 三八 (世は彼らを置くに堪へず)荒野と山と洞と地の穴とに徨へり。 | |||||
| (口語訳) | 三八 (この世は彼らの住む所ではなかった)、荒野と山の中と岩の穴と土の穴とを、さまよい続けた。 | |||||
| ☞39節 | 三九 しかしこの者たちは全て信仰の故に褒められました(が)約束(のもの)を受け取りませんでした | |||||
| (文語訳) | 三九 彼等はみな信仰に由りて證せられたれども約束のものを得ざりき。 | |||||
| (口語訳) | 三九 さて、これらの人々はみな、信仰によってあかしされたが、約束のものは受けなかった。 | |||||
| ☞40節 | 四〇 神は私たちの為により良い或るものを予め準備しました 私たちの他に彼等が完全の者とされないように | |||||
| (文語訳) | 四〇 これ~は我らの爲に勝りたるものを備へ給ひし故に、彼らも我らと偕ならざれば、全うせらるる事なきなり。 | |||||
| (口語訳) | 四〇 神はわたしたちのために、さらに良いものをあらかじめ備えて下さっているので、わたしたちをほかにしては彼らが全うされることはない。 | |||||
| LongLife MuraKami | ||||||