出エジプト記7章をヘブライ語原典から逐語訳してみました
ヘブライ語は右から左に日本語は左から右に読みます
ヘブライ語の音読みはウェブ上で公開されているヘブライ語聖書の朗唱と朗読によりました(朗唱朗読ではיהוהはアドナイと読み替えています)
ヘブライ語の文法はウェブ上で参照した逐語訳文法を纏め直したものです
ヘブライ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞や複数形をできる限り日本語に反映するように努めました
人や土地などの固有名詞はカタカナ訳の後に元の意味を==内に訳して付けました
各節にリンクして最後に日本語訳を添付しました ☞@逐語訳の語順を変え言葉を添えた書き下し文(私訳) A文語訳(1917年)B口語訳(1954年)
出エジプト記全40章
ו:ארא ヴァ・エラ そして[私は]姿を現しました (トーラ14部) 旧約聖書出エジプト記 7章1節〜29節の逐語訳です
☞7;1-5 ヤㇵウェㇵは言いました「私は頑なにする、ファラオの心を」
☞7;6-7 モーセ八十歳アロン八十三歳
☞7;8-10 ヤㇵウェㇵは言いました「杖を投げ蛇になれと言いなさい」
☞7;11-13 魔術師も杖を蛇に変えファラオの心は頑なでした
☞7;14-19 ヤㇵウェㇵは言いました「杖を水の上に伸ばし血に変えなさい」
☞7;20-24 魔術師も同じように行ったのでファラオの心は頑なでした
☞7;25-29 ヤㇵウェㇵは言いました「ファラオに言え、蛙で撃つと」
出エジプト記7:1(01) ו:יאמר ヴァ・ヨーメル そして[彼は]言いました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
出エジプト記7:1(02) יהוה アドナイ 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は 名詞(固有)
出エジプト記7:1(03) אל־ エル・ 〜に 前置詞
出エジプト記7:1(04) משה モシェー モーセ=引き出された= 名詞(固有)
出エジプト記7:1(05) ראה レーエー [あなたは]見なさい 動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数
出エジプト記7:1(06) נתתי:ך ネタッティー・ㇰハー [私は]〜にしました、あなたを 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数
出エジプト記7:1(07) אלהים エロヒーム 名詞(普通)・男性・複数
出エジプト記7:1(08) ל:פרעה レ・ファルオー ファラオ=大いなる家=に対して 前置詞+名詞(固有)
出エジプト記7:1(09) ו:אהרן ヴェ・アハローン そしてアロン=光をもたらす者=は 接続詞+名詞(固有)
出エジプト記7:1(10) אחי:ך アㇰヒー・ㇰハー あなたの兄弟 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数
出エジプト記7:1(11) יהיה イィフイェ [彼は]〜になります 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数
出エジプト記7:1(12) נביא:ך ネヴィエー・ㇰハー あなたの預言者 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数
出エジプト記7:2(01) אתה アッター あなたは 代名詞・二人称・男性・単数
出エジプト記7:2(02) תדבר テダッベール [あなたは]完全に告げます 動詞・ピエル(強調)・未完了・二人称・男性・単数
出エジプト記7:2(03) את エト 〜を 目的
出エジプト記7:2(04) כל־ コル・ ことごとく 名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記7:2(05) אשר アシェル それは〜こと 関係詞
出エジプト記7:2(06) אצו:ך アツァッヴェ・ッカー [私が]完全に命じる、あなたに 動詞・ピエル(強調)・未完了・一人称・通性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数
出エジプト記7:2(07) ו:אהרן ヴェ・アハローン そしてアロン=光をもたらす者=は 接続詞+名詞(固有)
出エジプト記7:2(08) אחי:ך アㇰヒー・ㇰハー あなたの兄弟 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数
出エジプト記7:2(09) ידבר イェダッベール [彼は]完全に告げます 動詞・ピエル(強調)・未完了・三人称・男性・単数
出エジプト記7:2(10) אל־ エル・ 〜に 前置詞
出エジプト記7:2(11) פרעה パルオー ファラオ=大いなる家= 名詞(固有)
出エジプト記7:2(12) ו:שלח ヴェ・シッラㇰフ そして[彼は]完全に送り出します 接続詞+動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・男性・単数
出エジプト記7:2(13) את־ エト・ 〜を 目的
出エジプト記7:2(14) בני־ ベネイ・ 息子たち 名詞(普通)・男性・複数
出エジプト記7:2(15) ישראל イィスラエール イスラエル=神が支配する=の 名詞(固有)
出エジプト記7:2(16) מ:ארצ:ו メ・アルツ・ォー 彼の地から 前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数
出エジプト記7:3(01) ו:אני ヴァ・アニー そして私は 接続詞+代名詞・一人称・通性・単数
出エジプト記7:3(02) אקשה アクシェ [私は]固くさせます 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・一人称・通性・単数
出エジプト記7:3(03) את־ エト・ 〜を 目的
出エジプト記7:3(04) לב レヴ 名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記7:3(05) פרעה パルオー ファラオ=大いなる家=の 名詞(固有)
出エジプト記7:3(06) ו:הרביתי ヴェ・ヒルベイティ そして[私は]多くさせます 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・一人称・通性・単数
出エジプト記7:3(07) את־ エト・ 〜を 目的
出エジプト記7:3(08) אתת:י オトタ・イ 私の諸々の徴を 名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数
出エジプト記7:3(09) ו:את־ ヴェ・エト・ そして〜を 接続詞+目的
出エジプト記7:3(10) מופת:י モフタ・イ 私の諸々の不思議 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数
出エジプト記7:3(11) ב:ארץ ベ・エーレツ 地において 前置詞+名詞(普通)・女性・単数
出エジプト記7:3(12) מצרים ミツライィム エジプト=コプト人の国=の 名詞(固有)
出エジプト記7:4(01) ו:לא ヴェ・ロー しかし〜ことはありません 接続詞+否定
出エジプト記7:4(02) ישמע イィシュマー [彼は]聞く 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数
出エジプト記7:4(03) אל:כם アレ・ㇰヘム あなたたちに 前置詞+接尾辞・二人称・男性・複数
出エジプト記7:4(04) פרעה パルオー ファラオ=大いなる家=は 名詞(固有)
出エジプト記7:4(05) ו:נתתי ヴェ・ナタツティー そして[私は]与えます 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数
出エジプト記7:4(06) את־ エト・ 〜を 目的
出エジプト記7:4(07) יד:י ヤデ・ィー 私の手 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数
出エジプト記7:4(08) ב:מצרים ベ・ミツライィム エジプト=コプト人の国=の中に 前置詞+名詞(固有)
出エジプト記7:4(09) ו:הוצאתי ヴェ・ホツェティー そして[私は]出させます 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・一人称・通性・単数
出エジプト記7:4(10) את־ エト・ 〜を 目的
出エジプト記7:4(11) צבאת:י ツゥヴオタ・イ 私の諸々の軍隊 名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数
出エジプト記7:4(12) את־ エト・ 〜を 目的
出エジプト記7:4(13) עמ:י アッミ・ィー 私の民 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数
出エジプト記7:4(14) בני־ ヴェネイ・ 息子たち 名詞(普通)・男性・複数
出エジプト記7:4(15) ישראל イィスラエール イスラエル=神が支配する=の 名詞(固有)
出エジプト記7:4(16) מ:ארץ メ・エレツ 地から 前置詞+名詞(普通)・女性・単数
出エジプト記7:4(17) מצרים ミツライィム エジプト=コプト人の国=の 名詞(固有)
出エジプト記7:4(18) ב:שפטים ビ・シュファティム 諸々の裁きにおいて 前置詞+名詞(普通)・男性・複数
出エジプト記7:4(19) גדלים ゲドリーム 大きな[諸々のもの] 形容詞・男性・複数
出エジプト記7:5(01) ו:ידעו ヴェ・ヤドウー そして[彼等は]知ります 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数
出エジプト記7:5(02) מצרים ミツライィム エジプト=二重の苦境=人たちは 名詞(固有)
出エジプト記7:5(03) כי־ キー・ それは〜こと 接続詞
出エジプト記7:5(04) אני アニー 私が 代名詞・一人称・通性・単数
出エジプト記7:5(05) יהוה アドナイ 主ヤㇵウェㇵ=在る者= 名詞(固有)
出エジプト記7:5(06) ב:נטת:י ビントテ・ィー 私が伸ばす時 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞+接尾辞・一人称・通性・単数
出エジプト記7:5(07) את־ エト・ 〜を 目的
出エジプト記7:5(08) יד:י ヤデ・ィー 私の手 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数
出エジプト記7:5(09) על־ アル・ 〜の上に 前置詞
出エジプト記7:5(10) מצרים ミツライィム エジプト=コプト人の国= 名詞(固有)
出エジプト記7:5(11) ו:הוצאתי ヴェ・ホツェティー そして[私は]出させます 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・一人称・通性・単数
出エジプト記7:5(12) את־ エト・ 〜を 目的
出エジプト記7:5(13) בני־ ヴェネイ・ 息子たち 名詞(普通)・男性・複数
出エジプト記7:5(14) ישראל イィスラエール イスラエル=神が支配する=の 名詞(固有)
出エジプト記7:5(15) מ:תוכ:ם ミ・ットㇰハー・ム 彼等の真ん中から 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数
出エジプト記7:6(01) ו:יעש ヴァ・ヤーアス そして[彼は]行いました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
出エジプト記7:6(02) משה モシェー モーセ=引き出された=は 名詞(固有)
出エジプト記7:6(03) ו:אהרן ヴェ・アハローン そしてアロン=光をもたらす者=は 接続詞+名詞(固有)
出エジプト記7:6(04) כ:אשר カ・アシェル それは〜ように 前置詞+関係詞
出エジプト記7:6(05) צוה ツィッヴァー [彼が]完全に命じた 動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・男性・単数
出エジプト記7:6(06) יהוה アドナイ 主ヤㇵウェㇵ=在る者=が 名詞(固有)
出エジプト記7:6(07) את:ם オタ・ム 彼等に 目的+接尾辞・三人称・男性・複数
出エジプト記7:6(08) כן ケン そのように 副詞
出エジプト記7:6(09) עשו アスー [彼等は]行いました 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数
出エジプト記7:7(01) ו:משה ウ・モシェー そしてモーセ=引き出された=は 接続詞+名詞(固有)
出エジプト記7:7(02) בן־ ベン・ 名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記7:7(03) שמנים シェモニーム 八十 数詞(基数)・両性・複数
出エジプト記7:7(04) שנה シャナー 名詞(普通)・女性・単数
出エジプト記7:7(05) ו:אהרן ヴェ・アハローン そしてアロン=光をもたらす者=は 接続詞+名詞(固有)
出エジプト記7:7(06) בן־ ベン・ 名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記7:7(07) שלש シャローシュ 数詞(基数)・女性・単数
出エジプト記7:7(08) ו:שמנים ウ・シェモニーム と八十 接続詞+数詞(基数)・両性・複数
出エジプト記7:7(09) שנה シャナー 名詞(普通)・女性・単数
出エジプト記7:7(10) ב:דבר:ם ベ・ダッベラー・ム 彼等が告げた時に 前置詞+動詞・ピエル(強調)・不定詞+接尾辞・三人称・男性・複数
出エジプト記7:7(11) אל־ エル・ 〜に 前置詞
出エジプト記7:7(12) פרעה パルオー ファラオ=大いなる家= 名詞(固有)
出エジプト記7:8(01) ו:יאמר ヴァ・ヨーメル そして[彼は]言いました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
出エジプト記7:8(02) יהוה アドナイ 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は 名詞(固有)
出エジプト記7:8(03) אל־ エル・ 〜に 前置詞
出エジプト記7:8(04) משה モシェー モーセ=引き出された= 名詞(固有)
出エジプト記7:8(05) ו:אל־ ヴェ・エル・ そして〜に 接続詞+前置詞
出エジプト記7:8(06) אהרן アハロン アロン=光をもたらす者= 名詞(固有)
出エジプト記7:8(07) ל:אמר レ・モール こう言うことを 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞
出エジプト記7:9(01) כי キー 〜時 接続詞
出エジプト記7:9(02) ידבר イェダッベール [彼が]完全に話した 動詞・ピエル(強調)・未完了・三人称・男性・単数
出エジプト記7:9(03) אל:כם アレ・ㇰヘム あなたたちに 前置詞+接尾辞・二人称・男性・複数
出エジプト記7:9(04) פרעה パルオー ファラオ=大いなる家=が 名詞(固有)
出エジプト記7:9(05) ל:אמר レ・モール こう言うことを 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞
出エジプト記7:9(06) תנו テヌ [あなたたちは]与えなさい 動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数
出エジプト記7:9(07) ל:כם ラ・ㇰヘム あなたたちに 前置詞+接尾辞・二人称・男性・複数
出エジプト記7:9(08) מופת モフェト 不思議を 名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記7:9(09) ו:אמרת ヴェ・アマルター そして[あなたは]言います 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数
出エジプト記7:9(10) אל־ エル・ 〜に 前置詞
出エジプト記7:9(11) אהרן アハロン アロン=光をもたらす者= 名詞(固有)
出エジプト記7:9(12) קח カㇰフ [あなたは]取りなさい 動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数
出エジプト記7:9(13) את־ エト・ 〜を 目的
出エジプト記7:9(14) מט:ך マッテ・ㇰハー あなたの杖 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数
出エジプト記7:9(15) ו:השלך ヴェ・ハシュレㇰフ そして[あなたは]放り投げさせなさい 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・命令・男性・単数
出エジプト記7:9(16) ל:פני־ リ・フネイ・ 〜の面前で 前置詞+名詞(普通)・両性・複数
出エジプト記7:9(17) פרעה ファルオー ファラオ=大いなる家= 名詞(固有)
出エジプト記7:9(18) יהי イェヒー [それは]〜[に]なります 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数
出エジプト記7:9(19) ל:תנין レ・タンニン 蛇に 前置詞+名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記7:10(01) ו:יבא ヴァ・ヤヴォー そして[彼は]来ました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
出エジプト記7:10(02) משה モシェー モーセ=引き出された=は 名詞(固有)
出エジプト記7:10(03) ו:אהרן ヴェ・アハローン そしてアロン=光をもたらす者=は 接続詞+名詞(固有)
出エジプト記7:10(04) אל־ エル・ 〜の許に 前置詞
出エジプト記7:10(05) פרעה パルオー ファラオ=大いなる家= 名詞(固有)
出エジプト記7:10(06) ו:יעשו ヴァ・ヤアスー そして[彼等は]行いました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数
出エジプト記7:10(07) כן ㇰヘン そのように 副詞
出エジプト記7:10(08) כ:אשר カ・アシェル それは〜ように 前置詞+関係詞
出エジプト記7:10(09) צוה ツィッヴァー [彼が]完全に命じた 動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・男性・単数
出エジプト記7:10(10) יהוה アドナイ 主ヤㇵウェㇵ=在る者=が 名詞(固有)
出エジプト記7:10(11) ו:ישלך ヴァ・ヤシュレㇰフ そして[彼は]放り投げさせました 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
出エジプト記7:10(12) אהרן アハロン アロン=光をもたらす者=は 名詞(固有)
出エジプト記7:10(13) את־ エト・ 〜を 目的
出エジプト記7:10(14) מט:הו マッテー・フ 彼の杖 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数
出エジプト記7:10(15) ל:פני リ・フネイ 〜の面前で 前置詞+名詞(普通)・両性・複数
出エジプト記7:10(16) פרעה ファルオー ファラオ=大いなる家= 名詞(固有)
出エジプト記7:10(17) ו:ל:פני ヴェ・リ・フネイ そして〜の面前で 接続詞+前置詞+名詞(普通)・両性・複数
出エジプト記7:10(18) עבדי:ו アヴァダー・ヴ 彼の僕たちの 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数
出エジプト記7:10(19) ו:יהי ヴァ・イェヒー そして[それは]〜[に]なりました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
出エジプト記7:10(20) ל:תנין レ・タンニン 蛇に 前置詞+名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記7:11(01) ו:יקרא ヴァ・イィクラー そして[彼は]呼びました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
出エジプト記7:11(02) גם־ ガム・ やはり 接続詞
出エジプト記7:11(03) פרעה パルオー ファラオ=大いなる家=は 名詞(固有)
出エジプト記7:11(04) ל:חכמים ラ・ㇰハㇰハミーム 博識な[者たち]を 前置詞+形容詞・男性・複数
出エジプト記7:11(05) ו:ל:מכשפים ヴェ・ラ・ムㇰハシュフィーム そして完全に魔法を使う[者たち]を 接続詞+前置詞+動詞・ピエル(強調)・分詞・男性・複数
出エジプト記7:11(06) ו:יעשו ヴァ・ヤアスー そして[彼等は]行いました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数
出エジプト記7:11(07) גם־ ガム・ やはり 接続詞
出エジプト記7:11(08) הם ヘム 彼等は 代名詞・三人称・男性・複数
出エジプト記7:11(09) חרטמי ㇰハルトゥッメイ 魔術師たちは 名詞(普通)・男性・複数
出エジプト記7:11(10) מצרים ミツライィム エジプト=コプト人の国=の 名詞(固有)
出エジプト記7:11(11) ב:להטי:הם ベ・ラハテイ・ヘム 彼等の魔法において 前置詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数
出エジプト記7:11(12) כן ケン そのように 副詞
出エジプト記7:12(01) ו:ישליכו ヴァ・ヤシュリㇰフ そして[彼等は]放り投げさせました 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数
出エジプト記7:12(02) איש イーシュ [男の]人は 名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記7:12(03) מט:הו マッテー・フ 彼の杖を 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数
出エジプト記7:12(04) ו:יהיו ヴァ・イィフユー そして[それらは]〜[に]なりました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数
出エジプト記7:12(05) ל:תנינם レ・タンニニーム 蛇たちに 前置詞+名詞(普通)・男性・複数
出エジプト記7:12(06) ו:יבלע ヴァ・イィヴラ そして[それが]飲み込みました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
出エジプト記7:12(07) מטה־ マツテー・ 杖が 名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記7:12(08) אהרן アハロン アロン=光をもたらす者=の 名詞(固有)
出エジプト記7:12(09) את־ エト・ 〜を 目的
出エジプト記7:12(10) מטת:ם マットター・ム 彼等の諸々の杖 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数
出エジプト記7:13(01) ו:יחזק ヴァ・イェㇰヘッザク そして[それは]頑なになりました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
出エジプト記7:13(02) לב レヴ 心は 名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記7:13(03) פרעה パルオー ファラオ=大いなる家=の 名詞(固有)
出エジプト記7:13(04) ו:לא ヴェ・ロー そして〜ことはありません 接続詞+否定
出エジプト記7:13(05) שמע シャマー [彼は]聞く 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数
出エジプト記7:13(06) אל:הם アレ・ヘム 彼等に 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数
出エジプト記7:13(07) כ:אשר カ・アシェル それは〜ように 前置詞+関係詞
出エジプト記7:13(08) דבר ディッベル [彼が]完全に告げた 動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・男性・単数
出エジプト記7:13(09) יהוה アドナイ 主ヤㇵウェㇵ=在る者=が 名詞(固有)
出エジプト記7:14(01) ו:יאמר ヴァ・ヨーメル そして[彼は]言いました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
出エジプト記7:14(02) יהוה アドナイ 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は 名詞(固有)
出エジプト記7:14(03) אל־ エル・ 〜に 前置詞
出エジプト記7:14(04) משה モシェー モーセ=引き出された= 名詞(固有)
出エジプト記7:14(05) כבד カヴェド 重い 形容詞・男性・単数
出エジプト記7:14(06) לב レヴ 心は 名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記7:14(07) פרעה パルオー ファラオ=大いなる家=の 名詞(固有)
出エジプト記7:14(08) מאן メエーン [彼は]完全に拒みます 動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・男性・単数
出エジプト記7:14(09) ל:שלח レ・シャッラㇰフ 完全に送り出すことを 前置詞+動詞・ピエル(強調)・不定詞
出エジプト記7:14(10) ה:עם ハ・アム その民を 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記7:15(01) לך レㇰフ [あなたは]行きなさい 動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数
出エジプト記7:15(02) אל־ エル・ 〜の許に 前置詞
出エジプト記7:15(03) פרעה パルオー ファラオ=大いなる家= 名詞(固有)
出エジプト記7:15(04) ב:בקר ヴァ・ッボーケル 朝に 前置詞+名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記7:15(05) הנה ヒンネー 見なさい 間投詞
出エジプト記7:15(06) יצא ヨツェー 出て来る[者] 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数
出エジプト記7:15(07) ה:מימ:ה ハ・ッマイマ・ァ あの諸々の水の方へ 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・方向
出エジプト記7:15(08) ו:נצבת ヴェ・ニツァヴター そして[あなたは]立たされます 接続詞+動詞・ニファル(受動)・完了・二人称・男性・単数
出エジプト記7:15(09) ל:קראת:ו リクラト・ォー 彼に出会うため 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞+接尾辞・三人称・男性・単数
出エジプト記7:15(10) על־ アル・ 〜の上に 前置詞
出エジプト記7:15(11) שפת セファト 岸の 名詞(普通)・女性・単数
出エジプト記7:15(12) ה:יאר ハ・イェオール あの川の 定冠詞+名詞(固有)
出エジプト記7:15(13) ו:ה:מטה ヴェ・ハ・ッマテ そしてあの杖を 接続詞+定冠詞+名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記7:15(14) אשר־ アシェル・ それは〜もの 関係詞
出エジプト記7:15(15) נהפך ネフパㇰフ [それは]変えられた 動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・男性・単数
出エジプト記7:15(16) ל:נחש レ・ナㇰハーシュ 蛇に 前置詞+名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記7:15(17) תקח ティッカㇰフ [あなたは]取ります 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数
出エジプト記7:15(18) ב:יד:ך ベ・ヤデー・ㇰハ あなたの手に 前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数
出エジプト記7:16(01) ו:אמרת ヴェ・アマルター そして[あなたは]言います 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数
出エジプト記7:16(02) אלי:ו エラー・ヴ 彼に 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数
出エジプト記7:16(03) יהוה アドナイ 主ヤㇵウェㇵ=在る者=が 名詞(固有)
出エジプト記7:16(04) אלהי エロヘイ 名詞(普通)・男性・複数
出エジプト記7:16(05) ה:עברים ハ・イヴリーム あのヘブライ=向こうからの者=人たちの 定冠詞+名詞(固有)
出エジプト記7:16(06) שלח:ני シェラㇰハー・ニ [彼が]遣わしました、私を 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数
出エジプト記7:16(07) אלי:ך エレイ・ㇰハー あなたの許に 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数
出エジプト記7:16(08) ל:אמר レ・モール こう言うことを 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞
出エジプト記7:16(09) שלח シェッラㇰフ [あなたは]完全に送り出しなさい 動詞・ピエル(強調)・命令・男性・単数
出エジプト記7:16(10) את־ エト・ 〜を 目的
出エジプト記7:16(11) עמ:י アッミ・ィー 私の民 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数
出エジプト記7:16(12) ו:יעבד:ני ヴェ・ヤーアヴドゥー・ニー そして[彼等は]仕えます、私に 接続詞+動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数
出エジプト記7:16(13) ב:מדבר バ・ッミドバール 荒野において 前置詞+名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記7:16(14) ו:הנה ヴェ・ヒッネー しかし見なさい 接続詞+間投詞
出エジプト記7:16(15) לא־ ロー・ 〜ことはありません 否定
出エジプト記7:16(16) שמעת シャマータ [あなたは]聞き従った 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数
出エジプト記7:16(17) עד־ アド・ 〜まで 前置詞
出エジプト記7:16(18) כה コー この時 副詞
出エジプト記7:17(01) כה コー このように 副詞
出エジプト記7:17(02) אמר アマール [彼は]言います 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数
出エジプト記7:17(03) יהוה アドナイ 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は 名詞(固有)
出エジプト記7:17(04) ב:זאת ベ・ゾト この[こと]において 前置詞+形容詞・女性・単数
出エジプト記7:17(05) תדע テダー [あなたは]知ります 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数
出エジプト記7:17(06) כי キー それは〜こと 接続詞
出エジプト記7:17(07) אני アニー 私が 代名詞・一人称・通性・単数
出エジプト記7:17(08) יהוה アドナイ 主ヤㇵウェㇵ=在る者= 名詞(固有)
出エジプト記7:17(09) הנה ヒッネー 見なさい 間投詞
出エジプト記7:17(10) אנכי アノㇰヒー 私が 代名詞・一人称・通性・単数
出エジプト記7:17(11) מכה マッケー 打たせるもの 動詞・ヒフィル(使役)・分詞・男性・単数
出エジプト記7:17(12) ב:מטה バ・ッマッテー 杖によって 前置詞+名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記7:17(13) אשר־ アシェル・ それは〜もの 関係詞
出エジプト記7:17(14) ב:יד:י ベ・ヤデ・ィー 私の手の中に[ある] 前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数
出エジプト記7:17(15) על־ アル・ 〜の上を 前置詞
出エジプト記7:17(16) ה:מים ハ・ッマーイム あの諸々の水 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数
出エジプト記7:17(17) אשר アシェル それは〜もの 関係詞
出エジプト記7:17(18) ב:יאר バ・イオール 川の中に[ある] 前置詞+名詞(固有)
出エジプト記7:17(19) ו:נהפכו ヴェ・ネヘフㇰフー そして[それらは]変えられます 接続詞+動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・通性・複数
出エジプト記7:17(20) ל:דם レ・ダム 血に 前置詞+名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記7:18(01) ו:ה:דגה ヴェ・ハ・ッダガー そしてその魚は 接続詞+定冠詞+名詞(普通)・女性・単数
出エジプト記7:18(02) אשר־ アシェル・ それは〜もの 関係詞
出エジプト記7:18(03) ב:יאר バ・イオール 川の中に[ある] 前置詞+名詞(固有)
出エジプト記7:18(04) תמות タムート [それは]死にます 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・単数
出エジプト記7:18(05) ו:באש ウ・ヴァアシュ そして[それは]臭くなります 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数
出エジプト記7:18(06) ה:יאר ハ・イェオール その川は 定冠詞+名詞(固有)
出エジプト記7:18(07) ו:נלאו ヴェ・ニルウー そして[彼等は]疲れさせられます 接続詞+動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・通性・複数
出エジプト記7:18(08) מצרים ミツライィム エジプト=二重の苦境=人たちは 名詞(固有)
出エジプト記7:18(09) ל:שתות リ・シュトト 飲むことに 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞
出エジプト記7:18(10) מים マーイム 諸々の水を 名詞(普通)・男性・複数
出エジプト記7:18(11) מן־ ミン・ 〜から 前置詞
出エジプト記7:18(12) ה:יאר ハ・イェオール その川 定冠詞+名詞(固有)
出エジプト記7:19(01) ו:יאמר ヴァ・ヨーメル そして[彼は]言いました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
出エジプト記7:19(02) יהוה アドナイ 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は 名詞(固有)
出エジプト記7:19(03) אל־ エル・ 〜に 前置詞
出エジプト記7:19(04) משה モシェー モーセ=引き出された= 名詞(固有)
出エジプト記7:19(05) אמר エモール [あなたは]言いなさい 動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数
出エジプト記7:19(06) אל־ エル・ 〜に 前置詞
出エジプト記7:19(07) אהרן アハロン アロン=光をもたらす者= 名詞(固有)
出エジプト記7:19(08) קח カㇰフ [あなたは]取りなさい 動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数
出エジプト記7:19(09) מט:ך マッテ・ㇰハー あなたの杖を 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数
出エジプト記7:19(10) ו:נטה־ ウ・ンエテー・ そして[あなたは]伸ばしなさい 接続詞+動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数
出エジプト記7:19(11) יד:ך ヤデ・ㇰハー あなたの手を 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数
出エジプト記7:19(12) על־ アル・ 〜の上に 前置詞
出エジプト記7:19(13) מימי メイメイ 諸々の水 名詞(普通)・男性・複数
出エジプト記7:19(14) מצרים ミツライィム エジプト=コプト人の国=の 名詞(固有)
出エジプト記7:19(15) על־ アル・ 〜の上に 前置詞
出エジプト記7:19(16) נהרת:ם ナハロター・ム 彼等の諸々の川 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数
出エジプト記7:19(17) על־ アル・ 〜の上に 前置詞
出エジプト記7:19(18) יארי:הם イェオレイ・ヘム 彼等の諸々の水路 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数
出エジプト記7:19(19) ו:על־ ヴェ・アル・ そして〜の上に 接続詞+前置詞
出エジプト記7:19(20) אגמי:הם アグメイ・ヘム 彼等の諸々の池 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数
出エジプト記7:19(21) ו:על ヴェ・アル そして〜の上に 接続詞+前置詞
出エジプト記7:19(22) כל־ コル・ ことごとく 名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記7:19(23) מקוה ミクヴェー 合流点の 名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記7:19(24) מימי:הם メイメイヘム 彼等の諸々の水の 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数
出エジプト記7:19(25) ו:יהיו־ ヴェ・イィフユ・ そして[それらは]〜になります 接続詞+動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数
出エジプト記7:19(26) דם ダム 名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記7:19(27) ו:היה ヴェ・ハーヤ そして[それは]在ります 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数
出エジプト記7:19(28) דם ダム 血は 名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記7:19(29) ב:כל־ ベ・ㇰホル ことごとくにおいて 前置詞+名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記7:19(30) ארץ エーレツ 地の 名詞(普通)・女性・単数
出エジプト記7:19(31) מצרים ミツライィム エジプト=コプト人の国=の 名詞(固有)
出エジプト記7:19(32) ו:ב:עצים ウ・ヴァエツィーム そして木々の中に 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・複数
出エジプト記7:19(33) ו:ב:אבנים ウ・ヴァ・アヴァニーム そして諸々の石の中に 接続詞+前置詞+名詞(普通)・女性・複数
出エジプト記7:20(01) ו:יעשו ヴァ・ヤアスー そして[彼等は]行いました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数
出エジプト記7:20(02) כן ㇰヘン そのように 副詞
出エジプト記7:20(03) משה モシェー モーセ=引き出された=は 名詞(固有)
出エジプト記7:20(04) ו:אהרן ヴェ・アハローン そしてアロン=光をもたらす者=は 接続詞+名詞(固有)
出エジプト記7:20(05) כ:אשר カ・アシェル それは〜ように 前置詞+関係詞
出エジプト記7:20(06) צוה ツィッヴァー [彼が]完全に命じた 動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・男性・単数
出エジプト記7:20(07) יהוה アドナイ 主ヤㇵウェㇵ=在る者=が 名詞(固有)
出エジプト記7:20(08) ו:ירם ヴァ・ヤーレム そして[彼は]上げさせました 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
出エジプト記7:20(09) ב:מטה バ・ッマッテー 杖を 前置詞+名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記7:20(10) ו:יך ヴァ・ヤㇰフ そして[彼は]打たせました 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
出エジプト記7:20(11) את־ エト・ 〜を 目的
出エジプト記7:20(12) ה:מים ハ・マーイム その諸々の水 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数
出エジプト記7:20(13) אשר アシェル それは〜もの 関係詞
出エジプト記7:20(14) ב:יאר バ・イオール 川の中に[ある] 前置詞+名詞(固有)
出エジプト記7:20(15) ל:עיני レ・エイネイ 両目に向かって 前置詞+名詞(普通)・両性・双数
出エジプト記7:20(16) פרעה ファルオー ファラオ=大いなる家=の 名詞(固有)
出エジプト記7:20(17) ו:ל:עיני ウ・レ・エイネイ そして両目に向かって 接続詞+前置詞+名詞(普通)・両性・双数
出エジプト記7:20(18) עבדי:ו アヴァダー・ヴ 彼の僕たちの 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数
出エジプト記7:20(19) ו:יהפכו ヴァ・イェハフㇰフ そして[それらは]変えられました 接続詞+動詞・ニファル(受動)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数
出エジプト記7:20(20) כל־ コル・ ことごとくは 名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記7:20(21) ה:מים ハ・マーイム その諸々の水の 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数
出エジプト記7:20(22) אשר־ アシェル・ それは〜もの 関係詞
出エジプト記7:20(23) ב:יאר バ・イオール 川の中に[ある] 前置詞+名詞(固有)
出エジプト記7:20(24) ל:דם レ・ダム 血に 前置詞+名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記7:21(01) ו:ה:דגה ヴェ・ハ・ッダガー そしてその魚は 接続詞+定冠詞+名詞(普通)・女性・単数
出エジプト記7:21(02) אשר־ アシェル・ それは〜もの 関係詞
出エジプト記7:21(03) ב:יאר バ・イオール 川の中に[ある] 前置詞+名詞(固有)
出エジプト記7:21(04) מתה メータ [それは]死にました 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数
出エジプト記7:21(05) ו:יבאש ヴァ・イィヴアーシュ そして[それは]臭くなりました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
出エジプト記7:21(06) ה:יאר ハ・イェオール その川は 定冠詞+名詞(固有)
出エジプト記7:21(07) ו:לא־ ヴェ・ロー・ そして〜ことはありません 接続詞+否定
出エジプト記7:21(08) יכלו ヤㇰヘルー [彼等は]出来た 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数
出エジプト記7:21(09) מצרים ミツライィム エジプト=二重の苦境=人たちは 名詞(固有)
出エジプト記7:21(10) ל:שתות リ・シュトト 飲むことを 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞
出エジプト記7:21(11) מים マーイィム 諸々の水を 名詞(普通)・男性・複数
出エジプト記7:21(12) מן־ ミン・ 〜から 前置詞
出エジプト記7:21(13) ה:יאר ハ・イェオール その川 定冠詞+名詞(固有)
出エジプト記7:21(14) ו:יהי ヴァ・イェヒー そして[それが]在ります 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
出エジプト記7:21(15) ה:דם ハ・ッダム その血が 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記7:21(16) ב:כל־ ベ・ㇰホル ことごとくにおいて 前置詞+名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記7:21(17) ארץ エーレツ 地の 名詞(普通)・女性・単数
出エジプト記7:21(18) מצרים ミツライィム エジプト=コプト人の国=の 名詞(固有)
出エジプト記7:22(01) ו:יעשו ヴァ・ヤアスー そして[彼等は]行いました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数
出エジプト記7:22(02) כן ㇰヘン そのように 副詞
出エジプト記7:22(03) חרטמי ㇰハルトゥッメイ 魔術師たちは 名詞(普通)・男性・複数
出エジプト記7:22(04) מצרים ミツライィム エジプト=コプト人の国=の 名詞(固有)
出エジプト記7:22(05) ב:לטי:הם ベ・ラテイヘム 彼等の諸々の秘術において 前置詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数
出エジプト記7:22(06) ו:יחזק ヴァ・イェㇰヘッザク そして[それは]頑なになりました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
出エジプト記7:22(07) לב־ レヴ・ 心は 名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記7:22(08) פרעה パルオー ファラオ=大いなる家=の 名詞(固有)
出エジプト記7:22(09) ו:לא־ ヴェ・ロー・ そして〜ことはありません 接続詞+否定
出エジプト記7:22(10) שמע シェマー [彼は]聞く 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数
出エジプト記7:22(11) אל:הם アレ・ヘム 彼等に 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数
出エジプト記7:22(12) כ:אשר カ・アシェル それは〜ように 前置詞+関係詞
出エジプト記7:22(13) דבר ディッベル [彼が]完全に告げた 動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・男性・単数
出エジプト記7:22(14) יהוה アドナイ 主ヤㇵウェㇵ=在る者=が 名詞(固有)
出エジプト記7:23(01) ו:יפן ヴァ・イィフェン そして[彼は]向きを変えました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
出エジプト記7:23(02) פרעה パルオー ファラオ=大いなる家=は 名詞(固有)
出エジプト記7:23(03) ו:יבא ヴァ・ヤヴォー そして[彼は]入りした 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
出エジプト記7:23(04) אל־ エル・ 〜に 前置詞
出エジプト記7:23(05) בית:ו ベイトー 彼の家 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数
出エジプト記7:23(06) ו:לא־ ヴェ・ロー・ そして〜ことはありません 接続詞+否定
出エジプト記7:23(07) שת シャト [彼は]置いた 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数
出エジプト記7:23(08) לב:ו リッボ・ォー 彼の心を 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数
出エジプト記7:23(09) גם־ ガム・ なお 接続詞
出エジプト記7:23(10) ל:זאת ラ・ゾート この[こと]に 前置詞+形容詞・女性・単数
出エジプト記7:24(01) ו:יחפרו ヴァ・ヤㇰフペルー そして[彼等は]掘りました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数
出エジプト記7:24(02) כל־ ㇰホル・ ことごとくは 名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記7:24(03) מצרים ミツライィム エジプト=二重の苦境=人たちの 名詞(固有)
出エジプト記7:24(04) סביבת セヴィヴォート 周りを 副詞
出エジプト記7:24(05) ה:יאר ハ・イェオール その川の 定冠詞+名詞(固有)
出エジプト記7:24(06) מים マーイィム 諸々の水を 名詞(普通)・男性・複数
出エジプト記7:24(07) ל:שתות リ・シュトト 飲むために 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞
出エジプト記7:24(08) כי キー なぜなら〜から 接続詞
出エジプト記7:24(09) לא ロー 〜ことはない 否定
出エジプト記7:24(10) יכלו ヤㇰヘルー [彼等は]出来た 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数
出エジプト記7:24(11) ל:שתת リ・シュトト 飲むことを 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞
出エジプト記7:24(12) מ:מימי ミ・ッメイメイ 諸々の水から 前置詞+名詞(普通)・男性・複数
出エジプト記7:24(13) ה:יאר ハ・イェオール その川の 定冠詞+名詞(固有)
出エジプト記7:25(01) ו:ימלא ヴァ・イィッマレ そして[それが]満たされました 接続詞+動詞・ニファル(受動)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
出エジプト記7:25(02) שבעת シヴアト 七の 数詞(基数)・男性・単数
出エジプト記7:25(03) ימים ヤミーム 日々が 名詞(普通)・男性・複数
出エジプト記7:25(04) אחרי ㇰアハレイ 〜の後 前置詞
出エジプト記7:25(05) הכות־ ハッコト・ 打つこと 動詞・ヒフィル(使役)・不定詞
出エジプト記7:25(06) יהוה アドナイ 主ヤㇵウェㇵ=在る者=が 名詞(固有)
出エジプト記7:25(07) את־ エト・ 〜を 目的
出エジプト記7:25(08) ה:יאר ハ・イェオール その川 定冠詞+名詞(固有)
出エジプト記7:26(01) ו:יאמר ヴァ・ヨーメル そして[彼は]言いました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
出エジプト記7:26(02) יהוה アドナイ 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は 名詞(固有)
出エジプト記7:26(03) אל־ エル・ 〜に 前置詞
出エジプト記7:26(04) משה モシェー モーセ=引き出された= 名詞(固有)
出エジプト記7:26(05) בא ボー [それは]参りなさい 動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数
出エジプト記7:26(06) אל־ エル・ 〜の許に 前置詞
出エジプト記7:26(07) פרעה パルオー ファラオ=大いなる家= 名詞(固有)
出エジプト記7:26(08) ו:אמרת ヴェ・アマルター そして[あなたは]言います 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数
出エジプト記7:26(09) אלי:ו エラー・ヴ 彼に 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数
出エジプト記7:26(10) כה コー このように 副詞
出エジプト記7:26(11) אמר アマール [彼は]言いました 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数
出エジプト記7:26(12) יהוה アドナイ 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は 名詞(固有)
出エジプト記7:26(13) שלח シァッラㇰフ [あなたは]完全に送り出しなさい 動詞・ピエル(強調)・命令・男性・単数
出エジプト記7:26(14) את־ エト・ 〜を 目的
出エジプト記7:26(15) עמ:י アッミ・ィー 私の民 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数
出エジプト記7:26(16) ו:יעבד:ני ヴェ・ヤアヴドゥー・ニー そして[彼等が]仕えます、私に 接続詞+動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数
出エジプト記7:27(01) ו:אם ヴェ・イム またもし〜なら 接続詞+接続詞
出エジプト記7:27(02) מאן マエーン 完全に拒む[者] 動詞・ピエル(強調)・分詞・男性・単数
出エジプト記7:27(03) אתה アッター あなたが 代名詞・二人称・男性・単数
出エジプト記7:27(04) ל:שלח レ・シャッレアㇰフ 完全に送り出すことを 前置詞+動詞・ピエル(強調)・不定詞
出エジプト記7:27(05) הנה ヒッネー 見なさい 間投詞
出エジプト記7:27(06) אנכי アノㇰヒー 私は 代名詞・一人称・通性・単数
出エジプト記7:27(07) נגף ノゲフ 打つ[者] 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数
出エジプト記7:27(08) את־ エト・ 〜を 目的
出エジプト記7:27(09) כל־ コル・ ことごとく 名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記7:27(10) גבול:ך ゲヴル・ㇰハー あなたの領地の 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数
出エジプト記7:27(11) ב:צפרדעים バ・ツファルデイーム 諸々の蛙において 前置詞+名詞(普通)・女性・複数
出エジプト記7:28(01) ו:שרץ ヴェ・シャラツ そして[それは]群がりました 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数
出エジプト記7:28(02) ה:יאר ハ・イェオール その川を 定冠詞+名詞(固有)
出エジプト記7:28(03) צפרדעים ツェファルデイーム 蛙たちは 名詞(普通)・女性・複数
出エジプト記7:28(04) ו:עלו ヴェ・アルー そして[それらは]上がりました 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数
出エジプト記7:28(05) ו:באו ウ・ヴァーウ そして[それらは]入って来ました 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数
出エジプト記7:28(06) ב:בית:ך ベ・ヴェイテー・ㇰハー あなたの家の中に 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数
出エジプト記7:28(07) ו:ב:חדר ウ・ヴァ・ㇰハダール そして部屋の中に 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記7:28(08) משכב:ך ミシュカヴ・ㇰハー あなたの寝台の 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数
出エジプト記7:28(09) ו:על־ ヴェ・アル・ そして〜の上に 接続詞+前置詞
出エジプト記7:28(10) מטת:ך ミッタテー・ㇰハー そしてあなたの寝床 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数
出エジプト記7:28(11) ו:ב:בית ウ・ヴェ・ヴェイト そして家の中に 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記7:28(12) עבדי:ך アヴァデイ・ㇰハー あなたの僕たちの 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数
出エジプト記7:28(13) ו:ב:עמ:ך ウ・ヴェ・アッメー・ㇰハー またあなたの民の中に 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数
出エジプト記7:28(14) :ב:תנורי:ך ウ・ヴェ・タンヌレイ・ㇰハー そしてあなたの竈の中に 接続詞+前置詞+名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数
出エジプト記7:28(15) :משארותי:ך ウ・ヴェ・ミシュアロテイ・ㇰハー そしてあなたの捏鉢の中に 接続詞+前置詞+名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数
出エジプト記7:29(01) ו:ב:כה ウ・ヴェ・ㇰハー そしてあなたの中に 接続詞+前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数
出エジプト記7:29(02) ו:ב:עמ:ך ウ・ヴェ・アッメー・ㇰハー そしてあなたの民の中に 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数
出エジプト記7:29(03) ו:ב:כל־ ウ・ヴェ・ㇰホル・ そしてことごとくの中に 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記7:29(04) עבדי:ך アヴァデイ・ㇰハー あなたの僕たちの 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数
出エジプト記7:29(05) יעלו ヤアルー [それらは]上ります 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数
出エジプト記7:29(06) ה:צפרדעים ハ・ツェファルデイーム その蛙たちは 定冠詞+名詞(普通)・女性・複数
日本語訳 出エジプト記7章
☞1節
(文語訳) 一 ヱホバ、モーセに言たまぴけるは視よ我汝をしてパロにおけること~のごとくならしむ汝の兄弟アロンは汝の預言者となるべし
(口語訳) 一 主はモーセに言われた、「見よ、わたしはあなたをパロに対して神のごときものとする。あなたの兄弟アロンはあなたの預言者となるであろう。
☞2節
(文語訳) 二 汝はわが汝に命ずる所を盡く宣べし汝の兄弟アロンはパロに吿ることを爲べし彼イスラエルの子孫をその國より出すに至らん
(口語訳) 二 あなたはわたしが命じることを、ことごとく彼に告げなければならない。そしてあなたの兄弟アロンはパロに告げて、イスラエルの人々をその国から去らせるようにさせなければならない。
☞3節
(文語訳) 三 我パロの心を剛愎にして吾徵と奇跡をエジプ卜の國に多くせん
(口語訳) 三 しかし、わたしはパロの心をかたくなにするので、わたしのしるしと不思議をエジプトの国に多く行っても、
☞4節
(文語訳) 四 然どパロ汝に聽ざるベし我すなはち吾手をエジプトに加へ大なる罰をほどこして吾軍隊わが民イスラエルの子孫をエジプトの國より出さん
(口語訳) 四 パロはあなたがたの言うことを聞かないであろう。それでわたしは手をエジプトの上に加え、大いなるさばきをくだして、わたしの軍団、わたしの民イスラエルの人々を、エジプトの国から導き出すであろう。
☞5節
(文語訳) 五 我わが手をエジプトの上に伸てイスラエルの子孫をエジプ卜人の中より出す時には彼等我のヱホバなるを知ん
(口語訳) 五 わたしが手をエジプトの上にさし伸べて、イスラエルの人々を彼らのうちから導き出す時、エジプトびとはわたしが主であることを知るようになるであろう」。
☞6節
(文語訳) 六 モーセとアロン斯おこなひヱホバの命じたまへる如くに然なしぬ
(口語訳) 六 モーセとアロンはそのように行った。すなわち主が彼らに命じられたように行った。
☞7節
(文語訳) 七 そのパロと談論ける時モーセは八十歲アロンは八十三歲なりき
(口語訳) 七 彼らがパロと語った時、モーセは八十歳、アロンは八十三歳であった。
☞8節
(文語訳) 八 ヱホバ、モーセとアロンに吿て言たまひけるは
(口語訳) 八 主はモーセとアロンに言われた、
☞9節
(文語訳) 九 パロ汝等に語りて汝ら自ら奇蹟を行へと言時には汝アロンに言べし汝の杖をとりてパロの前に擲てよと其は蛇とならん
(口語訳) 九 「パロがあなたがたに、『不思議をおこなって証拠を示せ』と言う時、あなたはアロンに言いなさい、『あなたのつえを取って、パロの前に投げなさい』と。するとそれはへびになるであろう」。
☞10節
(文語訳) 一〇 是に於てモーセとアロンはパロの許にいたりヱホバの命じたまひしごとくに行へり即ちアロンその杖をパロとその臣下の前に擲しに蛇となりぬ
(口語訳) 一〇 それで、モーセとアロンはパロのところに行き、主の命じられたとおりにおこなった。すなわちアロンはそのつえを、パロとその家来たちの前に投げると、それはへびになった。
☞11節
(文語訳) 一一 斯在しかばパロもまた博士と魔術士を召よせたるにエジプトの法術士等もその秘術をもてかくおこなへり
(口語訳) 一一 そこでパロもまた知者と魔法使を召し寄せた。これらのエジプトの魔術師らもまた、その秘術をもって同じように行った。
☞12節
(文語訳) 一二 即ち彼ら各人その杖を投たれば蛇となりけるがアロンの杖かれらの杖を呑つくせり
(口語訳) 一二 すなわち彼らは、おのおのそのつえを投げたが、それらはへびになった。しかし、アロンのつえは彼らのつえを、のみつくした。
☞13節
(文語訳) 一三 然るにパロの心剛愎になりて彼らに聽くことをせざりきヱホバの言たまひし如し
(口語訳) 一三 けれども、パロの心はかたくなになって、主の言われたように、彼らの言うことを聞かなかった。
☞14節
(文語訳) 一四 ヱホバ、モーセに言たまひけるはパロは心頑にして民を去しむることを拒むなり
(口語訳) 一四 主はモーセに言われた、「パロの心はかたくなで、彼は民を去らせることを拒んでいる。
☞15節
(文語訳) 一五 朝におよびて汝パ口の許にいたれ視よ彼は水に臨む汝河の邊にたちて彼を逆ふべし汝かの蛇に化し杖を手にとりて居り
(口語訳) 一五 あなたは、あすの朝、パロのところに行きなさい。見よ、彼は水のところに出ている。あなたは、へびに変ったあのつえを手に執り、ナイル川の岸に立って彼に会い、
☞16節
(文語訳) 一六 彼に言ふべしヘブル人の~ヱホバ我を汝につかはして言しむ吾民を去しめて曠野にて我に事ふることを得せしめよ視よ今まで汝は聽入ざりしなり
(口語訳) 一六 そして彼に言いなさい、『ヘブルびとの神、主がわたしをあなたにつかわして言われます、「わたしの民を去らせ、荒野で、わたしに仕えるようにさせよ」と。しかし今もなお、あなたが聞きいれようとされないので、
☞17節
(文語訳) 一七 ヱホバかく言ふ汝これによりて我がヱホバなるを知ん視よ我わが手の杖をもて河の水を擊ん是血に變ずべし
(口語訳) 一七 主はこう仰せられます、「これによってわたしが主であることを、あなたは知るでしょう。見よ、わたしが手にあるつえでナイル川の水を打つと、それは血に変るであろう。
☞18節
(文語訳) 一八 而して河の魚は死に河は臭くならんエジプト人は河の水を飮ことを厭ふにいたるべし
(口語訳) 一八 そして川の魚は死に、川は臭くなり、エジプトびとは川の水を飲むことをいとうであろう」』と」。
☞19節
(文語訳) 一九 ヱホバまたモーセに言たまはく汝アロンに言へ汝の杖をとりて汝の手をエジプトの上に伸べ流水の上河々の上池塘の上一切の湖水の上に伸て血とならしめよエジプト全國に於て木石の器の中に凡て血あるにいたらん
(口語訳) 一九 主はまたモーセに言われた、「あなたはアロンに言いなさい、『あなたのつえを執って、手をエジプトの水の上、川の上、流れの上、池の上、またそのすべての水たまりの上にさし伸べて、それを血にならせなさい。エジプト全国にわたって、木の器、石の器にも、血があるようになるでしょう』と」。
☞20節
(文語訳) 二〇 モーセ、アロンすなはちヱホバの命じたまへるごとくに爲り即ち彼パロとその
(口語訳) 二〇 モーセとアロンは主の命じられたようにおこなった。すなわち、彼はパロとその家来たちの目の前で、つえをあげてナイル川の水を打つと、川の水は、ことごとく血に変った。
☞21節
(文語訳) 二一 臣下の前にて杖をあげて河の水を擊しに河の水みな血に變じたり二一
(口語訳) 二一 それで川の魚は死に、川は臭くなり、エジプトびとは川の水を飲むことができなくなった。そしてエジプト全国にわたって血があった。
☞22節
(文語訳) 二二 エジプトの法術士等もその秘術をもて斯のごとく行へりパロは心頑固にして彼等に聽ことをせざりきヱホバの言たまひし如し
(口語訳) 二二 エジプトの魔術師らも秘術をもって同じようにおこなった。しかし、主の言われたように、パロの心はかたくなになり、彼らの言うことを聞かなかった。
☞23節
(文語訳) 二三 パロすなはち身をめぐらしてその家に入り此事にも心をとめざりき
(口語訳) 二三 パロは身をめぐらして家に入り、またこのことをも心に留めなかった。
☞24節
(文語訳) 二四 エジプト人河の水を飮ことを得ざりしかば皆飮水を得んとて河のまはりを掘たりヱホバ河を擊たまひてより後七日たちぬ
(口語訳) 二四 すべてのエジプトびとはナイル川の水が飲めなかったので、飲む水を得ようと、川のまわりを掘った。
☞25節
(文語訳) 二五 エジプト人河の水を飮ことを得ざりしかば皆飮水を得んとて河のまはりを掘たりヱホバ河を擊たまひてより後七日たちぬ
(口語訳) 二五 主がナイル川を打たれてのち七日を経た。
☞26節
(文語訳) 一 ヱホバ、モーセに言たまひけるは汝パロに詣りて彼に言ヘヱホバかく言たまふ吾民を去しめて我に事ふることを得せしめよ 
(口語訳) 二六 主はモーセに言われた、「あなたはパロのところに行って言いなさい、『主はこう仰せられます、「わたしの民を去らせて、わたしに仕えさせなさい。
☞27節
(文語訳) 二 汝もし去しむることを拒まば我蛙をもて汝の四方の境を惱さん
(口語訳) 二七 しかし、去らせることを拒むならば、見よ、わたしは、かえるをもって、あなたの領土を、ことごとく撃つであろう。
☞28節
(文語訳) 三 河に蛙むらがり上りきたりて汝の家にいり汝の寢室にいり汝の牀にのぼり汝の臣下の家にいり汝の民の所にいたり汝の竈におよび汝の搓鉢にいらん
(口語訳) 二八 ナイル川にかえるが群がり、のぼって、あなたの家、あなたの寝室にはいり、寝台にのぼり、あなたの家来と民の家にはいり、またあなたのかまどや、こね鉢にはいり、
☞29節
(文語訳) 四 蛙なんぢの身にのぼり汝の民と汝の臣下の上にのぼるべし
(口語訳) 二九 あなたと、あなたの民と、すべての家来のからだに、はい上がるであろう」と』」。
Office Murakami