| イザヤ書19章をヘブライ語原典から逐語訳してみました | |||||
| ヘブライ語は右から左に日本語は左から右に読みます | |||||
| ヘブライ語の音読みはウェブ上で公開されているヘブライ語聖書の朗唱と朗読によりました(朗唱朗読ではיהוהはアドナイと読み替えています) | |||||
| ヘブライ語の文法はウェブ上で参照した逐語訳文法を纏め直したものです | |||||
| ヘブライ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞や複数形をできる限り日本語に反映するように努めました | |||||
| 人や土地などの固有名詞はカタカナ訳の後に元の意味を==内に訳して付けました | |||||
| 各節にリンクして最後に日本語訳を添付しました | ☞@逐語訳の語順を変え言葉を添えた書き下し文(私訳) A文語訳(1917年)B口語訳(1954年) | ||||
| イザヤ書全66章 | |||||
| ישעיה | イェシャヤー ネヴィイム預言者たち 旧約聖書イザヤ書 19章1節〜25節の逐語訳です | ||||
| ☞19;1-1 エジプトの神託「エジプトの偶像は主の前に震えエジプト人の心は溶けます」 | |||||
| ☞19;2-4 主の宣言「私はエジプト人同士を戦わせエジプト人を残酷な支配者の手に渡します」 | |||||
| ☞19;5-10 海の水も川も乾き葦も藺草も枯れます漁師は嘆き布を織る者は打ちのめされます | |||||
| ☞19;11-15 あなたの賢い者たちはどこに居るのか主がエジプトについて何を意図しているのか告げてみなさい | |||||
| ☞19;16-17 その日にはエジプト人は女のようになりユダの地はエジプト人にとって恐怖になります | |||||
| ☞19;18-18 その日にはエジプトの地に五つの町が生じカナンの言葉を語り主に誓います | |||||
| ☞19;19-22 その日にはエジプトの中央に祭壇が境界に石柱が主の為に立ちますエジプト人は主を知ります | |||||
| ☞19;23-23 その日にはエジプトからアッシリアに大通りが生じますエジプトとアッシリアは行き来します | |||||
| ☞19;24-25 その日には主は「私の民エジプト私の手の業アッシリア私の相続財産イスラエル」を祝福します | |||||
| イザヤ書19:1(01) | משא | マッサー | 神託 | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| イザヤ書19:1(02) | מצרים | ミツライィム | エジプト=コプト人の国=(について)の | 名詞(固有) | |
| イザヤ書19:1(03) | הנה | ヒンネー | 見なさい | 間投詞 | |
| イザヤ書19:1(04) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | |
| イザヤ書19:1(05) | רכב | ロㇰヘヴ | 乗る[者](です) | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | |
| イザヤ書19:1(06) | על־ | アル・ | 〜の上に | 前置詞 | |
| イザヤ書19:1(07) | עב | アーヴ | 雲 | 名詞(普通)・両性・単数 | |
| イザヤ書19:1(08) | קל | カール | 速い[もの] | 形容詞・男性・単数 | |
| イザヤ書19:1(09) | ו:בא | ウ・ヴァ | そして[彼は]来ます | 接続詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | |
| イザヤ書19:1(10) | מצרים | ミツライィム | エジプト=コプト人の国=に | 名詞(固有) | |
| イザヤ書19:1(11) | ו:נעו | ヴェ・ナウー | そして[それらは]震えます | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | |
| イザヤ書19:1(12) | אלילי | エリレイ | 諸々の偶像は | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| イザヤ書19:1(13) | מצרים | ミツライィム | エジプト=コプト人の国=の | 名詞(固有) | |
| イザヤ書19:1(14) | מ:פני:ו | ミ・ッパナー・ヴ | 彼の[諸々の]面前故に | 前置詞+名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| イザヤ書19:1(15) | ו:לבב | ウ・レヴァヴ | そして心は | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| イザヤ書19:1(16) | מצרים | ミツライィム | エジプト=二重の苦境=人の | 名詞(固有) | |
| イザヤ書19:1(17) | ימס | イィムマス | [それは]溶かされます | 動詞・ニファル(受動)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| イザヤ書19:1(18) | ב:קרב:ו | ベ・キルボ・ォ | 彼の中に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| イザヤ書19:2(01) | ו:סכסכתי | ヴェ・シㇰフサㇰフティ | そして[私は]完全に仕切らさせます | 接続詞+動詞・ピペル(強調使役)・完了・一人称・通性・単数 | |
| イザヤ書19:2(02) | מצרים | ミツライィム | エジプト=二重の苦境=人を | 名詞(固有) | |
| イザヤ書19:2(03) | ב:מצרים | ベ・ミツライィム | エジプト=二重の苦境=人に | 前置詞+名詞(固有) | |
| イザヤ書19:2(04) | ו:נלחמו | ヴェ・ニルㇰハムー | そして[彼等は]戦わされます | 接続詞+動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・通性・複数 | |
| イザヤ書19:2(05) | איש־ | イーシュ・ | (各)[男の]人は | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| イザヤ書19:2(06) | ב:אחי:ו | ベ・アㇰヒー・ヴ | 彼の兄弟に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| イザヤ書19:2(07) | ו:איש | ヴェ・イーシュ | そして(各)[男の]人は | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| イザヤ書19:2(08) | ב:רע:הו | ベ・レエー・フー | 彼の隣人に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| イザヤ書19:2(09) | עיר | イール | 町は | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| イザヤ書19:2(10) | ב:עיר | ベ・イール | 町に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| イザヤ書19:2(11) | ממלכה | マムラㇰハー | 王国は | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| イザヤ書19:2(12) | ב:ממלכה | ベ・マムラㇰハー | 王国に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| イザヤ書19:3(01) | ו:נבקה | ヴェ・ナヴェカー | そして[それは]空しくされます | 接続詞+動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・女性・単数 | |
| イザヤ書19:3(02) | רוח־ | ルーアㇰフ | 魂は | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| イザヤ書19:3(03) | מצרים | ミツライィム | エジプト=二重の苦境=人の | 名詞(固有) | |
| イザヤ書19:3(04) | ב:קרב:ו | ベ・キルボ・ォ | 彼の中で | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| イザヤ書19:3(05) | ו:עצת:ו | ヴァ・アツァト・ォ | そして彼の意図を | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| イザヤ書19:3(06) | אבלע | アヴァッレーア | [私は]完全に飲み込みます | 動詞・ピエル(強調)・未完了・一人称・通性・単数 | |
| イザヤ書19:3(07) | ו:דרשו | ヴェ・ダレシュー | そして[彼等は]尋ねます | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | |
| イザヤ書19:3(08) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | |
| イザヤ書19:3(09) | ה:אלילים | ハ・エリリーム | その諸々の偶像 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| イザヤ書19:3(10) | ו:אל־ | ヴェ・エル・ | そして〜に | 接続詞+前置詞 | |
| イザヤ書19:3(11) | ה:אטים | ハ・イッティーム | その魔法使いたち | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| イザヤ書19:3(12) | ו:אל־ | ヴェ・エル・ | そして〜に | 接続詞+前置詞 | |
| イザヤ書19:3(13) | ה:אבות | ハ・オヴォート | その霊媒たち | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| イザヤ書19:3(14) | ו:אל־ | ヴェ・エル・ | そして〜に | 接続詞+前置詞 | |
| イザヤ書19:3(15) | ה:ידענים | ハ・イィッデオニーム | その口寄せたち | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| イザヤ書19:4(01) | ו:סכרתי | ヴェ・シッカルティ | そして[私は]完全に渡します | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・完了・一人称・通性・単数 | |
| イザヤ書19:4(02) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |
| イザヤ書19:4(03) | מצרים | ミツライィム | エジプト=二重の苦境=人 | 名詞(固有) | |
| イザヤ書19:4(04) | ב:יד | ベ・ヤド | 手に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| イザヤ書19:4(05) | אדנים | アドニーム | 支配者たちの | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| イザヤ書19:4(06) | קשה | カシェー | 残酷な[者] | 形容詞・男性・単数 | |
| イザヤ書19:4(07) | ו:מלך | ウ・メーレㇰフ | そして王が | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| イザヤ書19:4(08) | עז | アーズ | 力強い[者] | 形容詞・男性・単数 | |
| イザヤ書19:4(09) | ימשל־ | イムシャル・ | [彼が]支配します | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| イザヤ書19:4(10) | ב:ם | バ・ム | 彼等を | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| イザヤ書19:4(11) | נאם | ネウーム | 宣言 | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| イザヤ書19:4(12) | ה:אדון | ハ・アドン | その主の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| イザヤ書19:4(13) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=(である) | 名詞(固有) | |
| イザヤ書19:4(14) | צבאות | ツェヴァオート | [諸々の](万)軍の | 名詞(普通)・両性・複数 | |
| イザヤ書19:5(01) | ו:נשתו־ | ヴェ・ニシェトゥー・ | そして[それらは]乾燥されます | 接続詞+動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・通性・複数 | |
| イザヤ書19:5(02) | מים | マーイィム | 諸々の水は | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| イザヤ書19:5(03) | מ:ה:ים | メ・ハ・ヤム | その海から | 前置詞+定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| イザヤ書19:5(04) | ו:נהר | ヴェ・ナハール | そして川は | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| イザヤ書19:5(05) | יחרב | イェㇰヘラーヴ | [それは]乾きます | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| イザヤ書19:5(06) | ו:יבש | ヴェ・ヤヴェーシュ | そして[それは]枯れます | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| イザヤ書19:6(01) | ו:האזניחו | ヴェ・ヘエズニーㇰフー | [それらは]悪臭で満たさせます | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・通性・複数 | |
| イザヤ書19:6(02) | נהרות | ネハロート | 諸々の川は | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| イザヤ書19:6(03) | דללו | ダレルー | [それは]低くなります | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | |
| イザヤ書19:6(04) | ו:חרבו | ヴェ・ㇰハレヴゥー | そして[それらは]乾きます | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | |
| イザヤ書19:6(05) | יארי | イェオレイ | 諸々の流れは | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| イザヤ書19:6(06) | מצור | マツォール | エジプトの | 名詞(固有) | |
| イザヤ書19:6(07) | קנה | カネー | 葦は | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| イザヤ書19:6(08) | ו:סוף | ヴァ・スーフ | そして藺草は | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| イザヤ書19:6(09) | קמלו | カメールー | [それらは]枯れます | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | |
| イザヤ書19:7(01) | ערות | アロート | 諸々のパピルスは | 名詞(普通)・女性・複数 | |
| イザヤ書19:7(02) | על־ | アル・ | 〜の上に(生える) | 前置詞 | |
| イザヤ書19:7(03) | יאור | イェオール | (ナイル)川 | 名詞(固有) | |
| イザヤ書19:7(04) | על־ | アル・ | 〜の上に(生える) | 前置詞 | |
| イザヤ書19:7(05) | פי | ピー | (河)口 | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| イザヤ書19:7(06) | יאור | イェオール | (ナイル)川の | 名詞(固有) | |
| イザヤ書19:7(07) | ו:כל | ヴェ・ㇰホル | そしてことごとくは | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| イザヤ書19:7(08) | מזרע | ミズラー | 種蒔かれたものの | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| イザヤ書19:7(09) | יאור | イェオール | (ナイル)川に | 名詞(固有) | |
| イザヤ書19:7(10) | ייבש | イィヴァシュ | [それは]枯れます | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| イザヤ書19:7(11) | נדף | ニッダーフ | [それは]追いやられます | 動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・男性・単数 | |
| イザヤ書19:7(12) | ו:אינ:נו | ヴェ・エイネン・ヌー | そして[それは](存在する)ことはありません | 接続詞+副詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| イザヤ書19:8(01) | ו:אנו | ヴェ・アヌー | そして[彼等は]嘆きます | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | |
| イザヤ書19:8(02) | ה:דיגים | ハ・ッダヤギーム | 漁師たちは | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| イザヤ書19:8(03) | ו:אבלו | ヴェ・アーヴェルー | そして[彼等は]悲しみます | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | |
| イザヤ書19:8(04) | כל־ | コル・ | ことごとくは | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| イザヤ書19:8(05) | משליכי | マシュリㇰヘイ | 投げ入れさせる[者たちの] | 動詞・ヒフィル(使役)・分詞・男性・複数 | |
| イザヤ書19:8(06) | ב:יאור | ヴァ・イオール | その(ナイル)川に | 前置詞+名詞(固有) | |
| イザヤ書19:8(07) | חכה | ㇰハッカー | 鈎針を | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| イザヤ書19:8(08) | ו:פרשי | ウ・フォレセイ | そして広げる[者たちは] | 接続詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | |
| イザヤ書19:8(09) | מכמרת | ミㇰフモーレト | 網を | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| イザヤ書19:8(10) | על־ | アル・ | 〜の上に | 前置詞 | |
| イザヤ書19:8(11) | פני־ | ペネイ | [諸々の]面 | 名詞(普通)・両性・複数 | |
| イザヤ書19:8(12) | מים | マーイィム | 諸々の水の | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| イザヤ書19:8(13) | אמללו | ウムラールー | [彼等は]完全に弱くされます | 動詞・プラル(強調受動)・完了・三人称・通性・複数 | |
| イザヤ書19:9(01) | ו:בשו | ウ・ヴォーシュ | そして[彼等は]恥じます | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | |
| イザヤ書19:9(02) | עבדי | オヴデイ | 作る[者たちは] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | |
| イザヤ書19:9(03) | פשתים | フィシュティーム | 亜麻布を | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| イザヤ書19:9(04) | שריקות | セリコート | 梳く女たちは | 名詞(普通)・女性・複数 | |
| イザヤ書19:9(05) | ו:ארגים | ヴェ・オルギム | そして織る[者たちは] | 接続詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | |
| イザヤ書19:9(06) | חורי | ㇰホラーイ | 白布を | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| イザヤ書19:10(01) | ו:היו | ヴェ・ハユー | そして[それらは]〜になります | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | |
| イザヤ書19:10(02) | שתתי:ה | シャトテイ・ハ | それの諸々の支えは | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数 | |
| イザヤ書19:10(03) | מדכאים | メドゥッカイーム | 完全に破壊された[諸々のもの] | 動詞・プアル(強調受動)・分詞・男性・複数 | |
| イザヤ書19:10(04) | כל־ | コル・ | ことごとくは | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| イザヤ書19:10(05) | עשי | オセイ | 働く[者たちの] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | |
| イザヤ書19:10(06) | שכר | セーㇰヘル | 雇用(で) | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| イザヤ書19:10(07) | אגמי־ | アグメイ・ | 詰まった者たちに | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| イザヤ書19:10(08) | נפש | ナーフェシュ | 息の | 名詞(普通)・両性・単数 | |
| イザヤ書19:11(01) | אך־ | アㇰフ | 確かに | 副詞 | |
| イザヤ書19:11(02) | אולים | エヴィリーム | 愚か者たち(です) | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| イザヤ書19:11(03) | שרי | サレイ | 首長たちは | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| イザヤ書19:11(04) | צען | ツォーアン | ツォアン=出発の場所=の | 名詞(固有) | |
| イザヤ書19:11(05) | חכמי | ㇰハㇰフメイ | 賢い[者たち] | 形容詞・男性・複数 | |
| イザヤ書19:11(06) | יעצי | ヨアツェイ | 顧問たちは | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| イザヤ書19:11(07) | פרעה | ファルオー | ファラオ=大いなる家=の | 名詞(固有) | |
| イザヤ書19:11(08) | עצה | エツァー | 助言を(します) | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| イザヤ書19:11(09) | נבערה | ニヴアラー | 愚かとされる[もの] | 動詞・ニファル(受動)・分詞・女性・単数 | |
| イザヤ書19:11(10) | איך | エーㇰフ | どうして〜か | 間投詞 | |
| イザヤ書19:11(11) | תאמרו | トメルー | [あなたたちは]言う(ことが出来るだろう) | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・複数 | |
| イザヤ書19:11(12) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | |
| イザヤ書19:11(13) | פרעה | パルオー | ファラオ=大いなる家= | 名詞(固有) | |
| イザヤ書19:11(14) | בן־ | ベン・ | 息子(です) | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| イザヤ書19:11(15) | חכמים | ㇰハㇰハミーム | 知恵ある[者たちの] | 形容詞・男性・複数 | |
| イザヤ書19:11(16) | אני | アニー | 私は | 代名詞・一人称・通性・単数 | |
| イザヤ書19:11(17) | בן־ | ベン・ | 息子(です) | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| イザヤ書19:11(18) | מלכי־ | マルㇰヘイ・ | 王たちの | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| イザヤ書19:11(19) | קדם | ケーデム | 昔の | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| イザヤ書19:12(01) | אי:ם | アイヤ・ム | どこに彼等は(居る)のか? | 疑問+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| イザヤ書19:12(02) | אפוא | エフォー | それで | 接続詞 | |
| イザヤ書19:12(03) | חכמי:ך | ㇰハㇰハメイ・ㇰハ | あなたの賢い[者たちは] | 形容詞・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| イザヤ書19:12(04) | ו:יגידו | ヴェ・ヤッギードゥー | そして[彼等は]告げ知らさせる(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・男性・複数 | |
| イザヤ書19:12(05) | נא | ナー | さあ | 間投詞 | |
| イザヤ書19:12(06) | ל:ך | ラ・ㇰフ | あなたに | 前置詞+接尾辞・二人称・女性・単数 | |
| イザヤ書19:12(07) | ו:ידעו | ヴェ・イェデウー | そして[彼等は]知る(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | |
| イザヤ書19:12(08) | מה־ | マー・ | 何を〜か? | 代名詞・疑問 | |
| イザヤ書19:12(09) | יעץ | ヤァアツ | [彼が]意図する | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| イザヤ書19:12(10) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=が | 名詞(固有) | |
| イザヤ書19:12(11) | צבאות | ツェヴァオート | [諸々の](万)軍の | 名詞(普通)・両性・複数 | |
| イザヤ書19:12(12) | על־ | アル・ | 〜の上に | 前置詞 | |
| イザヤ書19:12(13) | מצרים | ミツライィム | エジプト=コプト人の国= | 名詞(固有) | |
| イザヤ書19:13(01) | נואלו | ノアルー | [彼等は]愚かにされています | 動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・通性・複数 | |
| イザヤ書19:13(02) | שרי | サレイ | 首長たちは | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| イザヤ書19:13(03) | צען | ツォーアン | ツォアン=出発の場所=の | 名詞(固有) | |
| イザヤ書19:13(04) | נשאו | ニシェウー | [彼等は]騙されます | 動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・通性・複数 | |
| イザヤ書19:13(05) | שרי | サレイ | 首長たちは | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| イザヤ書19:13(06) | נף | ノフ | メンフィス=開示性=の | 名詞(固有) | |
| イザヤ書19:13(07) | התעו | ヒトウー | [彼等は]迷い出させました | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・通性・複数 | |
| イザヤ書19:13(08) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |
| イザヤ書19:13(09) | מצרים | ミツライィム | エジプト=コプト人の国= | 名詞(固有) | |
| イザヤ書19:13(10) | פנת | ピンナト | 隅石(首長)は | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| イザヤ書19:13(11) | שבטי:ה | シェヴァテイ・ハ | それの諸々の部族の | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数 | |
| イザヤ書19:14(01) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | |
| イザヤ書19:14(02) | מסך | マサㇰフ | [彼は]混ぜました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| イザヤ書19:14(03) | ב:קרב:ה | ベ・キルバ・ァ | それの中に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 | |
| イザヤ書19:14(04) | רוח | ルーアㇰフ | 霊を | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| イザヤ書19:14(05) | עועים | イヴイム | 諸々の踏み外しの | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| イザヤ書19:14(06) | ו:התעו | ヴェ・ヒトウー | そして[彼等は]迷い出させました | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・通性・複数 | |
| イザヤ書19:14(07) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |
| イザヤ書19:14(08) | מצרים | ミツライィム | エジプト=コプト人の国= | 名詞(固有) | |
| イザヤ書19:14(09) | ב:כל־ | ベ・ㇰホル・ | ことごとくにおいて | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| イザヤ書19:14(10) | מעש:הו | マアセー・フー | 彼の行為の | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| イザヤ書19:14(11) | כ:התעות | ケ・ヒッタオート | 迷い出されるように | 前置詞+動詞・ニファル(受動)・不定詞 | |
| イザヤ書19:14(12) | שכור | シㇶッコール | 酔っ払いの[者が] | 形容詞・男性・単数 | |
| イザヤ書19:14(13) | ב:קיא:ו | ベ・キオ・ォ | 彼の嘔吐物の中を | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| イザヤ書19:15(01) | ו:לא־ | ヴェ・ロー・ | そして〜ことはありません | 接続詞+否定 | |
| イザヤ書19:15(02) | יהיה | イフイェー | [それが]ある | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| イザヤ書19:15(03) | ל:מצרים | レ・ミツライィム | エジプト=コプト人の国=の為に | 前置詞+名詞(固有) | |
| イザヤ書19:15(04) | מעשה | マアセー | 業が | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| イザヤ書19:15(05) | אשר | アシェル | それは〜もの | 関係詞 | |
| イザヤ書19:15(06) | יעשה | ヤァアセー | [それが]為す(ことが出来る) | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| イザヤ書19:15(07) | ראש | ローシュ | 頭が | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| イザヤ書19:15(08) | ו:זנב | ヴェ・ザナーヴ | そして尾が | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| イザヤ書19:15(09) | כפה | キッパー | 棕櫚の枝が | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| イザヤ書19:15(10) | ו:אגמון | ヴェ・アグモーン | そして藺草が | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| イザヤ書19:16(01) | ב:יום | バ・ヨーム | 日に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| イザヤ書19:16(02) | ה:הוא | ハ・フー | まさにその[時] | 定冠詞+代名詞・三人称・男性・単数 | |
| イザヤ書19:16(03) | יהיה | イフイェー | [彼は]〜[に]なります | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| イザヤ書19:16(04) | מצרים | ミツライィム | エジプト=二重の苦境=人は | 名詞(固有) | |
| イザヤ書19:16(05) | כ:נשים | カ・ンナシーム | 女たちのように | 前置詞+名詞(普通)・女性・複数 | |
| イザヤ書19:16(06) | ו:חרד | ヴェ・ㇰハラード | そして[彼は]震えます | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| イザヤ書19:16(07) | ו:פחד | ウ・ファㇰハード | そして[彼は]恐れます | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| イザヤ書19:16(08) | מ:פני | ミ・ッペネイ | 〜の[諸々の]故に | 前置詞+名詞(普通)・両性・複数 | |
| イザヤ書19:16(09) | תנופת | テヌファト | 振ること | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| イザヤ書19:16(10) | יד־ | ヤド・ | 手の | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| イザヤ書19:16(11) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | |
| イザヤ書19:16(12) | צבאות | ツェヴァオート | [諸々の](万)軍の | 名詞(普通)・両性・複数 | |
| イザヤ書19:16(13) | אשר־ | アシェル・ | それは〜もの | 関係詞 | |
| イザヤ書19:16(14) | הוא | フー | 彼が | 代名詞・三人称・男性・単数 | |
| イザヤ書19:16(15) | מניף | メニフ | 振り上げさせる[者](である) | 動詞・ヒフィル(使役)・分詞・男性・単数 | |
| イザヤ書19:16(16) | עלי:ו | アラー・ヴ | 彼の上に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| イザヤ書19:17(01) | ו:היתה | ヴェ・ハイェター | そして[それは]〜[に]なります | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数 | |
| イザヤ書19:17(02) | אדמת | アドマト | 土地は | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| イザヤ書19:17(03) | יהודה | イェフダー | ユダ=褒め称えられる=の | 名詞(固有) | |
| イザヤ書19:17(04) | ל:מצרים | レ・ミツライィム | エジプト=コプト人の国=にとって | 前置詞+名詞(固有) | |
| イザヤ書19:17(05) | ל:חגא | レ・ㇰハッガー | 恐怖に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| イザヤ書19:17(06) | כל | コール | ことごとくは | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| イザヤ書19:17(07) | אשר | アシェル | それは〜者の | 関係詞 | |
| イザヤ書19:17(08) | יזכיר | ヤズキール | そして[彼は]思い起こす | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| イザヤ書19:17(09) | את:ה | オタ・ァ | それを | 目的+接尾辞・三人称・女性・単数 | |
| イザヤ書19:17(10) | אלי:ו | エラー・ヴ | 彼の中で | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| イザヤ書19:17(11) | יפחד | イィフㇰハド | [彼は]恐れます | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| イザヤ書19:17(12) | מ:פני | ミ・ッペネイ | 〜の[諸々の]故に | 前置詞+名詞(普通)・両性・複数 | |
| イザヤ書19:17(13) | עצת | アツァト | 意図 | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| イザヤ書19:17(14) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | |
| イザヤ書19:17(15) | צבאות | ツェヴァオート | [諸々の](万)軍の | 名詞(普通)・両性・複数 | |
| イザヤ書19:17(16) | אשר־ | アシェル・ | それは〜もの | 関係詞 | |
| イザヤ書19:17(17) | הוא | フー | 彼が | 代名詞・三人称・男性・単数 | |
| イザヤ書19:17(18) | יועץ | ヨォエツ | 意図する[者](である) | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | |
| イザヤ書19:17(19) | עלי:ו | アラー・ヴ | 彼に対して | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| イザヤ書19:18(01) | ב:יום | バ・ヨーム | 日に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| イザヤ書19:18(02) | ה:הוא | ハ・フー | まさにその[時] | 定冠詞+代名詞・三人称・男性・単数 | |
| イザヤ書19:18(03) | יהיו | イィフユー | [それらが]生じます | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | |
| イザヤ書19:18(04) | חמש | ㇰハメシュ | 五(つ)の | 数詞(基数)・女性・単数 | |
| イザヤ書19:18(05) | ערים | アリーム | 町々が | 名詞(普通)・女性・複数 | |
| イザヤ書19:18(06) | ב:ארץ | ベ・エーレツ | 地の中に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| イザヤ書19:18(07) | מצרים | ミツライィム | エジプト=コプト人の国=の | 名詞(固有) | |
| イザヤ書19:18(08) | מדברות | メダッベロート | 完全に話す[諸々の所] | 動詞・ピエル(強調)・分詞・女性・複数 | |
| イザヤ書19:18(09) | שפת | セファト | 言語を | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| イザヤ書19:18(10) | כנען | ケナァアン | カナン=低い土地=の | 名詞(固有) | |
| イザヤ書19:18(11) | ו:נשבעות | ヴェ・ニシュバオート | 誓わされる[諸々の所] | 接続詞+動詞・ニファル(受動)・分詞・女性・複数 | |
| イザヤ書19:18(12) | ל:יהוה | ラ・ァドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=に | 前置詞+名詞(固有) | |
| イザヤ書19:18(13) | צבאות | ツェヴァオート | [諸々の](万)軍の | 名詞(普通)・両性・複数 | |
| イザヤ書19:18(14) | עיר | イール | 町 | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| イザヤ書19:18(15) | ה:הרס | ハ・ヘーレス | その破壊の | 定冠詞+名詞(固有) | |
| イザヤ書19:18(16) | יאמר | イェアメール | [それは]〜と言われます | 動詞・ニファル(受動)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| イザヤ書19:18(17) | ל:אחת | レ・エㇰハト | 一つに | 前置詞+数詞(基数)・女性・単数 | |
| イザヤ書19:19(01) | ב:יום | バ・ヨーム | 日に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| イザヤ書19:19(02) | ה:הוא | ハ・フー | まさにその[時] | 定冠詞+代名詞・三人称・男性・単数 | |
| イザヤ書19:19(03) | יהיה | イフイェー | [それが]立ちます | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| イザヤ書19:19(04) | מזבח | ミズベーアㇰフ | 祭壇が | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| イザヤ書19:19(05) | ל:יהוה | ラ・ァドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の為に | 前置詞+名詞(固有) | |
| イザヤ書19:19(06) | ב:תוך | ベ・トㇰフ | 〜の中央に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| イザヤ書19:19(07) | ארץ | エーレツ | 地 | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| イザヤ書19:19(08) | מצרים | ミツライィム | エジプト=コプト人の国=の | 名詞(固有) | |
| イザヤ書19:19(09) | ו:מצבה | ウ・マツェヴァー | そして石柱が | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| イザヤ書19:19(10) | אצל־ | エツェル・ | 〜の側に | 前置詞 | |
| イザヤ書19:19(11) | גבול:ה | ゲヴラ・ァ | それの境界 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 | |
| イザヤ書19:19(12) | ל:יהוה | ラ・ァドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の為に | 前置詞+名詞(固有) | |
| イザヤ書19:20(01) | ו:היה | ヴェ・ハヤー | そして[それは]〜[に]なります | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| イザヤ書19:20(02) | ל:אות | レ・オート | 徴に | 前置詞+名詞(普通)・両性・単数 | |
| イザヤ書19:20(03) | ו:ל:עד | ウ・レ・エード | そして証しに | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| イザヤ書19:20(04) | ל:יהוה | ラ・ァドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の為の | 前置詞+名詞(固有) | |
| イザヤ書19:20(05) | צבאות | ツェヴァオート | [諸々の](万)軍の | 名詞(普通)・両性・複数 | |
| イザヤ書19:20(06) | ב:ארץ | ベ・エーレツ | 地の中で | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| イザヤ書19:20(07) | מצרים | ミツライィム | エジプト=コプト人の国=の | 名詞(固有) | |
| イザヤ書19:20(08) | כי־ | キー・ | それは〜時 | 接続詞 | |
| イザヤ書19:20(09) | יצעקו | イィツァアクー | [彼等が]叫ぶ | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | |
| イザヤ書19:20(10) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | |
| イザヤ書19:20(11) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者= | 名詞(固有) | |
| イザヤ書19:20(12) | מ:פני | ミ・ッペネイ | 〜の[諸々の]故に | 前置詞+名詞(普通)・両性・複数 | |
| イザヤ書19:20(13) | לחצים | ロㇰハツィーム | 圧迫する[者たち] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | |
| イザヤ書19:20(14) | ו:ישלח | ヴェ・イィシュラㇰフ | そして[彼は]送ります | 接続詞+動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| イザヤ書19:20(15) | ל:הם | ラ・ヘム | 彼等に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| イザヤ書19:20(16) | מושיע | モシㇶーア | 救う者を | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| イザヤ書19:20(17) | ו:רב | ヴァ・ラーヴ | そして偉大である[者を] | 接続詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | |
| イザヤ書19:20(18) | ו:הציל:ם | ヴェ・ヒツィラ・ム | そして[彼は]救出させます、彼等を | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| イザヤ書19:21(01) | ו:נודע | ヴェ・ノダー | そして[彼は]知られます | 接続詞+動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・男性・単数 | |
| イザヤ書19:21(02) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | |
| イザヤ書19:21(03) | ל:מצרים | レ・ミツライィム | エジプト=二重の苦境=人に | 前置詞+名詞(固有) | |
| イザヤ書19:21(04) | ו:ידעו | ヴェ・ヤドウー | そして[彼等は]知ります | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | |
| イザヤ書19:21(05) | מצרים | ミツライィム | そしてエジプト=二重の苦境=人は | 名詞(固有) | |
| イザヤ書19:21(06) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |
| イザヤ書19:21(07) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者= | 名詞(固有) | |
| イザヤ書19:21(08) | ב:יום | バ・ヨーム | 日に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| イザヤ書19:21(09) | ה:הוא | ハ・フー | まさにその[時] | 定冠詞+代名詞・三人称・男性・単数 | |
| イザヤ書19:21(10) | ו:עבדו | ヴェ・アーヴェドゥー | そして[彼等は]仕えます | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | |
| イザヤ書19:21(11) | זבח | ゼーヴァㇰフ | 生贄を | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| イザヤ書19:21(12) | ו:מנחה | ウ・ミンㇰハー | そして素祭(穀物の捧げ物)を(捧げて) | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| イザヤ書19:21(13) | ו:נדרו־ | ヴェ・ナーデルー・ | そして[彼等は]誓います | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | |
| イザヤ書19:21(14) | נדר | ネーデル | 誓いを | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| イザヤ書19:21(15) | ל:יהוה | ラ・ァドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=に | 前置詞+名詞(固有) | |
| イザヤ書19:21(16) | ו:שלמו | ヴェ・シㇶッレームー | そして[彼等は]完全に果たします | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・通性・複数 | |
| イザヤ書19:22(01) | ו:נגף | ヴェ・ナガフ | そして[彼は]打ちます | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| イザヤ書19:22(02) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | |
| イザヤ書19:22(03) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |
| イザヤ書19:22(04) | מצרים | ミツライィム | エジプト=二重の苦境=人 | 名詞(固有) | |
| イザヤ書19:22(05) | נגף | ナゴフ | 打つこと | 動詞・クァル(基本)・不定詞 | |
| イザヤ書19:22(06) | ו:רפוא | ヴェ・ラフォー | そして[彼は]癒します | 接続詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | |
| イザヤ書19:22(07) | ו:שבו | ヴェ・シャヴゥー | そして[彼等は]戻ります | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | |
| イザヤ書19:22(08) | עד־ | アド・ | 〜にまで | 前置詞 | |
| イザヤ書19:22(09) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者= | 名詞(固有) | |
| イザヤ書19:22(10) | ו:נעתר | ヴェ・ネェタール | そして[彼は]懇い願わられます | 接続詞+動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・男性・単数 | |
| イザヤ書19:22(11) | ל:הם | ラ・ヘム | 彼等に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| イザヤ書19:22(12) | ו:רפא:ם | ウ・レファアー・ム | そして[彼は]癒します、彼等を | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| イザヤ書19:23(01) | ב:יום | バ・ヨーム | 日に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| イザヤ書19:23(02) | ה:הוא | ハ・フー | まさにその[時] | 定冠詞+代名詞・三人称・男性・単数 | |
| イザヤ書19:23(03) | תהיה | ティフイェー | [それは]生じます | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・単数 | |
| イザヤ書19:23(04) | מסלה | メシッラー | 大通りが | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| イザヤ書19:23(05) | מ:מצרים | ミ・ムミツライィム | エジプト=コプト人の国=から | 前置詞+名詞(固有) | |
| イザヤ書19:23(06) | אשור:ה | アシューラ・ァ | アッシリア=一歩=の方へ | 名詞(固有)+接尾辞・方向 | |
| イザヤ書19:23(07) | ו:בא־ | ウ・ヴァ・ | そして[彼は]来ます | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| イザヤ書19:23(08) | אשור | アシュール | アッシリア=一歩=人は | 名詞(固有) | |
| イザヤ書19:23(09) | ב:מצרים | ベ・ミツライィム | エジプト=コプト人の国=に | 前置詞+名詞(固有) | |
| イザヤ書19:23(10) | ו:מצרים | ウ・ミツライィム | そしてエジプト=二重の苦境=人は | 接続詞+名詞(固有) | |
| イザヤ書19:23(11) | ב:אשור | ベ・アシュール | アッシリア=一歩=に | 前置詞+名詞(固有) | |
| イザヤ書19:23(12) | ו:עבדו | ヴェ・アヴェドゥー | そして[彼等は]仕えます | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | |
| イザヤ書19:23(13) | מצרים | ミツライィム | エジプト=二重の苦境=人は | 名詞(固有) | |
| イザヤ書19:23(14) | את־ | エト・ | 〜に | 目的 | |
| イザヤ書19:23(15) | אשור | アシュール | アッシリア=一歩=人 | 名詞(固有) | |
| イザヤ書19:24(01) | ב:יום | バ・ヨーム | 日に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| イザヤ書19:24(02) | ה:הוא | ハ・フー | まさにその[時] | 定冠詞+代名詞・三人称・男性・単数 | |
| イザヤ書19:24(03) | יהיה | イフイェー | [それは]〜になります | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| イザヤ書19:24(04) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=は | 名詞(固有) | |
| イザヤ書19:24(05) | שלישיה | シェリシㇶヤー | 第三(のもの) | 数詞(序数)・女性・単数 | |
| イザヤ書19:24(06) | ל:מצרים | レ・ミツライィム | エジプト=コプト人の国=に対して | 前置詞+名詞(固有) | |
| イザヤ書19:24(07) | ו:ל:אשור | ウ・レ・アシュール | そしてアッシリア=一歩=に対して | 接続詞+前置詞+名詞(固有) | |
| イザヤ書19:24(08) | ברכה | ベラㇰハー | 祝福 | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| イザヤ書19:24(09) | ב:קרב | ベ・ケーレヴ | 〜の真ん中で | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| イザヤ書19:24(10) | ה:ארץ | ハ・アーレツ | この地の | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| イザヤ書19:25(01) | אשר | アシェール | その者を | 関係詞 | |
| イザヤ書19:25(02) | ברכ:ו | ベラㇰホ・ォー | [彼は]完全に祝福します、彼を | 動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| イザヤ書19:25(03) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | |
| イザヤ書19:25(04) | צבאות | ツェヴァオート | [諸々の](万)軍の | 名詞(普通)・両性・複数 | |
| イザヤ書19:25(05) | ל:אמר | レ・モール | こう言うこと | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | |
| イザヤ書19:25(06) | ברוך | バルーㇰフ | 祝福される[者](です) | 動詞・クァル(基本)・受動分詞・男性・単数 | |
| イザヤ書19:25(07) | עמ:י | アムミ・ィ | 私の民(である) | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| イザヤ書19:25(08) | מצרים | ミツライィム | エジプト=コプト人の国=は | 名詞(固有) | |
| イザヤ書19:25(09) | ו:מעשה | ウ・マァアセー | そして業(である) | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| イザヤ書19:25(10) | יד:י | ヤダー・イ | 私の両手の | 名詞(普通)・女性・双数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| イザヤ書19:25(11) | אשור | アシュール | アッシリア=一歩=は | 名詞(固有) | |
| イザヤ書19:25(12) | ו:נחלת:י | ヴェ・ナㇰハラティー | そして私の相続財産(である) | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| イザヤ書19:25(13) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=は | 名詞(固有) | |
| 日本語訳 | イザヤ書19章 | ||||
| ☞1節 | |||||
| (文語訳) | 一 エジプトにかかる重負のよげん いはく/ヱホバははやき雲にのりてエジプトに來りたまふ エジプトのもろもろの偶像はその前にふるひをののき エジプト人のこころはその衷にて消ゆかん | ||||
| (口語訳) | 一 エジプトについての託宣。見よ、主は速い雲に乗って、エジプトに来られる。エジプトのもろもろの偶像は、み前に震えおののき、エジプトびとの心は彼らのうちに溶け去る。 | ||||
| ☞2節 | |||||
| (文語訳) | 二 我エジプト人をたけび勇ましめてエジプト人を攻しめん斯てかれら各自その兄弟をせめおのおのその鄰をせめ 邑は邑をせめ國はくにを攻べし | ||||
| (口語訳) | 二 わたしはエジプトびとを奮いたたせて、エジプトびとに逆らわせる。彼らはおのおのその兄弟に敵して戦い、おのおのその隣に敵し、町は町を攻め、国は国を攻める。 | ||||
| ☞3節 | |||||
| (文語訳) | 三 エジプト人の靈魂うせてその中むなしくならん われその謀略をほろぼすべし かれらは偶像および呪文をとなふるもの巫女魔術者にもとむることを爲ん | ||||
| (口語訳) | 三 エジプトびとの魂は、彼らのうちにうせて、むなしくなる。わたしはその計りごとを破る。彼らは偶像および魔術師、巫子および魔法使に尋ね求める。 | ||||
| ☞4節 | |||||
| (文語訳) | 四 われエジプト人を苛酷なる主人の手にわたさん あらあらしき王かれらを治むべし是主萬軍のヱホバの聖言なり | ||||
| (口語訳) | 四 わたしはエジプトびとをきびしい主人の手に渡す、荒々しい王が彼らを治めると、主、万軍の主は言われる。 | ||||
| ☞5節 | |||||
| (文語訳) | 五 海の水はつき河もまた涸てかわかん | ||||
| (口語訳) | 五 ナイルの水はつき、川はかれてかわく。 | ||||
| ☞6節 | |||||
| (文語訳) | 六 また河々はくさき臭をはなちエジプトの堭はみな漸次にへりてかわき葦と蘆とかれはてん | ||||
| (口語訳) | 六 またその運河は臭いにおいを放ち、エジプトのナイルの支流はややに減ってかわき、葦とよしとは枯れはてる。 | ||||
| ☞7節 | |||||
| (文語訳) | 七 ナイルのほとりの草原ナイルの岸にほどちかき所すべてナイルの最寄にまきたる者はことごとく枯てちりうせん | ||||
| (口語訳) | 七 ナイルのほとり、ナイルの岸には裸の所があり、ナイルのほとりにまいた物はことごとく枯れ、散らされて、うせ去る。 | ||||
| ☞8節 | |||||
| (文語訳) | 八 漁者もまた歎き すべてナイルに釣をたるる者はかなしみ網を水のうへに施ものはおとろふべし | ||||
| (口語訳) | 八 漁夫は嘆き、すべてナイルにつりをたれる者は悲しみ、網を水のおもてにうつ者は衰える。 | ||||
| ☞9節 | |||||
| (文語訳) | 九 練たる麻にて物つくるもの白布を織ものは恥あわて | ||||
| (口語訳) | 九 練った麻で物を造る者と、白布を織る者は恥じる。 | ||||
| ☞10節 | |||||
| (文語訳) | 一〇 その柱はくだけ一切のやとはれたる者のこころ憂ひかなしまん | ||||
| (口語訳) | 一〇 国の柱たる者は砕かれ、すべて雇われて働く者は嘆き悲しむ。 | ||||
| ☞11節 | |||||
| (文語訳) | 一一 誠やゾアンのゥ侯は愚なりパロの最もかしこき議官のはかりごとは癡鈍べし 然ばなんぢら何でパロにむかひて我はかしこきものの子 われは古への王の子なりといふを得んや | ||||
| (口語訳) | 一一 ゾアンの君たちは全く愚かであり、パロの賢い議官らは愚かな計りごとをなす。あなたがたはどうしてパロにむかって/「わたしは賢い者の子、いにしえの王の子です」と/言うことができようか。 | ||||
| ☞12節 | |||||
| (文語訳) | 一二 なんぢの智者いづくにありや 彼らもし萬軍のヱホバの定めたまひしエジプトに係はることを曉得ばこれをなんぢに吿るこそよけれ | ||||
| (口語訳) | 一二 あなたの賢い者はどこにおるか。彼らをして、万軍の主がエジプトについて定められたことを/あなたに告げ知らしめよ。 | ||||
| ☞13節 | |||||
| (文語訳) | 一三 ゾアンのもろもろのゥ侯は愚かなり ノフのゥ侯は惑ひたり かれらはエジプトのもろもろの支派の隅石なるに却てエジプトをあやまらせたり | ||||
| (口語訳) | 一三 ゾアンの君たちは愚かとなり、メンピスの君たちは欺かれ、エジプトのもろもろの部族の隅の石たる彼らは、かえってエジプトを迷わせた。 | ||||
| ☞14節 | |||||
| (文語訳) | 一四 ヱホバ曲れる心をその中にまじへ給ひしにより 彼等はエジプトのすべて作ところを謬らせ恰かも醉る人の哇吐ときによろめくが如くならしめたり | ||||
| (口語訳) | 一四 主は曲った心を彼らのうちに混ぜられた。彼らはエジプトをして、すべてその行うことに迷わせ、あたかも酔った人の物吐くときに/よろめくようにさせた。 | ||||
| ☞15節 | |||||
| (文語訳) | 一五 エジプトにて或は首あるひは尾あるひは椶櫚のえだまたは葦すべてその作ところの工なかるべし | ||||
| (口語訳) | 一五 エジプトに対しては、頭あるいは尾、しゅろの枝あるいは葦が/共になしうるわざはない。 | ||||
| ☞16節 | |||||
| (文語訳) | 一六 その日エジプトは婦女のごとくならん 萬軍のヱホバの動かしたまふ手のその上にうごくが故におそれをののくべし | ||||
| (口語訳) | 一六 その日、エジプトびとは女のようになり、万軍の主の彼らの上に振り動かされるみ手の前に恐れおののく。 | ||||
| ☞17節 | |||||
| (文語訳) | 一七 ユダの地はエジプトに懼れらる この事をかたりつぐれば聽くもの皆おそる これ萬軍のヱホバ、エジプトに對ひて定めたまへる謀略の故によるなり | ||||
| (口語訳) | 一七 ユダの地は、エジプトびとに恐れられ、ユダについて語り告げることを聞くエジプトびとはみな、万軍の主がエジプトびとにむかって定められた計りごとのゆえに恐れる。 | ||||
| ☞18節 | |||||
| (文語訳) | 一八 その日エジプトの地に五の邑あり カナンの方言をかたりまた萬軍のヱホバに誓ひをたてん その中のひとつは日邑ととなへらるべし | ||||
| (口語訳) | 一八 その日、エジプトの地にカナンの国ことばを語り、また万軍の主に誓いを立てる五つの町があり、その中の一つは太陽の町ととなえられる。 | ||||
| ☞19節 | |||||
| (文語訳) | 一九 その日エジプトの地の中にヱホバをまつる一つの祭壇あり その境にヱホバをまつる一柱あらん | ||||
| (口語訳) | 一九 その日、エジプトの国の中に主をまつる一つの祭壇があり、その境に主をまつる一つの柱がある。 | ||||
| ☞20節 | |||||
| (文語訳) | 二〇 これエジプトの地にて萬軍のヱホバの徵となり證となるなり かれら暴虐者の故によりてヱホバに號求むべければ ヱホバは救ふもの護るものを遣してこれを助けたまはん | ||||
| (口語訳) | 二〇 これはエジプトの国で万軍の主に、しるしとなり、あかしとなる。彼らがしえたげる者のゆえに、主に叫び求めるとき、主は救う者をつかわして、彼らを守り助けられる。 | ||||
| ☞21節 | |||||
| (文語訳) | 二一 ヱホバおのれをエジプトに知せたまはん その日エジプト人はヱホバをしり犧牲と祭物とをもて之につかへん 誓願をヱホバにたてて成とぐべし | ||||
| (口語訳) | 二一 主はご自分をエジプトびとに知らせられる。その日、エジプトびとは主を知り、犠牲と供え物とをもって主に仕え、主に誓願をたててこれを果す。 | ||||
| ☞22節 | |||||
| (文語訳) | 二二 ヱホバ、エジプトを擊たまはん ヱホバこれを擊これを醫したまふ この故にかれらヱホバに歸らん ヱホバその懇求をいれて之をいやし給はん | ||||
| (口語訳) | 二二 主はエジプトを撃たれる。主はこれを撃たれるが、またいやされる。それゆえ彼らは主に帰る。主は彼らの願いをいれて、彼らをいやされる。 | ||||
| ☞23節 | |||||
| (文語訳) | 二三 その日エジプトよりアツスリヤにかよふ大路ありて アツスリヤ人はエジプトにきたり エジプト人はアツスリヤにゆき エジプト人とアツスリヤ人と相共につかふることをせん | ||||
| (口語訳) | 二三 その日、エジプトからアッスリヤに通う大路があって、アッスリヤびとはエジプトに、エジプトびとはアッスリヤに行き、エジプトびとはアッスリヤびとと共に主に仕える。 | ||||
| ☞24節 | |||||
| (文語訳) | 二四 その日イスラエルはエジプトとアツスリヤとを共にし三あひならび地のうへにて祉をうくる者となるべし | ||||
| (口語訳) | 二四 その日、イスラエルはエジプトとアッスリヤと共に三つ相並び、全地のうちで祝福をうけるものとなる。 | ||||
| ☞25節 | |||||
| (文語訳) | 二五 萬軍のヱホバこれを祝して言たまはく わが民なるエジプトわが手の工なるアツスリヤわが產業なるイスラエルはbミなるかな | ||||
| (口語訳) | 二五 万軍の主は、これを祝福して言われる、「さいわいなるかな、わが民なるエジプト、わが手のわざなるアッスリヤ、わが嗣業なるイスラエル」と。 | ||||
| LongLife MuraKami | |||||