出エジプト記33章をヘブライ語原典から逐語訳してみました
ヘブライ語は右から左に日本語は左から右に読みます
ヘブライ語の音読みはウェブ上で公開されているヘブライ語聖書の朗唱と朗読によりました(朗唱朗読ではיהוהはアドナイと読み替えています)
ヘブライ語の文法はウェブ上で参照した逐語訳文法を纏め直したものです
ヘブライ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞や複数形をできる限り日本語に反映するように努めました
人や土地などの固有名詞はカタカナ訳の後に元の意味を==内に訳して付けました
各節にリンクして最後に日本語訳を添付しました ☞@逐語訳の語順を変え言葉を添えた書き下し文(私訳) A文語訳(1917年)B口語訳(1954年)
出エジプト記全40章
כי תשא キー ティサ [あなたが]数え上げる時 (トーラ21部) 旧約聖書出エジプト記 33章1節〜23節の逐語訳です
☞33;1-3 ヤㇵウェㇵは言いました「あなたと民は上れ、私は上らない」
☞33;4-6 民は嘆き悲しんで飾りを外しました
☞33;7-11 ヤㇵウェㇵとモーセは会見の幕屋で語りました
☞33;12-13 モーセは言いました「あなたの道を知らせ給え」
☞33;14-17 ヤㇵウェㇵは言いました「私自ら行く」
☞33;18-19 「私は私が恵む者を恵み私が憐れむ者を憐れむ」
☞33;20-23 「あなたは私の顔を見ることはできない」
出エジプト記33:1(01) ו:ידבר ヴァ・イェダベール そして[彼は]完全に告げました 接続詞+動詞・ピエル(強調)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
出エジプト記33:1(02) יהוה アドナイ 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は 名詞(固有)
出エジプト記33:1(03) אל־ エル・ 〜に 前置詞
出エジプト記33:1(04) משה モシェー モーセ=引き出された= 名詞(固有)
出エジプト記33:1(05) לך レーㇰフ [あなたは]行きなさい 動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数
出エジプト記33:1(06) עלה アレー [あなたは]上がって行きなさい 動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数
出エジプト記33:1(07) מ:זה ミ・ッゼー ここから 前置詞+形容詞・男性・単数
出エジプト記33:1(08) אתה アッター あなたは 代名詞・二人称・男性・単数
出エジプト記33:1(09) ו:ה:עם ヴェ・ハ・アム そしてその民は 接続詞+定冠詞+名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記33:1(10) אשר アシェル それは〜もの 関係詞
出エジプト記33:1(11) העלית ヘエリータ [あなたが]上らせた 動詞・ヒフィル(使役)・完了・二人称・男性・単数
出エジプト記33:1(12) מ:ארץ メ・エーレツ 地から 前置詞+名詞(普通)・女性・単数
出エジプト記33:1(13) מצרים ミツライィム エジプト=コプト人の国=の 名詞(固有)
出エジプト記33:1(14) אל־ エル・ 〜に 前置詞
出エジプト記33:1(15) ה:ארץ ハ・アーレツ その地 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数
出エジプト記33:1(16) אשר アシェル それは〜所 関係詞
出エジプト記33:1(17) נשבעתי ニシュバーティ [私は]誓いを立てさせられた 動詞・ニファル(受動)・完了・一人称・通性・単数
出エジプト記33:1(18) ל:אברהם レ・アヴラハーム アブラハム=多くの民の父=に 前置詞+名詞(固有)
出エジプト記33:1(19) ל:יצחק レ・イィツㇰハーク イサク=彼は笑う=に 前置詞+名詞(固有)
出エジプト記33:1(20) ו:ל:יעקב ウ・レ・ヤアコーヴ そしてヤコブ=踵を掴む者=に 接続詞+前置詞+名詞(固有)
出エジプト記33:1(21) ל:אמר レ・モール こう言うことを 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞
出エジプト記33:1(22) ל:זרע:ך レ・ザルア・ㇰハー あなたの子孫に 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数
出エジプト記33:1(23) אתנ:נה エッテネ・ンナー [私は]与える、それを 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数
出エジプト記33:2(01) ו:שלחתי ヴェ・シャラㇰフティー [私は]遣わします 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数
出エジプト記33:2(02) ל:פני:ך レ・ファネイ・ㇰハー あなたの面前に 前置詞+名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数
出エジプト記33:2(03) מלאך マルアㇰフ 使いを 名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記33:2(04) ו:גרשתי ヴェ・ゲラシュティー [私は]完全に追い出します 接続詞+動詞・ピエル(強調)・完了・一人称・通性・単数
出エジプト記33:2(05) את־ エト・ 〜を 目的
出エジプト記33:2(06) ה:כנעני ハ・ッケナアーニ カナン=熱心な=人 定冠詞+名詞(固有)
出エジプト記33:2(07) ה:אמרי ハ・エモリー アモリ=告げる者=人 定冠詞+名詞(固有)
出エジプト記33:2(08) ו:ה:חתי ヴェ・ハ・ㇰヒッティー そしてヘト=ヘト(恐怖)の子孫=人 接続詞+定冠詞+名詞(固有)
出エジプト記33:2(09) ו:ה:פרזי ヴェ・ハ・ッペリッズィー そしてペリジ=村に属する=人 接続詞+定冠詞+名詞(固有)
出エジプト記33:2(10) ה:חוי ハ・ㇰヒッヴィー ヒビ=村人たち=人 定冠詞+名詞(固有)
出エジプト記33:2(11) ו:ה:יבוסי ヴェ・ハ・イヴシー そしてエブス=エブス(脱穀場)の子孫=人 接続詞+定冠詞+名詞(固有)
出エジプト記33:3(01) אל エル 〜に 前置詞
出エジプト記33:3(02) ארץ エーレツ 名詞(普通)・女性・単数
出エジプト記33:3(03) זבת ザヴァト 流れる[所] 動詞・クァル(基本)・分詞・女性・単数
出エジプト記33:3(04) חלב ㇰハラヴ 乳の 名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記33:3(05) ו:דבש ウ・デヴァシュ そして蜜の 接続詞+名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記33:3(06) כי キー なぜなら〜から 接続詞
出エジプト記33:3(07) לא ロー 〜ことはない 否定
出エジプト記33:3(08) אעלה エエレー [私は]上って行く 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数
出エジプト記33:3(09) ב:קרב:ך ベ・キルベ・ㇰハー あなたの真ん中において 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数
出エジプト記33:3(10) כי キー なぜなら〜から 接続詞
出エジプト記33:3(11) עם־ アム・ 名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記33:3(12) קשה־ ケシェ・ 硬い 形容詞・男性・単数
出エジプト記33:3(13) ערף オーレフ 首の 名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記33:3(14) אתה アッター あなたは 代名詞・二人称・男性・単数
出エジプト記33:3(15) פן־ ペン・ 〜ことをしないように 接続詞
出エジプト記33:3(16) אכל:ך アㇰヘル・ㇰハー [私が]完全に焼き尽くす、あなたを 動詞・ピエル(強調)・未完了・一人称・通性・単数
出エジプト記33:3(17) ב:דרך ヴァ・ッダーレㇰフ 道の中で 前置詞+名詞(普通)・両性・単数
出エジプト記33:4(01) ו:ישמע ヴァ・イィシュマー そして[それは]聞きました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
出エジプト記33:4(02) ה:עם ハ・アム その民は 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記33:4(03) את־ エト・ 〜を 目的
出エジプト記33:4(04) ה:דבר ハ・ッダヴァール その言葉 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記33:4(05) ה:רע ハ・ラー 非常に悪い 定冠詞+形容詞・男性・単数
出エジプト記33:4(06) ה:זה ハ・ッゼー まさにこの 定冠詞+形容詞・男性・単数
出エジプト記33:4(07) ו:יתאבלו ヴァ・イィトアッバール そして[彼等は]自分自身を悲しませました 接続詞+動詞・ヒトパエル(再帰)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数
出エジプト記33:4(08) ו:לא־ ヴェ・ロー・ そして〜ことはありません 接続詞+否定
出エジプト記33:4(09) שתו シャートゥ [彼等は]置いた 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数
出エジプト記33:4(10) איש イシュ [男の]人は 名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記33:4(11) עדי:ו エドヨ・ォ 彼の装飾を 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数
出エジプト記33:4(12) עלי:ו アラー・ヴ 彼の上に 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数
出エジプト記33:5(01) ו:יאמר ヴァ・ヨーメル そして[彼は]言いました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
出エジプト記33:5(02) יהוה アドナイ 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は 名詞(固有)
出エジプト記33:5(03) אל־ エル・ 〜に 前置詞
出エジプト記33:5(04) משה モシェー モーセ=引き出された= 名詞(固有)
出エジプト記33:5(05) אמר エモール [あなたは]言いなさい 動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数
出エジプト記33:5(06) אל־ エル・ 〜に 前置詞
出エジプト記33:5(07) בני־ ベネイ・ 息子たち 名詞(普通)・男性・複数
出エジプト記33:5(08) ישראל イィスラエール イスラエル=神が支配する=の 名詞(固有)
出エジプト記33:5(09) אתם アッテム あなたたちは 代名詞・二人称・男性・複数
出エジプト記33:5(10) עם־ アム・ 名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記33:5(11) קשה־ ケシェ・ 硬い 形容詞・男性・単数
出エジプト記33:5(12) ערף オーレフ 首の 名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記33:5(13) רגע レガ 名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記33:5(14) אחד エㇰハード 数詞(基数)・男性・単数
出エジプト記33:5(15) אעלה エエレー [私は]上って行く 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数
出エジプト記33:5(16) ב:קרב:ך ベ・キルベ・ㇰハー あなたの真ん中において 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数
出エジプト記33:5(17) ו:כליתי:ך ヴェ・ㇰヒッリティー・ㇰハ そして[私は]完全に焼き尽くします、あなたを 接続詞+動詞・ピエル(強調)・完了・一人称・通性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数
出エジプト記33:5(18) ו:עתה ヴェ・アッター そして今 接続詞+副詞
出エジプト記33:5(19) הורד ホレード [あなたは]下させなさい 動詞・ヒフィル(使役)・命令・男性・単数
出エジプト記33:5(20) עדי:ך エドイェ・ㇰハー あなたの装飾を 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数
出エジプト記33:5(21) מ:עלי:ך メ・アレイ・ㇰハー あなたの上から 前置詞+前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数
出エジプト記33:5(22) ו:אדעה ヴェ・エデアー そして[私は]よく考えます 接続詞+動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数
出エジプト記33:5(23) מה マー 何を〜か? 代名詞・疑問
出エジプト記33:5(24) אעשה־ エエセ・ [私は]為す 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数
出エジプト記33:5(25) ל:ך ラ・ㇰフ あなたに 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数
出エジプト記33:6(01) ו:יתנצלו ヴァ・イィトナツェルー [彼等は]自身のものを取り去りました 接続詞+動詞・ヒトパエル(再帰)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数
出エジプト記33:6(02) בני־ ヴェネイ・ 息子たちは 名詞(普通)・男性・複数
出エジプト記33:6(03) ישראל イィスラエール イスラエル=神が支配する=の 名詞(固有)
出エジプト記33:6(04) את־ エト・ 〜を 目的
出エジプト記33:6(05) עדי:ם エドヤ・ム 彼等の装飾 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数
出エジプト記33:6(06) מ:הר メハル 山から 前置詞+名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記33:6(07) חורב ㇰホレーヴ ホレブ=砂漠=の 名詞(固有)
出エジプト記33:7(01) ו:משה ウ・モシェー そしてモーセ=引き出された=は 接続詞+名詞(固有)
出エジプト記33:7(02) יקח イィカㇰフ・ [彼は]取りました 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数
出エジプト記33:7(03) את־ エト・ 〜を 目的
出エジプト記33:7(04) ה:אהל ハ・オーヘル その天幕 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記33:7(05) ו:נטה־ ヴェ・ナタ・ そして[彼は]張りました 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数
出エジプト記33:7(06) ל:ו ロ・ォー 彼の為に 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数
出エジプト記33:7(07) מ:חוץ ミ・ㇰフツ 外側に 前置詞+名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記33:7(08) ל:מחנה ラ・ムマㇰハネー 野営に対して 前置詞+名詞(普通)・両性・単数
出エジプト記33:7(09) הרחק ハレㇰヘク 遠く離れさせること 動詞・ヒフィル(使役)・不定詞
出エジプト記33:7(10) מן־ ミン・ 〜から 前置詞
出エジプト記33:7(11) ה:מחנה ハ・ムマㇰハネー その野営 定冠詞+名詞(普通)・両性・単数
出エジプト記33:7(12) ו:קרא ヴェ・カラ そして[彼は]呼びました 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数
出エジプト記33:7(13) ל:ו ロ・ォー それを 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数
出エジプト記33:7(14) אהל オーヘル 天幕 名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記33:7(15) מועד モエド 定めの会見の 名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記33:7(16) ו:היה ヴェ・ハヤー そして[彼は]〜ことになります 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数
出エジプト記33:7(17) כל־ コール・ ことごとくは 名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記33:7(18) מבקש メヴァッケシュ 完全に求める[者] 動詞・ピエル(強調)・分詞・男性・単数
出エジプト記33:7(19) יהוה アドナイ 主ヤㇵウェㇵ=在る者=を 名詞(固有)
出エジプト記33:7(20) יצא イェツェー [彼は]出て行く 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数
出エジプト記33:7(21) אל־ エル・ 〜に 前置詞
出エジプト記33:7(22) אהל オーヘル 天幕 名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記33:7(23) מועד モエド 定めの会見の 名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記33:7(24) אשר アシェル それは〜もの 関係詞
出エジプト記33:7(25) מ:חוץ ミ・ㇰフツ 外側に 前置詞+名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記33:7(26) ל:מחנה ラ・ムマㇰハネー 野営に対して 前置詞+名詞(普通)・両性・単数
出エジプト記33:8(01) ו:היה ヴェ・ハヤー そして[彼が]〜のことです 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数
出エジプト記33:8(02) כ:צאת ケ・ツェト 出て行く時 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞
出エジプト記33:8(03) משה モシェー モーセ=引き出された=が 名詞(固有)
出エジプト記33:8(04) אל־ エル・ 〜に 前置詞
出エジプト記33:8(05) ה:אהל ハ・オーヘル そのテント 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記33:8(06) יקומו ヤクーム [彼等は]立ち上がります 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数
出エジプト記33:8(07) כל־ コル・ ことごとくは 名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記33:8(08) ה:עם ハ・アム その民の 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記33:8(09) ו:נצבו ヴェ・ニツェヴー そして[彼等は]立たせられます 接続詞+動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・通性・複数
出エジプト記33:8(10) איש イシュ [男の]人は 名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記33:8(11) פתח ペータㇰフ 入り口に 名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記33:8(12) אהל:ו アホロ・ォー 彼のテントの 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数
出エジプト記33:8(13) ו:הביטו ヴェ・ヒッビートゥ そして[彼等は]目を注がせます 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・通性・複数
出エジプト記33:8(14) אחרי アㇰハレイ 〜の後を 名詞(普通)・男性・複数
出エジプト記33:8(15) משה モシェー モーセ=引き出された= 名詞(固有)
出エジプト記33:8(16) עד־ アド・ 〜まで 前置詞
出エジプト記33:8(17) בא:ו ボオ・ォ 彼が入る時 動詞・クァル(基本)・不定詞+接尾辞・三人称・男性・単数
出エジプト記33:8(18) ה:אהל:ה ハ・オヘーラ・ァ そのテントの方へ 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・方向
出エジプト記33:9(01) ו:היה ヴェ・ハヤー そして[それは]〜のことです 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数
出エジプト記33:9(02) כ:בא ケ・ヴォー 入る時 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞
出エジプト記33:9(03) משה モシェー モーセ=引き出された=が 名詞(固有)
出エジプト記33:9(04) ה:אהל:ה ハ・オーヘラ・ァ その天幕の方へ 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・方向
出エジプト記33:9(05) ירד イェレード [それが]降りました 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数
出エジプト記33:9(06) עמוד アムムード 柱が 名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記33:9(07) ה:ענן ヘ・アナン その雲の 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記33:9(08) ו:עמד ヴェ・アマド そして[それが]立ちました 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数
出エジプト記33:9(09) פתח ペータㇰフ 入り口に 名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記33:9(10) ה:אהל ハ・オーヘル その天幕の 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記33:9(11) ו:דבר ヴェ・ディッベル・ そして[彼が]完全に語りました 接続詞+動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・男性・単数
出エジプト記33:9(12) עם־ イム・ 〜と共に 前置詞
出エジプト記33:9(13) משה モシェー モーセ=引き出された= 名詞(固有)
出エジプト記33:10(01) ו:ראה ヴェ・ラアー そして[彼は]見ました 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数
出エジプト記33:10(02) כל־ ㇰホル・ ことごとくは 名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記33:10(03) ה:עם ハ・アム その民の 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記33:10(04) את־ エト・ 〜を 目的
出エジプト記33:10(05) עמוד アムムード 名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記33:10(06) ה:ענן ヘ・アナン その雲の 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記33:10(07) עמד オメド 立っている[もの] 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数
出エジプト記33:10(08) פתח ペータㇰフ 入り口に 名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記33:10(09) ה:אהל ハ・オーヘル その天幕の 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記33:10(10) ו:קם ヴェ・カム そして[彼は]立ち上がりました 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数
出エジプト記33:10(11) כל־ コル・ ことごとくは 名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記33:10(12) ה:עם ハ・アム その民の 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記33:10(13) ו:השתחוו ヴェ・ヒシュタㇰハッヴー そして[彼等は]身を平伏しました 接続詞+動詞・ヒシュタフェル(再帰)・完了・三人称・通性・複数
出エジプト記33:10(14) איש イーシュ [男の]人は 名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記33:10(15) פתח ペータㇰフ 入り口で 名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記33:10(16) אהל:ו アホロ・ォー 彼の天幕の 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数
出エジプト記33:11(01) ו:דבר ヴェ・ディッベル・ そして[彼は]完全に語りました 接続詞+動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・男性・単数
出エジプト記33:11(02) יהוה アドナイ 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は 名詞(固有)
出エジプト記33:11(03) אל־ エル・ 〜に 前置詞
出エジプト記33:11(04) משה モシェー モーセ=引き出された= 名詞(固有)
出エジプト記33:11(05) פנים パニーム 顏が 名詞(普通)・両性・複数
出エジプト記33:11(06) אל־ エル・ 〜に 前置詞
出エジプト記33:11(07) פנים パニーム 名詞(普通)・両性・複数
出エジプト記33:11(08) כ:אשר カ・アシェル それは〜ように 前置詞+関係詞
出エジプト記33:11(09) ידבר イェダッベール [彼が]完全に語る 動詞・ピエル(強調)・未完了・三人称・男性・単数
出エジプト記33:11(10) איש イーシュ [男の]人が 名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記33:11(11) אל־ エル・ 〜に 前置詞
出エジプト記33:11(12) רע:הו レエー・フ 彼の隣人 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数
出エジプト記33:11(13) ו:שב ヴェ・シャーヴ そして[彼は]戻りました 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数
出エジプト記33:11(14) אל־ エル・ 〜に 前置詞
出エジプト記33:11(15) ה:מחנה ハ・ムマㇰハネー その野営 定冠詞+名詞(普通)・両性・単数
出エジプト記33:11(16) ו:משרת:ו ウ・メシャルト・ォー そして完全に彼に仕える[者] 接続詞+動詞・ピエル(強調)・分詞・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数
出エジプト記33:11(17) יהושע イェホシューア ヨシュア=ヤㇵウェㇵは救い=は 名詞(固有)
出エジプト記33:11(18) בן־ ビン・ 息子 名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記33:11(19) נון ヌン ヌン=魚=の 名詞(固有)
出エジプト記33:11(20) נער ナーアル 若者は 名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記33:11(21) לא ロー 〜ことはありません 否定
出エジプト記33:11(22) ימיש ヤミーシュ [彼は]離れる 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数
出エジプト記33:11(23) מ:תוך ミ・ットㇰフ 真ん中から 前置詞+名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記33:11(24) ה:אהל ハ・オーヘル その天幕の 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記33:12(01) ו:יאמר ヴァ・ヨーメル そして[彼は]言いました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
出エジプト記33:12(02) משה モシェー モーセ=引き出された=は 名詞(固有)
出エジプト記33:12(03) אל־ エル・ 〜に 前置詞
出エジプト記33:12(04) יהוה アドナイ 主ヤㇵウェㇵ=在る者= 名詞(固有)
出エジプト記33:12(05) ראה レエー [あなたは]見て下さい 動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数
出エジプト記33:12(06) אתה アッター あなたは 代名詞・二人称・男性・単数
出エジプト記33:12(07) אמר オメール 言う[者] 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数
出エジプト記33:12(08) אל:י エラ・イ 私に 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数
出エジプト記33:12(09) העל ハーアル [あなたは]上って行かせなさい 動詞・ヒフィル(使役)・命令・男性・単数
出エジプト記33:12(10) את־ エト・ 〜を 目的
出エジプト記33:12(11) ה:עם ハ・アム その民 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記33:12(12) ה:זה ハ・ッゼー まさにこの 定冠詞+形容詞・男性・単数
出エジプト記33:12(13) ו:אתה ヴェ・アッター そしてあなたは 接続詞+代名詞・二人称・男性・単数
出エジプト記33:12(14) לא ロー 〜ことはありません 否定
出エジプト記33:12(15) הודעת:ני ホダーター・ニ [あなたは]知らせた、私に 動詞・ヒフィル(使役)・完了・二人称・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数
出エジプト記33:12(16) את エト 〜を 目的
出エジプト記33:12(17) אשר־ アシェル・ それは〜者 関係詞
出エジプト記33:12(18) תשלח テシュラㇰフ [あなたは]遣わす 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数
出エジプト記33:12(19) עמ:י イムミ・ィー 私に伴って 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数
出エジプト記33:12(20) ו:אתה ヴェ・アッター そしてあなたは 接続詞+代名詞・二人称・男性・単数
出エジプト記33:12(21) אמרת アマルター [あなたは]言いました 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数
出エジプト記33:12(22) ידעתי:ך イェダーティ・ㇰハ [私は]知っています、あなたを 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数
出エジプト記33:12(23) ב:שם ヴェ・シェム 名において 前置詞+名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記33:12(24) ו:גם־ ヴェ・ガム・ そしてその上 接続詞+接続詞
出エジプト記33:12(25) מצאת マツァータ [あなたは]見出します 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数
出エジプト記33:12(26) חן ㇰヘン 好意を 名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記33:12(27) ב:עינ:י ベ・エイナ・イ 私の両目の中に 前置詞+名詞(普通)・両性・双数+接尾辞・一人称・通性・単数
出エジプト記33:13(01) ו:עתה ヴェ・アッター そして今 接続詞+副詞
出エジプト記33:13(02) אם־ イム・ もし〜なら 接続詞
出エジプト記33:13(03) נא ナー どうか 間投詞
出エジプト記33:13(04) מצאתי マツァーティ [私が]見出した 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数
出エジプト記33:13(05) חן ㇰヘン 好意を 名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記33:13(06) ב:עיני:ך ベ・エイネイ・ㇰハー あなたの両目の中に 前置詞+名詞(普通)・両性・双数+接尾辞・二人称・男性・単数
出エジプト記33:13(07) הודע:ני ホディエー・ニ [あなたは]知らせて下さい、私に 動詞・ヒフィル(使役)・命令・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数
出エジプト記33:13(08) נא ナー どうか 間投詞
出エジプト記33:13(09) את־ エト・ 〜を 目的
出エジプト記33:13(10) דרכ:ך ダラㇰヘー・ㇰハ あなたの道 名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数
出エジプト記33:13(11) ו:אדע:ך ヴェ・エダア・ㇰハ そして[私は]知ります、あなたを 接続詞+動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数
出エジプト記33:13(12) למען レマアン それは〜ため 接続詞
出エジプト記33:13(13) אמצא־ エムツァ・ 私が見出す 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数
出エジプト記33:13(14) חן ㇰヘン 好意を 名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記33:13(15) ב:עיני:ך ベ・エイネイ・ㇰハー あなたの両目の中に 前置詞+名詞(普通)・両性・双数+接尾辞・二人称・男性・単数
出エジプト記33:13(16) ו:ראה ウ・レエー そして[あなたは]見て下さい 接続詞+動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数
出エジプト記33:13(17) כי キー それは〜こと 接続詞
出エジプト記33:13(18) עמ:ך アムメ・ㇰハー あなたの民[である] 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数
出エジプト記33:13(19) ה:גוי ハ・ッゴーイ その国民は 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記33:13(20) ה:זה ハ・ッゼー まさにこの 定冠詞+形容詞・男性・単数
出エジプト記33:14(01) ו:יאמר ヴァ・ヨマール そして[彼は]言いました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
出エジプト記33:14(02) פנ:י パナー・イ 私の顔は 名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数
出エジプト記33:14(03) ילכו イェレㇰフー [それらは]行きます 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数
出エジプト記33:14(04) ו:הנחתי ヴァ・ハニㇰホティー そして[私は]安心させます 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・一人称・通性・単数
出エジプト記33:14(05) ל:ך ラ・ㇰフ あなたに 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数
出エジプト記33:15(01) ו:יאמר ヴァ・ヨーメル そして[彼は]言いました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
出エジプト記33:15(02) אלי:ו エラー・ヴ 彼に 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数
出エジプト記33:15(03) אם־ イム・ もし〜なら 接続詞
出エジプト記33:15(04) אין エイン 〜でない 副詞
出エジプト記33:15(05) פני:ך パネイ・ㇰハー あなたの顔が 名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数
出エジプト記33:15(06) הלכים ホレㇰヒム 行く[ものたち] 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数
出エジプト記33:15(07) אל־ アル・ 〜ことのないように 副詞
出エジプト記33:15(08) תעל:נו タアレー・ヌ [あなたは]上って行かせる、私たちを 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・二人称・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・複数
出エジプト記33:15(09) מ:זה ミ・ッゼー ここから 前置詞+形容詞・男性・単数
出エジプト記33:16(01) ו:ב:מה ウ・ヴァ・ムメー そして何によって〜か? 接続詞+前置詞+代名詞・疑問
出エジプト記33:16(02) יודע イィッヴァダー [それは]知られる 動詞・ニファル(受動)・未完了・三人称・男性・単数
出エジプト記33:16(03) אפוא エフォー それでは 接続詞
出エジプト記33:16(04) כי־ キー・ それは〜こと 接続詞
出エジプト記33:16(05) מצאתי マツァーティ [私が]見出す 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数
出エジプト記33:16(06) חן ㇰヘン 好意を 名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記33:16(07) ב:עיני:ך ベ・エイネイ・ㇰハー あなたの両目の中に 前置詞+名詞(普通)・両性・双数+接尾辞・二人称・男性・単数
出エジプト記33:16(08) אני アニー 私が 代名詞・一人称・通性・単数
出エジプト記33:16(09) ו:עמ:ך ヴェ・アムメー・ㇰハ そしてあなたの民が 接続詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数
出エジプト記33:16(10) ה:לוא ハ・ロー 〜ではないか? 疑問+否定
出エジプト記33:16(11) ב:לכת:ך ベ・レㇰフテ・ㇰハー あなたが行くことによって 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞+接尾辞・二人称・男性・単数
出エジプト記33:16(12) עמ:נו イムマー・ヌ 私たちと共に 前置詞+接尾辞・一人称・通性・複数
出エジプト記33:16(13) ו:נפלינו ヴェ・ニフリーヌ そして[私たちは]区別される 接続詞+動詞・ニファル(受動)・完了・一人称・通性・複数
出エジプト記33:16(14) אני アニー 私は 代名詞・一人称・通性・単数
出エジプト記33:16(15) ו:עמ:ך ヴェ・アムメ・ㇰハー そしてあなたの民は 接続詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数
出エジプト記33:16(16) מ:כל־ ミ・ッコル・ ことごとくから 前置詞+名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記33:16(17) ה:עם ハ・アム その民の 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記33:16(18) אשר アシェル それは〜もの 関係詞
出エジプト記33:16(19) על־ アル・ 〜の上に[ある] 前置詞
出エジプト記33:16(20) פני ペネイ 諸々の面 名詞(普通)・両性・複数
出エジプト記33:16(21) ה:אדמה ハ・アダマー この地の 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数
出エジプト記33:17(01) ו:יאמר ヴァ・ヨーメル そして[彼は]言いました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
出エジプト記33:17(02) יהוה アドナイ 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は 名詞(固有)
出エジプト記33:17(03) אל־ エル・ 〜に 前置詞
出エジプト記33:17(04) משה モシェー モーセ=引き出された= 名詞(固有)
出エジプト記33:17(05) גם ガム また 接続詞
出エジプト記33:17(06) את־ エト・ 〜を 目的
出エジプト記33:17(07) ה:דבר ハ・ッダヴァール その事 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記33:17(08) ה:זה ハ・ッゼー まさにこの 定冠詞+形容詞・男性・単数
出エジプト記33:17(09) אשר アシェル それは〜こと 関係詞
出エジプト記33:17(10) דברת ディッバルター [あなたが]完全に言った 動詞・ピエル(強調)・完了・二人称・男性・単数
出エジプト記33:17(11) אעשה エエセー [私は]行います 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数
出エジプト記33:17(12) כי־ キー・ それは〜から 接続詞
出エジプト記33:17(13) מצאת マツァータ [あなたは]見出した 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数
出エジプト記33:17(14) חן ㇰヘン 好意を 名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記33:17(15) ב:עינ:י ベ・エイナ・イ 私の両目の中に 前置詞+名詞(普通)・両性・双数+接尾辞・一人称・通性・単数
出エジプト記33:17(16) ו:אדע:ך ヴァ・エダア・ㇰハー そして[私は]知った、あなたを 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・一人称・通性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数
出エジプト記33:17(17) ב:שם ベ・シェム 名によって 前置詞+名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記33:18(01) ו:יאמר ヴァ・ヨマール そして[彼は]言いました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
出エジプト記33:18(02) הרא:ני ハルエー・ニ [あなたは]見させて下さい、私に 動詞・ヒフィル(使役)・命令・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数
出エジプト記33:18(03) נא ナー どうか 間投詞
出エジプト記33:18(04) את־ エト・ 〜を 目的
出エジプト記33:18(05) כבד:ך ケヴォデー・ㇰハ あなたの栄光 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数
出エジプト記33:19(01) ו:יאמר ヴァ・ヨーメル そして[彼は]言いました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
出エジプト記33:19(02) אני アニー 私は 代名詞・一人称・通性・単数
出エジプト記33:19(03) אעביר アアヴィル [私は]通らせます 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・一人称・通性・単数
出エジプト記33:19(04) כל־ コル・ ことごとくを 名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記33:19(05) טוב:י トゥヴ・ィー 私の善い物の 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数
出エジプト記33:19(06) על־ アル・ 〜の上に 前置詞
出エジプト記33:19(07) פני:ך パネイ・ㇰハー あなたの顔 名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数
出エジプト記33:19(08) ו:קראתי ヴェ・カラーティ そして[私は]呼びます 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数
出エジプト記33:19(09) ב:שם ヴェ・シェム 名において 前置詞+名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記33:19(10) יהוה アドナイ 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の 名詞(固有)
出エジプト記33:19(11) ל:פני:ך レ・ファネイ・ㇰハー あなたの面前に 前置詞+名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数
出エジプト記33:19(12) ו:חנתי ヴェ・ㇰハンノティー [私は]慈しみます 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数
出エジプト記33:19(13) את־ エト・ 〜を 目的
出エジプト記33:19(14) אשר アシェル それは〜もの 関係詞
出エジプト記33:19(15) אחן アㇰホン [私が]慈しむ 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数
出エジプト記33:19(16) ו:רחמתי ヴェ・リㇰハムティー そして[私は]完全に哀れみます 接続詞+動詞・ピエル(強調)・完了・一人称・通性・単数
出エジプト記33:19(17) את־ エト・ 〜を 目的
出エジプト記33:19(18) אשר アシェル それは〜もの 関係詞
出エジプト記33:19(19) ארחם アラㇰヘム [私が]完全に哀れむ 動詞・ピエル(強調)・未完了・一人称・通性・単数
出エジプト記33:20(01) ו:יאמר ヴァ・ヨーメル そして[彼は]言いました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
出エジプト記33:20(02) לא ロー 〜ことはありません 否定
出エジプト記33:20(03) תוכל トゥㇰハール [あなたは]できる 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数
出エジプト記33:20(04) ל:ראת リ・ルオト 見ることを 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞
出エジプト記33:20(05) את־ エト・ 〜を 目的
出エジプト記33:20(06) פנ:י パナー・イ 私の顔 名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数
出エジプト記33:20(07) כי キー なぜなら〜から 接続詞
出エジプト記33:20(08) לא־ ロー・ 〜ことはない 否定
出エジプト記33:20(09) ירא:ני イィルアー・ニー [彼は]見る、私を 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数
出エジプト記33:20(10) ה:אדם ハ・アダーム その[男の]人は 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記33:20(11) ו:חי ヴァ・ㇰハイ そして[彼は]生きる 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数
出エジプト記33:21(01) ו:יאמר ヴァ・ヨーメル そして[彼は]言いました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
出エジプト記33:21(02) יהוה アドナイ 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は 名詞(固有)
出エジプト記33:21(03) הנה ヒンネー 見なさい 間投詞
出エジプト記33:21(04) מקום マコーム 場所が 名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記33:21(05) את:י イッテ・ィー 私の側に 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数
出エジプト記33:21(06) ו:נצבת ヴェ・ニツァヴター そして[あなたは]立たされます 接続詞+動詞・ニファル(受動)・完了・二人称・男性・単数
出エジプト記33:21(07) על־ アル・ 〜の上に 前置詞
出エジプト記33:21(08) ה:צור ハ・ツゥール その岩 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記33:22(01) ו:היה ヴェ・ハヤー そして[それは]〜のことです 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数
出エジプト記33:22(02) ב:עבר バ・アヴォール 通り過ぎる時 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞
出エジプト記33:22(03) כבד:י ケヴォデ・ィー 私の栄光が 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数
出エジプト記33:22(04) ו:שמתי:ך ヴェ・サムティー・ㇰハ そして[私は]置きます、あなたを 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数
出エジプト記33:22(05) ב:נקרת ベ・ニクラト 裂け目の中に 前置詞+名詞(普通)・女性・単数
出エジプト記33:22(06) ה:צור ハ・ツゥール その岩の 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記33:22(07) ו:שכתי ヴェ・サッコティー そして[私は]覆います 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数
出エジプト記33:22(08) כפ:י ㇰハッピ・ィー 私の手を 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数
出エジプト記33:22(09) עלי:ך アレイ・ㇰハー あなたの上に 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数
出エジプト記33:22(10) עד־ アド・ 〜まで 前置詞
出エジプト記33:22(11) עבר:י アヴリ・ィー 私が通り過ぎること 動詞・クァル(基本)・不定詞+接尾辞・一人称・通性・単数
出エジプト記33:23(01) ו:הסרתי ヴァ・ハシロティー そして[私は]去らせます 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・一人称・通性・単数
出エジプト記33:23(02) את־ エト・ 〜を 目的
出エジプト記33:23(03) כפ:י カッピ・ィー 私の手 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数
出エジプト記33:23(04) ו:ראית ヴェ・ライータ そして[あなたは]見ます 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数
出エジプト記33:23(05) את־ エト・ 〜を 目的
出エジプト記33:23(06) אחר:י アㇰホラ・イ 私の後 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数
出エジプト記33:23(07) ו:פנ:י ウ・ファナ・イ しかし私の顔は 接続詞+名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数
出エジプト記33:23(08) לא ロー 〜ことはありません 否定
出エジプト記33:23(09) יראו イェラウー [それらは]見られる 動詞・ニファル(受動)・未完了・三人称・男性・複数
日本語訳 出エジプト記33章
☞1節
(文語訳) 一 玆にエホバ、モーセに言たまひけるは汝と汝がエジプトの國より導き上りし民此を起いでて我がアブラハム、イサク、ヤコブに誓ひて之を汝の子孫に與へんと言しその地に上るべし
(口語訳) 一 さて、主はモーセに言われた、「あなたと、あなたがエジプトの国から導きのぼった民とは、ここを立ってわたしがアブラハム、イサク、ヤコブに誓って、『これをあなたの子孫に与える』と言った地にのぼりなさい。
☞2節
(文語訳) 二 我一の使を遣して汝に先だたしめん我カナン人アモリ人へテ人ペリジ人ヒビ人ヱブス人を逐はらひ
(口語訳) 二 わたしはひとりの使をつかわしてあなたに先立たせ、カナンびと、アモリびと、ヘテびと、ペリジびと、ヒビびと、エブスびとを追い払うであろう。
☞3節
(文語訳) 三 なんぢらをして乳と蜜の流るゝ地にいたらしむべし我は汝の中にをりては共に上らじ汝は項の强き民なれば恐くは我途にて汝を滅すにいたらん
(口語訳) 三 あなたがたは乳と蜜の流れる地にのぼりなさい。しかし、あなたがたは、かたくなな民であるから、わたしが道であなたがたを滅ぼすことのないように、あなたがたのうちにあって一緒にはのぼらないであろう」。
☞4節
(文語訳) 四 民この惡き吿を聞て憂へ一人もその妝飾を身につくる者なし
(口語訳) 四 民はこの悪い知らせを聞いて憂い、ひとりもその飾りを身に着ける者はなかった。
☞5節
(文語訳) 五 ヱホバ、モーセに言たまひけるはイスラエルの子孫に言へ汝等は項の强き民なり我もし一刻も汝の中にありて往ば汝を滅すにいたらん然ば今汝らの妝飾を身より取すてよ然せば我汝に爲べきことを知んと
(口語訳) 五 主はモーセに言われた、「イスラエルの人々に言いなさい、『あなたがたは、かたくなな民である。もしわたしが一刻でも、あなたがたのうちにあって、一緒にのぼって行くならば、あなたがたを滅ぼすであろう。ゆえに、今、あなたがたの飾りを身から取り去りなさい。そうすればわたしはあなたがたになすべきことを知るであろう』」。
☞6節
(文語訳) 六 是をもてイスラエルの子孫ホレブ山より以來はその妝飾を取すてゝ居ぬ
(口語訳) 六 それで、イスラエルの人々はホレブ山以来その飾りを取り除いていた。
☞7節
(文語訳) 七 モーセ幕屋をとりてこれを營の外に張て營と遙に離れしめ之を集會の幕屋と名けたり凡てヱホバに求むることのある者は出ゆきて營の外なるその集會の幕屋にいたる
(口語訳) 七 モーセは幕屋を取って、これを宿営の外に、宿営を離れて張り、これを会見の幕屋と名づけた。すべて主に伺い事のある者は出て、宿営の外にある会見の幕屋に行った。
☞8節
(文語訳) 八 モーセの出て幕屋にいたる時には民みな起あがりてモーセが幕屋にいるまで各々その天幕の門口に立てかれを見る
(口語訳) 八 モーセが出て、幕屋に行く時には、民はみな立ちあがり、モーセが幕屋にはいるまで、おのおのその天幕の入口に立って彼を見送った。
☞9節
(文語訳) 九 モーセ幕屋にいれば雲の柱くだりて幕屋の門口に立つ而してヱホバ、モーセとものいひたまふ
(口語訳) 九 モーセが幕屋にはいると、雲の柱が下って幕屋の入口に立った。そして主はモーセと語られた。
☞10節
(文語訳) 一〇 民みな幕屋の門口に雲の柱の立つを見れば民みな起て各人その天幕の門口にて拜をなす
(口語訳) 一〇 民はみな幕屋の入口に雲の柱が立つのを見ると、立っておのおの自分の天幕の入口で礼拝した。
☞11節
(文語訳) 一一 人がその友に言談ごとくにヱホバ、モーセと面をあはせてものいひたまふモーセはその天幕に歸りしがその僕なる少者ヌンの子ヨシユアは幕屋を離れざりき
(口語訳) 一一 人がその友と語るように、主はモーセと顔を合わせて語られた。こうしてモーセは宿営に帰ったが、その従者なる若者、ヌンの子ヨシュアは幕屋を離れなかった。
☞12節
(文語訳) 一二 玆にモーセ、ヱホバに言けるは視たまへ汝はこの民を導き上れと我に言たまひながら誰を我とともに遣したまふかを我にしらしめたまはす汝かつて言たまひけらく我名をもて汝を知る汝はまた我前に恩を得たりと
(口語訳) 一二 モーセは主に言った、「ごらんください。あなたは『この民を導きのぼれ』とわたしに言いながら、わたしと一緒につかわされる者を知らせてくださいません。しかも、あなたはかつて『わたしはお前を選んだ。お前はまたわたしの前に恵みを得た』と仰せになりました。
☞13節
(文語訳) 一三 然ば我もし誠に汝の目の前に恩を得たらば願くは汝の道を我に示して我に汝を知しめ我をして汝の目の前に恩を得せしめたまへ又汝この民の汝の有なるを念たまへ
(口語訳) 一三 それで今、わたしがもし、あなたの前に恵みを得ますならば、どうか、あなたの道を示し、あなたをわたしに知らせ、あなたの前に恵みを得させてください。また、この国民があなたの民であることを覚えてください」。
☞14節
(文語訳) 一四 ヱホバ言たまひけるは我親汝と共にゆくべし我汝をして安泰にならしめん
(口語訳) 一四 主は言われた「わたし自身が一緒に行くであろう。そしてあなたに安息を与えるであろう」。
☞15節
(文語訳) 一五 モーセ、ヱホバに言けるは汝もしみづから行たまはずば我等を此より上らしめたまふ勿れ
(口語訳) 一五 モーセは主に言った「もしあなた自身が一緒に行かれないならば、わたしたちをここからのぼらせないでください。
☞16節
(文語訳) 一六 我と汝の民とが汝の目の前に恩を得ることは如何にして知るべきや是汝が我等とともに往たまひて我と汝の民とが地のゥの民に異る者となるによるにあらずや
(口語訳) 一六 わたしとあなたの民とが、あなたの前に恵みを得ることは、何によって知られましょうか。それはあなたがわたしたちと一緒に行かれて、わたしとあなたの民とが、地の面にある諸民と異なるものになるからではありませんか」。
☞17節
(文語訳) 一七 ヱホバ、モーセに言たまひけるは汝が言るこの事をも我爲ん汝はわが目の前に恩を得たればなり我名をもて汝を知なり
(口語訳) 一七 主はモーセに言われた、「あなたはわたしの前に恵みを得、またわたしは名をもってあなたを知るから、あなたの言ったこの事をもするであろう」。
☞18節
(文語訳) 一八 モーセ願くは汝の榮光を我に示したまへと言ければ
(口語訳) 一八 モーセは言った、「どうぞ、あなたの栄光をわたしにお示しください」。
☞19節
(文語訳) 一九 ヱホバ言たまはく我わがゥの善を汝の前に通らしめヱホバの名を汝の前に宣ん我は惠んとする者を惠み憐まんとする者を憐むなり
(口語訳) 一九 主は言われた、「わたしはわたしのもろもろの善をあなたの前に通らせ、主の名をあなたの前にのべるであろう。わたしは恵もうとする者を恵み、あわれもうとする者をあわれむ」。
☞20節
(文語訳) 二〇 又言たまはく汝はわが面を見ることあたはず我を見て生る人あらざればなり
(口語訳) 二〇 また言われた、「しかし、あなたはわたしの顔を見ることはできない。わたしを見て、なお生きている人はないからである」。
☞21節
(文語訳) 二一 而してエホバ言たまひけるは視よ我が傍に一の處あり汝磐の上に立べし
(口語訳) 二一 そして主は言われた、「見よ、わたしのかたわらに一つの所がある。あなたは岩の上に立ちなさい。
☞22節
(文語訳) 二二 吾榮光其處を過る時に我なんぢを磐の穴にいれ我が過る時にわが手をもて汝を蔽はん
(口語訳) 二二 わたしの栄光がそこを通り過ぎるとき、わたしはあなたを岩の裂け目に入れて、わたしが通り過ぎるまで、手であなたをおおうであろう。
☞23節
(文語訳) 二三 而してわが手を除る時に汝わが背後を見るべし吾面は見るべきにあらず
(口語訳) 二三 そしてわたしが手をのけるとき、あなたはわたしのうしろを見るが、わたしの顔は見ないであろう」。
Office Murakami