出エジプト記4章をヘブライ語原典から逐語訳してみました
ヘブライ語は右から左に日本語は左から右に読みます
ヘブライ語の音読みはウェブ上で公開されているヘブライ語聖書の朗唱と朗読によりました(朗唱朗読ではיהוהはアドナイと読み替えています)
ヘブライ語の文法はウェブ上で参照した逐語訳文法を纏め直したものです
ヘブライ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞や複数形をできる限り日本語に反映するように努めました
人や土地などの固有名詞はカタカナ訳の後に元の意味を==内に訳して付けました
各節にリンクして最後に日本語訳を添付しました ☞@逐語訳の語順を変え言葉を添えた書き下し文(私訳) A文語訳(1917年)B口語訳(1954年)
出エジプト記全40章
שמות シェモート 名前 (トーラ13部) 旧約聖書出エジプト記 4章1節〜31節の逐語訳です
☞4;1-1 モーセは言いました「彼等は私を信じません」
☞4;2-5 ヤㇵウェㇵはモーセに杖が蛇になる徴を与えます
☞4;6-9 手が白くなる印と川の水が血になる徴を与えます
☞4;10-13 モーセは口が重いので他の人を遣わすように請いました
☞4;14-17 ヤㇵウェㇵは兄弟アロンをモーセの口としました
☞4;18-20 モーセは妻と息子たちを連れてエジプトに向かいました
☞4;21-23 ヤㇵウェㇵは言いました「ファラオに言え、あなたの長子を殺すと」
☞4;24-26 ヤㇵウェㇵはモーセを殺そうとしましたがツィポラゆえに放しました
☞4;27-28 アロンはモーセに会いモーセはアロンに全てを告げました
☞4;29-31 モーセとアロンはイスラエルの長老たちに告げ民は信じました
出エジプト記4:1(01) ו:יען ヴァ・ヤアン そして[彼は]答えました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
出エジプト記4:1(02) משה モシェー モーセ=引き出された=は 名詞(固有)
出エジプト記4:1(03) ו:יאמר ヴァ・ヨーメル そして[彼は]言いました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
出エジプト記4:1(04) ו:הן ヴェ・ヘン そして見なさい 接続詞+間投詞
出エジプト記4:1(05) לא־ ロー・ 〜ことはありません 否定
出エジプト記4:1(06) יאמינו ヤアミヌ [彼等は]信頼を置かさせる 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・男性・複数
出エジプト記4:1(07) ל:י リ・ィー 私に 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数
出エジプト記4:1(08) ו:לא ヴェ・ロー そして〜ことはありません 接続詞+否定
出エジプト記4:1(09) ישמעו イシュメウー [彼等は]聞く 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数
出エジプト記4:1(10) ב:קל:י ベ・コリ・ィー 私の声に 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数
出エジプト記4:1(11) כי キー なぜなら〜から 接続詞
出エジプト記4:1(12) יאמרו ヨメルー {彼等は}言う 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数
出エジプト記4:1(13) לא־ ロー・ 〜ことはありません 否定
出エジプト記4:1(14) נראה ニルアー [彼が]姿を示された 動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・男性・単数
出エジプト記4:1(15) אלי:ך エレイ・ㇰハー あなたの所に 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数
出エジプト記4:1(16) יהוה アドナイ 主ヤㇵウェㇵ=在る者=が 名詞(固有)
出エジプト記4:2(01) ו:יאמר ヴァ・ヨーメル そして[彼は]言いました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
出エジプト記4:2(02) אלי:ו エラー・ヴ 彼に 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数
出エジプト記4:2(03) יהוה アドナイ 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は 名詞(固有)
出エジプト記4:2(04) מ:זה マ・ッゼー 何か?この[ものは] 代名詞・疑問+形容詞・男性・単数
出エジプト記4:2(05) ב:יד:ך ベ・ヤデ・ㇰハー あなたの手に 前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数
出エジプト記4:2(06) ו:יאמר ヴァ・ヨーメル そして[彼は]言いました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
出エジプト記4:2(07) מטה マッテー 名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記4:3(01) ו:יאמר ヴァ・ヨーメル そして[彼は]言いました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
出エジプト記4:3(02) השליכ:הו ハシェリㇰヘー・フ [あなたは]投げ出させなさい、それを 動詞・ヒフィル(使役)・命令・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数
出エジプト記4:3(03) ארצ:ה アルツ・ァー 地に向かって 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・方向
出エジプト記4:3(04) ו:ישליכ:הו ヴァ・ヤシュリㇰヘー・フ そして[彼は]投げ出させました、それを 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数
出エジプト記4:3(05) ארצ:ה アルツ・ァー 地に向かって 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・方向
出エジプト記4:3(06) ו:יהי ヴァ・イェヒー そして[それは]なりました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
出エジプト記4:3(07) ל:נחש レ・ナㇰハーシュ 蛇に 前置詞+名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記4:3(08) ו:ינס ヴァ・ヤーナス そして[彼は]逃げました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
出エジプト記4:3(09) משה モシェー モーセ=引き出された=は 名詞(固有)
出エジプト記4:3(10) מ:פני:ו ミ・ッパナー・ヴ それの前から 前置詞+名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数
出エジプト記4:4(01) ו:יאמר ヴァ・ヨーメル そして[彼は]言いました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
出エジプト記4:4(02) יהוה アドナイ 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は 名詞(固有)
出エジプト記4:4(03) אל־ エル・ 〜に 前置詞
出エジプト記4:4(04) משה モシェー モーセ=引き出された= 名詞(固有)
出エジプト記4:4(05) שלח シェッラㇰフ [あなたは]送り出しなさい 動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数
出エジプト記4:4(06) יד:ך ヤデ・ㇰハー あなたの片手を 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数
出エジプト記4:4(07) ו:אחז ヴェ・エㇰホーズ そして[あなたは]掴みなさい 接続詞+動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数
出エジプト記4:4(08) ב:זנב:ו ビ・ズナヴ・ォー それの尾を 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数
出エジプト記4:4(09) ו:ישלח ヴァ・イィシャラㇰフ そして[彼は]送り出しました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
出エジプト記4:4(10) יד:ו ヤド・ォー 彼の片手を 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数
出エジプト記4:4(11) ו:יחזק ヴァ・ヤㇰハゼク・ そして[彼は]硬くさせました 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
出エジプト記4:4(12) ב:ו ヴ・ォー それを 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数
出エジプト記4:4(13) ו:יהי ヴァ・イェヒー そして[それは]なりました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
出エジプト記4:4(14) ל:מטה レ・マッテー 杖に 前置詞+名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記4:4(15) ב:כפ:ו ベ・ㇰハッポ・ォー 彼の掌の中で 前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数
出エジプト記4:5(01) למען レマアン それは〜ため 接続詞
出エジプト記4:5(02) יאמינו ヤアミーヌ [彼等が]信じさせる 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・男性・複数
出エジプト記4:5(03) כי־ キー・ それは〜こと 接続詞
出エジプト記4:5(04) נראה ニルアー [彼が]姿を見られた 動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・男性・単数
出エジプト記4:5(05) אלי:ך エレイ・ㇰハー あなたに 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数
出エジプト記4:5(06) יהוה アドナイ 主ヤㇵウェㇵ=在る者=が 名詞(固有)
出エジプト記4:5(07) אלהי エロヘイ 名詞(普通)・男性・複数
出エジプト記4:5(08) אבת:ם アヴォター・ム 彼等の父たちの 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数
出エジプト記4:5(09) אלהי エロヘイ 名詞(普通)・男性・複数
出エジプト記4:5(10) אברהם アヴラハーム アブラハム=多くの民の父=の 名詞(固有)
出エジプト記4:5(11) אלהי エロヘイ 名詞(普通)・男性・複数
出エジプト記4:5(12) יצחק イツㇰハーク イサク=彼は笑う=の 名詞(固有)
出エジプト記4:5(13) ו:אלהי ヴ・ェロヘイ そして神 接続詞+名詞(普通)・男性・複数
出エジプト記4:5(14) יעקב ヤアコーヴ ヤコブ=踵を掴む者=の 名詞(固有)
出エジプト記4:6(01) ו:יאמר ヴァ・ヨーメル そして[彼は]言いました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
出エジプト記4:6(02) יהוה アドナイ 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は 名詞(固有)
出エジプト記4:6(03) ל:ו ロ・ォー 彼に 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数
出エジプト記4:6(04) עוד オード 再び 副詞
出エジプト記4:6(05) הבא־ ハヴェー・ [あなたは]入れさせなさい 動詞・ヒフィル(使役)・命令・男性・単数
出エジプト記4:6(06) נא ナー さあ 間投詞
出エジプト記4:6(07) יד:ך ヤデ・ㇰハー あなたの片手を 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数
出エジプト記4:6(08) ב:חיק:ך ヴェ・ㇰヘイケー・ㇰハ あなたの懐の中に 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数
出エジプト記4:6(09) ו:יבא ヴァ・ヤヴェー そして[彼は]入れさせました 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
出エジプト記4:6(10) יד:ו ヤド・ォー 彼の片手を 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数
出エジプト記4:6(11) ב:חיק:ו ベ・ㇰヘイコ・ォー 彼の懐の中に 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数
出エジプト記4:6(12) ו:יוצא:ה ヴァ・ヨツィア・ァ そして[彼は]出させました、それを 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数
出エジプト記4:6(13) ו:הנה ヴェ・ヒッネー すると見なさい 接続詞+間投詞
出エジプト記4:6(14) יד:ו ヤド・ォー 彼の片手は 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数
出エジプト記4:6(15) מצרעת メツォラーアト 完全にレプラにされた[ものに] 動詞・プアル(強調受動)・分詞・女性・単数
出エジプト記4:6(16) כ:שלג カ・シャーレグ 雪のように 前置詞+名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記4:7(01) ו:יאמר ヴァ・ヨーメル そして[彼は]言いました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
出エジプト記4:7(02) השב ハシェヴ [あなたは]戻させなさい 動詞・ヒフィル(使役)・命令・男性・単数
出エジプト記4:7(03) יד:ך ヤデ・ㇰハー あなたの片手を 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数
出エジプト記4:7(04) אל־ エル・ 〜に 前置詞
出エジプト記4:7(05) חיק:ך ㇰヘイケー・ㇰハ あなたの懐 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数
出エジプト記4:7(06) ו:ישב ヴァ・ヤーシェヴ そして[彼は]戻させました 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
出エジプト記4:7(07) יד:ו ヤド・ォー 彼の片手を 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数
出エジプト記4:7(08) אל־ エル・ 〜に 前置詞
出エジプト記4:7(09) חיק:ו ㇰヘイコ・ォー 彼の懐 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数
出エジプト記4:7(10) ו:יוצא:ה ヴァ・ヨツィア・ァ そして[彼は]出させました、それを 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数
出エジプト記4:7(11) מ:חיק:ו メ・ㇰヘイコ・ォー 彼の懐から 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数
出エジプト記4:7(12) ו:הנה־ ヴェ・ヒッネー・ すると見なさい 接続詞+間投詞
出エジプト記4:7(13) שבה シャーヴァ [それは]戻っていました 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数
出エジプト記4:7(14) כ:בשר:ו キ・ヴサロ・ォー 彼の肉のように 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数
出エジプト記4:8(01) ו:היה ヴェ・ハヤー そして[それは]なります 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数
出エジプト記4:8(02) אם־ イム・ もし〜なら 接続詞
出エジプト記4:8(03) לא ロー 〜ことがない 否定
出エジプト記4:8(04) יאמינו ヤアミーヌ [彼等は]信頼を置かせる 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・男性・複数
出エジプト記4:8(05) ל:ך ラ・ㇰフ あなたに 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数
出エジプト記4:8(06) ו:לא ヴェ・ロー そして〜ことがない 接続詞+否定
出エジプト記4:8(07) ישמעו イシュメウー [彼等は]聞く 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数
出エジプト記4:8(08) ל:קל レ・コール 声に 前置詞+名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記4:8(09) ה:את ハ・オート その徴の 定冠詞+名詞(普通)・両性・単数
出エジプト記4:8(10) ה:ראשון ハ・リショーン その初めの[もの] 定冠詞+形容詞・男性・単数
出エジプト記4:8(11) ו:האמינו ヴェ・ヘエミーヌー しかし[彼等は]信頼を置かせます 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・通性・複数
出エジプト記4:8(12) ל:קל レ・コール 声に 前置詞+名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記4:8(13) ה:את ハ・オート その徴の 定冠詞+名詞(普通)・両性・単数
出エジプト記4:8(14) ה:אחרון ハ・アㇰハロン その後の方の[もの] 定冠詞+形容詞・男性・単数
出エジプト記4:9(01) ו:היה ヴェ・ハヤー そして[それは]なります 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数
出エジプト記4:9(02) אם־ イム・ もし〜なら 接続詞
出エジプト記4:9(03) לא ロー 〜ことがない 否定
出エジプト記4:9(04) יאמינו ヤアミーヌ [彼等が]信頼を置かせる 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・男性・複数
出エジプト記4:9(05) גם ガム また 接続詞
出エジプト記4:9(06) ל:שני リ・シュネイ 二つに 前置詞+数詞(基数)・男性・双数
出エジプト記4:9(07) ה:אתות ハ・オトート その数ある印の 定冠詞+名詞(普通)・両性・複数
出エジプト記4:9(08) ה:אלה ハ・エッレ まさにこれらの 定冠詞+形容詞・両性・複数
出エジプト記4:9(09) ו:לא ヴェ・ロー そして〜ことがない 接続詞+否定
出エジプト記4:9(10) ישמעון イシュメウーン [彼等が]聞く 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数
出エジプト記4:9(11) ל:קל:ך レ・コレー・ㇰハ あなたの声に 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数
出エジプト記4:9(12) ו:לקחת ヴェ・ラカㇰフター そこで[あなたは]取ります 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数
出エジプト記4:9(13) מ:מימי ミ・ッメイメイ 諸々の水から 前置詞+名詞(普通)・男性・複数
出エジプト記4:9(14) ה:יאר ハ・イェオール あの川の 定冠詞+名詞(固有)
出エジプト記4:9(15) ו:שפכת ヴェ・シャファㇰフター そして[あなたは]注ぎます 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数
出エジプト記4:9(16) ה:יבשה ハ・ヤッバシャー あの乾いた地に 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数
出エジプト記4:9(17) ו:היו ヴェ・ハユー そして[それらは]なります 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数
出エジプト記4:9(18) ה:מים ハ・ッマーイィム あの諸々の水は 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数
出エジプト記4:9(19) אשר アシェル それは〜もの 関係詞
出エジプト記4:9(20) תקח ティッカㇰフ [あなたが]取る 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数
出エジプト記4:9(21) מן־ ミン・ 〜から 前置詞
出エジプト記4:9(22) ה:יאר ハ・イェオール あの川 定冠詞+名詞(固有)
出エジプト記4:9(23) ו:היו ヴェ・ハユー そして[それらは]なります 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数
出エジプト記4:9(24) ל:דם レ・ダーム 血に 前置詞+名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記4:9(25) ב:יבשת バ・ヤッバーシェト 乾いた地において 前置詞+名詞(普通)・女性・単数
出エジプト記4:10(01) ו:יאמר ヴァ・ヨーメル そして[彼は]言いました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
出エジプト記4:10(02) משה モシェー モーセ=引き出された=は 名詞(固有)
出エジプト記4:10(03) אל־ エル・ 〜に 前置詞
出エジプト記4:10(04) יהוה アドナイ 主ヤㇵウェㇵ=在る者= 名詞(固有)
出エジプト記4:10(05) ב:י ビ・ィ おお! 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数
出エジプト記4:10(06) אדני アドナイ 我が主 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数
出エジプト記4:10(07) לא ロー 〜ではありません 否定
出エジプト記4:10(08) איש イーシュ [男の]人 名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記4:10(09) דברים デヴァリーム 諸々の言葉の 名詞(普通)・男性・複数
出エジプト記4:10(10) אנכי アノーㇰヒ 私は 代名詞・一人称・通性・単数
出エジプト記4:10(11) גם ガム また 接続詞
出エジプト記4:10(12) מ:תמול ミ・ッテモル 昨日から 前置詞+副詞
出エジプト記4:10(13) גם ガム また 接続詞
出エジプト記4:10(14) מ:שלשם ミ・シルショーム 一昨日から 前置詞+副詞
出エジプト記4:10(15) גם ガム また 接続詞
出エジプト記4:10(16) מ:אז メ・アズ 〜時から 前置詞+副詞
出エジプト記4:10(17) דבר:ך ダッベル・ㇰハー あなたが完全に告げた[時] 動詞・ピエル(強調)・不定詞+接尾辞・二人称・男性・単数
出エジプト記4:10(18) אל־ エル・ 〜に 前置詞
出エジプト記4:10(19) עבד:ך アヴデー・ㇰハ あなたの僕 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数
出エジプト記4:10(20) כי キー なぜなら 接続詞
出エジプト記4:10(21) כבד־ ㇰヘヴァド・ 重い[者] 形容詞・男性・単数
出エジプト記4:10(22) פה ペー 口の 名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記4:10(23) ו:כבד ウ・ㇰヘヴァド そして重い[者] 接続詞+形容詞・男性・単数
出エジプト記4:10(24) לשון ラショーン 舌の 名詞(普通)・両性・単数
出エジプト記4:10(25) אנכי アノㇰーヒ 私は 代名詞・一人称・通性・単数
出エジプト記4:11(01) ו:יאמר ヴァ・ヨーメル そして[彼は]言いました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
出エジプト記4:11(02) יהוה アドナイ 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は 名詞(固有)
出エジプト記4:11(03) אלי:ו エラー・ヴ 彼に 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数
出エジプト記4:11(04) מי ミー 誰が〜か? 代名詞・疑問
出エジプト記4:11(05) שם サム [彼が]置いた 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数
出エジプト記4:11(06) פה ペー 口を 名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記4:11(07) ל:אדם ラ・アダム [男の]人に 前置詞+名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記4:11(08) או あるいは 接続詞
出エジプト記4:11(09) מי־ ミ・ 誰が〜か? 代名詞・疑問
出エジプト記4:11(10) ישום ヤスーム [彼が]置く 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数
出エジプト記4:11(11) אלם イッレーム 唖の[者を] 形容詞・男性・単数
出エジプト記4:11(12) או あるいは 接続詞
出エジプト記4:11(13) חרש ㇰヘレーシュ 聾の[者を] 形容詞・男性・単数
出エジプト記4:11(14) או あるいは 接続詞
出エジプト記4:11(15) פקח フィッケアㇰフ 目明きの[者を] 形容詞・男性・単数
出エジプト記4:11(16) או あるいは 接続詞
出エジプト記4:11(17) עור イヴェール 盲の[者を] 形容詞・男性・単数
出エジプト記4:11(18) ה:לא ハ・ロー 〜ではありませんか? 疑問+否定
出エジプト記4:11(19) אנכי アノㇰヒー 代名詞・一人称・通性・単数
出エジプト記4:11(20) יהוה アドナイ 主ヤㇵウェㇵ=在る者= 名詞(固有)
出エジプト記4:12(01) ו:עתה ヴェ・アッター そして今や 接続詞+副詞
出エジプト記4:12(02) לך レㇰフ [あなたは]行きなさい 動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数
出エジプト記4:12(03) ו:אנכי ヴェ・アノㇰヒー そして私は 接続詞+代名詞・一人称・通性・単数
出エジプト記4:12(04) אהיה エフイェー [私は]在ります 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数
出エジプト記4:12(05) עם־ イム・ 〜と共に 前置詞
出エジプト記4:12(06) פי:ך ピー・ㇰハ あなたの口 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数
出エジプト記4:12(07) ו:הוריתי:ך ヴェ・ホレイティー・ㇰハ そして[私は]指示させます、あなたに 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・一人称・通性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数
出エジプト記4:12(08) אשר アシェル それは〜こと 関係詞
出エジプト記4:12(09) תדבר テダッベール [あなたが]完全に告げる 動詞・ピエル(強調)・未完了・二人称・男性・単数
出エジプト記4:13(01) ו:יאמר ヴァ・ヨーメル そして[彼は]言いました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
出エジプト記4:13(02) ב:י ビ・ィ おお! 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数
出エジプト記4:13(03) אדני アドナイ 我が主 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数
出エジプト記4:13(04) שלח־ シェラㇰフ・ [あなたは]遣わして下さい 動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数
出エジプト記4:13(05) נא ナー どうか 間投詞
出エジプト記4:13(06) ב:יד־ ヴェ・ヤド・ 手において 前置詞+名詞(普通)・女性・単数
出エジプト記4:13(07) תשלח ティシュラㇰフ [あなたが]遣わす 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数
出エジプト記4:14(01) ו:יחר ヴァ・イーㇰハル・ そこで[それは]燃えました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
出エジプト記4:14(02) אף アフ 怒りは 名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記4:14(03) יהוה アドナイ 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の 名詞(固有)
出エジプト記4:14(04) ב:משה ベ・モシェ モーセ=引き出された=において 前置詞+名詞(固有)
出エジプト記4:14(05) ו:יאמר ヴァ・ヨーメル そして[彼は]言いました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
出エジプト記4:14(06) ה:לא ハ・ロー 〜ではありませんか? 疑問+否定
出エジプト記4:14(07) אהרן アハロン アロン=光をもたらす者=は 名詞(固有)
出エジプト記4:14(08) אחי:ך アㇰヒー・ㇰハー あなたの兄弟 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数
出エジプト記4:14(09) ה:לוי ハ・ッレヴィー そのレビ=結び付いた=人 定冠詞+名詞(固有)
出エジプト記4:14(10) ידעתי ヤダーティー [私は]知っています 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数
出エジプト記4:14(11) כי־ キー・ それは〜こと 接続詞
出エジプト記4:14(12) דבר ダッベル 完全に話すこと 動詞・ピエル(強調)・不定詞
出エジプト記4:14(13) ידבר イェダッベール [彼は]完全に話す 動詞・ピエル(強調)・未完了・三人称・男性・単数
出エジプト記4:14(14) הוא フー 彼は 代名詞・三人称・男性・単数
出エジプト記4:14(15) ו:גם ヴェ・ガム そしてさらに 接続詞+接続詞
出エジプト記4:14(16) הנה־ ヒッネー・ 見なさい 間投詞
出エジプト記4:14(17) הוא フー 彼は 代名詞・三人称・男性・単数
出エジプト記4:14(18) יצא ヨツェー 出て来る[者] 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数
出エジプト記4:14(19) ל:קראת:ך リ・クラテー・ㇰハー あなたに会うため 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞+接尾辞・二人称・男性・単数
出エジプト記4:14(20) ו:רא:ך ヴェ・ラーア・ㇰハー そして[彼は]見ます、あなたを 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数
出エジプト記4:14(21) ו:שמח ヴェ・サマㇰフ そして[彼は]喜びます 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数
出エジプト記4:14(22) ב:לב:ו ベ・リッボ・ォー 彼の心において 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数
出エジプト記4:15(01) ו:דברת ヴェ・ディッバルタ そして[あなたは]完全に語ります 接続詞+動詞・ピエル(強調)・完了・二人称・男性・単数
出エジプト記4:15(02) אלי:ו エラー・ヴ 彼に 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数
出エジプト記4:15(03) ו:שמת ヴェ・サムター そして[あなたは]置きます 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数
出エジプト記4:15(04) את־ エト・ 〜を 目的
出エジプト記4:15(05) ה:דברים ハ・ッデヴァリーム その諸々の言葉 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数
出エジプト記4:15(06) ב:פי:ו ベ・フィー・ヴ 彼の口の中に 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数
出エジプト記4:15(07) ו:אנכי ヴェ・アノㇰヒー そして私は 接続詞+代名詞・一人称・通性・単数
出エジプト記4:15(08) אהיה エフイェー [私は]在ります 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数
出エジプト記4:15(09) עם־ イム・ 〜と共に 前置詞
出エジプト記4:15(10) פי:ך ピー・ㇰハー あなたの口 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数
出エジプト記4:15(11) ו:עם־ ヴェ・イム・ そして〜と共に 接続詞+前置詞
出エジプト記4:15(12) פי:הו ピー・フー 彼の口 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数
出エジプト記4:15(13) ו:הוריתי ヴェ・ホレイティー そして[私は]指示させます 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・一人称・通性・単数
出エジプト記4:15(14) את:כם エト・ㇰヘム あなたたちに 目的+接尾辞・二人称・男性・複数
出エジプト記4:15(15) את エト 〜を 目的
出エジプト記4:15(16) אשר アシェル それは〜こと 関係詞
出エジプト記4:15(17) תעשון タアスーン [あなたたちが]行う 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・複数
出エジプト記4:16(01) ו:דבר ヴェ・ディッベル・ そして[彼が]完全に語ります 接続詞+動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・男性・単数
出エジプト記4:16(02) הוא フー 彼が 代名詞・三人称・男性・単数
出エジプト記4:16(03) ל:ך レ・ㇰハー あなたのために 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数
出エジプト記4:16(04) אל־ エル・ 〜に 前置詞
出エジプト記4:16(05) ה:עם ハ・アム その民 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記4:16(06) ו:היה ヴェ・ハヤー そして[それは]なります 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数
出エジプト記4:16(07) הוא フー 彼は 代名詞・三人称・男性・単数
出エジプト記4:16(08) יהיה־ イィフイェ・ [彼は]なります 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数
出エジプト記4:16(09) ל:ך レ・ㇰハー あなたのために 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数
出エジプト記4:16(10) ל:פה レ・フェー 口に 前置詞+名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記4:16(11) ו:אתה ヴェ・アッター そしてあなたは 接続詞+代名詞・二人称・男性・単数
出エジプト記4:16(12) תהיה־ ティフイェ・ [あなたは]なります 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数
出エジプト記4:16(13) ל:ו ロ・ォー 彼のために 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数
出エジプト記4:16(14) ל:אלהים レ・ェロヒーム 神に 前置詞+名詞(普通)・男性・複数
出エジプト記4:17(01) ו:את ヴェ・エト・ そして〜を 接続詞+目的
出エジプト記4:17(02) ה:מטה ハ・ッマッテー その杖 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記4:17(03) ה:זה ハ・ッゼー まさにこの[もの] 定冠詞+形容詞・男性・単数
出エジプト記4:17(04) תקח ティッカㇰフ [あなたは]取ります 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数
出エジプト記4:17(05) ב:יד:ך ベ・ヤデー・ㇰハ あなたの手に 前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数
出エジプト記4:17(06) אשר アシェル それは〜もの 関係詞
出エジプト記4:17(07) תעשה־ タアセ・ [あなたが]行う 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数
出エジプト記4:17(08) ב:ו ヴ・ォー それにおいて 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数
出エジプト記4:17(09) את־ エト・ 〜を 目的
出エジプト記4:17(10) ה:אתת ハ・オトート その諸々の徴 定冠詞+名詞(普通)・両性・複数
出エジプト記4:18(01) ו:ילך ヴァ・イェーレㇰフ そして[彼は]行きました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
出エジプト記4:18(02) משה モシェー モーセ=引き出された=は 名詞(固有)
出エジプト記4:18(03) ו:ישב ヴァ・ヤーシァヴ そして[彼は]戻りました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
出エジプト記4:18(04) אל־ エル・ 〜の所に 前置詞
出エジプト記4:18(05) יתר イェテル エトロ=彼の豊かさ= 名詞(固有)
出エジプト記4:18(06) חתנ:ו ㇰホトノ・ォー 彼の舅の 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数
出エジプト記4:18(07) ו:יאמר ヴァ・ヨーメル そして[彼は]言いました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
出エジプト記4:18(08) ל:ו ロ・ォー 彼に 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数
出エジプト記4:18(09) אלכה エールㇰハー [私は]行きます 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数
出エジプト記4:18(10) נא ナー すみませんが 間投詞
出エジプト記4:18(11) ו:אשובה ヴェ・アシューヴァー そして[私は]戻ります 接続詞+動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数
出エジプト記4:18(12) אל־ エル・ 〜の所に 前置詞
出エジプト記4:18(13) אח:י アㇰハ・イ 私の兄弟たち 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数
出エジプト記4:18(14) אשר־ アシェル・ それは〜者たち 関係詞
出エジプト記4:18(15) ב:מצרים ヴェ・ミツライィム エジプト=コプト人の国=において[いる] 前置詞+名詞(固有)
出エジプト記4:18(16) ו:אראה ヴェ・エルエー そして[私は]見ます 接続詞+動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数
出エジプト記4:18(17) ה:עוד:ם ハ・オダー・ム まだ彼等が〜か? 疑問+副詞+接尾辞・三人称・男性・複数
出エジプト記4:18(18) חיים ㇰハイィム 生きている[者たち] 形容詞・男性・複数
出エジプト記4:18(19) ו:יאמר ヴァ・ヨーメル そして[彼は]言いました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
出エジプト記4:18(20) יתרו イィトロー エトロ=彼の豊かさ=は 名詞(固有)
出エジプト記4:18(21) ל:משה レ・モシェー モーセ=引き出された=に 前置詞+名詞(固有)
出エジプト記4:18(22) לך レㇰフ [あなたは]行きなさい 動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数
出エジプト記4:18(23) ל:שלום レ・シャローム 無事に 前置詞+名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記4:19(01) ו:יאמר ヴァ・ヨーメル そして[彼は]言いました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
出エジプト記4:19(02) יהוה アドナイ 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は 名詞(固有)
出エジプト記4:19(03) אל־ エル・ 〜に 前置詞
出エジプト記4:19(04) משה モシェー モーセ=引き出された= 名詞(固有)
出エジプト記4:19(05) ב:מדין ベ・ミドヤーン ミディアン=争い=において 前置詞+名詞(固有)
出エジプト記4:19(06) לך レㇰフ [あなたは]行きなさい 動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数
出エジプト記4:19(07) שב シューヴ [あなたは]戻りなさい 動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数
出エジプト記4:19(08) מצרים ミツライィム エジプト=コプト人の国=に 名詞(固有)
出エジプト記4:19(09) כי־ キー・ なぜなら 接続詞
出エジプト記4:19(10) מתו メートゥ [彼等は]死にました 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数
出エジプト記4:19(11) כל־ コル・ ことごとくは 名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記4:19(12) ה:אנשים ハ・アナシーム あの男どもの 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数
出エジプト記4:19(13) ה:מבקשים ハ・メヴァクシーム あの徹底的に捜し求めた[者たちの] 定冠詞+動詞・ピエル(強調)・分詞・男性・複数
出エジプト記4:19(14) את־ エト・ 〜を 目的
出エジプト記4:19(15) נפש:ך ナフシェー・ㇰハー あなたの命 名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数
出エジプト記4:20(01) ו:יקח ヴァ・イィッカㇰフ そして[彼は]連れて行きました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
出エジプト記4:20(02) משה モシェー モーセ=引き出された=は 名詞(固有)
出エジプト記4:20(03) את־ エト・ 〜を 目的
出エジプト記4:20(04) אשת:ו イシュト・ォー 彼の妻 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数
出エジプト記4:20(05) ו:את־ ヴェ・エト・ そして〜を 接続詞+目的
出エジプト記4:20(06) בני:ו バナー・ヴ 彼の息子たち 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数
出エジプト記4:20(07) ו:ירכב:ם ヴァ・ヤルキヴェ・ム そして[彼は]乗させました、彼等を 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数
出エジプト記4:20(08) על־ アル・ 〜の上に 前置詞
出エジプト記4:20(09) ה:חמר ハ・ㇰハモール その驢馬 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記4:20(10) ו:ישב ヴァ・ヤーシャヴ そして[彼は]戻りました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
出エジプト記4:20(11) ארצ:ה アルツ・ァ 地の方へ 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・方向
出エジプト記4:20(12) מצרים ミツライィム エジプト=コプト人の国=の 名詞(固有)
出エジプト記4:20(13) ו:יקח ヴァ・イィッカㇰフ そして[彼は]持って行きました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
出エジプト記4:20(14) משה モシェー モーセ=引き出された=は 名詞(固有)
出エジプト記4:20(15) את־ エト・ 〜を 目的
出エジプト記4:20(16) מטה マッテー 名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記4:20(17) ה:אלהים ハ・エロヒーム 御神の 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数
出エジプト記4:20(18) ב:יד:ו ベ・ヤド・ォー 彼の手に 前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数
出エジプト記4:21(01) ו:יאמר ヴァ・ヨーメル そして[彼は]言いました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
出エジプト記4:21(02) יהוה アドナイ 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は 名詞(固有)
出エジプト記4:21(03) אל־ エル・ 〜に 前置詞
出エジプト記4:21(04) משה モシェー モーセ=引き出された= 名詞(固有)
出エジプト記4:21(05) ב:לכת:ך ベ・レㇰフテ・ㇰハー あなたが行く時に 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞+接尾辞・二人称・男性・単数
出エジプト記4:21(06) ל:שוב ラ・シューヴ 戻るため 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞
出エジプト記4:21(07) מצרימ:ה ミツライマ・ァ エジプト=コプト人の国=の方に 名詞(固有)+接尾辞・方向
出エジプト記4:21(08) ראה レエー [あなたは]見なさい 動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数
出エジプト記4:21(09) כל־ コル・ ことごとくを 名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記4:21(10) ה:מפתים ハ・ッモフェティーム その諸々の不思議の 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数
出エジプト記4:21(11) אשר־ アシェル・ それは〜もの 関係詞
出エジプト記4:21(12) שמתי サムティー [私が]置いた 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数
出エジプト記4:21(13) ב:יד:ך ベ・ヤデー・ㇰハ あなたの手に 前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数
出エジプト記4:21(14) ו:עשית:ם ヴァ・アシタ・ム そして[あなたは]行います、それらを 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数
出エジプト記4:21(15) ל:פני レ・フネイ 〜の面前で 前置詞+名詞(普通)・両性・複数
出エジプト記4:21(16) פרעה ファルオー ファラオ=大いなる家= 名詞(固有)
出エジプト記4:21(17) ו:אני ヴァ・アニー そして私は 接続詞+代名詞・一人称・通性・単数
出エジプト記4:21(18) אחזק アㇰハッゼク [私は]完全に頑なにします 動詞・ピエル(強調)・未完了・一人称・通性・単数
出エジプト記4:21(19) את־ エト・ 〜を 目的
出エジプト記4:21(20) לב:ו リッボ・ォー 彼の心 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数
出エジプト記4:21(21) ו:לא ヴェ・ロー そして〜ことはありません 接続詞+否定
出エジプト記4:21(22) ישלח イェシャッラㇰフ [彼は]完全に送り出す 動詞・ピエル(強調)・未完了・三人称・男性・単数
出エジプト記4:21(23) את־ エト・ 〜を 目的
出エジプト記4:21(24) ה:עם ハ・アム その民 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記4:22(01) ו:אמרת ヴェ・アマルター そして[あなたは]言います 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数
出エジプト記4:22(02) אל־ エル・ 〜に 前置詞
出エジプト記4:22(03) פרעה パルオー ファラオ=大いなる家= 名詞(固有)
出エジプト記4:22(04) כה コー このように 副詞
出エジプト記4:22(05) אמר アマール [彼は]言いました 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数
出エジプト記4:22(06) יהוה アドナイ 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は 名詞(固有)
出エジプト記4:22(07) בנ:י ベニ・ィー 私の息子 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数
出エジプト記4:22(08) בכר:י ヴェㇰホリ・ィー 私の初子 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数
出エジプト記4:22(09) ישראל イィスラエール イスラエル=神が支配する=は 名詞(固有)
出エジプト記4:23(01) ו:אמר ヴァ・オマール そして[私は]言います 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・一人称・通性・単数
出エジプト記4:23(02) אלי:ך エレイ・ㇰハー あなたに 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数
出エジプト記4:23(03) שלח シャッラㇰフ [あなたは]完全に送り出しなさい 動詞・ピエル(強調)・命令・男性・単数
出エジプト記4:23(04) את־ エト・ 〜を 目的
出エジプト記4:23(05) בנ:י ベニ・ィー 私の息子 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数
出エジプト記4:23(06) ו:יעבד:ני ヴェ・ヤーアヴデー・ニー そして[彼は]仕えます、私に 接続詞+動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数
出エジプト記4:23(07) ו:תמאן ヴァ・ッテマエーン しかし[あなたは]完全に拒みます 接続詞+動詞・ピエル(強調)・(ワウ接続)未完了・二人称・男性・単数
出エジプト記4:23(08) ל:שלח:ו レ・シャッレㇰホ・ォー 完全に送り出すこと、彼を 前置詞+動詞・ピエル(強調)・不定詞+接尾辞・三人称・男性・単数
出エジプト記4:23(09) הנה ヒッネー 見なさい 間投詞
出エジプト記4:23(10) אנכי アノㇰヒー 私は 代名詞・一人称・通性・単数
出エジプト記4:23(11) הרג ホレグ 殺す[者] 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数
出エジプト記4:23(12) את־ エト・ 〜を 目的
出エジプト記4:23(13) בנ:ך ビン・ㇰハー あなたの息子 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数
出エジプト記4:23(14) בכר:ך ベㇰホレー・ㇰハー あなたの初子 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数
出エジプト記4:24(01) ו:יהי ヴァ・イェヒー そして[それは]〜でした 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
出エジプト記4:24(02) ב:דרך ヴァ・ッデーレㇰフ 道において 前置詞+名詞(普通)・両性・単数
出エジプト記4:24(03) ב:מלון バ・ッマローン 宿泊所において 前置詞+名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記4:24(04) ו:יפגש:הו ヴァ・イィフゲシェ・フー そして[彼は]会いました、彼に 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数
出エジプト記4:24(05) יהוה アドナイ 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は 名詞(固有)
出エジプト記4:24(06) ו:יבקש ヴァ・イェヴァッケシュ [彼は]徹底的に探し求めました 接続詞+動詞・ピエル(強調)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
出エジプト記4:24(07) המית:ו ハミト・ォー 彼を死なせること 動詞・ヒフィル(使役)・不定詞+接尾辞・三人称・男性・単数
出エジプト記4:25(01) ו:תקח ヴァ・ッティッカㇰフ そして[彼女は]取りました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・単数
出エジプト記4:25(02) צפרה ツィッポラー ツィポラ=鳥=は 名詞(固有)
出エジプト記4:25(03) צר ツォール 石の小刀を 名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記4:25(04) ו:תכרת ヴァ・ッティㇰフロート そして[彼女は]切り取りました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・単数
出エジプト記4:25(05) את־ エト・ 〜を 目的
出エジプト記4:25(06) ערלת アルラト 包皮 名詞(普通)・女性・単数
出エジプト記4:25(07) בנ:ה ベナ・ァ 彼女の息子の 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数
出エジプト記4:25(08) ו:תגע ヴァ・ッタッガー そして[彼女は]付けさせました 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・単数
出エジプト記4:25(09) ל:רגלי:ו レ・ラグラー・ヴ 彼の両足に 前置詞+名詞(普通)・女性・双数+接尾辞・三人称・男性・単数
出エジプト記4:25(10) ו:תאמר ヴァ・ットーメル そして[彼女は]言いました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・単数
出エジプト記4:25(11) כי キー それこそ 接続詞
出エジプト記4:25(12) חתן־ ハタン・ 花婿 名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記4:25(13) דמים ダミーム 諸々の血の 名詞(普通)・男性・複数
出エジプト記4:25(14) אתה アッター あなたは 代名詞・二人称・男性・単数
出エジプト記4:25(15) ל:י リ・ィー 私にとって 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数
出エジプト記4:26(01) ו:ירף ヴァ・イィレフ そして[彼は]手を緩めました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
出エジプト記4:26(02) מ:מ:נו ミ・ッメ・ンヌー 彼から 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数
出エジプト記4:26(03) אז アズ その時 副詞
出エジプト記4:26(04) אמרה アムラー [彼女は]言いました 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数
出エジプト記4:26(05) חתן ㇰハターン 花婿 名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記4:26(06) דמים ダミーム 諸々の血の 名詞(普通)・男性・複数
出エジプト記4:26(07) ל:מולת ラ・ッムロート 割礼ゆえに 前置詞+名詞(普通)・女性・複数
出エジプト記4:27(01) ו:יאמר ヴァ・ヨーメル そして[彼は]言いました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
出エジプト記4:27(02) יהוה アドナイ 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は 名詞(固有)
出エジプト記4:27(03) אל־ エル・ 〜に 前置詞
出エジプト記4:27(04) אהרן アハロン アロン=光をもたらす者= 名詞(固有)
出エジプト記4:27(05) לך レㇰフ [あなたは]行きなさい 動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数
出エジプト記4:27(06) ל:קראת リ・クラト 会うため 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞
出エジプト記4:27(07) משה モシェー モーセ=引き出された=に 名詞(固有)
出エジプト記4:27(08) ה:מדבר:ה ハ・ッミドバーラ・ァ あの荒野の方へ 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・方向
出エジプト記4:27(09) ו:ילך ヴァ・イェーレㇰフ そして[彼は]行きました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
出エジプト記4:27(10) ו:יפגש:הו ヴァ・イィフゲシェ・フー そして[彼は]会いました、彼に 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数
出エジプト記4:27(11) ב:הר ベ・ハル 山において 前置詞+名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記4:27(12) ה:אלהים ハ・エロヒーム 御神の 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数
出エジプト記4:27(13) ו:ישק־ ヴァ・イィシャク・ そして[彼は]口づけしました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
出エジプト記4:27(14) ל:ו ロ・ォー 彼に 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数
出エジプト記4:28(01) ו:יגד ヴァ・ヤッゲド そして[彼は]告げさせました 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
出エジプト記4:28(02) משה モシェー モーセ=引き出された=は 名詞(固有)
出エジプト記4:28(03) ל:אהרן レ・アハロン アロン=光をもたらす者=に 前置詞+名詞(固有)
出エジプト記4:28(04) את エト 〜を 目的
出エジプト記4:28(05) כל־ コル・ ことごとく 名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記4:28(06) דברי ディヴレイ 諸々の言葉の 名詞(普通)・男性・複数
出エジプト記4:28(07) יהוה アドナイ 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の 名詞(固有)
出エジプト記4:28(08) אשר アシェル それは〜所 関係詞
出エジプト記4:28(09) שלח:ו シェラㇰホ・ォー [彼が]遣わした、彼を 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数
出エジプト記4:28(10) ו:את ヴェ・エト そして〜を 接続詞+目的
出エジプト記4:28(11) כל־ コル・ ことごとく 名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記4:28(12) ה:אתת ハ・オトート その諸々の徴 定冠詞+名詞(普通)・両性・複数
出エジプト記4:28(13) אשר アシェル それは〜所 関係詞
出エジプト記4:28(14) צו:הו ツィヴァー・フ [彼が]完全に命じた、彼に 動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数
出エジプト記4:29(01) ו:ילך ヴァ・イェーレㇰフ そして[彼は]行きました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
出エジプト記4:29(02) משה モシェー モーセ=引き出された=は 名詞(固有)
出エジプト記4:29(03) ו:אהרן ヴェ・アハローン そしてアロン=光をもたらす者=は 接続詞+名詞(固有)
出エジプト記4:29(04) ו:יאספו ヴァ・ヤアスフー そして[彼等は]集めました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数
出エジプト記4:29(05) את־ エト・ 〜を 目的
出エジプト記4:29(06) כל־ コル・ ことごとく 名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記4:29(07) זקני ズィクネイ 長老の[者たちの] 形容詞・男性・複数
出エジプト記4:29(08) בני ベネイ 息子たちの 名詞(普通)・男性・複数
出エジプト記4:29(09) ישראל イィスラエール イスラエル=神が支配する=の 名詞(固有)
出エジプト記4:30(01) ו:ידבר ヴァ・イェダッベール そして[彼は]完全に告げました 接続詞+動詞・ピエル(強調)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
出エジプト記4:30(02) אהרן アハロン アロン=光をもたらす者=は 名詞(固有)
出エジプト記4:30(03) את エト 〜を 目的
出エジプト記4:30(04) כל־ コル・ ことごとく 名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記4:30(05) ה:דברים ハ・ッデヴァリーム その諸々の言葉の 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数
出エジプト記4:30(06) אשר־ アシェル・ それは〜こと 関係詞
出エジプト記4:30(07) דבר ディッベル [彼が]完全に告げた 動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・男性・単数
出エジプト記4:30(08) יהוה アドナイ 主ヤㇵウェㇵ=在る者=が 名詞(固有)
出エジプト記4:30(09) אל־ エル・ 〜に 前置詞
出エジプト記4:30(10) משה モシェー モーセ=引き出された= 名詞(固有)
出エジプト記4:30(11) ו:יעש ヴァ・ヤーアス そして[彼は]行いました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
出エジプト記4:30(12) ה:אתת ハ・オトート その諸々の徴を 定冠詞+名詞(普通)・両性・複数
出エジプト記4:30(13) ל:עיני レ・エイネイ 両目に向けて 前置詞+名詞(普通)・両性・双数
出エジプト記4:30(14) ה:עם ハ・アム その民の 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記4:31(01) ו:יאמן ヴァ・ヤアーメン [それは]信頼させました 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
出エジプト記4:31(02) ה:עם ハ・アム その民は 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数
出エジプト記4:31(03) ו:ישמעו ヴァ・イィシュメウー そして[彼等は]聞きました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数
出エジプト記4:31(04) כי־ キー・ それは〜こと 接続詞
出エジプト記4:31(05) פקד ファカド [彼が]視察した 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数
出エジプト記4:31(06) יהוה アドナイ 主ヤㇵウェㇵ=在る者=が 名詞(固有)
出エジプト記4:31(07) את־ エト・ 〜を 目的
出エジプト記4:31(08) בני ベネイ 息子たち 名詞(普通)・男性・複数
出エジプト記4:31(09) ישראל イィスラエール イスラエル=神が支配する=の 名詞(固有)
出エジプト記4:31(10) ו:כי ヴェ・ㇰヒー そしてそれは〜こと 接続詞+接続詞
出エジプト記4:31(11) ראה ラアー [彼が]見た 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数
出エジプト記4:31(12) את־ エト・ 〜を 目的
出エジプト記4:31(13) עני:ם アンヤー・ム 彼等の苦しみ 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数
出エジプト記4:31(14) ו:יקדו ヴァ・イィッケドゥー そして[彼等は]頭を下げました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数
出エジプト記4:31(15) ו:ישתחוו ヴェ・イィシュタㇰハッヴー そして[彼等は]身を伏せました 接続詞+動詞・ヒシュタフェル(再帰)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数
日本語訳 出エジプト記4章
☞1節
(文語訳) 一 モーセ對へていひけるは然ながら彼等我を信ぜず又わが言に聽したがはずして言んヱホバ汝にあらはれたまはずと
(口語訳) 一 モーセは言った、「しかし、彼らはわたしを信ぜず、またわたしの声に聞き従わないで言うでしょう、『主はあなたに現れなかった』と」。
☞2節
(文語訳) 二 ヱホバかれにいひたまひけるは汝の手にある者は何なるや彼いふ杖なリ
(口語訳) 二 主は彼に言われた、「あなたの手にあるそれは何か」。彼は言った、「つえです」。
☞3節
(文語訳) 三 ヱホバいひたまひけるは其を地に擲よとすなはち之を地になぐるに蛇となりければモーセその前を避たリ
(口語訳) 三 また言われた、「それを地に投げなさい」。彼がそれを地に投げると、へびになったので、モーセはその前から身を避けた。
☞4節
(文語訳) 四 ヱホバ、モーセにいひたまひけるは汝の手をのべて其尾を執れとすなはち手をのべて之を執ば手にいりて杖となる
(口語訳) 四 主はモーセに言われた、「あなたの手を伸ばして、その尾を取りなさい。――そこで手を伸ばしてそれを取ると、手のなかでつえとなった。――
☞5節
(文語訳) 五 ヱホバいひたまふ是は彼らの先祖等の~アブラハムの~イサクの~ヤコブの~ヱホバの汝にあらはれたることを彼らに信ぜしめんためなり
(口語訳) 五 これは、彼らの先祖たちの神、アブラハムの神、イサクの神、ヤコブの神である主が、あなたに現れたのを、彼らに信じさせるためである」。
☞6節
(文語訳) 六 ヱホバまたかれに言たまひけるは汝の手を懷に納よとすなはち手を懷にいれて之を出し見るにその手癩病を生じて雪のごとくなれリ
(口語訳) 六 主はまた彼に言われた、「あなたの手をふところに入れなさい」。彼が手をふところに入れ、それを出すと、手は、重い皮膚病にかかって、雪のように白くなっていた。
☞7節
(文語訳) 七 ヱホバまた言たまひけるは汝の手をふたゝび懷にいれよと彼すなはちふたゝび其手を懷にいれて之を懷より出し見るに變りて他處の肌膚のごとくになる
(口語訳) 七 主は言われた、「手をふところにもどしなさい」。彼は手をふところにもどし、それをふところから出して見ると、回復して、もとの肉のようになっていた。
☞8節
(文語訳) 八 ヱホバいひたまふ彼等もし汝を信ぜずまたその最初の徵の聲に聽從はざるならば後の徵の聲を信ぜん
(口語訳) 八 主は言われた、「彼らがもしあなたを信ぜず、また初めのしるしを認めないならば、後のしるしは信じるであろう。
☞9節
(文語訳) 九 彼らもし是ふたつの徵をも信ぜずして汝の言に聽從はざるならば汝河の水をとりて之を陸地にそゝげ汝が河より取たる水陸地にて血となるべし
(口語訳) 九 彼らがもしこの二つのしるしをも信ぜず、あなたの声に聞き従わないならば、あなたはナイル川の水を取って、かわいた地に注ぎなさい。あなたがナイル川から取った水は、かわいた地で血となるであろう」。
☞10節
(文語訳) 一〇 モーセ、ヱホバにいひけるはわが主よ我は素言辭に敏き人にあらず汝が僕に語りたまへるに及びても猶しかり我はロ重く舌重き者なり
(口語訳) 一〇 モーセは主に言った、「ああ主よ、わたしは以前にも、またあなたが、しもべに語られてから後も、言葉の人ではありません。わたしは口も重く、舌も重いのです」。
☞11節
(文語訳) 一一 ヱホバかれにいひたまひけるは人のロを造る者は誰なるや啞者聾者目明者瞽者などを造る者は誰なるや我ヱホバなるにあらずや
(口語訳) 一一 主は彼に言われた、「だれが人に口を授けたのか。話せず、聞えず、また、見え、見えなくする者はだれか。主なるわたしではないか。
☞12節
(文語訳) 一二 然ば往けよ我なんぢのロにありて汝の言ふべきことをヘへん
(口語訳) 一二 それゆえ行きなさい。わたしはあなたの口と共にあって、あなたの言うべきことを教えるであろう」。
☞13節
(文語訳) 一三 モーセいひけるはわが主よ願くは遣すべき者をつかはしたまへ
(口語訳) 一三 モーセは言った、「ああ、主よ、どうか、ほかの適当な人をおつかわしください」。
☞14節
(文語訳) 一四 是においてヱホバ、モーセにむかひ怒を發していひたまひけるはレビ人アロンは汝の兄弟なるにあらずや我かれが言を善するを知るまた彼なんぢに遇んとていで來る彼汝を見る時心に喜ばん
(口語訳) 一四 そこで、主はモーセにむかって怒りを発して言われた、「あなたの兄弟レビびとアロンがいるではないか。わたしは彼が言葉にすぐれているのを知っている。見よ、彼はあなたに会おうとして出てきている。彼はあなたを見て心に喜ぶであろう。
☞15節
(文語訳) 一五 汝かれに語りて言をそのロに授くべし我なんぢの口と彼の口にありて汝らの爲べき事をヘへん
(口語訳) 一五 あなたは彼に語って言葉をその口に授けなさい。わたしはあなたの口と共にあり、彼の口と共にあって、あなたがたのなすべきことを教え、
☞16節
(文語訳) 一六 彼なんぢに代て民に語らん彼は汝の口に代らん汝は彼のために~に代るベし
(口語訳) 一六 彼はあなたに代って民に語るであろう。彼はあなたの口となり、あなたは彼のために、神に代るであろう。
☞17節
(文語訳) 一七 なんぢこの杖を手に執り之をもて奇蹟をおこなふぺし
(口語訳) 一七 あなたはそのつえを手に執り、それをもって、しるしを行いなさい」。
☞18節
(文語訳) 一八 是においてモーセゆきてその妻の父ヱテロの許にかへりて之にいふ請ふ我をして往てわがエジプトにある兄弟等の所にかへらしめ彼等のなほ生ながらへをるや否を見さしめよヱテロ、モーセに安然に往くべしといふ
(口語訳) 一八 モーセは妻の父エテロのところに帰って彼に言った、「どうかわたしを、エジプトにいる身うちの者のところに帰らせ、彼らがまだ生きながらえているか、どうかを見させてください」。エテロはモーセに言った、「安んじて行きなさい」。
☞19節
(文語訳) 一九 爰にヱホバ、ミデアンにてモーセにいひたまひけるは往てエジプトにかへれ汝の生命をもとめし人は皆死たりと
(口語訳) 一九 主はミデヤンでモーセに言われた、「エジプトに帰って行きなさい。あなたの命を求めた人々はみな死んだ」。
☞20節
(文語訳) 二〇 モーセすなはちその妻と子等をとり之を驢馬に乘てエジプトの地にかへるモーセは~の杖を手に執リ
(口語訳) 二〇 そこでモーセは妻と子供たちをとり、ろばに乗せて、エジプトの地に帰った。モーセは手に神のつえを執った。
☞21節
(文語訳) 二一 ヱホバ、モーセにいひたまひけるは汝エジプトにかへりゆける時はかならず我がなんぢの手に授けたるところの奇跡を悉くパロのまへにおこなふべし但し我かれの心を剛愎にすれば彼民を去しめざるべし
(口語訳) 二一 主はモーセに言われた、「あなたがエジプトに帰ったとき、わたしがあなたの手に授けた不思議を、みなパロの前で行いなさい。しかし、わたしが彼の心をかたくなにするので、彼は民を去らせないであろう。
☞22節
(文語訳) 二二 汝パロに言べしヱホバかく言ふイスラエルはわが子わが冢子なり
(口語訳) 二二 あなたはパロに言いなさい、『主はこう仰せられる。イスラエルはわたしの子、わたしの長子である。
☞23節
(文語訳) 二三 我なんぢにいふ我が子を去らしめて我に事ふることをえせしめよ汝もし彼をさらしむることを拒ば我なんぢの子なんぢの冢子を殺すべしと
(口語訳) 二三 わたしはあなたに言う。わたしの子を去らせて、わたしに仕えさせなさい。もし彼を去らせるのを拒むならば、わたしはあなたの子、あなたの長子を殺すであろう』と」。
☞24節
(文語訳) 二四 モーセ途にある時ヱホバかれの宿所にて彼に遇てころさんとしたまひければ
(口語訳) 二四 さてモーセが途中で宿っている時、主は彼に会って彼を殺そうとされた。
☞25節
(文語訳) 二五 チッポラ利き石をとりてその男子の陽の皮を割りモーセの足下になげうちて言ふ汝はまことにわがためには血の夫なりと
(口語訳) 二五 その時チッポラは火打ち石の小刀を取って、その男の子の前の皮を切り、それをモーセの足につけて言った、「あなたはまことに、わたしにとって血の花婿です」。
☞26節
(文語訳) 二六 是においてヱホバ、モーセをゆるしたまふ此時チッポラが血の夫といひしは割禮の故によりてなり
(口語訳) 二六 そこで、主はモーセをゆるされた。この時「血の花婿です」とチッポラが言ったのは割礼のゆえである。
☞27節
(文語訳) 二七 爰にヱホバ、アロンにいひたまひけるは曠野にゆきてモーセを迎へよと彼すなはちゆきて~の山にてモーセに遇ひ之に接吻す
(口語訳) 二七 主はアロンに言われた、「荒野に行ってモーセに会いなさい」。彼は行って神の山でモーセに会い、これに口づけした。
☞28節
(文語訳) 二八 モーセ、ヱホバがおのれに言ふくめて遣したまへるゥの言とヱホバのおのれに命じたまひしゥの奇跡とをアロンにつげたり
(口語訳) 二八 モーセは自分をつかわされた主のすべての言葉と、命じられたすべてのしるしをアロンに告げた。
☞29節
(文語訳) 二九 期てモーセとアロン往てイスラエルの子孫の長老を盡く集む
(口語訳) 二九 そこでモーセとアロンは行ってイスラエルの人々の長老たちをみな集めた。
☞30節
(文語訳) 三〇 而してアロン、ヱホバのモーセにかたりたまひし言を盡くつぐ又彼民の目のまへにて奇蹟をなしけれぱ
(口語訳) 三〇 そしてアロンは主がモーセに語られた言葉を、ことごとく告げた。また彼は民の前でしるしを行ったので、
☞31節
(文語訳) 三一 民すなはち信ず彼等ヱホバがイスラエルの民をかへりみその苦患をおもひたまふを聞て身をかゞめて拜をなせり
(口語訳) 三一 民は信じた。彼らは主がイスラエルの人々を顧み、その苦しみを見られたのを聞き、伏して礼拝した。
Office Murakami