| エレミヤ書50章をヘブライ語原典から逐語訳してみました | |||||||
| ヘブライ語は右から左に日本語は左から右に読みます | |||||||
| ヘブライ語の音読みはウェブ上で公開されているヘブライ語聖書の朗唱と朗読によりました(朗唱朗読ではיהוהはアドナイと読み替えています) | |||||||
| ヘブライ語の文法はウェブ上で参照した逐語訳文法を纏め直したものです | |||||||
| ヘブライ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞や複数形をできる限り日本語に反映するように努めました | |||||||
| 人や土地などの固有名詞はカタカナ訳の後に元の意味を==内に訳して付けました | |||||||
| 各節にリンクして最後に日本語訳を添付しました | ☞@逐語訳の語順を変え言葉を添えた書き下し文(私訳) A文語訳(1917年)B口語訳(1954年) | ||||||
| エレミヤ書全52章 | |||||||
| ירמיה נביאים | イェルミヤー ネヴィイム預言者たち 旧約聖書エレミヤ書 50章1節〜46節の逐語訳です | ||||||
| ☞50;1-3 バビロンについて主の言葉「北から一つの国民が上って来てその地を荒廃させる」 | |||||||
| ☞50;4-5 その日その時にはイスラエルとユダの息子たちが来てシオンへの道を尋ね求めます | |||||||
| ☞50;6-7 私の民は飼う者たちが迷い出させた羊の群れです見出された者に貪り食われました | |||||||
| ☞50;8-10 あなたたちはバビロンの中からカルデア人の地から出て行きなさい | |||||||
| ☞50;11-13 主の激怒の故にバビロンは恥を受け住む者のいない荒地になります | |||||||
| ☞50;14-16 主の復讐ですバビロンがしたようにあなたたちはそれに復讐しなさい | |||||||
| ☞50;17-20 私はアッシリア王に罰を下したようにバビロン王に罰を下しイスラエルを牧草地に戻します | |||||||
| ☞50;21-27 バビロンを全滅させなさい残る者がいないようにしなさい全ての雄牛を屠殺しなさい | |||||||
| ☞50;28-28 バビロンを逃れた者たちがシオンで主の神殿の復讐を告げる声が聞こえます | |||||||
| ☞50;29-32 バビロンが主に向かって傲慢であったから若者たちは倒れ戦士たちは皆息絶え黙します | |||||||
| ☞50;33-34 イスラエルとユダの息子たちを虐げ捕虜にした者たちと主は争いその地を揺らします | |||||||
| ☞50;35-40 剣がカルデア人とバビロンに住む者たちの上に臨み砕きます日照りが水の上に臨み枯らします | |||||||
| ☞50;41-43 娘バビロンよあなたに向かって北から弓を槍を持って残酷で憐れまない大いなる国民が来ます | |||||||
| ☞50;44-46 バビロンが占領される音で地は揺れ叫び声が諸国民の中で聞こえます | |||||||
| エレミヤ書50:1(01) | ה:דבר | ハ・ッダヴァール | その言葉 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |||
| エレミヤ書50:1(02) | אשר | アシェル | それは〜こと | 関係詞 | |||
| エレミヤ書50:1(03) | דבר | ディッベール | [彼が]完全に告げた | 動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・男性・単数 | |||
| エレミヤ書50:1(04) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=が | 名詞(固有) | |||
| エレミヤ書50:1(05) | אל־ | エル・ | 〜について | 前置詞 | |||
| エレミヤ書50:1(06) | בבל | バヴェール | バビロン=混乱= | 名詞(固有) | |||
| エレミヤ書50:1(07) | אל־ | エル・ | 〜について | 前置詞 | |||
| エレミヤ書50:1(08) | ארץ | エーレツ | 地 | 名詞(普通)・女性・単数 | |||
| エレミヤ書50:1(09) | כשדים | カスディーム | カルデア=土塊を粉々にするものたち=人たちの | 名詞(固有) | |||
| エレミヤ書50:1(10) | ב:יד | ベ・ヤド | 手によって | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | |||
| エレミヤ書50:1(11) | ירמיהו | イィルメヤーフー | エレミヤ=ヤㇵウェㇵが任命した=の | 名詞(固有) | |||
| エレミヤ書50:1(12) | ה:נביא | ハ・ンナヴィー | その預言者 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |||
| エレミヤ書50:2(01) | הגידו | ハッギードゥー | [あなたたちは]告げ知らさせなさい | 動詞・ヒフィル(使役)・命令・男性・複数 | |||
| エレミヤ書50:2(02) | ב:גוים | バ・ッゴイィム | 諸国民の中に | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | |||
| エレミヤ書50:2(03) | ו:השמיעו | ヴェ・ハシュミーウー | そして[あなたたちは]宣べ聞かさせなさい | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・命令・男性・複数 | |||
| エレミヤ書50:2(04) | ו:שאו־ | ウ・セウ・ | そして[あなたたちは]掲げなさい | 接続詞+動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 | |||
| エレミヤ書50:2(05) | נס | ネス | 旗を | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| エレミヤ書50:2(06) | השמיעו | ハシュミーウー | [あなたたちは]宣べ聞かさせなさい | 動詞・ヒフィル(使役)・命令・男性・複数 | |||
| エレミヤ書50:2(07) | אל־ | アル・ | 〜ことはない(ようにしなさい) | 副詞 | |||
| エレミヤ書50:2(08) | תכחדו | テㇰハㇰヘードゥー | [あなたたちは]完全に隠す | 動詞・ピエル(強調)・未完了・二人称・男性・複数 | |||
| エレミヤ書50:2(09) | אמרו | イムルー | [あなたたちは]言いなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 | |||
| エレミヤ書50:2(10) | נלכדה | ニルケダー | [それは]占領されます | 動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・女性・単数 | |||
| エレミヤ書50:2(11) | בבל | ヴァヴェール | バビロン=混乱=は | 名詞(固有) | |||
| エレミヤ書50:2(12) | הביש | ホヴィーシュ | [それは]恥させます | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・男性・単数 | |||
| エレミヤ書50:2(13) | בל | ベル | ベル=主=は | 名詞(固有) | |||
| エレミヤ書50:2(14) | חת | ㇰハト | [それは]狼狽します | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |||
| エレミヤ書50:2(15) | מרדך | メロダーㇰフ | マルドゥク=あなたの反乱=は | 名詞(固有) | |||
| エレミヤ書50:2(16) | הבישו | ホヴィーシュー | [それらは]恥させます | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・通性・複数 | |||
| エレミヤ書50:2(17) | עצבי:ה | アツァッベイ・ハー | それの諸々の像は | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数 | |||
| エレミヤ書50:2(18) | חתו | ㇰハットゥー | [それらは]狼狽します | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | |||
| エレミヤ書50:2(19) | גלולי:ה | ギッルレイ・ハ | それの諸々の偶像は | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数 | |||
| エレミヤ書50:3(01) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 | |||
| エレミヤ書50:3(02) | עלה | アラー | [彼が]上って来る | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |||
| エレミヤ書50:3(03) | עלי:ה | アレイ・ハー | それに向かって | 前置詞+接尾辞・三人称・女性・単数 | |||
| エレミヤ書50:3(04) | גוי | ゴーイ | (一つの)国民が | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| エレミヤ書50:3(05) | מ:צפון | ミ・ツァフォーン | 北から | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | |||
| エレミヤ書50:3(06) | הוא־ | フー・ | 彼は | 代名詞・三人称・男性・単数 | |||
| エレミヤ書50:3(07) | ישית | ヤシート | [彼は]します | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | |||
| エレミヤ書50:3(08) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |||
| エレミヤ書50:3(09) | ארצ:ה | アルツ・ァー | それの地 | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 | |||
| エレミヤ書50:3(10) | ל:שמה | レ・シャムマー | 荒廃に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | |||
| エレミヤ書50:3(11) | ו:לא־ | ヴェ・ロー・ | そして〜ことはありません | 接続詞+否定 | |||
| エレミヤ書50:3(12) | יהיה | イフイェ | [それが]居る | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | |||
| エレミヤ書50:3(13) | יושב | ヨーシェヴ | 住む[者が] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | |||
| エレミヤ書50:3(14) | ב:ה | バ・ァ | それの中に | 前置詞+接尾辞・三人称・女性・単数 | |||
| エレミヤ書50:3(15) | מ:אדם | メ・アダーム | [男の]人から | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |||
| エレミヤ書50:3(16) | ו:עד־ | ヴェ・アド・ | そして〜まで | 接続詞+前置詞 | |||
| エレミヤ書50:3(17) | בהמה | ベヘマー | 獣 | 名詞(普通)・女性・単数 | |||
| エレミヤ書50:3(18) | נדו | ナードゥー | [彼等は]逃げます | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | |||
| エレミヤ書50:3(19) | הלכו | ハラーㇰフー | [彼等は]去って行きます | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | |||
| エレミヤ書50:4(01) | ב:ימים | バ・ヤミーム | 日々に | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | |||
| エレミヤ書50:4(02) | ה:המה | ハ・ヘムマー | まさにそれらの | 定冠詞+代名詞・三人称・男性・複数 | |||
| エレミヤ書50:4(03) | ו:ב:עת | ウ・ヴァ・エト | そして〜時に | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・両性・単数 | |||
| エレミヤ書50:4(04) | ה:היא | ハ・ヒー | まさにその | 定冠詞+代名詞・三人称・女性・単数 | |||
| エレミヤ書50:4(05) | נאם־ | ネウーム・ | 宣言 | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| エレミヤ書50:4(06) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | |||
| エレミヤ書50:4(07) | יבאו | ヤヴォーウ | [彼等が]来ます | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | |||
| エレミヤ書50:4(08) | בני־ | ヴェネイ・ | 息子たちが | 名詞(普通)・男性・複数 | |||
| エレミヤ書50:4(09) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | |||
| エレミヤ書50:4(10) | המה | ヘムマー | 彼等が | 代名詞・三人称・男性・複数 | |||
| エレミヤ書50:4(11) | ו:בני־ | ウ・ヴェネイ・ | そして息子たちが | 接続詞+名詞(普通)・男性・複数 | |||
| エレミヤ書50:4(12) | יהודה | イェフダー | ユダ=褒め称えられる=の | 名詞(固有) | |||
| エレミヤ書50:4(13) | יחדו | ヤㇰフダーヴ | 一緒に | 副詞 | |||
| エレミヤ書50:4(14) | הלוך | ハローㇰフ | 歩むこと(をしながら) | 動詞・クァル(基本)・不定詞 | |||
| エレミヤ書50:4(15) | ו:בכו | ウ・ヴァㇰホー | そして泣くこと(をしながら) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | |||
| エレミヤ書50:4(16) | ילכו | イェレーㇰフー | [彼等は]歩みます | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | |||
| エレミヤ書50:4(17) | ו:את־ | ヴェ・エト・ | そして〜を | 接続詞+目的 | |||
| エレミヤ書50:4(18) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者= | 名詞(固有) | |||
| エレミヤ書50:4(19) | אלהי:הם | エロヘイ・ヘム | 彼等の神[々] | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |||
| エレミヤ書50:4(20) | יבקשו | イェヴァッケーシュー | [彼等は]完全に尋ね求めます | 動詞・ピエル(強調)・未完了・三人称・男性・複数 | |||
| エレミヤ書50:5(01) | ציון | ツィヨーン | シオン=乾いた場所=に | 名詞(固有) | |||
| エレミヤ書50:5(02) | ישאלו | イィシュアールー | [彼等は]尋ね求めます | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | |||
| エレミヤ書50:5(03) | דרך | デーレㇰフ | 道を | 名詞(普通)・両性・単数 | |||
| エレミヤ書50:5(04) | הנה | ヘンナー | そちらの方に(向けて) | 副詞 | |||
| エレミヤ書50:5(05) | פני:הם | フェネイ・ヘム | 彼等の顔を | 名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |||
| エレミヤ書50:5(06) | באו | ボーウ | [あなたたちは]来なさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 | |||
| エレミヤ書50:5(07) | ו:נלוו | ヴェ・ニルヴー | そして[彼等は]繋がれます | 接続詞+動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・通性・複数 | |||
| エレミヤ書50:5(08) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | |||
| エレミヤ書50:5(09) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者= | 名詞(固有) | |||
| エレミヤ書50:5(10) | ברית | ベリート | 契約は | 名詞(普通)・女性・単数 | |||
| エレミヤ書50:5(11) | עולם | オラーム | 永遠の | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| エレミヤ書50:5(12) | לא | ロー | 〜ことはありません | 否定 | |||
| エレミヤ書50:5(13) | תשכח | ティシャㇰヘーアㇰフ | [それは]忘れられる | 動詞・ニファル(受動)・未完了・三人称・女性・単数 | |||
| エレミヤ書50:6(01) | צאן | ツォーン | [羊の]群れ | 名詞(普通)・両性・単数 | |||
| エレミヤ書50:6(02) | אבדות | オヴドート | 失った[ものたち] | 動詞・クァル(基本)・分詞・女性・複数 | |||
| エレミヤ書50:6(03) | היה | ハユー | [それは]〜です | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |||
| エレミヤ書50:6(04) | עמ:י | アムミ・ィー | 私の民は | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |||
| エレミヤ書50:6(05) | רעי:הם | ロエイ・ヘム | 彼等を飼う[者たちが] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |||
| エレミヤ書50:6(06) | התעו:ם | ヒトウー・ム | [彼等が]迷い出させました、彼等を | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・通性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |||
| エレミヤ書50:6(07) | הרים | ハリーム | 山々に | 名詞(普通)・男性・複数 | |||
| エレミヤ書50:6(08) | שובבים | ショッヴェヴィーム | 逆戻りする[諸々のもの] | 形容詞・男性・複数 | |||
| エレミヤ書50:6(09) | מ:הר | メハール | 山から | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |||
| エレミヤ書50:6(10) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | |||
| エレミヤ書50:6(11) | גבעה | ギヴアー | 丘 | 名詞(普通)・女性・単数 | |||
| エレミヤ書50:6(12) | הלכו | ハラㇰフー | [彼等は]歩きます | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | |||
| エレミヤ書50:6(13) | שכחו | シャㇰヘㇰフー | [彼等は]忘れました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | |||
| エレミヤ書50:6(14) | רבצ:ם | リヴツァ・ム | 彼等の憩いの場所を | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |||
| エレミヤ書50:7(01) | כל | コル・ | ことごとくは | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| エレミヤ書50:7(02) | מוצאי:הם | モツエイ・ヘム | 彼等を見出した[者たちの] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |||
| エレミヤ書50:7(03) | אכלו:ם | アㇰハルー・ム | [彼等は]貪り食いました、彼等を | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |||
| エレミヤ書50:7(04) | ו:צרי:הם | ヴェ・ツァレイ・ヘム | そして彼等の敵どもは | 接続詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |||
| エレミヤ書50:7(05) | אמרו | アメルー | [彼等は]言いました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | |||
| エレミヤ書50:7(06) | לא | ロー | 〜ことはありません | 否定 | |||
| エレミヤ書50:7(07) | נאשם | ネーシャム | [私たちは]罪が有る | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・複数 | |||
| エレミヤ書50:7(08) | תחת | ターㇰハト | 〜の為に | 前置詞 | |||
| エレミヤ書50:7(09) | אשר | アシェル | それは〜こと | 関係詞 | |||
| エレミヤ書50:7(10) | חטאו | ㇰハテウー | [彼等が]罪を犯した | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | |||
| エレミヤ書50:7(11) | ל:יהוה | ラ・ァドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=に | 前置詞+名詞(固有) | |||
| エレミヤ書50:7(12) | נוה־ | ネヴェー・ | 住まい(である) | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| エレミヤ書50:7(13) | צדק | ツェーデク | 正義の | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| エレミヤ書50:7(14) | ו:מקוה | ウ・ミクヴェー | そして希望(であった) | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | |||
| エレミヤ書50:7(15) | אבותי:הם | アヴォヴテイ・ヘム | 彼等の父祖たちの | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |||
| エレミヤ書50:7(16) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=(に) | 名詞(固有) | |||
| エレミヤ書50:8(01) | נדו | ヌードゥ | [あなたたちは]移動しなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 | |||
| エレミヤ書50:8(02) | מ:תוך | ミ・ットㇰフ | 〜の真ん中から | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |||
| エレミヤ書50:8(03) | בבל | バヴェール | バビロン=混乱= | 名詞(固有) | |||
| エレミヤ書50:8(04) | ו:מ:ארץ | ウ・メ・エーレツ | そして地から | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | |||
| エレミヤ書50:8(05) | כשדים | カスディーム | カルデア=土塊を粉々にするものたち=人たちの | 名詞(固有) | |||
| エレミヤ書50:8(06) | יצאו | ツェーウー | [あなたたちは]出て行きなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 | |||
| エレミヤ書50:8(07) | ו:היו | ヴィ・フユー | そして[あなたたちは]〜でありなさい | 接続詞+動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 | |||
| エレミヤ書50:8(08) | כ:עתודים | ケ・アットゥディーム | 雄山羊たちのよう | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | |||
| エレミヤ書50:8(09) | ל:פני־ | リ・フネイ・ | 〜の前に(行く) | 前置詞+名詞(普通)・両性・複数 | |||
| エレミヤ書50:8(10) | צאן | ツォーン | 群れ | 名詞(普通)・両性・単数 | |||
| エレミヤ書50:9(01) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 | |||
| エレミヤ書50:9(02) | הנה | ヒンネー | 見なさい | 間投詞 | |||
| エレミヤ書50:9(03) | אנכי | アノㇰヒー | 私は | 代名詞・一人称・通性・単数 | |||
| エレミヤ書50:9(04) | מעיר | メイール | 起こさせる[者] | 動詞・ヒフィル(使役)・分詞・男性・単数 | |||
| エレミヤ書50:9(05) | ו:מעלה | ウ・マアレー | そして上がせる[者](である) | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・分詞・男性・単数 | |||
| エレミヤ書50:9(06) | על־ | アル・ | 〜に向かって | 前置詞 | |||
| エレミヤ書50:9(07) | בבל | バヴェール | バビロン=混乱= | 名詞(固有) | |||
| エレミヤ書50:9(08) | קהל־ | ケハル・ | 集団を | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| エレミヤ書50:9(09) | גוים | ゴイィム | 諸国民の | 名詞(普通)・男性・複数 | |||
| エレミヤ書50:9(10) | גדלים | ゲドリーム | 大いなる[者たち] | 形容詞・男性・複数 | |||
| エレミヤ書50:9(11) | מ:ארץ | メ・エーレツ | 地から | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | |||
| エレミヤ書50:9(12) | צפון | ツァフォーン | 北の | 名詞(普通)・女性・単数 | |||
| エレミヤ書50:9(13) | ו:ערכו | ヴェ・アレㇰフー | そして[彼等は]整列します | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | |||
| エレミヤ書50:9(14) | ל:ה | ラ・ァ | それに対して | 前置詞+接尾辞・三人称・女性・単数 | |||
| エレミヤ書50:9(15) | מ:שם | ミ・シャム | そこから | 前置詞+副詞 | |||
| エレミヤ書50:9(16) | תלכד | ティッラㇰヘード | [それは]捕らえられます | 動詞・ニファル(受動)・未完了・三人称・女性・単数 | |||
| エレミヤ書50:9(17) | חצי:ו | ㇰヒツァー・ヴ | 彼の諸々の矢は | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |||
| エレミヤ書50:9(18) | כ:גבור | ケ・ギッボール | 勇士のよう(です) | 前置詞+形容詞・男性・単数 | |||
| エレミヤ書50:9(19) | משכיל | マシュキール | 賢く行動させる[者] | 動詞・ヒフィル(使役)・分詞・男性・単数 | |||
| エレミヤ書50:9(20) | לא | ロー | 〜ことはありません | 否定 | |||
| エレミヤ書50:9(21) | ישוב | ヤシューヴ | [それは]戻る | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | |||
| エレミヤ書50:9(22) | ריקם | レイカム | 空しく | 副詞 | |||
| エレミヤ書50:10(01) | ו:היתה | ヴェ・ハイェター | そして[それは]〜[に]なります | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数 | |||
| エレミヤ書50:10(02) | כשדים | ㇰハスディーム | カルデア=土塊を粉々にするものたち=人は | 名詞(固有) | |||
| エレミヤ書50:10(03) | ל:שלל | レ・シャラール | 略奪品に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |||
| エレミヤ書50:10(04) | כל־ | コル・ | ことごとくは | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| エレミヤ書50:10(05) | שללי:ה | ショレレイ・ハ | それを略奪する[者たちの] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数 | |||
| エレミヤ書50:10(06) | ישבעו | イィスバーウー | [彼等は]満ち足ります | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | |||
| エレミヤ書50:10(07) | נאם־ | ネウーム・ | 宣言 | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| エレミヤ書50:10(08) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | |||
| エレミヤ書50:11(01) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 | |||
| エレミヤ書50:11(02) | תשמחי | ティスメㇰヒィ | [あなたは]喜んでいる | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・女性・単数 | |||
| エレミヤ書50:11(03) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 | |||
| エレミヤ書50:11(04) | תעלזי | タアルズィ | [あなたは]歓喜している | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・女性・単数 | |||
| エレミヤ書50:11(05) | שסי | ショセイ | 奪う[者たち](よ) | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | |||
| エレミヤ書50:11(06) | נחלתי | ナㇰハラテ・ィー | 私の(相続)所有地を | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |||
| エレミヤ書50:11(07) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 | |||
| エレミヤ書50:11(08) | תפושי | ターフシㇶィ | [あなたたちは]跳ね回っている | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・女性・単数 | |||
| エレミヤ書50:11(09) | כ:עגלה | ケ・エグラー | 若い雌牛のように | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | |||
| エレミヤ書50:11(10) | דשה | ダーシャー | 青い草を | 動詞・クァル(基本)・分詞・女性・単数 | |||
| エレミヤ書50:11(11) | ו:תצהלי | ヴェ・ティツハリィー | そして[あなたは]嘶いている | 接続詞+動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・女性・単数 | |||
| エレミヤ書50:11(12) | כ:אברים | カ・アッビリーム | 強い[もの(馬)たちの]ように | 前置詞+形容詞・男性・複数 | |||
| エレミヤ書50:12(01) | בושה | ボーシャー | [彼等は]恥を受けます | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数 | |||
| エレミヤ書50:12(02) | אמ:כם | イムメ・ㇰヘム | あなたたちの母は | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・男性・複数 | |||
| エレミヤ書50:12(03) | מאד | メオード | 大いに | 副詞 | |||
| エレミヤ書50:12(04) | חפרה | ㇰハーフェラー | [彼女は]恥をかきます | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数 | |||
| エレミヤ書50:12(05) | יולדת:כם | ヨーラドテ・ㇰヘム | あなたたちを産んだ[女は] | 動詞・クァル(基本)・分詞・女性・単数+接尾辞・二人称・男性・複数 | |||
| エレミヤ書50:12(06) | הנה | ヒンネー | 見なさい | 間投詞 | |||
| エレミヤ書50:12(07) | אחרית | アㇰハリート | 最後尾は | 名詞(普通)・女性・単数 | |||
| エレミヤ書50:12(08) | גוים | ゴイィム | 諸国民の | 名詞(普通)・男性・複数 | |||
| エレミヤ書50:12(09) | מדבר | ミドバール | 荒野 | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| エレミヤ書50:12(10) | ציה | ツィーヤー | 乾燥地 | 名詞(普通)・女性・単数 | |||
| エレミヤ書50:12(11) | ו:ערבה | ヴァ・アラヴァー | そして不毛の地(になります) | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数 | |||
| エレミヤ書50:13(01) | מ:קצף | ミ・ッケーツェフ | 激怒の故に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |||
| エレミヤ書50:13(02) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | |||
| エレミヤ書50:13(03) | לא | ロー | 〜ことはありません | 否定 | |||
| エレミヤ書50:13(04) | תשב | テシェーヴ | [それは]住める | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・単数 | |||
| エレミヤ書50:13(05) | ו:היתה | ヴェ・ハイェター | そして[それは]〜[に]なります | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数 | |||
| エレミヤ書50:13(06) | שממה | シェママー | 荒地に | 名詞(普通)・女性・単数 | |||
| エレミヤ書50:13(07) | כלה | クッラー | それのことごとくは | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 | |||
| エレミヤ書50:13(08) | כל | コール | ことごとくは | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| エレミヤ書50:13(09) | עבר | オヴェール | 通り過ぎる[者の] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | |||
| エレミヤ書50:13(10) | על־ | アル・ | 〜の上を | 前置詞 | |||
| エレミヤ書50:13(11) | בבל | バヴェール | バビロン=混乱= | 名詞(固有) | |||
| エレミヤ書50:13(12) | ישם | イィショム | [彼は]驚きます | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | |||
| エレミヤ書50:13(13) | ו:ישרק | ヴェ・イィシュロク | そして[彼は]口笛を吹きます | 接続詞+動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | |||
| エレミヤ書50:13(14) | על־ | アル・ | 〜の故に | 前置詞 | |||
| エレミヤ書50:13(15) | כל־ | コル・ | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| エレミヤ書50:13(16) | מכותי:ה | マッコテイ・ハ | それの諸々の傷の | 名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数 | |||
| エレミヤ書50:14(01) | ערכו | イルㇰフー | [あなたたちは]勢揃いしなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 | |||
| エレミヤ書50:14(02) | על־ | アル・ | 〜に向かって | 前置詞 | |||
| エレミヤ書50:14(03) | בבל | バヴェール | バビロン=混乱= | 名詞(固有) | |||
| エレミヤ書50:14(04) | סביב | サヴィーヴ | 周りに | 副詞 | |||
| エレミヤ書50:14(05) | כל־ | コール・ | ことごとくは | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| エレミヤ書50:14(06) | דרכי | ドレㇰヘイ | 射る[者たちの] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | |||
| エレミヤ書50:14(07) | קשת | ケーシェト | 弓を | 名詞(普通)・女性・単数 | |||
| エレミヤ書50:14(08) | ידו | イェドゥー | [あなたたちは]射なさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 | |||
| エレミヤ書50:14(09) | אלי:ה | エレイ・ハ | それに対して | 前置詞+接尾辞・三人称・女性・単数 | |||
| エレミヤ書50:14(10) | אל־ | アル・ | 〜ことはない(ようにしなさい) | 副詞 | |||
| エレミヤ書50:14(11) | תחמלו | タㇰフメルー | [あなたたちは]惜しむ | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・複数 | |||
| エレミヤ書50:14(12) | אל־ | エル・ | 〜を | 前置詞 | |||
| エレミヤ書50:14(13) | חץ | ㇰヘツ | 矢 | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| エレミヤ書50:14(14) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 | |||
| エレミヤ書50:14(15) | ל:יהוה | ラ・ァドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=に | 前置詞+名詞(固有) | |||
| エレミヤ書50:14(16) | חטאה | ㇰハタアー | [それは]罪を犯した | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数 | |||
| エレミヤ書50:15(01) | הריעו | ハリーウ | [あなたたちは]大声を上げさせなさい | 動詞・ヒフィル(使役)・命令・男性・複数 | |||
| エレミヤ書50:15(02) | עלי:ה | アレイ・ハ | それに向かって | 前置詞+接尾辞・三人称・女性・単数 | |||
| エレミヤ書50:15(03) | סביב | サヴィーヴ | 周り(から) | 副詞 | |||
| エレミヤ書50:15(04) | נתנה | ナーテナー | [それは]与えます | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数 | |||
| エレミヤ書50:15(05) | יד:ה | ヤダ・ァ | それの手を | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 | |||
| エレミヤ書50:15(06) | נפלו | ナーフェルー | [それらは]倒れます | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | |||
| エレミヤ書50:15(07) | אשויתי:ה | アシュヴィヨテイ・ハ | それの諸々の土台は | 名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数 | |||
| エレミヤ書50:15(08) | נהרסו | ネヘルスー | [それらは]引き倒されます | 動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・通性・複数 | |||
| エレミヤ書50:15(09) | חומותי:ה | ㇰホモテイ・ハ | それの諸々の壁は | 名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数 | |||
| エレミヤ書50:15(10) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 | |||
| エレミヤ書50:15(11) | נקמת | ニクマト | 復讐(である) | 名詞(普通)・女性・単数 | |||
| エレミヤ書50:15(12) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | |||
| エレミヤ書50:15(13) | היא | ヒー | これは | 代名詞・三人称・女性・単数 | |||
| エレミヤ書50:15(14) | הנקמו | ヒンナケムー | [あなたたちは]復讐されなさい | 動詞・ニファル(受動)・命令・男性・複数 | |||
| エレミヤ書50:15(15) | ב:ה | ヴ・ァ | それに | 前置詞+接尾辞・三人称・女性・単数 | |||
| エレミヤ書50:15(16) | כ:אשר | カ・アシェル | それは〜ように | 前置詞+関係詞 | |||
| エレミヤ書50:15(17) | עשתה | アスター | [それが]した | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数 | |||
| エレミヤ書50:15(18) | עשו־ | アスー・ | [あなたたちは]しなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 | |||
| エレミヤ書50:15(19) | ל:ה | ラ・ァ | それに対して | 前置詞+接尾辞・三人称・女性・単数 | |||
| エレミヤ書50:16(01) | כרתו | キルトゥー | [あなたたちは]断ち切りなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 | |||
| エレミヤ書50:16(02) | זורע | ゾレア | 種を蒔く[者を] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | |||
| エレミヤ書50:16(03) | מ:בבל | ミ・ッバヴェール | バビロン=混乱=から | 前置詞+名詞(固有) | |||
| エレミヤ書50:16(04) | ו:תפש | ヴェ・トフェス | そして取る[者を] | 接続詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | |||
| エレミヤ書50:16(05) | מגל | マッガール | 鎌を | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| エレミヤ書50:16(06) | ב:עת | ベ・エト | 時に | 前置詞+名詞(普通)・両性・単数 | |||
| エレミヤ書50:16(07) | קציר | カツィール | 刈り入れの | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| エレミヤ書50:16(08) | מ:פני | ミ・ッペネイ | 〜の前から | 前置詞+名詞(普通)・両性・複数 | |||
| エレミヤ書50:16(09) | חרב | ㇰヘーレヴ | 剣 | 名詞(普通)・女性・単数 | |||
| エレミヤ書50:16(10) | ה:יונה | ハ・イヨナー | その悩ます[もの] | 定冠詞+動詞・クァル(基本)・分詞・女性・単数 | |||
| エレミヤ書50:16(11) | איש | イーシュ | [男の]人は | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| エレミヤ書50:16(12) | אל־ | エル・ | 〜の許に | 前置詞 | |||
| エレミヤ書50:16(13) | עמ:ו | アムモ・ォー | 彼の民 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |||
| エレミヤ書50:16(14) | יפנו | イィフヌー | [彼等は]向きを変えます | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | |||
| エレミヤ書50:16(15) | ו:איש | ヴェ・イーシュ | そして[男の]人は | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | |||
| エレミヤ書50:16(16) | ל:ארצ:ו | レ・アルツ・ォー | 彼の土地に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |||
| エレミヤ書50:16(17) | ינסו | ヤヌースー | [彼等は]逃げ去ります | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | |||
| エレミヤ書50:17(01) | שה | セー | 羊(です) | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| エレミヤ書50:17(02) | פזורה | フェズラー | 撒き散らされた[もの] | 動詞・クァル(基本)・受動分詞・女性・単数 | |||
| エレミヤ書50:17(03) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=は | 名詞(固有) | |||
| エレミヤ書50:17(04) | אריות | アラヨート | 獅子たちが | 名詞(普通)・男性・複数 | |||
| エレミヤ書50:17(05) | הדיחו | ヒッディーㇰフー | [それらが]追いやらせました | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・通性・複数 | |||
| エレミヤ書50:17(06) | ה:ראשון | ハ・リショーン | その最初の[時] | 定冠詞+形容詞・男性・単数 | |||
| エレミヤ書50:17(07) | אכל:ו | アㇰハロ・ォー | [彼が]貪り食いました、それを | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |||
| エレミヤ書50:17(08) | מלך | メーレㇰフ | 王が | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| エレミヤ書50:17(09) | אשור | アシュール | アッシリア=一歩=の | 名詞(固有) | |||
| エレミヤ書50:17(10) | ו:זה | ヴェ・ゼー | そしてこの[ものが] | 接続詞+形容詞・男性・単数 | |||
| エレミヤ書50:17(11) | ה:אחרון | ハ・アㇰハローン | その後に | 定冠詞+形容詞・男性・単数 | |||
| エレミヤ書50:17(12) | עצמ:ו | イツェモ・ォー | [彼が]完全に骨を砕きました、それを | 動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |||
| エレミヤ書50:17(13) | נבוכדראצר | ネヴㇰハドレーツァル | ネブカドレツァル=ネボが王冠を守りますように=が | 名詞(固有) | |||
| エレミヤ書50:17(14) | מלך | メーレㇰフ | 王 | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| エレミヤ書50:17(15) | בבל | バヴェール | バビロン=混乱=の | 名詞(固有) | |||
| エレミヤ書50:18(01) | ל:כן | ラ・ㇰヘン | それ故に | 前置詞+副詞 | |||
| エレミヤ書50:18(02) | כה־ | コー・ | このように | 副詞 | |||
| エレミヤ書50:18(03) | אמר | アマール | [彼は]言います | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |||
| エレミヤ書50:18(04) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | |||
| エレミヤ書50:18(05) | צבאות | ツェヴァオート | 万軍の | 名詞(普通)・両性・複数 | |||
| エレミヤ書50:18(06) | אלהי | エロヘイ | 神[々](である) | 名詞(普通)・男性・複数 | |||
| エレミヤ書50:18(07) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | |||
| エレミヤ書50:18(08) | הנ:ני | ヒネ・ニー | 見なさい、私は | 間投詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | |||
| エレミヤ書50:18(09) | פקד | フォケド | 罰を下す[者](です) | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | |||
| エレミヤ書50:18(10) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | |||
| エレミヤ書50:18(11) | מלך | メーレㇰフ | 王 | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| エレミヤ書50:18(12) | בבל | バヴェール | バビロン=混乱=の | 名詞(固有) | |||
| エレミヤ書50:18(13) | ו:אל־ | ヴェ・エル・ | そして〜に | 接続詞+前置詞 | |||
| エレミヤ書50:18(14) | ארצ:ו | アルツ・ォー | 彼の地 | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |||
| エレミヤ書50:18(15) | כ:אשר | カ・アシェル | それは〜ように | 前置詞+関係詞 | |||
| エレミヤ書50:18(16) | פקדתי | パカドティ | [私は]罰を下した | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | |||
| エレミヤ書50:18(17) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | |||
| エレミヤ書50:18(18) | מלך | メーレㇰフ | 王 | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| エレミヤ書50:18(19) | אשור | アシュール | アッシリア=一歩=の | 名詞(固有) | |||
| エレミヤ書50:19(01) | ו:שבבתי | ヴェ・ショヴァヴティー | そして[私は]完全に戻します | 接続詞+動詞・ポレル(強調)・完了・一人称・通性・単数 | |||
| エレミヤ書50:19(02) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |||
| エレミヤ書50:19(03) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する= | 名詞(固有) | |||
| エレミヤ書50:19(04) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | |||
| エレミヤ書50:19(05) | נו:הו | ナヴェー・フー | それの牧草地 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |||
| エレミヤ書50:19(06) | ו:רעה | ヴェ・ラアー | そして[それは]餌を食べます | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |||
| エレミヤ書50:19(07) | ה:כרמל | ハ・ッカルメール | そのカルメル=庭園の土地=(で) | 定冠詞+名詞(固有) | |||
| エレミヤ書50:19(08) | ו:ה:בשן | ヴェ・ハ・ッバシャーン | そしてそのバシャン=実り多い=(で) | 接続詞+定冠詞+名詞(固有) | |||
| エレミヤ書50:19(09) | ו:ב:הר | ウ・ヴェ・ハル | そして山の中で | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |||
| エレミヤ書50:19(10) | אפרים | エフライィム | エフライム=二倍の灰の山=の | 名詞(固有) | |||
| エレミヤ書50:19(11) | ו:ה:גלעד | ヴェ・ハ・ッギルアド | そしてギレアド=岩だらけの地域=の | 接続詞+定冠詞+名詞(固有) | |||
| エレミヤ書50:19(12) | תשבע | ティスバー | [それは]満ち足ります | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・単数 | |||
| エレミヤ書50:19(13) | נפש:ו | ナフショ・ォー | 彼の心は | 名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |||
| エレミヤ書50:20(01) | ב:ימים | バ・ヤミーム | 日々に | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | |||
| エレミヤ書50:20(02) | ה:הם | ハ・ヘム | まさにそれらの | 定冠詞+代名詞・三人称・男性・複数 | |||
| エレミヤ書50:20(03) | ו:ב:עת | ウ・ヴァ・エト | そして〜時に | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・両性・単数 | |||
| エレミヤ書50:20(04) | ה:היא | ハ・ヒー | まさにその | 定冠詞+代名詞・三人称・女性・単数 | |||
| エレミヤ書50:20(05) | נאם־ | ネウーム・ | 宣言 | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| エレミヤ書50:20(06) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | |||
| エレミヤ書50:20(07) | יבקש | イェヴッカシュ | [それは]完全に探されます | 動詞・プアル(強調受動)・未完了・三人称・男性・単数 | |||
| エレミヤ書50:20(08) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |||
| エレミヤ書50:20(09) | עון | アヴォン | 咎 | 名詞(普通)・両性・単数 | |||
| エレミヤ書50:20(10) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | |||
| エレミヤ書50:20(11) | ו:אינ:נו | ヴェ・エイネン・ヌー | しかし[それは](有る)ことはありません | 接続詞+副詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | |||
| エレミヤ書50:20(12) | ו:את־ | ヴェ・エト・ | そして〜を | 接続詞+目的 | |||
| エレミヤ書50:20(13) | חטאת | ㇰハットート | 諸々の罪 | 名詞(普通)・女性・複数 | |||
| エレミヤ書50:20(14) | יהודה | イェフダー | ユダ=褒め称えられる=の | 名詞(固有) | |||
| エレミヤ書50:20(15) | ו:לא | ヴェ・ロー | しかし〜ことはありません | 接続詞+否定 | |||
| エレミヤ書50:20(16) | תמצאינה | ティムマツェイナー | [それらは]見出だされる | 動詞・ニファル(受動)・未完了・三人称・女性・複数 | |||
| エレミヤ書50:20(17) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 | |||
| エレミヤ書50:20(18) | אסלח | エスラㇰフ・ | [私が]許す | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 | |||
| エレミヤ書50:20(19) | ל:אשר | ラ・アシェル | それは〜者に | 前置詞+関係詞 | |||
| エレミヤ書50:20(20) | אשאיר | アシュイール | [私が]生き残らせる | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・一人称・通性・単数 | |||
| エレミヤ書50:21(01) | על | アル・ | 〜に向かって | 前置詞 | |||
| エレミヤ書50:21(02) | ה:ארץ | ハ・アーレツ | その地 | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | |||
| エレミヤ書50:21(03) | מרתים | メラタイィム | メラタイム=二重の反乱=の | 名詞(普通)・女性・双数 | |||
| エレミヤ書50:21(04) | עלה | アレー | [あなたは]上って行きなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数 | |||
| エレミヤ書50:21(05) | עלי:ה | アレイ・ハ | それに向かって | 前置詞+接尾辞・三人称・女性・単数 | |||
| エレミヤ書50:21(06) | ו:אל־ | ヴェ・エル・ | そして〜の許に | 接続詞+前置詞 | |||
| エレミヤ書50:21(07) | יושבי | ヨーシェヴェイ | 住む[者たち] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | |||
| エレミヤ書50:21(08) | פקוד | ペコード | ペコド=巡視=に | 名詞(固有) | |||
| エレミヤ書50:21(09) | חרב | ㇰハローヴ | [あなたは]殺害しなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数 | |||
| エレミヤ書50:21(10) | ו:החרם | ヴェ・ハㇰハレム | [あなたは]全滅させなさい | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・命令・男性・単数 | |||
| エレミヤ書50:21(11) | אחרי:הם | アㇰハレイ・ㇰヘム | 彼等の後ろを追って | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | |||
| エレミヤ書50:21(12) | נאם־ | ネウーム・ | 宣言 | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| エレミヤ書50:21(13) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | |||
| エレミヤ書50:21(14) | ו:עשה | ヴァ・アセー | そして[あなたは]実行しなさい | 接続詞+動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数 | |||
| エレミヤ書50:21(15) | כ:כל | ケ・ㇰホル | ことごとくの通りに | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |||
| エレミヤ書50:21(16) | אשר | アシェル | それは〜こと | 関係詞 | |||
| エレミヤ書50:21(17) | צויתי:ך | ツィッヴィティー・ㇰハ | [私が]完全に命じた、あなたに | 動詞・ピエル(強調)・完了・一人称・通性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |||
| エレミヤ書50:22(01) | קול | コール | (叫び)声が(聞こえます) | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| エレミヤ書50:22(02) | מלחמה | ミルㇰハマー | 戦いの | 名詞(普通)・女性・単数 | |||
| エレミヤ書50:22(03) | ב:ארץ | バ・アーレツ | 地に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | |||
| エレミヤ書50:22(04) | ו:שבר | ヴェ・シェーベル | そして破壊が(起こります) | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | |||
| エレミヤ書50:22(05) | גדול | ガドール | 大きな[もの] | 形容詞・男性・単数 | |||
| エレミヤ書50:23(01) | איך | エㇰフ | どうして〜か | 間投詞 | |||
| エレミヤ書50:23(02) | נגדע | ニグダー | [それは]切り倒された | 動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・男性・単数 | |||
| エレミヤ書50:23(03) | ו:ישבר | ヴァ・イィシャヴェール | そして[それは]砕かれた | 接続詞+動詞・ニファル(受動)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | |||
| エレミヤ書50:23(04) | פטיש | パッティシュ | 槌は | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| エレミヤ書50:23(05) | כל־ | コール・ | ことごとくの | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| エレミヤ書50:23(06) | ה:ארץ | ハ・アーレツ | その地の | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | |||
| エレミヤ書50:23(07) | איך | エㇰフ | どうして〜か | 間投詞 | |||
| エレミヤ書50:23(08) | היתה | ハイェター | [それは]〜[に]なった | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数 | |||
| エレミヤ書50:23(09) | ל:שמה | レ・シャムマー | 驚き(の的)に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | |||
| エレミヤ書50:23(10) | בבל | バヴェール | バビロン=混乱=は | 名詞(固有) | |||
| エレミヤ書50:23(11) | ב:גוים | バ・ッゴイィム | 諸国民の中で | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | |||
| エレミヤ書50:24(01) | יקשתי | ヤコシュティ | [私は]罠を仕掛けました | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | |||
| エレミヤ書50:24(02) | ל:ך | ラ・ㇰフ | あなたに対して | 前置詞+接尾辞・二人称・女性・単数 | |||
| エレミヤ書50:24(03) | ו:גם־ | ヴェ・ガム | そしてまた | 接続詞+接続詞 | |||
| エレミヤ書50:24(04) | נלכדת | ニルカドテ | [あなたは]捕らえられました | 動詞・ニファル(受動)・完了・二人称・女性・単数 | |||
| エレミヤ書50:24(05) | בבל | バヴェール | バビロン=混乱=(よ) | 名詞(固有) | |||
| エレミヤ書50:24(06) | ו:את | ヴェ・アット | そしてあなたは | 接続詞+代名詞・二人称・女性・単数 | |||
| エレミヤ書50:24(07) | לא | ロー | 〜ことはありません | 否定 | |||
| エレミヤ書50:24(08) | ידעת | ヤダアト | [あなたは]知っていた | 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・女性・単数 | |||
| エレミヤ書50:24(09) | נמצאת | ニムツェト | [あなたは]見出だされました | 動詞・ニファル(受動)・完了・二人称・女性・単数 | |||
| エレミヤ書50:24(10) | ו:גם־ | ヴェ・ガム | そしてまた | 接続詞+接続詞 | |||
| エレミヤ書50:24(11) | נתפשת | ニトパステ | [あなたは]掴まえられました | 動詞・ニファル(受動)・完了・二人称・女性・単数 | |||
| エレミヤ書50:24(12) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 | |||
| エレミヤ書50:24(13) | ב:יהוה | ヴ・ァドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=に | 前置詞+名詞(固有) | |||
| エレミヤ書50:24(14) | התגרית | ヒトガリート | [あなたは]自分自身を争わせた | 動詞・ヒトパエル(再帰)・完了・二人称・女性・単数 | |||
| エレミヤ書50:25(01) | פתח | パタㇰフ | [彼は]開きました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |||
| エレミヤ書50:25(02) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | |||
| エレミヤ書50:25(03) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |||
| エレミヤ書50:25(04) | אוצר:ו | オーツァロ・ォ | 彼の貯蔵庫 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |||
| エレミヤ書50:25(05) | ו:יוצא | ヴァ・ヨツェー | そして[彼は]出させました | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | |||
| エレミヤ書50:25(06) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |||
| エレミヤ書50:25(07) | כלי | ケレイ | 諸々の武器 | 名詞(普通)・男性・複数 | |||
| エレミヤ書50:25(08) | זעמ:ו | ザァモ・ォ | 彼の激怒の | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |||
| エレミヤ書50:25(09) | כי־ | キー・ | なぜなら〜から | 接続詞 | |||
| エレミヤ書50:25(10) | מלאכה | メラㇰハー | 業(である) | 名詞(普通)・女性・単数 | |||
| エレミヤ書50:25(11) | היא | ヒー | これは | 代名詞・三人称・女性・単数 | |||
| エレミヤ書50:25(12) | ל:אדני | ラ・ァドナイ | 主[たち]に(属する) | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | |||
| エレミヤ書50:25(13) | יהוה | エロヒーム | 神[々]ヤㇵウェㇵ=在る者=(である) | 名詞(固有) | |||
| エレミヤ書50:25(14) | צבאות | ツェヴァオート | 万軍の | 名詞(普通)・両性・複数 | |||
| エレミヤ書50:25(15) | ב:ארץ | ベ・エーレツ | 地において | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | |||
| エレミヤ書50:25(16) | כשדים | カスディーム | カルデア=土塊を粉々にするものたち=人たちの | 名詞(固有) | |||
| エレミヤ書50:26(01) | באו | ボーウ・ | [あなたたちは]来なさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 | |||
| エレミヤ書50:26(02) | ל:ה | ラ・ァ | それに向かって | 前置詞+接尾辞・三人称・女性・単数 | |||
| エレミヤ書50:26(03) | מ:קץ | ミ・ッケツ | 果てから | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |||
| エレミヤ書50:26(04) | פתחו | ピトㇰフー | [あなたたちは]開きなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 | |||
| エレミヤ書50:26(05) | מאבסי:ה | マアヴセイ・ハ | それの諸々の倉を | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数 | |||
| エレミヤ書50:26(06) | סלו:ה | サッルー・ハ | [あなたたちは]放り上げなさい、それを | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数 | |||
| エレミヤ書50:26(07) | כמו־ | ㇰヘモ・ | 〜のように | 前置詞 | |||
| エレミヤ書50:26(08) | ערמים | アレミーム | 諸々の麦束の山 | 名詞(普通)・女性・複数 | |||
| エレミヤ書50:26(09) | ו:החרימו:ה | ヴェ・ハㇰハリムー・ハ | そして[あなたたちは]全滅させなさい、それを | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・命令・男性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数 | |||
| エレミヤ書50:26(10) | אל־ | アル・ | 〜ことはない(ようにしなさい) | 副詞 | |||
| エレミヤ書50:26(11) | תהי־ | テヒー・ | [それは]居る | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・単数 | |||
| エレミヤ書50:26(12) | ל:ה | ラ・ァ | それに(属する) | 前置詞+接尾辞・三人称・女性・単数 | |||
| エレミヤ書50:26(13) | שארית | シェエリート | 残りの者は | 名詞(普通)・女性・単数 | |||
| エレミヤ書50:27(01) | חרבו | ㇰヒルヴゥー | [あなたたちは]屠殺しなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 | |||
| エレミヤ書50:27(02) | כל־ | コル・ | ことごとくを | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| エレミヤ書50:27(03) | פרי:ה | パレイ・ハ | それの雄牛たちの | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数 | |||
| エレミヤ書50:27(04) | ירדו | イェレドゥー | [彼等は]下って行く(ようにしなさい) | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | |||
| エレミヤ書50:27(05) | ל:טבח | ラ・ッターヴァㇰフ | 屠殺者の許に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |||
| エレミヤ書50:27(06) | הוי | ホーイ | ああ災いだ | 間投詞 | |||
| エレミヤ書50:27(07) | עלי:הם | アレイ・ヘム | 彼等にとって | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | |||
| エレミヤ書50:27(08) | כי־ | キー・ | なぜなら〜から | 接続詞 | |||
| エレミヤ書50:27(09) | בא | ヴァ | [それが]来た | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |||
| エレミヤ書50:27(10) | יומם | ヨマーム | 彼等の日が | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |||
| エレミヤ書50:27(11) | עת | エト | 時が | 名詞(普通)・両性・単数 | |||
| エレミヤ書50:27(12) | פקדת:ם | ペクッダタ・ム | 彼等の罰の | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |||
| エレミヤ書50:28(01) | קול | コール | 声が(聞こえます) | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| エレミヤ書50:28(02) | נסים | ナシーム | 逃げる[者たちの] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | |||
| エレミヤ書50:28(03) | ו:פלטים | ウ・フェレティム | そして逃れた者たちの | 接続詞+名詞(普通)・男性・複数 | |||
| エレミヤ書50:28(04) | מ:ארץ | メ・エーレツ | 地から | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | |||
| エレミヤ書50:28(05) | בבל | バヴェール | バビロン=混乱=の | 名詞(固有) | |||
| エレミヤ書50:28(06) | ל:הגיד | レ・ハッギド | 告げさせること | 前置詞+動詞・ヒフィル(使役)・不定詞 | |||
| エレミヤ書50:28(07) | ב:ציון | ベ・ツィヨン | シオン=乾いた場所=において | 前置詞+名詞(固有) | |||
| エレミヤ書50:28(08) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |||
| エレミヤ書50:28(09) | נקמת | ニクマト | 復讐 | 名詞(普通)・女性・単数 | |||
| エレミヤ書50:28(10) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | |||
| エレミヤ書50:28(11) | אלהי:נו | エロヘイ・ヌー | 私たちの神[々] | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・複数 | |||
| エレミヤ書50:28(12) | נקמת | ニクマト | 復讐 | 名詞(普通)・女性・単数 | |||
| エレミヤ書50:28(13) | היכל:ו | ヘイㇰハロ・ォ | 彼の神殿の | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |||
| エレミヤ書50:29(01) | השמיעו | ハシュミウー | [あなたたちは]召集しなさい | 動詞・ヒフィル(使役)・命令・男性・複数 | |||
| エレミヤ書50:29(02) | אל־ | エル・ | 〜に向かって | 前置詞 | |||
| エレミヤ書50:29(03) | בבל | バヴェール | バビロン=混乱= | 名詞(固有) | |||
| エレミヤ書50:29(04) | רבים | ラッビーム | 射手たちを | 名詞(普通)・男性・複数 | |||
| エレミヤ書50:29(05) | כל־ | コール・ | ことごとくを | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| エレミヤ書50:29(06) | דרכי | ドレㇰヘイ | 射る[者たちの] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | |||
| エレミヤ書50:29(07) | קשת | ケーシェト | 弓を | 名詞(普通)・女性・単数 | |||
| エレミヤ書50:29(08) | חנו | ㇰハヌー | [あなたたちは]野営しなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 | |||
| エレミヤ書50:29(09) | עלי:ה | アレイ・ハ | それに向かって | 前置詞+接尾辞・三人称・女性・単数 | |||
| エレミヤ書50:29(10) | סביב | サヴィーヴ | 周りに | 副詞 | |||
| エレミヤ書50:29(11) | אל־ | アル・ | 〜ことはない(ようにしなさい) | 副詞 | |||
| エレミヤ書50:29(12) | יהי־ | イェヒー・ | [彼が]居る | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | |||
| エレミヤ書50:29(13) | פלטה | ペレター | 逃れる者が | 名詞(普通)・女性・単数 | |||
| エレミヤ書50:29(14) | שלמו־ | シャッレムー・ | [あなたたちは]完全に報復しなさい | 動詞・ピエル(強調)・命令・男性・複数 | |||
| エレミヤ書50:29(15) | ל:ה | ラ・ァ | それに対して | 前置詞+接尾辞・三人称・女性・単数 | |||
| エレミヤ書50:29(16) | כ:פעל:ה | ケ・ファオラ・ァ | それの業に応じて | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 | |||
| エレミヤ書50:29(17) | כ:כל | ケ・ㇰホール | ことごとくの通りに | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |||
| エレミヤ書50:29(18) | אשר | アシェル | それは〜こと | 関係詞 | |||
| エレミヤ書50:29(19) | עשתה | アセター | [それが]した | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数 | |||
| エレミヤ書50:29(20) | עשו־ | アスー・ | [あなたたちは]しなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 | |||
| エレミヤ書50:29(21) | ל:ה | ラ・ァ | それに対して | 前置詞+接尾辞・三人称・女性・単数 | |||
| エレミヤ書50:29(22) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 | |||
| エレミヤ書50:29(23) | אל־ | エル・ | 〜に向かって | 前置詞 | |||
| エレミヤ書50:29(24) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者= | 名詞(固有) | |||
| エレミヤ書50:29(25) | זדה | ザーダ | [それは]高慢であった | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数 | |||
| エレミヤ書50:29(26) | אל־ | エル・ | 〜に向かって | 前置詞 | |||
| エレミヤ書50:29(27) | קדוש | ケドーシュ | 聖なる[者] | 形容詞・男性・単数 | |||
| エレミヤ書50:29(28) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | |||
| エレミヤ書50:30(01) | ל:כן | ラ・ㇰヘン | それ故に | 前置詞+副詞 | |||
| エレミヤ書50:30(02) | יפלו | イィッペルー | [彼等は]倒れます | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | |||
| エレミヤ書50:30(03) | בחורי:ה | ヴァㇰフレイ・ハ | それの若者たちは | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数 | |||
| エレミヤ書50:30(04) | ב:רחבתי:ה | ビ・ルㇰホヴォテイ・ハ | それの諸々の広場の中で | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数 | |||
| エレミヤ書50:30(05) | ו:כל־ | ヴェ・ㇰホル・ | そしてことごとくは | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | |||
| エレミヤ書50:30(06) | אנשי | アンシェィ | 男たちの | 名詞(普通)・男性・複数 | |||
| エレミヤ書50:30(07) | מלחמת:ה | ミルㇰハムタ・ァ | それの戦いの | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 | |||
| エレミヤ書50:30(08) | ידמו | イィッダムムー | [彼等は](息絶え)黙らされます | 動詞・ニファル(受動)・未完了・三人称・男性・複数 | |||
| エレミヤ書50:30(09) | ב:יום | バ・ヨーム | 日に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |||
| エレミヤ書50:30(10) | ה:הוא | ハ・フー | まさにその[時] | 定冠詞+代名詞・三人称・男性・単数 | |||
| エレミヤ書50:30(11) | נאם־ | ネウーム・ | 宣言 | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| エレミヤ書50:30(12) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | |||
| エレミヤ書50:31(01) | הנ:ני | ヒネ・ニー | 見なさい、私は | 間投詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | |||
| エレミヤ書50:31(02) | אלי:ך | エレイ・ㇰハ | あなたに(向かいます) | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 | |||
| エレミヤ書50:31(03) | זדון | ザドーン | 傲慢な者(よ) | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| エレミヤ書50:31(04) | נאם־ | ネウーム・ | 宣言 | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| エレミヤ書50:31(05) | אדני | アドナイ | 主[たち]の | 名詞(普通)・男性・複数 | |||
| エレミヤ書50:31(06) | יהוה | エロヒーム | 神[々]ヤㇵウェㇵ=在る者=(である) | 名詞(固有) | |||
| エレミヤ書50:31(07) | צבאות | ツェヴァオート | 万軍の | 名詞(普通)・両性・複数 | |||
| エレミヤ書50:31(08) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 | |||
| エレミヤ書50:31(09) | בא | バー | [それが]来た | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |||
| エレミヤ書50:31(10) | יומ:ך | ヨム・ㇰハー | あなたの日が | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |||
| エレミヤ書50:31(11) | עת | エト | 時が | 名詞(普通)・両性・単数 | |||
| エレミヤ書50:31(12) | פקדתי:ך | ペカドティー・ㇰハ | [私が]罰する、あなたを | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |||
| エレミヤ書50:32(01) | ו:כשל | ヴェ・ㇰハシャル | そして[それは]躓きます | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |||
| エレミヤ書50:32(02) | זדון | ザドーン | 傲慢な者は | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| エレミヤ書50:32(03) | ו:נפל | ヴェ・ナファール | そして[それは]倒れます | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |||
| エレミヤ書50:32(04) | ו:אין | ヴェ・エイン | そして(居る)ことはありません | 接続詞+副詞 | |||
| エレミヤ書50:32(05) | ל:ו | ロ・ォ | それを | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | |||
| エレミヤ書50:32(06) | מקים | メキム | 立ち上らせる[者は] | 動詞・ヒフィル(使役)・分詞・男性・単数 | |||
| エレミヤ書50:32(07) | ו:הצתי | ヴェ・ヒツァッティー | そして[私は](火を)つけさせます | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・一人称・通性・単数 | |||
| エレミヤ書50:32(08) | אש | エーシュ | 火を | 名詞(普通)・両性・単数 | |||
| エレミヤ書50:32(09) | ב:ערי:ו | ベ・アラー・ヴ | それの諸々の町に | 前置詞+名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |||
| エレミヤ書50:32(10) | ו:אכלה | ヴェ・アーㇰヘラー | そして[それは]焼き尽くします | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数 | |||
| エレミヤ書50:32(11) | כל־ | コル・ | ことごとくを | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| エレミヤ書50:32(12) | סביבתי:ו | セヴィヴォター・ヴ | それの周りに(在る) | 副詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | |||
| エレミヤ書50:33(01) | כה | コー | このように | 副詞 | |||
| エレミヤ書50:33(02) | אמר | アマール | [彼は]言います | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |||
| エレミヤ書50:33(03) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | |||
| エレミヤ書50:33(04) | צבאות | ツェヴァオート | 万軍の | 名詞(普通)・両性・複数 | |||
| エレミヤ書50:33(05) | עשוקים | アシュキーム | 虐げられている[者たち](です) | 動詞・クァル(基本)・受動分詞・男性・複数 | |||
| エレミヤ書50:33(06) | בני־ | ベネイ・ | 息子たちは | 名詞(普通)・男性・複数 | |||
| エレミヤ書50:33(07) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | |||
| エレミヤ書50:33(08) | ו:בני־ | ウ・ヴェネイ・ | そして息子たちは | 接続詞+名詞(普通)・男性・複数 | |||
| エレミヤ書50:33(09) | יהודה | イェフダー | ユダ=褒め称えられる=の | 名詞(固有) | |||
| エレミヤ書50:33(10) | יחדו | ヤㇰフダーヴ | 一緒に | 副詞 | |||
| エレミヤ書50:33(11) | ו:כל־ | ヴェ・ㇰホル・ | そしてことごとくは | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | |||
| エレミヤ書50:33(12) | שבי:הם | ショヴェイ・ヘム | 彼等を捕虜にした[者たちは] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |||
| エレミヤ書50:33(13) | החזיקו | ヘㇰヘズィク | [彼等は]堅持させます | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・通性・複数 | |||
| エレミヤ書50:33(14) | ב:ם | ヴァ・ム | 彼等を | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | |||
| エレミヤ書50:33(15) | מאנו | メアヌー | [彼等は]完全に拒みます | 動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・通性・複数 | |||
| エレミヤ書50:33(16) | שלח:ם | シャッレㇰハー・ム | 彼等を完全に送り出すこと | 動詞・ピエル(強調)・不定詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | |||
| エレミヤ書50:34(01) | גאל:ם | ゴアラ・ム | 彼等を贖う[者は] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |||
| エレミヤ書50:34(02) | חזק | ㇰハザク | 強い[者](です) | 形容詞・男性・単数 | |||
| エレミヤ書50:34(03) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=(です) | 名詞(固有) | |||
| エレミヤ書50:34(04) | צבאות | ツェヴァオート | 万軍の | 名詞(普通)・両性・複数 | |||
| エレミヤ書50:34(05) | שמ:ו | シェモ・ォ | 彼の名前は | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |||
| エレミヤ書50:34(06) | ריב | リーヴ | (完全に)争うこと | 動詞・クァル(基本)・不定詞 | |||
| エレミヤ書50:34(07) | יריב | ヤリーヴ | [彼は]争います | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | |||
| エレミヤ書50:34(08) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |||
| エレミヤ書50:34(09) | ריב:ם | リヴァ・ム | 彼等の争い | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |||
| エレミヤ書50:34(10) | למען | レマアン | 〜為に | 接続詞 | |||
| エレミヤ書50:34(11) | הרגיע | ヒルギア | 揺らすこと | 動詞・ヒフィル(使役)・不定詞 | |||
| エレミヤ書50:34(12) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |||
| エレミヤ書50:34(13) | ה:ארץ | ハ・アーレツ | その地 | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | |||
| エレミヤ書50:34(14) | ו:הרגיז | ヴェ・ヒルギーズ | そして心を乱させること | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・不定詞 | |||
| エレミヤ書50:34(15) | ל:ישבי | レ・ヨーシェヴェイ | 住む[者たちに] | 前置詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | |||
| エレミヤ書50:34(16) | בבל | ヴァヴェール | バビロン=混乱=に | 名詞(固有) | |||
| エレミヤ書50:35(01) | חרב | ㇰヘーレヴ | 剣が(臨みます) | 名詞(普通)・女性・単数 | |||
| エレミヤ書50:35(02) | על־ | アル・ | 〜の上に | 前置詞 | |||
| エレミヤ書50:35(03) | כשדים | カスディーム | カルデア=土塊を粉々にするものたち=人たち | 名詞(固有) | |||
| エレミヤ書50:35(04) | נאם־ | ネウーム・ | 宣言 | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| エレミヤ書50:35(05) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | |||
| エレミヤ書50:35(06) | ו:אל־ | ヴェ・エル・ | そして〜に | 接続詞+前置詞 | |||
| エレミヤ書50:35(07) | ישבי | ヨーシェヴェイ | 住む[者たち] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | |||
| エレミヤ書50:35(08) | בבל | ヴァヴェール | バビロン=混乱=に | 名詞(固有) | |||
| エレミヤ書50:35(09) | ו:אל־ | ヴェ・エル・ | そして〜に | 接続詞+前置詞 | |||
| エレミヤ書50:35(10) | שרי:ה | サレイ・ハ | それの首長たち | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数 | |||
| エレミヤ書50:35(11) | ו:אל־ | ヴェ・エル・ | そして〜に | 接続詞+前置詞 | |||
| エレミヤ書50:35(12) | חכמי:ה | ㇰハㇰハメイ・ハ | それの賢い[者たち] | 形容詞・男性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数 | |||
| エレミヤ書50:36(01) | חרב | ㇰヘーレヴ | 剣が(臨みます) | 名詞(普通)・女性・単数 | |||
| エレミヤ書50:36(02) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | |||
| エレミヤ書50:36(03) | ה:בדים | ハ・ッバッディーム | その嘘つきたち | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | |||
| エレミヤ書50:36(04) | ו:נאלו | ヴェ・ノアールー | そして[彼等は]愚か者にされます | 接続詞+動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・通性・複数 | |||
| エレミヤ書50:36(05) | חרב | ㇰヘーレヴ | 剣が(臨みます) | 名詞(普通)・女性・単数 | |||
| エレミヤ書50:36(06) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | |||
| エレミヤ書50:36(07) | גבורי:ה | ギッボレイ・ハ | それの力ある[者たち] | 形容詞・男性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数 | |||
| エレミヤ書50:36(08) | ו:חתו | ヴァ・ㇰハットゥー | そして[彼等は]破れます | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | |||
| エレミヤ書50:37(01) | חרב | ㇰヘーレヴ | 剣が(臨みます) | 名詞(普通)・女性・単数 | |||
| エレミヤ書50:37(02) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | |||
| エレミヤ書50:37(03) | סוסי:ו | スサー・ヴ | それの馬たち | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |||
| エレミヤ書50:37(04) | ו:אל־ | ヴェ・エル・ | そして〜に | 接続詞+前置詞 | |||
| エレミヤ書50:37(05) | רכב:ו | リㇰフボ・ォ | それの戦車 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |||
| エレミヤ書50:37(06) | ו:אל־ | ヴェ・エル・ | そして〜に | 接続詞+前置詞 | |||
| エレミヤ書50:37(07) | כל־ | コル・ | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| エレミヤ書50:37(08) | ה:ערב | ハ・エーレヴ | その混合(種族)の民の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |||
| エレミヤ書50:37(09) | אשר | アシェル | それは〜者 | 関係詞 | |||
| エレミヤ書50:37(10) | ב:תוכ:ה | ベ・トㇰハ・ァ | それの真ん中に(居る) | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 | |||
| エレミヤ書50:37(11) | ו:היו | ヴェ・ハユー | そして[彼等は]〜[に]なります | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | |||
| エレミヤ書50:37(12) | ל:נשים | レ・ナシㇶーム | 女たちに | 前置詞+名詞(普通)・女性・複数 | |||
| エレミヤ書50:37(13) | חרב | ㇰヘーレヴ | 剣が(臨みます) | 名詞(普通)・女性・単数 | |||
| エレミヤ書50:37(14) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | |||
| エレミヤ書50:37(15) | אוצרתי:ה | オツロテイ・ハ | それの諸々の宝庫 | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数 | |||
| エレミヤ書50:37(16) | ו:בזזו | ウ・ヴッザァズー | そして[それらは]完全に略奪されます | 接続詞+動詞・プアル(強調受動)・完了・三人称・通性・複数 | |||
| エレミヤ書50:38(01) | חרב | ㇰホーレヴ | 日照が(臨みます) | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| エレミヤ書50:38(02) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | |||
| エレミヤ書50:38(03) | מימי:ה | メイメイ・ハ | それの諸々の水 | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数 | |||
| エレミヤ書50:38(04) | ו:יבשו | ヴェ・ヤヴェーシュー | そして[それらは]枯れます | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | |||
| エレミヤ書50:38(05) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 | |||
| エレミヤ書50:38(06) | ארץ | エーレツ | 地(である) | 名詞(普通)・女性・単数 | |||
| エレミヤ書50:38(07) | פסלים | ペシリーム | 諸々の彫像の | 名詞(普通)・男性・複数 | |||
| エレミヤ書50:38(08) | היא | ヒー | それは | 代名詞・三人称・女性・単数 | |||
| エレミヤ書50:38(09) | ו:ב:אימים | ウ・ヴァ・エイミーム | そして諸々の恐ろしいものによって | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・女性・複数 | |||
| エレミヤ書50:38(10) | יתהללו | イィトホラールー | [彼等は]自分自身を狂わせている | 動詞・ヒトポレル(使役再帰)・未完了・三人称・男性・複数 | |||
| エレミヤ書50:39(01) | ל:כן | ラ・ㇰヘン | それ故に | 前置詞+副詞 | |||
| エレミヤ書50:39(02) | ישבו | イェシェヴー | [それらが]住みます | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | |||
| エレミヤ書50:39(03) | ציים | ツィイィム | 荒野の獣たちが | 名詞(普通)・男性・複数 | |||
| エレミヤ書50:39(04) | את־ | エト・ | 〜と共に | 前置詞 | |||
| エレミヤ書50:39(05) | איים | イイィム | 山犬たち | 名詞(普通)・男性・複数 | |||
| エレミヤ書50:39(06) | ו:ישבו | ヴェ・ヤーシェヴー | そして[それらが]住みます | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | |||
| エレミヤ書50:39(07) | ב:ה | ヴ・ァ | それの中に | 前置詞+接尾辞・三人称・女性・単数 | |||
| エレミヤ書50:39(08) | בנות | ベノート | 娘たちが | 名詞(普通)・女性・複数 | |||
| エレミヤ書50:39(09) | יענה | ヤアナー | 駝鳥の | 名詞(普通)・女性・単数 | |||
| エレミヤ書50:39(10) | ו:לא־ | ヴェ・ロー・ | そして〜ことはありません | 接続詞+否定 | |||
| エレミヤ書50:39(11) | תשב | テシェーヴ | [それは]住める | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・単数 | |||
| エレミヤ書50:39(12) | עוד | オード | もはや | 副詞 | |||
| エレミヤ書50:39(13) | ל:נצח | ラ・ネーツァㇰフ | 永久に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |||
| エレミヤ書50:39(14) | ו:לא | ヴェ・ロー | そして〜ことはありません | 接続詞+否定 | |||
| エレミヤ書50:39(15) | תשכון | ティシュコーン | そして[それは]居住する | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・単数 | |||
| エレミヤ書50:39(16) | עד־ | アド・ | 〜にわたって | 前置詞 | |||
| エレミヤ書50:39(17) | דור | ドール | 世代 | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| エレミヤ書50:39(18) | ו:דור | ヴァ・ドール | そして世代 | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | |||
| エレミヤ書50:40(01) | כ:מהפכת | ケ・マフペㇰハト | ひっくり返した時のように | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | |||
| エレミヤ書50:40(02) | אלהים | エロヒーム | 神[々]が | 名詞(普通)・男性・複数 | |||
| エレミヤ書50:40(03) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |||
| エレミヤ書50:40(04) | סדם | セドーム | ソドム=燃える= | 名詞(固有) | |||
| エレミヤ書50:40(05) | ו:את־ | ヴェ・エト・ | そして〜を | 接続詞+目的 | |||
| エレミヤ書50:40(06) | עמרה | アモラー | ゴモラ=水没= | 名詞(固有) | |||
| エレミヤ書50:40(07) | ו:את־ | ヴェ・エト・ | そして〜を | 接続詞+目的 | |||
| エレミヤ書50:40(08) | שכני:ה | シェㇰヘネイ・ハ | それの諸々の隣り | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数 | |||
| エレミヤ書50:40(09) | נאם־ | ネウーム・ | 宣言 | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| エレミヤ書50:40(10) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | |||
| エレミヤ書50:40(11) | לא־ | ロー・ | 〜ことはありません | 否定 | |||
| エレミヤ書50:40(12) | ישב | イェシェヴ | [彼は]住む | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | |||
| エレミヤ書50:40(13) | שם | シャム | そこに | 副詞 | |||
| エレミヤ書50:40(14) | איש | イーシュ | [男の]人は | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| エレミヤ書50:40(15) | ו:לא־ | ヴェ・ロー・ | そして〜ことはありません | 接続詞+否定 | |||
| エレミヤ書50:40(16) | יגור | ヤグール | [彼は]滞在する | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | |||
| エレミヤ書50:40(17) | ב:ה | バ・ァ | それの中に | 前置詞+接尾辞・三人称・女性・単数 | |||
| エレミヤ書50:40(18) | בן־ | ベン・ | 息子は | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| エレミヤ書50:40(19) | אדם | アダーム | [男の]人の | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| エレミヤ書50:41(01) | הנה | ヒンネー | 見なさい | 間投詞 | |||
| エレミヤ書50:41(02) | עם | アム | (一つの)民が | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| エレミヤ書50:41(03) | בא | バー | 来る[者](です) | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | |||
| エレミヤ書50:41(04) | מ:צפון | ミ・ツァフォーン | 北から | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | |||
| エレミヤ書50:41(05) | ו:גוי | ヴェ・ゴーイ | そして国民が | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | |||
| エレミヤ書50:41(06) | גדול | ガドール | 大いなる[者] | 形容詞・男性・単数 | |||
| エレミヤ書50:41(07) | ו:מלכים | ウ・メラㇰヒーム | そして王たちが | 接続詞+名詞(普通)・男性・複数 | |||
| エレミヤ書50:41(08) | רבים | ラッビーム | 多くの[者たち] | 形容詞・男性・複数 | |||
| エレミヤ書50:41(09) | יערו | イェオール | [彼等が]立ち上がらされます | 動詞・ニファル(受動)・未完了・三人称・男性・複数 | |||
| エレミヤ書50:41(10) | מ:ירכתי־ | ミ・ヤルケテイ・ | 両極から | 前置詞+名詞(普通)・女性・双数 | |||
| エレミヤ書50:41(11) | ארץ | アーレツ | 地の | 名詞(普通)・女性・単数 | |||
| エレミヤ書50:42(01) | קשת | ケーシェト | 弓を | 名詞(普通)・女性・単数 | |||
| エレミヤ書50:42(02) | ו:כידן | ヴェ・ㇰヒドン | そして槍を | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | |||
| エレミヤ書50:42(03) | יחזיקו | ヤㇰハズィクー | [彼等は]握らせます | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・男性・複数 | |||
| エレミヤ書50:42(04) | אכזרי | アㇰフザリー | 残酷な[者](です) | 形容詞・男性・単数 | |||
| エレミヤ書50:42(05) | המה | ヘムマー | 彼等は | 代名詞・三人称・男性・複数 | |||
| エレミヤ書50:42(06) | ו:לא | ヴェ・ロー | そして〜ことはありません | 接続詞+否定 | |||
| エレミヤ書50:42(07) | ירחמו | イェラㇰヘームー | [彼等は]完全に憐れむ | 動詞・ピエル(強調)・未完了・三人称・男性・複数 | |||
| エレミヤ書50:42(08) | קול:ם | コラー・ム | 彼等の声は | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |||
| エレミヤ書50:42(09) | כ:ים | カ・ヤム | 海のように | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |||
| エレミヤ書50:42(10) | יהמה | イェヘメー | [それは]轟きます | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | |||
| エレミヤ書50:42(11) | ו:על־ | ヴェ・アル | そして〜の上に | 接続詞+前置詞 | |||
| エレミヤ書50:42(12) | סוסים | スシーム | 馬たち | 名詞(普通)・男性・複数 | |||
| エレミヤ書50:42(13) | ירכבו | イィルカーヴー | [彼等は]乗ります | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | |||
| エレミヤ書50:42(14) | ערוך | アルーㇰフ | 武装された[者たちは] | 動詞・クァル(基本)・受動分詞・男性・単数 | |||
| エレミヤ書50:42(15) | כ:איש | ケ・イシュ | [男の]人のように | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |||
| エレミヤ書50:42(16) | ל:מלחמה | ラ・ムミルㇰハマー | 戦いの為の | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | |||
| エレミヤ書50:42(17) | עלי:ך | アライィ・ㇰフ | あなたに向かって | 前置詞+接尾辞・二人称・女性・単数 | |||
| エレミヤ書50:42(18) | בת־ | バト・ | 娘 | 名詞(普通)・女性・単数 | |||
| エレミヤ書50:42(19) | בבל | バヴェール | バビロン=混乱=(よ) | 名詞(固有) | |||
| エレミヤ書50:43(01) | שמע | シャマー | [彼は]聞きます | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |||
| エレミヤ書50:43(02) | מלך־ | メーレㇰフ・ | 王は | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| エレミヤ書50:43(03) | בבל | バヴェール | バビロン=混乱=の | 名詞(固有) | |||
| エレミヤ書50:43(04) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |||
| エレミヤ書50:43(05) | שמע:ם | シㇶムアー・ム | それらの知らせ | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |||
| エレミヤ書50:43(06) | ו:רפו | ヴェ・ラフー | そして[それらは]弱くなります | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | |||
| エレミヤ書50:43(07) | ידי:ו | ヤダー・ヴ | 彼の両手は | 名詞(普通)・女性・双数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |||
| エレミヤ書50:43(08) | צרה | ツァラー | 苦痛が | 名詞(普通)・女性・単数 | |||
| エレミヤ書50:43(09) | החזיקת:הו | ヘㇰヘズィカト・フー | [それが]掴まえさせます、彼を | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |||
| エレミヤ書50:43(10) | חיל | ㇰヒール | 痛みが | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| エレミヤ書50:43(11) | כ:יולדה | カ・ィヨレダー | 産む[女]のように | 前置詞+動詞・クァル(基本)・分詞・女性・単数 | |||
| エレミヤ書50:44(01) | הנה | ヒンネー | 見なさい | 間投詞 | |||
| エレミヤ書50:44(02) | כ:אריה | ケ・アルイェー | 獅子のように | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |||
| エレミヤ書50:44(03) | יעלה | ヤアレー | [それは]上って行きます | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | |||
| エレミヤ書50:44(04) | מ:גאון | ミ・ッグオーン | 隆起した所から | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |||
| エレミヤ書50:44(05) | ה:ירדן | ハ・ヤルデン | そのヨルダン=下るもの=の | 定冠詞+名詞(固有) | |||
| エレミヤ書50:44(06) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | |||
| エレミヤ書50:44(07) | נוה | ネヴェ | 住処 | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| エレミヤ書50:44(08) | איתן | エイタン | 永続する[所] | 形容詞・男性・単数 | |||
| エレミヤ書50:44(09) | כי־ | キー・ | なぜなら〜から | 接続詞 | |||
| エレミヤ書50:44(10) | ארגעה | アルギーアー | [私は]突然〜させる | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・一人称・通性・単数 | |||
| エレミヤ書50:44(11) | ארוצ:ם | アリーツェ・ム | [私は]走らせる、彼等を | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・一人称・通性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |||
| エレミヤ書50:44(12) | מ:עלי:ה | メ・アレイ・ハ | それの上から | 前置詞+前置詞+接尾辞・三人称・女性・単数 | |||
| エレミヤ書50:44(13) | ו:מי | ウ・ミー | そして誰であれ | 接続詞+代名詞 | |||
| エレミヤ書50:44(14) | בחור | ヴァㇰフール | 選り抜かれた[者を] | 動詞・クァル(基本)・受動分詞・男性・単数 | |||
| エレミヤ書50:44(15) | אלי:ה | エレイ・ハ | それに対して | 前置詞+接尾辞・三人称・女性・単数 | |||
| エレミヤ書50:44(16) | אפקד | エフコード | [私は]指定します | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 | |||
| エレミヤ書50:44(17) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 | |||
| エレミヤ書50:44(18) | מי | ミー | 誰が〜か? | 代名詞・疑問 | |||
| エレミヤ書50:44(19) | כמו:ני | ㇰハモー・ニー | 私のよう(である) | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | |||
| エレミヤ書50:44(20) | ו:מי | ウ・ミー | そして誰が〜か? | 接続詞+代名詞・疑問 | |||
| エレミヤ書50:44(21) | יועד:ני | ヨイデ・ンニー | [彼は]指名させる、私を | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |||
| エレミヤ書50:44(22) | ו:מי־ | ウ・ミー・ | そして誰が〜か? | 接続詞+代名詞・疑問 | |||
| エレミヤ書50:44(23) | זה | ゼー | この[者は] | 形容詞・男性・単数 | |||
| エレミヤ書50:44(24) | רעה | ロエー | 飼う[者](である) | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | |||
| エレミヤ書50:44(25) | אשר | アシェル | それは〜者 | 関係詞 | |||
| エレミヤ書50:44(26) | יעמד | ヤアモード | [彼は]立つ | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | |||
| エレミヤ書50:44(27) | ל:פני | レ・ファナー・イ | 私の前に | 前置詞+名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |||
| エレミヤ書50:45(01) | ל:כן | ラ・ㇰヘン | それ故に | 前置詞+副詞 | |||
| エレミヤ書50:45(02) | שמעו | シㇶムウー | [あなたたちは]聞きなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 | |||
| エレミヤ書50:45(03) | עצת־ | アツァト・ | 意図を | 名詞(普通)・女性・単数 | |||
| エレミヤ書50:45(04) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | |||
| エレミヤ書50:45(05) | אשר | アシェル | それは〜こと | 関係詞 | |||
| エレミヤ書50:45(06) | יעץ | ヤァアツ | [彼が]意図する | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |||
| エレミヤ書50:45(07) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | |||
| エレミヤ書50:45(08) | בבל | バヴェール | バビロン=混乱= | 名詞(固有) | |||
| エレミヤ書50:45(09) | :מחשבותי:ו | ウ・マㇰフシェヴォター・ヴ | そして彼の諸々の方策を | 接続詞+名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |||
| エレミヤ書50:45(10) | אשר | アシェル | それは〜こと | 関係詞 | |||
| エレミヤ書50:45(11) | חשב | ㇰハシャーヴ | [彼が]策する | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |||
| エレミヤ書50:45(12) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | |||
| エレミヤ書50:45(13) | ארץ | エーレツ | 地 | 名詞(普通)・女性・単数 | |||
| エレミヤ書50:45(14) | כשדים | カスディーム | カルデア=土塊を粉々にするものたち=人たちの | 名詞(固有) | |||
| エレミヤ書50:45(15) | אם־ | イム・ | 〜ことはありません | 接続詞 | |||
| エレミヤ書50:45(16) | לא | ロー | 〜ことはない | 否定 | |||
| エレミヤ書50:45(17) | יסחבו:ם | イィスㇰハヴー・ム | [彼等は]引き出す、それらを | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |||
| エレミヤ書50:45(18) | צעירי | ツェイレイ | 幼い[ものたちを] | 形容詞・男性・複数 | |||
| エレミヤ書50:45(19) | ה:צאן | ハ・ツォン | その群れの | 定冠詞+名詞(普通)・両性・単数 | |||
| エレミヤ書50:45(20) | אם־ | イム・ | 〜ことはありません | 接続詞 | |||
| エレミヤ書50:45(21) | לא | ロー | 〜ことはない | 否定 | |||
| エレミヤ書50:45(22) | ישים | ヤシㇶーム | [彼は]荒廃させる | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・男性・単数 | |||
| エレミヤ書50:45(23) | עלי:הם | アレイ・ヘム | 彼等の故に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | |||
| エレミヤ書50:45(24) | נוה | ナヴェー | 牧場を | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| エレミヤ書50:46(01) | מ:קול | ミ・ッコール | 音の故に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |||
| エレミヤ書50:46(02) | נתפשה | ニトペサー | [それが]占領される | 動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・女性・単数 | |||
| エレミヤ書50:46(03) | בבל | ヴァヴェール | バビロン=混乱=が | 名詞(固有) | |||
| エレミヤ書50:46(04) | נרעשה | ニルアシャー | [それは]揺れます | 動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・女性・単数 | |||
| エレミヤ書50:46(05) | ה:ארץ | ハ・アーレツ | その地は | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | |||
| エレミヤ書50:46(06) | ו:זעקה | ウ・ゼアカー | そして叫び声が | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数 | |||
| エレミヤ書50:46(07) | ב:גוים | バ・ッゴイィム | 諸国民の中で | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | |||
| エレミヤ書50:46(08) | נשמע | ニシュマー | [それが]聞かれます | 動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・男性・単数 | |||
| 日本語訳 | エレミヤ書50章 | ||||||
| ☞1節 | |||||||
| (文語訳) | 一 ヱホバ預言者ヱレミヤによりてバビロンとカルデヤ人の地のことを語り給ひし言 | ||||||
| (口語訳) | 一 主が預言者エレミヤによって語られたバビロンとカルデヤびとの地の事についての言葉。 | ||||||
| ☞2節 | |||||||
| (文語訳) | 二 汝ら國々の中に吿げまた宣示せ纛を樹よ隱すことなく宣示して言へバビロンは取られベルは辱められメロダクは碎かれ其像は辱められ其木像は碎かると | ||||||
| (口語訳) | 二 「国々のうちに告げ、また触れ示せよ、旗を立てて、隠すことなく触れ示して言え、『バビロンは取られ、ベルははずかしめられ、メロダクは砕かれ、その像ははずかしめられ、その偶像は砕かれる』と。 | ||||||
| ☞3節 | |||||||
| (文語訳) | 三 そは北の方より一の國人きたりて之を攻めその地を荒して其處に住む者無らしむればなり人も畜も皆逃去れり | ||||||
| (口語訳) | 三 それは、北の方から一つの国民がきて、これを攻め、その地を荒して、住む人もないようにするからである。人も獣もみな逃げ去ってしまう。 | ||||||
| ☞4節 | |||||||
| (文語訳) | 四 ヱホバいひたまふその日その時イスラエルの子孫かへり來らん彼らと偕にユダの子孫かへり來るべし彼らは哭きつつ行てその~ヱホバに請求むべし | ||||||
| (口語訳) | 四 主は言われる、その日その時、イスラエルの民とユダの民は共に帰ってくる。彼らは嘆きながら帰ってくる。そしてその神、主を求める。 | ||||||
| ☞5節 | |||||||
| (文語訳) | 五 彼ら面をシオンに向てその路を問ひ來れ我らは永遠わするることなき契約をもてヱホバにつらならんといふべし | ||||||
| (口語訳) | 五 彼らは顔をシオンに向けて、その道を問い、『さあ、われわれは、永遠に忘れられることのない契約を結んで主に連なろう』と言う。 | ||||||
| ☞6節 | |||||||
| (文語訳) | 六 我民は迷へる羊の群なりその牧者之をいざなひて山にふみ迷はしめたれば山より岡とゆきめぐりて其休息所を忘れたり | ||||||
| (口語訳) | 六 わたしの民は迷える羊の群れである、その牧者がこれをいざなって、山に踏み迷わせたので、山から丘へと行きめぐり、その休む所を忘れた。 | ||||||
| ☞7節 | |||||||
| (文語訳) | 七 之に遇ふもの皆之を食ふその敵いへり我らは罪なし彼らヱホバすなはち義きの在所その先祖の望みしところなるヱホバに罪を犯したるなり | ||||||
| (口語訳) | 七 これに会う者はみなこれを食べた。その敵は言った、『われわれに罪はない。彼らがそのまことのすみかである主、先祖たちの希望であった主に対して罪を犯したのだ』と。 | ||||||
| ☞8節 | |||||||
| (文語訳) | 八 汝らバビロンのうちより逃よカルデヤ人の地より出よ群の前にゆくところの牡山羊のごとくせよ | ||||||
| (口語訳) | 八 バビロンのうちから逃げよ。カルデヤびとの地から出よ。群れの前に行く雄やぎのようにせよ。 | ||||||
| ☞9節 | |||||||
| (文語訳) | 九 視よわれ大なる國々より人を起しあつめて北の地よりバビロンに攻め來らしめん彼ら之にむかひて備をたてん是すなはち取るべし彼らの矢は空しく返らざる狡き勇士の矢のごとくなるべし | ||||||
| (口語訳) | 九 見よ、わたしは大きい国々を起し集めて、北の地からバビロンに攻めこさせる。彼らはこれに向かって勢ぞろいをし、これをその所から取る。彼らの矢はむなしく帰らない老練な勇士のようである。 | ||||||
| ☞10節 | |||||||
| (文語訳) | 一〇 カルデヤは人に掠められん之を掠むる者は皆飽ことをえんとヱホバ曰たまふ | ||||||
| (口語訳) | 一〇 カルデヤは人にかすめられる。これをかすめる者はみな飽くことができると、主は言われる。 | ||||||
| ☞11節 | |||||||
| (文語訳) | 一一 我產業を掠る者よ汝らは喜び樂み糓物を碾す犢のごとくに躍り牡馬のごとく嘶けども | ||||||
| (口語訳) | 一一 わたしの嗣業をかすめる者どもよ、あなたがたは喜び楽しみ、雌の子牛のように草に戯れ、雄馬のように、いなないているが、 | ||||||
| ☞12節 | |||||||
| (文語訳) | 一二 汝らの母は痛く辱められん汝らを生しものは恥べし視よ國々の中の終末の者荒野となり燥ける地となり沙漠とならん | ||||||
| (口語訳) | 一二 あなたがたの母はいたくはずかしめられ、あなたがたを産んだ者は恥をこうむる。見よ、彼女は国々のうちの最もあとなるものとなり、かわいた砂原の荒野となる。 | ||||||
| ☞13節 | |||||||
| (文語訳) | 一三 ヱホバの怒りの爲に之に住む者なくして悉く荒地となるべしバビロンを過る者は皆その禍に驚き且嗤はん | ||||||
| (口語訳) | 一三 主の怒りによって、ここに住む者はなく、完全に荒れ地となる。バビロンのかたわらを通る者は、みなその傷を見て驚き、かつあざ笑う。 | ||||||
| ☞14節 | |||||||
| (文語訳) | 一四 凡そ弓を張る者よバビロンの四周に備をなして攻め矢を惜まずして之を射よそは彼ヱホバに罪を犯したればなり | ||||||
| (口語訳) | 一四 あなたがたすべて弓を張る者よ、バビロンの周囲に勢ぞろいして、これを攻め、矢を惜しまずに、これを射よ、彼女が主に罪を犯したからだ。 | ||||||
| ☞15節 | |||||||
| (文語訳) | 一五 その四周に喊き叫びて攻めかかれ是手を伸ぶその城堞は倒れその石垣は崩る是ヱホバ仇を復したまふなり汝らこれに仇を復せ是の行ひしごとく是に行へ | ||||||
| (口語訳) | 一五 その周囲に叫び声をあげよ、彼女は降伏した。そのとりでは倒れ、その城壁はくずれた、主があだをかえされたからだ。彼女に報復せよ、彼女がおこなったように、これに行え。 | ||||||
| ☞16節 | |||||||
| (文語訳) | 一六 播種者および穡收時に鎌を執る者をバビロンに絕せその滅すところの劍を怖れて人おのおの其民に歸り各その故土に逃べし | ||||||
| (口語訳) | 一六 種まく者と、刈入れどきに、かまを取る者を/バビロンに絶やせ。滅ぼす者のつるぎを恐れて、人はおのおの自分の民の所に帰り、そのふるさとに逃げて行く。 | ||||||
| ☞17節 | |||||||
| (文語訳) | 一七 イスラエルは散されたる羊にして獅子之を追ふ初にアツスリヤの王之を食ひ後にこのバビロンの王ネブカデネザルその骨を碎けり | ||||||
| (口語訳) | 一七 イスラエルは、ししに追われて散った羊である。初めにアッスリヤの王がこれを食い、そして今はついにバビロンの王ネブカデレザルがその骨をかじった。 | ||||||
| ☞18節 | |||||||
| (文語訳) | 一八 この故に萬軍のヱホバ、イスラエルの~かくいひたまふ視よわれアツスリヤの王を罰せしごとくバビロンの王とその地を罰せん | ||||||
| (口語訳) | 一八 それゆえ万軍の主、イスラエルの神は、こう言われる、見よ、わたしはアッスリヤの王を罰したように、バビロンの王とその国に罰を下す。 | ||||||
| ☞19節 | |||||||
| (文語訳) | 一九 われイスラエルを再びその牧場に歸さん彼カルメルとバシヤンの上に草をくらはんまたエフライムとギレアデの山にてその心を飽すべし | ||||||
| (口語訳) | 一九 わたしはイスラエルを再びその牧場に帰らせる。彼はカルメルとバシャンで草を食べる。またエフライムの山とギレアデでその望みが満たされる。 | ||||||
| ☞20節 | |||||||
| (文語訳) | 二〇 ヱホバいひたまふ其日その時にはイスラエルの愆を尋るも有らず又ユダの罪を尋るも遇じそはわれ我存せしところの者を赦すべければなり | ||||||
| (口語訳) | 二〇 主は言われる、その日その時には、イスラエルのとがを探しても見当らず、ユダの罪を探してもない。それはわたしが残しておく人々を、ゆるすからである。 | ||||||
| ☞21節 | |||||||
| (文語訳) | 二一 ヱホバいひたまふ汝ら上りて悖れる國罰を受べき民を攻めその後より之を荒し全くこれを滅せ我汝らに命ぜしごとく行ふべし | ||||||
| (口語訳) | 二一 主は言われる、上って行って、メラタイムの地を攻め、ペコデの民を攻め、彼らを殺して全く滅ぼし、わたしがあなたがたに命じたことを皆、行いなさい。 | ||||||
| ☞22節 | |||||||
| (文語訳) | 二二 その地に戰鬪の咷と大なる敗壤あり | ||||||
| (口語訳) | 二二 その地に、いくさの叫びと、大いなる滅びがある。 | ||||||
| ☞23節 | |||||||
| (文語訳) | 二三 嗚呼全地を摧きし鎚折れ碎くるかな嗚呼バビロン國々の中に荒地となるかな | ||||||
| (口語訳) | 二三 ああ、全地を砕いた鎚はついに折れ砕ける。ああ、バビロンはついに国々のうちの/恐るべき見ものとなる。 | ||||||
| ☞24節 | |||||||
| (文語訳) | 二四 バビロンよわれ汝をとるために罟を置けり汝は擒へらるれども知ず汝ヱホバに敵せしにより尋られて獲へらるるなり | ||||||
| (口語訳) | 二四 バビロンよ、わたしは、おまえを捕えるためにわなをかけたが、おまえはそれにかかった。そしておまえはそれを知らなかった。おまえは主に敵したので、尋ね出され、捕えられた。 | ||||||
| ☞25節 | |||||||
| (文語訳) | 二五 ヱホバ庫を啓きてその怒りの武器をいだしたまふ是主なる萬軍のヱホバ、カルデヤ人の地に事をなさんとしたまへばなり | ||||||
| (口語訳) | 二五 主は武器の倉を開いて/その怒りの武器を取り出された。主なる万軍の神が、カルデヤびとの地に事を行われるからである。 | ||||||
| ☞26節 | |||||||
| (文語訳) | 二六 汝ら終の者にいたるまで來りてこれを攻めその庫を啓き之を積て塵垤のごとくせよ盡くこれを滅ぼして其處に遺る者なからしめよ | ||||||
| (口語訳) | 二六 あらゆる方面からきて、これを攻め、その穀倉を開き、これを穀物の山のように積み上げ、完全に滅ぼし尽し、そこに残る者のないようにせよ。 | ||||||
| ☞27節 | |||||||
| (文語訳) | 二七 その牡牛を悉く殺せこれを屠場にくだらしめよ其等は禍なるかな其日その罰を受べき時來れり | ||||||
| (口語訳) | 二七 その雄牛をことごとく殺せ、それを、ほふり場に下らせよ。それらのものはわざわいだ、その日、その罰を受ける時がきたからだ。 | ||||||
| ☞28節 | |||||||
| (文語訳) | 二八 バビロンの地より逃げて遁れ來し者の聲ありて我らの~ヱホバの仇復その殿の仇復をシオンに宣ぶ | ||||||
| (口語訳) | 二八 聞けよ、バビロンの地から逃げ、のがれてきた者の声がする。われわれの神、主の報復、その宮の報復の事をシオンに告げ示す。 | ||||||
| ☞29節 | |||||||
| (文語訳) | 二九 射者をバビロンに召集めよ凡そ弓を張る者よその四周に陣どりて之を攻め何人をも逃す勿れその作爲に循ひて之に報いそのすべて行ひし如くこれに行へそは彼イスラエルの聖者なるヱホバにむかひて驕りたればなり | ||||||
| (口語訳) | 二九 弓を張る射手をことごとく呼び集めて、バビロンを攻めよ。その周囲に陣を敷け。ひとりも逃がすな。そのしわざにしたがってバビロンに報い、これがおこなった所にしたがってこれに行え。彼がイスラエルの聖者である主に向かって高慢にふるまったからだ。 | ||||||
| ☞30節 | |||||||
| (文語訳) | 三〇 是故にその日壯者は衢に踣れその兵卒は悉く絕されんとヱホバいひたまふ | ||||||
| (口語訳) | 三〇 それゆえ、その日、若い者は、広場に倒れ、兵士はみな絶やされると主は言われる。 | ||||||
| ☞31節 | |||||||
| (文語訳) | 三一 主なる萬軍のヱホバいひたまふ驕傲者よ視よわれ汝の敵となる汝の日わが汝を罰する時きたれり | ||||||
| (口語訳) | 三一 主なる万軍の神は言われる、高ぶる者よ、見よ、わたしはおまえの敵となる、あなたの日、わたしがおまえを罰する時が来た。 | ||||||
| ☞32節 | |||||||
| (文語訳) | 三二 驕傲者は蹶きて仆れん之を扶け起す者なかるべしわれ火をそのゥ邑に燃しその四周の者を燒盡さん | ||||||
| (口語訳) | 三二 高ぶる者はつまずき倒れる、これを助け起すものはない。わたしはその町々に火を燃やして、その周囲の者をことごとく焼き尽す。 | ||||||
| ☞33節 | |||||||
| (文語訳) | 三三 萬軍のヱホバかくいひたまふイスラエルの民とユダの民は偕に虐げらる彼らを擄にせし者は皆固くこれを守りて釋たざるなり | ||||||
| (口語訳) | 三三 万軍の主はこう言われる、イスラエルの民とユダの民は共にしえたげられている。彼らをとりこにした者はみな彼らを固く守って釈放することを拒む。 | ||||||
| ☞34節 | |||||||
| (文語訳) | 三四 彼らを贖ふ者は强しその名は萬軍のヱホバなり彼必ずその訴を理してこの地に安を與へバビロンに住る者を戰慄しめ給はん | ||||||
| (口語訳) | 三四 彼らをあがなう者は強く、その名は万軍の主といわれる。彼は必ず彼らの訴えをただし、この地に安きを与えるが、バビロンに住む者には不安を与えられる。 | ||||||
| ☞35節 | |||||||
| (文語訳) | 三五 ヱホバいひたまふカルデヤ人の上バビロンに住る者の上およびその牧伯等とその智者等の上に劍あり | ||||||
| (口語訳) | 三五 主は言われる、カルデヤびとの上とバビロンに住む者の上、そのつかさたち、その知者たちの上につるぎが臨む。 | ||||||
| ☞36節 | |||||||
| (文語訳) | 三六 劍僞る者の上にあり彼ら愚なる者とならん劍その勇士の上にあり彼ら懼れん | ||||||
| (口語訳) | 三六 占い師の上につるぎが臨み、彼らは愚か者となる。その勇士の上につるぎが臨み、彼らは滅ぼされる。 | ||||||
| ☞37節 | |||||||
| (文語訳) | 三七 劍その馬の上にあり其車の上にあり又その中にあるすべての援兵の上にあり彼ら婦女のごとくにならん劍その寶の上にあり是掠めらるべし | ||||||
| (口語訳) | 三七 その馬の上と、その車の上につるぎが臨み、またそのうちにあるすべての雇兵の上に臨み、彼らは女のようになる。その財宝の上につるぎが臨み、それはかすめられる。 | ||||||
| ☞38節 | |||||||
| (文語訳) | 三八 旱その水の上にあり是涸かん斯は偶像の地にして人々偶像に迷へばなり | ||||||
| (口語訳) | 三八 その水の上に、ひでりが来て、それはかわく。それは、この地が偶像の地であって、人々が偶像に心が狂っているからだ。 | ||||||
| ☞39節 | |||||||
| (文語訳) | 三九 是故に野の獸彼處に山犬と偕に居り鴕鳥も彼處に棲べし何時までも其地に住む人なく世々ここに住む人なかるべし | ||||||
| (口語訳) | 三九 それゆえ、野の獣と山犬とは共にバビロンにおり、だちょうもそこに住む。しかし、いつまでもその地に住む人はなく、世々ここに住む人はない。 | ||||||
| ☞40節 | |||||||
| (文語訳) | 四〇 ヱホバいひたまふ~のソドム、ゴモラとその近隣の邑々を滅せしごとく彼處に住む人なく彼處に宿る人の子なかるべし | ||||||
| (口語訳) | 四〇 主は言われる、神がソドムとゴモラと、その隣の町々を滅ぼされたように、そこに住む人はなく、そこに宿る人の子はない。 | ||||||
| ☞41節 | |||||||
| (文語訳) | 四一 視よ北の方より民きたるあらん大なる國の人とおほくの王たち地の極より起らん | ||||||
| (口語訳) | 四一 見よ、一つの民が北の方から来る。大いなる国と多くの王が/地の果から立ち上がっている。 | ||||||
| ☞42節 | |||||||
| (文語訳) | 四二 彼らは弓と槍をとる情なく矜恤なしその聲は海のごとくに鳴るバビロンの女よ彼らは馬に乘り戰士のごとくに備へて汝を攻ん | ||||||
| (口語訳) | 四二 彼らは弓と、やりを取る。残忍で、あわれみがなく、その響きは海の鳴りとどろくようである。バビロンの娘よ、彼らは馬に乗り、いくさびとのように身をよろって、あなたを攻める。 | ||||||
| ☞43節 | |||||||
| (文語訳) | 四三 バビロンの王その風聲をききしかば其手弱り苦痛と子を產む婦の如き劬勞彼に迫る | ||||||
| (口語訳) | 四三 バビロンの王はそのうわさを聞いて、その手は弱り、子を産む女に臨むような/痛みと苦しみに迫られた。 | ||||||
| ☞44節 | |||||||
| (文語訳) | 四四 視よ敵獅子のヨルダンの叢より上るが如く堅き宅に攻めきたらんわれ直に彼等を其處より逐奔らせわが選みたる者をその上に立ん誰か我のごとき者あらんや誰かわが爲に時期を定めんや何の牧者か我前に立ことをえん | ||||||
| (口語訳) | 四四 見よ、ししがヨルダンの密林から上ってきて、じょうぶな羊のおりを襲うように、わたしは、たちまち彼らをそこから逃げ去らせる。そしてわたしの選ぶ者をその上に立てる。だれかわたしのような者があるであろうか。だれがわたしを呼びつけることができようか。どの牧者がわたしの前に立つことができようか。 | ||||||
| ☞45節 | |||||||
| (文語訳) | 四五 さればバビロンにつきてヱホバの謀りたまひし御謀とカルデヤ人の地につきて思ひたまひし思想をきけ群の弱者必ず曳ゆかれん彼必ずかれらの住居を滅すべし | ||||||
| (口語訳) | 四五 それゆえ、バビロンに対して主が立てた計りごとと、カルデヤびとの地に対してしようとする事を聞くがよい。彼らの群れのうちの小さい者は、かならず引かれて行く。彼らのおりのものも必ずその終りを見て恐れる。 | ||||||
| ☞46節 | |||||||
| (文語訳) | 四六 バビロンは取れたりとの聲によりて地震へその號咷國々の中に聞ゆ | ||||||
| (口語訳) | 四六 バビロンが取られたとの声によって地は震い、その叫びは国々のうちに聞える」。 | ||||||
| LongLife MuraKami | |||||||