| エレミヤ書49章をヘブライ語原典から逐語訳してみました | ||||||
| ヘブライ語は右から左に日本語は左から右に読みます | ||||||
| ヘブライ語の音読みはウェブ上で公開されているヘブライ語聖書の朗唱と朗読によりました(朗唱朗読ではיהוהはアドナイと読み替えています) | ||||||
| ヘブライ語の文法はウェブ上で参照した逐語訳文法を纏め直したものです | ||||||
| ヘブライ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞や複数形をできる限り日本語に反映するように努めました | ||||||
| 人や土地などの固有名詞はカタカナ訳の後に元の意味を==内に訳して付けました | ||||||
| 各節にリンクして最後に日本語訳を添付しました | ☞@逐語訳の語順を変え言葉を添えた書き下し文(私訳) A文語訳(1917年)B口語訳(1954年) | |||||
| エレミヤ書全52章 | ||||||
| ירמיה נביאים | イェルミヤー ネヴィイム預言者たち 旧約聖書エレミヤ書 49章1節〜39節の逐語訳です | |||||
| ☞49;1-2 アンモンについて主の言葉「ラバに戦いの叫びを聞かせるそれは廃墟になる」 | ||||||
| ☞49;3-6 ミルコムと祭司と首長たちは捕囚になって行き人は追いやられる私はそうした後でアンモンの捕囚を戻します | ||||||
| ☞49;7-11 エドムについて主の言葉「私がエサウに災いを来させ彼を罰する時を来させる」 | ||||||
| ☞49;12-18 ボツラは荒廃し驚きと叱責と呪いの的になりエドムは諸国民に中で小さいもの軽蔑されるものになる | ||||||
| ☞49;19-22 ボツラに向かって敵は鷲のように翼を広げエドムの勇士の心は陣痛の女のようになる | ||||||
| ☞49;23-27 ダマスコについて主の言葉「若者たちは広場で倒れ全ての戦士は息絶えて默す」 | ||||||
| ☞49;28-33 ケダルとハツォルについて主の言葉「バビロン王ネブカドレツァルがあなたたちに向かって来る」 | ||||||
| ☞49;34-38 エラムについて主の言葉「彼等を諸国民の中に撒き散らす彼等の後ろに剣を送る王と首長たちを滅ぼす」 | ||||||
| ☞49;39-39 私は最後の日にエラムの捕囚を戻します | ||||||
| エレミヤ書49:1(01) | ל:בני | リ・ヴネイ | 息子たちに | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書49:1(02) | עמון | アムモーン | アンモン=部族の=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書49:1(03) | כה | コー | このように | 副詞 | ||
| エレミヤ書49:1(04) | אמר | アマール | [彼は]言います | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書49:1(05) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書49:1(06) | ה:בנים | ハ・ヴァニーム | 息子たちが〜か? | 疑問+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書49:1(07) | אין | エイン | 〜(居る)ことはない | 副詞 | ||
| エレミヤ書49:1(08) | ל:ישראל | レ・イィスラエール | イスラエル=神が支配する=に | 前置詞+名詞(固有) | ||
| エレミヤ書49:1(09) | אם־ | イム・ | あるいは〜か | 接続詞 | ||
| エレミヤ書49:1(10) | יורש | ヨレーシュ | 受け継ぐ[者は] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | ||
| エレミヤ書49:1(11) | אין | エイン | 〜(居る)ことはない | 副詞 | ||
| エレミヤ書49:1(12) | ל:ו | ロ・ォー | 彼に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書49:1(13) | מדוע | マッドゥーア | 何故に〜か? | 副詞 | ||
| エレミヤ書49:1(14) | ירש | ヤラシュ | 受け継ぐ[者](である) | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書49:1(15) | מלכ:ם | マルカーム | ミルコム=王=が | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書49:1(16) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| エレミヤ書49:1(17) | גד | ガド | ガド=軍隊= | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書49:1(18) | ו:עמ:ו | ヴェ・アムモ・ォー | そして彼の民が | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書49:1(19) | ב:ערי:ו | ベ・アラー・ヴ | それ(ガド)の諸々の町の中に | 前置詞+名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書49:1(20) | ישב | ヤシャーヴ | [彼が]住んでいる(のか) | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書49:2(01) | ל:כן | ラ・ㇰヘン | それ故に | 前置詞+副詞 | ||
| エレミヤ書49:2(02) | הנה | ヒンネー | 見なさい | 間投詞 | ||
| エレミヤ書49:2(03) | ימים | ヤミーム | 日々が | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書49:2(04) | באים | バイーム | 来る[諸々の時](です) | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | ||
| エレミヤ書49:2(05) | נאם־ | ネウーム・ | 宣言 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書49:2(06) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書49:2(07) | ו:השמעתי | ヴェ・ヒシュマーティー | そして[私は]聞かせます | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書49:2(08) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| エレミヤ書49:2(09) | רבת | ラッバト | ラバ=大きい= | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書49:2(10) | בני־ | ベネイ・ | 息子たちの | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書49:2(11) | עמון | アムモーン | アンモン=部族の=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書49:2(12) | תרועת | テルアト | 叫び声を | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書49:2(13) | מלחמה | ミルㇰハマー | 戦いの | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書49:2(14) | ו:היתה | ヴェ・ハイェター | そして[それは]〜[に]なります | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数 | ||
| エレミヤ書49:2(15) | ל:תל | レ・テル | 廃墟に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書49:2(16) | שממה | シェママー | 荒地の | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書49:2(17) | ו:בנתי:ה | ウ・ヴェノテイ・ハー | そしてそれの娘たち(町々)は | 接続詞+名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| エレミヤ書49:2(18) | ב:אש | バ・エーシュ | 火の中で | 前置詞+名詞(普通)・両性・単数 | ||
| エレミヤ書49:2(19) | תצתנה | ティツァトナー | [それらは]燃え上がります | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・複数 | ||
| エレミヤ書49:2(20) | ו:ירש | ヴェ・ヤラーシュ | そして[彼は]受け継ぎます | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書49:2(21) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=は | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書49:2(22) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| エレミヤ書49:2(23) | ירשי:ו | ヨルシャー・ヴ | 彼を受け継いだ[者たち] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書49:2(24) | אמר | アマール | [彼は]言います | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書49:2(25) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書49:3(01) | הילילי | ヘイリーリー | [あなたは]泣き喚かせなさい | 動詞・ヒフィル(使役)・命令・女性・単数 | ||
| エレミヤ書49:3(02) | חשבון | ㇰヘシュボーン | ヘシュボン=砦=(よ) | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書49:3(03) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 | ||
| エレミヤ書49:3(04) | שדדה־ | シュッデダー・ | [それは]完全に破壊された | 動詞・プアル(強調受動)・完了・三人称・女性・単数 | ||
| エレミヤ書49:3(05) | עי | アイ | アイ=廃墟の山=は | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書49:3(06) | צעקנה | ツェアクナー | [あなたたちは]叫びなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・女性・複数 | ||
| エレミヤ書49:3(07) | בנות | ベノート | 娘たち(よ) | 名詞(普通)・女性・複数 | ||
| エレミヤ書49:3(08) | רבה | ラッバー | ラバ=大きい=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書49:3(09) | חגרנה | ㇰハゴルナー | [あなたたちは]纏いなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・女性・複数 | ||
| エレミヤ書49:3(10) | שקים | サッキーム | 諸々の粗布を | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書49:3(11) | ספדנה | セフォドナー | [あなたたちは]嘆き悲しみなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・女性・複数 | ||
| エレミヤ書49:3(12) | ו:התשוטטנה | ヴェ・ヒトショタトナー | そして[あなたたちは]自分自身を行ったり来たりさせなさい | 接続詞+動詞・ヒトポレル(使役再帰)・命令・女性・複数 | ||
| エレミヤ書49:3(13) | ב:גדרות | バ・ッゲデロート | 諸々の囲いの中を | 前置詞+名詞(普通)・女性・複数 | ||
| エレミヤ書49:3(14) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 | ||
| エレミヤ書49:3(15) | מלכ:ם | マルカーム | ミルコム=王=が | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書49:3(16) | ב:גולה | バ・ッゴラー | 捕囚になって | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書49:3(17) | ילך | イェレㇰフ | [それが]行く | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書49:3(18) | כהני:ו | コハナー・ヴ | それの祭司たちが | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書49:3(19) | ו:שרי:ו | ヴェ・サラー・ヴ | そしてそれの首長たちが | 接続詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書49:3(20) | יחדיו | ヤㇰフダーヴ | 一緒に | 副詞 | ||
| エレミヤ書49:4(01) | מה | マー・ | 何故〜か? | 代名詞・疑問 | ||
| エレミヤ書49:4(02) | תתהללי | ティトハルリー | [あなたは]自分自身を誇る | 動詞・ヒトパエル(再帰)・未完了・二人称・女性・単数 | ||
| エレミヤ書49:4(03) | ב:עמקים | バ・アマキーム | 諸々の谷の中で | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書49:4(04) | זב | ザーヴ | 迸る[もの] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | ||
| エレミヤ書49:4(05) | עמק:ך | イムケー・ㇰフ | あなたの谷を | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エレミヤ書49:4(06) | ה:בת | ハ・ッバート | その娘(よ) | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書49:4(07) | ה:שובבה | ハ・ショッヴェヴァー | その変節の[女] | 定冠詞+形容詞・女性・単数 | ||
| エレミヤ書49:4(08) | ה:בטחה | ハ・ッボテㇰハー | 信頼する[女] | 定冠詞+動詞・クァル(基本)・分詞・女性・単数 | ||
| エレミヤ書49:4(09) | ב:אצרתי:ה | ベ・オツロテイ・ハ | それの諸々の宝庫に | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| エレミヤ書49:4(10) | מי | ミー | 誰が〜か? | 代名詞・疑問 | ||
| エレミヤ書49:4(11) | יבוא | ヤヴォー | [彼が]来る | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書49:4(12) | אל:י | エラー・イ | 私に向かって | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書49:5(01) | הנ:ני | ヒネ・ニー | 見なさい、私は | 間投詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書49:5(02) | מביא | メヴィー | 来させる[者](です) | 動詞・ヒフィル(使役)・分詞・男性・単数 | ||
| エレミヤ書49:5(03) | עלי:ך | アライィ・ㇰフ | あなたに向かって | 前置詞+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エレミヤ書49:5(04) | פחד | パーㇰハド | 恐れを | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書49:5(05) | נאם־ | ネウーム・ | 宣言 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書49:5(06) | אדני | アドナイ | 私の主[たち]の | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書49:5(07) | יהוה | エロヒーム | 神[々]ヤㇵウェㇵ=在る者=(である) | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書49:5(08) | צבאות | ツェヴァオート | 万軍の | 名詞(普通)・両性・複数 | ||
| エレミヤ書49:5(09) | מ:כל־ | ミ・ッコール・ | ことごとくから | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書49:5(10) | סביבי:ך | セヴィヴァイィ・ㇰフ | あなたの四方の | 副詞+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エレミヤ書49:5(11) | ו:נדחתם | ヴェ・ニッダㇰフテム | そして[あなたは]追いやられます | 接続詞+動詞・ニファル(受動)・完了・二人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書49:5(12) | איש | イーシュ | [男の]人は | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書49:5(13) | ל:פני:ו | レ・ファナー・ヴ | 彼の前に | 前置詞+名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書49:5(14) | ו:אין | ヴェ・エイン | そして(居る)ことはありません | 接続詞+副詞 | ||
| エレミヤ書49:5(15) | מקבץ | メカッベツ | 完全に集める[者は] | 動詞・ピエル(強調)・分詞・男性・単数 | ||
| エレミヤ書49:5(16) | ל:נדד | ラ・ンノデド | 逃げる[者]を | 前置詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | ||
| エレミヤ書49:6(01) | ו:אחרי | ヴェ・アㇰハレイ・ | そして〜後に | 接続詞+前置詞 | ||
| エレミヤ書49:6(02) | כן | ㇰヘン | そうした | 副詞 | ||
| エレミヤ書49:6(03) | אשיב | アシㇶーヴ | [私は]戻させます | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書49:6(04) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| エレミヤ書49:6(05) | שבות | シェヴート | 捕囚 | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書49:6(06) | בני־ | ベネイ・ | 息子たちの | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書49:6(07) | עמון | アムモーン | アンモン=部族の=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書49:6(08) | נאם־ | ネウーム・ | 宣言 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書49:6(09) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書49:7(01) | ל:אדום | レ・エドム | エドム=赤い=に対して | 前置詞+名詞(固有) | ||
| エレミヤ書49:7(02) | כה | コー | このように | 副詞 | ||
| エレミヤ書49:7(03) | אמר | アマール | [彼は]言います | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書49:7(04) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書49:7(05) | צבאות | ツェヴァオート | 万軍の | 名詞(普通)・両性・複数 | ||
| エレミヤ書49:7(06) | ה:אין | ハ・エイン | 〜(有る)ことはないのか? | 疑問+副詞 | ||
| エレミヤ書49:7(07) | עוד | オード | もはや | 副詞 | ||
| エレミヤ書49:7(08) | חכמה | ハㇰフマー | 知恵は | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書49:7(09) | ב:תימן | ベ・テイマン | テマン=南=に | 前置詞+名詞(固有) | ||
| エレミヤ書49:7(10) | אבדה | アヴェダー | [それは]消えた(のか) | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数 | ||
| エレミヤ書49:7(11) | עצה | エツァー | 忠告は | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書49:7(12) | מ:בנים | ミ・ッバニーム | 分別ある[者たち]から | 前置詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | ||
| エレミヤ書49:7(13) | נסרחה | ニスレㇰハー | [それは]消滅された(のか) | 動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・女性・単数 | ||
| エレミヤ書49:7(14) | חכמת:ם | ㇰハㇰフマタ・ム | 彼等の知恵は | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書49:8(01) | נסו | ヌースー | [あなたたちは]逃げなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 | ||
| エレミヤ書49:8(02) | הפנו | ハフヌー | [あなたたちは]向きを変えさせられなさい | 動詞・ホファル(使役受動)・命令・男性・複数 | ||
| エレミヤ書49:8(03) | העמיקו | ヘーミーク | [あなたたちは]深くさせなさい | 動詞・ヒフィル(使役)・命令・男性・複数 | ||
| エレミヤ書49:8(04) | ל:שבת | ラ・シェーヴェト | 蹲ること | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| エレミヤ書49:8(05) | ישבי | ヨーシェヴェイ | 住む[者たち](よ) | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | ||
| エレミヤ書49:8(06) | דדן | デダン | デダン=低い地方=に | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書49:8(07) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 | ||
| エレミヤ書49:8(08) | איד | エイド | 災いを | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書49:8(09) | עשו | エサーヴ | エサウ=毛深い=への | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書49:8(10) | הבאתי | ヘヴェーティ | [私が]来させる | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書49:8(11) | עלי:ו | アラー・ヴ | 彼の上に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書49:8(12) | עת | エト | 時を | 名詞(普通)・両性・単数 | ||
| エレミヤ書49:8(13) | פקדתי:ו | ペカドティー・ヴ | [私が]罰する、彼を | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書49:9(01) | אם | イム・ | もし〜なら | 接続詞 | ||
| エレミヤ書49:9(02) | בצרים | ボツェリーム | 葡萄を摘む者たちが | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | ||
| エレミヤ書49:9(03) | באו | バァウ | [彼等が]来る | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| エレミヤ書49:9(04) | ל:ך | ラ・ㇰフ | あなたの許に | 前置詞+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エレミヤ書49:9(05) | לא | ロー | 〜ことはありません | 否定 | ||
| エレミヤ書49:9(06) | ישארו | ヤシュイール | [彼等は]後に残させる | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書49:9(07) | עוללות | オーレロート | 諸々の葡萄を | 名詞(普通)・女性・複数 | ||
| エレミヤ書49:9(08) | אם־ | イム・ | もし〜なら | 接続詞 | ||
| エレミヤ書49:9(09) | גנבים | ガンナヴィーム | 盗人たちが | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書49:9(10) | ב:לילה | バ・ッライラー | 夜に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書49:9(11) | השחיתו | ヒシュㇰヒートゥ | [彼等は]破らせます | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| エレミヤ書49:9(12) | די:ם | ダイヤ・ム | 彼等の十分な量を | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書49:10(01) | כי | キー・ | なぜなら〜から | 接続詞 | ||
| エレミヤ書49:10(02) | אני | アニー | 私は | 代名詞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書49:10(03) | חשפתי | ㇰハサフティ | [私は]剥き出しにする | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書49:10(04) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| エレミヤ書49:10(05) | עשו | エサーヴ | エサウ=毛深い= | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書49:10(06) | גליתי | ギッレイティ | [私は]完全に露わにする | 動詞・ピエル(強調)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書49:10(07) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| エレミヤ書49:10(08) | מסתרי:ו | ニスタラー・ヴ | 彼の諸々の隠れ場所 | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書49:10(09) | ו:נחבה | ヴェ・ネㇰフバー | そして隠されること | 接続詞+動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書49:10(10) | לא | ロー | 〜ことはありません | 否定 | ||
| エレミヤ書49:10(11) | יוכל | ユㇰハール | [彼は]できる | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書49:10(12) | שדד | シュッダード | [それは]完全に略奪されます | 動詞・プアル(強調受動)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書49:10(13) | זרע:ו | ザルオ・ォー | 彼の種(子孫)は | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書49:10(14) | ו:אחי:ו | ヴェ・エㇰハー・ヴ | そして彼の兄弟たちは | 接続詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書49:10(15) | ו:שכני:ו | ウ・シェㇰヘナー・ヴ | そして彼の隣人たちは | 接続詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書49:10(16) | ו:אינ:נו | ヴェ・エイネン・ヌー | そして[彼は](居る)ことはありません | 接続詞+副詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書49:11(01) | עזבה | アズヴァー | [あなたは]置いて行きなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数 | ||
| エレミヤ書49:11(02) | יתמי:ך | イェトメイ・ㇰハ | あなたの孤児たちを | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書49:11(03) | אני | アニー | 私が | 代名詞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書49:11(04) | אחיה | アㇰハイェー | [私が]完全に保護します | 動詞・ピエル(強調)・未完了・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書49:11(05) | ו:אלמנתי:ך | ヴェ・アルメノテイ・ㇰハ | そしてあなたの寡婦たちは | 接続詞+名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書49:11(06) | על:י | アラ・イ | 私の上に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書49:11(07) | תבטחו | ティヴターㇰフー | [彼女たちは]頼る(ようにしなさい) | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・複数 | ||
| エレミヤ書49:12(01) | כי | キー・ | なぜなら〜から | 接続詞 | ||
| エレミヤ書49:12(02) | כה | ㇰホー | このように | 副詞 | ||
| エレミヤ書49:12(03) | אמר | アマール | [彼は]言う | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書49:12(04) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書49:12(05) | הנה | ヒンネー | 見なさい | 間投詞 | ||
| エレミヤ書49:12(06) | אשר־ | アシェル・ | それは〜者が | 関係詞 | ||
| エレミヤ書49:12(07) | אין | エイン | 〜(有る)ことはない | 副詞 | ||
| エレミヤ書49:12(08) | משפט:ם | ミシュパタ・ム | 彼等の裁きが | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書49:12(09) | ל:שתות | リ・シュトート | 飲むこと | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| エレミヤ書49:12(10) | ה:כוס | ハ・ッコース | その杯を | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書49:12(11) | שתו | シャトー | (確かに)飲むこと | 動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| エレミヤ書49:12(12) | ישתו | イィシュトゥー | [彼等が]飲みます | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書49:12(13) | ו:אתה | ヴェ・アッター | そしてあなたは | 接続詞+代名詞・二人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書49:12(14) | הוא | フー | 〜者(だろうか) | 代名詞・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書49:12(15) | נקה | ナコー | (完全に)無罪放免になること | 動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| エレミヤ書49:12(16) | תנקה | ティンナケー | [あなたは]無罪放免とされる | 動詞・ニファル(受動)・未完了・二人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書49:12(17) | לא | ロー | 〜ことはありません | 否定 | ||
| エレミヤ書49:12(18) | תנקה | ティンナケー | [あなたは]無罪放免とされる | 動詞・ニファル(受動)・未完了・二人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書49:12(19) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 | ||
| エレミヤ書49:12(20) | שתה | シャトー | (確かに)飲むこと | 動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| エレミヤ書49:12(21) | תשתה | ティシュテー | [あなたは]飲む(ことになる) | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書49:13(01) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 | ||
| エレミヤ書49:13(02) | ב:י | ヴ・ィー | 私によって | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書49:13(03) | נשבעתי | ニシュバーティ | [私は]誓わされる | 動詞・ニファル(受動)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書49:13(04) | נאם־ | ネウーム・ | 宣言 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書49:13(05) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書49:13(06) | כי־ | キー・ | それは〜こと | 接続詞 | ||
| エレミヤ書49:13(07) | ל:שמה | レ・シャムマー | 驚き(の的)に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書49:13(08) | ל:חרפה | レ・ㇰヘルパー | 叱責(の的)に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書49:13(09) | ל:חרב | レ・ㇰホーレヴ | 荒廃に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書49:13(10) | ו:ל:קללה | ヴェ・リ・クララー | そして呪い(の的)に | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書49:13(11) | תהיה | ティフイェー | [それは]〜[に]なる | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・単数 | ||
| エレミヤ書49:13(12) | בצרה | ヴァツラー | ボツラ=羊小屋=は | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書49:13(13) | ו:כל־ | ヴェ・ㇰホル・ | そしてことごとくは | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書49:13(14) | ערי:ה | アレイ・ハー | それの町々の | 名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| エレミヤ書49:13(15) | תהיינה | ティフイェイナー | [それらは]〜[に]なる | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・複数 | ||
| エレミヤ書49:13(16) | ל:חרבות | レ・ㇰハルヴォート | 荒地に | 前置詞+名詞(普通)・女性・複数 | ||
| エレミヤ書49:13(17) | עולם | オラム | 永遠の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書49:14(01) | שמועה | シェムアー | 知らせを | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書49:14(02) | שמעתי | シャマーティ | [私は]聞きました | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書49:14(03) | מ:את | メ・エト | 〜の許から | 前置詞+前置詞 | ||
| エレミヤ書49:14(04) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者= | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書49:14(05) | ו:ציר | ヴェ・ツィール | そして使いが | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書49:14(06) | ב:גוים | バ・ッゴイィム | 諸国民の中に | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書49:14(07) | שלוח | シャルーアㇰフ | 遣わされる[者](です) | 動詞・クァル(基本)・受動分詞・男性・単数 | ||
| エレミヤ書49:14(08) | התקבצו | ヒトカッベツゥー | [あなたたちは]自分自身を集めなさい | 動詞・ヒトパエル(再帰)・命令・男性・複数 | ||
| エレミヤ書49:14(09) | ו:באו | ウ・ヴォーウ | そして[あなたたちは]入って行きなさい | 接続詞+動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 | ||
| エレミヤ書49:14(10) | עלי:ה | アレイ・ハー | それに向かって | 前置詞+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| エレミヤ書49:14(11) | ו:קומו | ヴェ・クームー | そして[あなたたちは]立ち上がりなさい | 接続詞+動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 | ||
| エレミヤ書49:14(12) | ל:מלחמה | ラ・ムミルㇰハマー | 戦いの為に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書49:15(01) | כי | キー・ | なぜなら〜から | 接続詞 | ||
| エレミヤ書49:15(02) | הנה | ヒンネー | 見なさい | 間投詞 | ||
| エレミヤ書49:15(03) | קטן | カトン | 小さい[者に] | 形容詞・男性・単数 | ||
| エレミヤ書49:15(04) | נתתי:ך | ネタッティー・ㇰハ | [私は]する、あなたを | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書49:15(05) | ב:גוים | バ・ッゴイィム | 諸国民の中で | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書49:15(06) | בזוי | バズーイ | 軽蔑される[者に] | 動詞・クァル(基本)・受動分詞・男性・単数 | ||
| エレミヤ書49:15(07) | ב:אדם | バ・アダム | [男の]人の中で | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書49:16(01) | תפלצת:ך | ティフラツテ・ㇰハー | あなたの恐ろしさが | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書49:16(02) | השיא | ヒシㇶー | [それが]欺かせました | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書49:16(03) | את:ך | オター・ㇰフ | あなたを | 目的+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書49:16(04) | זדון | ゼドーン | 傲慢が | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書49:16(05) | לב:ך | リッベー・ㇰハ | あなたの心の | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書49:16(06) | שכני | ショㇰヘニー | 住む[者](よ) | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | ||
| エレミヤ書49:16(07) | ב:חגוי | ベ・ㇰハグヴェイ | 諸々の裂け目に | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書49:16(08) | ה:סלע | ハ・ッセーラ | その岩の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書49:16(09) | תפשי | トフェシー | 占める[者](よ) | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | ||
| エレミヤ書49:16(10) | מרום | メローン | 高い所を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書49:16(11) | גבעה | ギヴアー | 丘の | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書49:16(12) | כי־ | キー・ | たとえ〜としても | 接続詞 | ||
| エレミヤ書49:16(13) | תגביה | タグビーハ | [あなたが]高く上げさせる | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・二人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書49:16(14) | כ:נשר | カ・ンネーシェル | 鷲のように | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書49:16(15) | קנ:ך | キンネー・ㇰハ | あなたの巣を | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書49:16(16) | מ:שם | ミ・シャム | そこから | 前置詞+副詞 | ||
| エレミヤ書49:16(17) | אוריד:ך | オリデ・ㇰハー | [私は]下ろさせます、あなたを | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・一人称・通性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書49:16(18) | נאם־ | ネウーム・ | 宣言 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書49:16(19) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書49:17(01) | ו:היתה | ヴェ・ハイェター | そして[それは]〜[に]なります | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数 | ||
| エレミヤ書49:17(02) | אדום | エドーム | エドム=赤い=は | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書49:17(03) | ל:שמה | レ・シャムマー | 驚き(の的)に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書49:17(04) | כל | コール | ことごとくは | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書49:17(05) | עבר | オヴェール | 通り過ぎる[者の] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | ||
| エレミヤ書49:17(06) | עלי:ה | アレイ・ハー | それの故に | 前置詞+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| エレミヤ書49:17(07) | ישם | イィショム | [彼は]驚きます | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書49:17(08) | ו:ישרק | ヴェ・イィシュロク | そして[彼は]口笛を吹きます | 接続詞+動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書49:17(09) | על־ | アル・ | 〜の故に | 前置詞 | ||
| エレミヤ書49:17(10) | כל־ | コル・ | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書49:17(11) | מכות:ה | マッコテー・ハ | それの諸々の打撃の | 名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| エレミヤ書49:18(01) | כ:מהפכת | ケ・マフペㇰハト | 転覆のように | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書49:18(02) | סדם | セドーム | ソドム=燃える=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書49:18(03) | ו:עמרה | ヴァ・アモラー | そしてゴモラ=水没=の | 接続詞+名詞(固有) | ||
| エレミヤ書49:18(04) | ו:שכני:ה | ウ・シェㇰヘネイ・ハ | そしてそれの諸々の近隣の | 接続詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| エレミヤ書49:18(05) | אמר | アマール | [彼は]言います | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書49:18(06) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書49:18(07) | לא־ | ロー・ | 〜ことはありません | 否定 | ||
| エレミヤ書49:18(08) | ישב | イェシェヴ | [彼は]住む | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書49:18(09) | שם | シャム | そこに | 副詞 | ||
| エレミヤ書49:18(10) | איש | イーシュ | [男の]人は | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書49:18(11) | ו:לא־ | ヴェ・ロー・ | そして〜ことはありません | 接続詞+否定 | ||
| エレミヤ書49:18(12) | יגור | ヤグール | [彼が]滞在する | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書49:18(13) | ב:ה | バ・ァ | それの中に | 前置詞+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| エレミヤ書49:18(14) | בן־ | ベン・ | 息子が | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書49:18(15) | אדם | アダーム | [男の]人の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書49:19(01) | הנה | ヒンネー | 見なさい | 間投詞 | ||
| エレミヤ書49:19(02) | כ:אריה | ケ・アルイェー | 獅子のように | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書49:19(03) | יעלה | ヤアレー | [彼は]上って行きます | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書49:19(04) | מ:גאון | ミ・ッゲオーン | 隆起した所から | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書49:19(05) | ה:ירדן | ハ・ヤルデン | そのヨルダン=下るもの=の | 定冠詞+名詞(固有) | ||
| エレミヤ書49:19(06) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| エレミヤ書49:19(07) | נוה | ネヴェ | 住処 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書49:19(08) | איתן | エイタン | 永続する[所] | 形容詞・男性・単数 | ||
| エレミヤ書49:19(09) | כי־ | キー・ | 〜時 | 接続詞 | ||
| エレミヤ書49:19(10) | ארגיעה | アルギアー | [私が]突然〜させる | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書49:19(11) | אריצ:נו | アリツェ・ンヌー | [私が]走らせる、彼を | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・一人称・通性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書49:19(12) | מ:עלי:ה | メ・アレイ・ハ | それの上から | 前置詞+前置詞+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| エレミヤ書49:19(13) | ו:מי | ウ・ミー | そして誰であれ | 接続詞+代名詞 | ||
| エレミヤ書49:19(14) | בחור | ヴァㇰフール | 選り抜かれた[者を] | 動詞・クァル(基本)・受動分詞・男性・単数 | ||
| エレミヤ書49:19(15) | אלי:ה | エレイ・ハ | それに対して | 前置詞+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| エレミヤ書49:19(16) | אפקד | エフコード | [私は]指定します | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書49:19(17) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 | ||
| エレミヤ書49:19(18) | מי | ミー | 誰が〜か? | 代名詞・疑問 | ||
| エレミヤ書49:19(19) | כמו:ני | ㇰハモー・ニー | 私のよう(である) | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書49:19(20) | ו:מי | ウ・ミー | そして誰が〜か? | 接続詞+代名詞・疑問 | ||
| エレミヤ書49:19(21) | יעיד:ני | ヨイデ・ンニー | [彼は]指名させる、私を | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書49:19(22) | ו:מי־ | ウ・ミー・ | そして誰が〜か? | 接続詞+代名詞・疑問 | ||
| エレミヤ書49:19(23) | זה | ゼー | この[者は] | 形容詞・男性・単数 | ||
| エレミヤ書49:19(24) | רעה | ロエー | 飼う[者](である) | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | ||
| エレミヤ書49:19(25) | אשר | アシェル | それは〜者 | 関係詞 | ||
| エレミヤ書49:19(26) | יעמד | ヤアモード | [彼は]立つ | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書49:19(27) | ל:פני | レ・ファナー・イ | 私の前に | 前置詞+名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書49:20(01) | ל:כן | ラ・ㇰヘン | それ故に | 前置詞+副詞 | ||
| エレミヤ書49:20(02) | שמעו | シㇶムウー | [あなたたちは]聞きなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 | ||
| エレミヤ書49:20(03) | עצת־ | アツァト・ | 意図を | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書49:20(04) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書49:20(05) | אשר | アシェル | それは〜こと | 関係詞 | ||
| エレミヤ書49:20(06) | יעץ | ヤァアツ | [彼が]意図する | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書49:20(07) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| エレミヤ書49:20(08) | אדום | エドーム | エドム=赤い= | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書49:20(09) | :מחשבותי:ו | ウ・マㇰフシェヴォター・ヴ | そして彼の諸々の方策を | 接続詞+名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書49:20(10) | אשר | アシェル | それは〜こと | 関係詞 | ||
| エレミヤ書49:20(11) | חשב | ㇰハシャーヴ | [彼が]策する | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書49:20(12) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| エレミヤ書49:20(13) | ישבי | ヨーシェヴェイ | 住む[者たち] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | ||
| エレミヤ書49:20(14) | תימן | テイマン | テマン=南=に | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書49:20(15) | אם־ | イム・ | 〜ことはありません | 接続詞 | ||
| エレミヤ書49:20(16) | לא | ロー | 〜ことはない | 否定 | ||
| エレミヤ書49:20(17) | יסחבו:ם | イィスㇰハヴー・ム | [彼等は]引き出す、それらを | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書49:20(18) | צעירי | ツェイレイ | 幼い[ものたちを] | 形容詞・男性・複数 | ||
| エレミヤ書49:20(19) | ה:צאן | ハ・ツォン | その群れの | 定冠詞+名詞(普通)・両性・単数 | ||
| エレミヤ書49:20(20) | אם־ | イム・ | 〜ことはありません | 接続詞 | ||
| エレミヤ書49:20(21) | לא | ロー | 〜ことはない | 否定 | ||
| エレミヤ書49:20(22) | ישים | ヤシㇶーム | [彼は]荒廃させる | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書49:20(23) | עלי:הם | アレイ・ヘム | 彼等の故に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書49:20(24) | נו:הם | ネヴェ・ヘム | 彼等の牧場を | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書49:21(01) | מ:קול | ミ・ッコール | 音の故に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書49:21(02) | נפל:ם | ニフラ・ム | 彼等が倒れること | 動詞・クァル(基本)・不定詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書49:21(03) | רעשה | ラアシャ | [それは]揺れます | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数 | ||
| エレミヤ書49:21(04) | ה:ארץ | ハ・アーレツ | その地は | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書49:21(05) | צעקה | ツェアカー | 叫ぶ為 | 動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| エレミヤ書49:21(06) | ב:ים־ | ベ・ヤム・ | 海において | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書49:21(07) | סוף | スフ | 葦の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書49:21(08) | נשמע | ニシュマー | [それは]聞かれます | 動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書49:21(09) | קול:ה | コラ・ァ | それの声は | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| エレミヤ書49:22(01) | הנה | ヒンネー | 見なさい | 間投詞 | ||
| エレミヤ書49:22(02) | כ:נשר | ㇰハ・ンネーシェル | 鷲のように | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書49:22(03) | יעלה | ヤアレー | [それは]上って行きます | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書49:22(04) | ו:ידאה | ヴェ・イィドエー | そして[それは]飛びます | 接続詞+動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書49:22(05) | ו:יפרש | ヴェ・イィフロス | そして[それは]広げます | 接続詞+動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書49:22(06) | כנפי:ו | ケナファー・ヴ | それの両翼を | 名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書49:22(07) | על־ | アル・ | 〜に向かって | 前置詞 | ||
| エレミヤ書49:22(08) | בצרה | バツラー | ボツラ=羊小屋= | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書49:22(09) | ו:היה | ヴェ・ハヤー | そして[それは]〜[に]なります | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書49:22(10) | לב | レーヴ | 心は | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書49:22(11) | גבורי | ギッボレイ | 勇士の[者たちの] | 形容詞・男性・複数 | ||
| エレミヤ書49:22(12) | אדום | エドーム | エドム=赤い=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書49:22(13) | ב:יום | バ・ヨーム | 日に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書49:22(14) | ה:הוא | ハ・フー | まさにその[時] | 定冠詞+代名詞・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書49:22(15) | כ:לב | ケ・レヴ | 心のように | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書49:22(16) | אשה | イシャー | 女の | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書49:22(17) | מצרה | メツェラー | 激しく痛ませる[女] | 動詞・ヒフィル(使役)・分詞・女性・単数 | ||
| エレミヤ書49:23(01) | ל:דמשק | レ・ダムメーセク | ダマスコ=粗布を織る者は沈黙=について | 前置詞+名詞(固有) | ||
| エレミヤ書49:23(02) | בושה | ボーシャー | [彼等は]混乱しています | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数 | ||
| エレミヤ書49:23(03) | חמת | ㇰハマト | ハマト=要塞=は | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書49:23(04) | ו:ארפד | ヴェ・アルパード | そしてアルパド=私は敷かれます=は | 接続詞+名詞(固有) | ||
| エレミヤ書49:23(05) | כי־ | キー・ | なぜなら〜から | 接続詞 | ||
| エレミヤ書49:23(06) | שמעה | シェムアー | 知らせを | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書49:23(07) | רעה | ラアー | 悪い[こと] | 形容詞・女性・単数 | ||
| エレミヤ書49:23(08) | שמעו | シャメウー | [彼等は]聞いた | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| エレミヤ書49:23(09) | נמגו | ナモーグー | [彼等は]気力を失わされた | 動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| エレミヤ書49:23(10) | ב:ים | バ・ヤーム | 海の中で | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書49:23(11) | דאגה | デアガー | 心配の | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書49:23(12) | השקט | ハシュケト | 安心すること | 動詞・ヒフィル(使役)・不定詞 | ||
| エレミヤ書49:23(13) | לא | ロー | 〜ことはありません | 否定 | ||
| エレミヤ書49:23(14) | יוכל | ユㇰハール | [彼は]できる | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書49:24(01) | רפתה | ラーフェター | [それは]弱くなりました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数 | ||
| エレミヤ書49:24(02) | דמשק | ダムメーセク | ダマスコ=粗布を織る者は沈黙=は | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書49:24(03) | הפנתה | ヒフネター | そして[それは]向きを変えさせました | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・女性・単数 | ||
| エレミヤ書49:24(04) | ל:נוס | ラ・ヌース | 逃げる為に | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| エレミヤ書49:24(05) | ו:רטט | ヴェ・レーテト | そして恐怖を | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書49:24(06) | החזיקה | ヘㇰヘズィーカ | [それは]強く掴ませました | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・女性・単数 | ||
| エレミヤ書49:24(07) | צרה | ツァラー | 苦痛が | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書49:24(08) | ו:חבלים | ヴァ・ㇰハヴァリーム | そして諸々の悲しみが | 接続詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書49:24(09) | אחזת:ה | アㇰハザータ・ァー | [それが]捉えました、それを | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| エレミヤ書49:24(10) | כ:יולדה | カ・ィヨレダー | 産む[女]のように | 前置詞+動詞・クァル(基本)・分詞・女性・単数 | ||
| エレミヤ書49:25(01) | איך | エㇰフ | どうして〜か | 間投詞 | ||
| エレミヤ書49:25(02) | לא־ | ロー・ | 〜ことはない | 否定 | ||
| エレミヤ書49:25(03) | עזבה | ウッゼヴァー | [それは]去られた | 動詞・クァル受動・完了・三人称・女性・単数 | ||
| エレミヤ書49:25(04) | עיר | イール | 町は | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書49:25(05) | תהלה | テヒッラー | 称賛の | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書49:25(06) | קרית | キルヤト | 町は | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書49:25(07) | משושי | メソシー | 喜びの | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書49:26(01) | ל:כן | ラ・ㇰヘン | それ故に | 前置詞+副詞 | ||
| エレミヤ書49:26(02) | יפלו | イィッペルー | [彼等は]倒れます | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書49:26(03) | בחורי:ה | ヴァㇰフレイ・ハ | それの若者たちは | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| エレミヤ書49:26(04) | ב:רחבתי:ה | ビ・ルㇰホヴォテイ・ハ | それの諸々の広場の中で | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| エレミヤ書49:26(05) | ו:כל־ | ヴェ・ㇰホル・ | そしてことごとくは | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書49:26(06) | אנשי | アンシェィ | 男たちの | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書49:26(07) | ה:מלחמה | ハ・ムミルㇰハマー | その戦いの | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書49:26(08) | ידמו | イィッダムムー | [彼等は](息絶え)黙らされます | 動詞・ニファル(受動)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書49:26(09) | ב:יום | バ・ヨーム | 日に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書49:26(10) | ה:הוא | ハ・フー | まさにその[時] | 定冠詞+代名詞・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書49:26(11) | נאם | ネウーム | 宣言 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書49:26(12) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書49:26(13) | צבאות | ツェヴァオート | 万軍の | 名詞(普通)・両性・複数 | ||
| エレミヤ書49:27(01) | ו:הצתי | ヴェ・ヒツァッティー | そして[私は](火を)つけさせます | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書49:27(02) | אש | エーシュ | 火を | 名詞(普通)・両性・単数 | ||
| エレミヤ書49:27(03) | ב:חומת | ベ・ㇰホマト | 壁に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書49:27(04) | דמשק | ダムマーセク | ダマスコ=粗布を織る者は沈黙=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書49:27(05) | ו:אכלה | ヴェ・アーㇰヘラー | そして[それは]食い尽くします | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数 | ||
| エレミヤ書49:27(06) | ארמנות | アルメノート | 諸々の城郭を | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書49:27(07) | בן־ | ベン・ | ベン=息子= | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書49:27(08) | הדד | ハダード | ハダド=力強い=→ベン・ハダド=(偽神)ハダドの息子=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書49:28(01) | ל:קדר | レ・ケダール | そしてケダル=暗い=について | 前置詞+名詞(固有) | ||
| エレミヤ書49:28(02) | ו:ל:ממלכות | ウ・レ・マムレㇰホート | そして諸王国について | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・女性・複数 | ||
| エレミヤ書49:28(03) | חצור | ㇰハツォール | ハツォル=城=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書49:28(04) | אשר | アシェル | それは〜所 | 関係詞 | ||
| エレミヤ書49:28(05) | הכה | ヒッカー | [彼が]撃たせた | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書49:28(06) | נבוכדראצור | ネヴㇰハドレーツァル | ネブカドネツァル=ネボが王冠を守りますように=が | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書49:28(07) | מלך־ | メーレㇰフ・ | 王 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書49:28(08) | בבל | バヴェール | バビロン=混乱=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書49:28(09) | כה | コー | このように | 副詞 | ||
| エレミヤ書49:28(10) | אמר | アマール | [彼は]言います | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書49:28(11) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書49:28(12) | קומו | クームー | [あなたたちは]立ち上がりなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 | ||
| エレミヤ書49:28(13) | עלו | アルー | [あなたたちは]上って行きなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 | ||
| エレミヤ書49:28(14) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| エレミヤ書49:28(15) | קדר | ケダール | ケダル=暗い= | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書49:28(16) | ו:שדדו | ヴェ・シャデドゥー | そして[あなたたちは]略奪しなさい | 接続詞+動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 | ||
| エレミヤ書49:28(17) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| エレミヤ書49:28(18) | בני־ | ベネイ・ | 息子たち | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書49:28(19) | קדם | ケーデム | 東の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書49:29(01) | אהלי:הם | アホレイ・ヘム | 彼等の諸々の天幕を | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書49:29(02) | ו:צאנ:ם | ヴェ・ツォナ・ム | そして彼等の羊の群れを | 接続詞+名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書49:29(03) | יקחו | イィッカーㇰフー | [彼等は]奪い取ります | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書49:29(04) | יריעותי:הם | イェリオテイヘ・ム | 彼等の諸々の幕を | 名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書49:29(05) | ו:כל־ | ヴェ・ㇰホル・ | そしてことごとくを | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書49:29(06) | כלי:הם | ケレイ・ヘム | 彼等の諸々の器の | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書49:29(07) | ו:גמלי:הם | ウ・ゲマッレイ・ヘム | そして彼等の駱駝たちを | 接続詞+名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書49:29(08) | ישאו | イィスウー | [彼等は]持って行きます | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書49:29(09) | ל:הם | ラ・ヘム | 彼等の為に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書49:29(10) | ו:קראו | ヴェ・カレウー | そして[彼等は]叫びます | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| エレミヤ書49:29(11) | עלי:הם | アレイ・ヘム | 彼等に向かって | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書49:29(12) | מגור | マゴール | 恐怖が | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書49:29(13) | מ:סביב | ミ・ッサヴィーヴ | 周りから(迫る) | 前置詞+副詞 | ||
| エレミヤ書49:30(01) | נסו | ヌースー | [あなたたちは]逃げなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 | ||
| エレミヤ書49:30(02) | נדו | ヌードゥ | [あなたたちは]ばたばた移動しなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 | ||
| エレミヤ書49:30(03) | מאד | メオード | 大いに | 副詞 | ||
| エレミヤ書49:30(04) | העמיקו | ヘーミーク | [あなたたちは]深くさせなさい | 動詞・ヒフィル(使役)・命令・男性・複数 | ||
| エレミヤ書49:30(05) | ל:שבת | ラ・シェーヴェト | 蹲ること | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| エレミヤ書49:30(06) | ישבי | ヨーシェヴェイ | 住む[者たち](よ) | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | ||
| エレミヤ書49:30(07) | חצור | ㇰハツォール | ハツォル=城=に | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書49:30(08) | נאם־ | ネウーム・ | 宣言 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書49:30(09) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書49:30(10) | כי־ | キー・ | なぜなら〜から | 接続詞 | ||
| エレミヤ書49:30(11) | יעץ | ヤァアツ | [彼が]意図する | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書49:30(12) | עלי:כם | アレイ・ㇰヘム | あなたたちに向かって | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書49:30(13) | נבוכדראצר | ネヴㇰハドレーツァル | ネブカドレツァル=ネボが王冠を守りますように=が | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書49:30(14) | מלך־ | メーレㇰフ・ | 王 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書49:30(15) | בבל | バヴェール | バビロン=混乱=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書49:30(16) | עצה | エツァー | 意図を | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書49:30(17) | ו:חשב | ヴェ・ㇰハシャーヴ | そして[彼は]図る | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書49:30(18) | עלי:הם | アレイ・ヘム | 彼等に向かって | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書49:30(19) | מחשבה | マㇰハシャヴァー | 策略を | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書49:31(01) | קומו | クームー | [あなたたちは]立ち上がりなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 | ||
| エレミヤ書49:31(02) | עלו | アルー | [あなたたちは]上って行きなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 | ||
| エレミヤ書49:31(03) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| エレミヤ書49:31(04) | גוי | ゴーイ | 国民 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書49:31(05) | שלי:ו | シェレイ・ヴ | 気楽な[もの] | 形容詞・男性・単数 | ||
| エレミヤ書49:31(06) | יושב | ヨシェーヴ | 住む[者] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | ||
| エレミヤ書49:31(07) | ל:בטח | ラ・ヴェータㇰフ | 安らかに | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書49:31(08) | נאם־ | ネウーム・ | 宣言 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書49:31(09) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書49:31(10) | לא־ | ロー・ | 〜ことはありません | 否定 | ||
| エレミヤ書49:31(11) | דלתים | デラタイィム | 両門が(有る) | 名詞(普通)・女性・双数 | ||
| エレミヤ書49:31(12) | ו:לא־ | ヴェ・ロー・ | そして〜ことはありません | 接続詞+否定 | ||
| エレミヤ書49:31(13) | בריח | ヴェリーアㇰフ | 横棒が(有る) | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書49:31(14) | ל:ו | ロ・ォー | それに | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書49:31(15) | בדד | バダド | 一人(離れて) | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書49:31(16) | ישכנו | イィシュコーヌー | [彼等は]住んでいます | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書49:32(01) | ו:היו | ヴェ・ハユー | そして[それらは]〜[に]なります | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| エレミヤ書49:32(02) | גמלי:הם | ゲマッレイ・ヘム | 彼等の駱駝たちは | 名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書49:32(03) | ל:בז | ラ・ヴァーズ | 略奪品に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書49:32(04) | ו:המון | ヴァ・ハモーン | そして群れは | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書49:32(05) | מקני:הם | ミクネイ・ヘム | 彼等の諸々の家畜の | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書49:32(06) | ל:שלל | レ・シャラール | 戦利品に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書49:32(07) | ו:זרתי:ם | ヴェ・ゼリティー・ム | そして[私は]完全に撒き散らします、彼等を | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・完了・一人称・通性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書49:32(08) | ל:כל־ | レ・ㇰホル・ | ことごとくに | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書49:32(09) | רוח | ルーアㇰフ | 風の | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書49:32(10) | קצוצי | ケツゥツェイ | 切られている[者たちを] | 動詞・クァル(基本)・受動分詞・男性・複数 | ||
| エレミヤ書49:32(11) | פאה | フェアー | 諸々の(髪の毛の)隅を | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書49:32(12) | ו:מ:כל־ | ウ・ミ・ッコール・ | そしてことごとくから | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書49:32(13) | עברי:ו | アヴァラー・ヴ | それの向こう側の | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書49:32(14) | אביא | アヴィー | [私は]来させます | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書49:32(15) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| エレミヤ書49:32(16) | איד:ם | エイダー・ム | 彼等の災い | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書49:32(17) | נאם־ | ネウーム・ | 宣言 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書49:32(18) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書49:33(01) | ו:היתה | ヴェ・ハイェター | そして[それは]〜[に]なります | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数 | ||
| エレミヤ書49:33(02) | חצור | ㇰハツォール | ハツォル=城=は | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書49:33(03) | ל:מעון | リ・モーン | 住処に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書49:33(04) | תנים | タンニーム | 諸々の蛇の | 名詞(普通)・両性・複数 | ||
| エレミヤ書49:33(05) | שממה | シェママー | 荒地に | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書49:33(06) | עד־ | アド・ | 〜まで | 前置詞 | ||
| エレミヤ書49:33(07) | עולם | オラム | 永遠 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書49:33(08) | לא־ | ロー・ | 〜ことはありません | 否定 | ||
| エレミヤ書49:33(09) | ישב | イェシェヴ | [彼は]住む | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書49:33(10) | שם | シャム | そこに | 副詞 | ||
| エレミヤ書49:33(11) | איש | イーシュ | [男の]人は | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書49:33(12) | ו:לא־ | ヴェ・ロー・ | そして〜ことはありません | 接続詞+否定 | ||
| エレミヤ書49:33(13) | יגור | ヤグール | [彼は]滞在する | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書49:33(14) | ב:ה | バ・ァ | それの中に | 前置詞+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| エレミヤ書49:33(15) | בן־ | ベン・ | 息子は | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書49:33(16) | אדם | アダーム | [男の]人の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書49:34(01) | אשר | アシェル | それは〜こと | 関係詞 | ||
| エレミヤ書49:34(02) | היה | ハヤー | [それが]臨んだ | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書49:34(03) | דבר־ | デヴァル・ | 言葉が | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書49:34(04) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書49:34(05) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| エレミヤ書49:34(06) | ירמיהו | イィルメヤーフー | エレミヤ=ヤㇵウェㇵが任命した= | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書49:34(07) | ה:נביא | ハ・ンナヴィー | その預言者 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書49:34(08) | אל־ | エル・ | 〜について | 前置詞 | ||
| エレミヤ書49:34(09) | עילם | エイラム | エラム=永遠= | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書49:34(10) | ב:ראשית | ベ・レシㇶート | 初めに | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書49:34(11) | מלכות | マルㇰフト | 治世の | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書49:34(12) | צדקיה | ツィドキヤー | ゼデキヤ=ヤㇵウェㇵは正しい=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書49:34(13) | מלך־ | メーレㇰフ・ | 王 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書49:34(14) | יהודה | イェフダー | ユダ=褒め称えられる=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書49:34(15) | ל:אמר | レ・モール | こう言うこと | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| エレミヤ書49:35(01) | כה | コー | このように | 副詞 | ||
| エレミヤ書49:35(02) | אמר | アマール | [彼は]言います | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書49:35(03) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書49:35(04) | צבאות | ツェヴァオート | 万軍の | 名詞(普通)・両性・複数 | ||
| エレミヤ書49:35(05) | הנ:ני | ヒネ・ニー | 見なさい、私は | 間投詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書49:35(06) | שבר | ショベール | 折る[者](です) | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | ||
| エレミヤ書49:35(07) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| エレミヤ書49:35(08) | קשת | ケーシェト | 弓 | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書49:35(09) | עילם | エイラム | エラム=永遠=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書49:35(10) | ראשית | レシㇶート | 起源(である) | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書49:35(11) | גבורת:ם | ゲヴラター・ム | 彼等の力の | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書49:36(01) | ו:הבאתי | ヴェ・ヘヴェティー | そして[私は]来させます | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書49:36(02) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| エレミヤ書49:36(03) | עילם | エイラム | エラム=永遠= | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書49:36(04) | ארבע | アルバー | 四方を | 数詞(基数)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書49:36(05) | רוחות | ルㇰホート | 諸々の風の | 名詞(普通)・女性・複数 | ||
| エレミヤ書49:36(06) | מ:ארבע | メ・アルバー | 四つから | 前置詞+数詞(基数)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書49:36(07) | קצות | ケツォート | 諸々の隅の | 名詞(普通)・女性・複数 | ||
| エレミヤ書49:36(08) | ה:שמים | ハ・シャマーイィム | その諸々の天の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書49:36(09) | ו:זרתי:ם | ヴェ・ゼリティー・ム | そして[私は]完全に撒き散らします、彼等を | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・完了・一人称・通性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書49:36(10) | ל:כל | レ・ㇰホール | ことごとくに | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書49:36(11) | ה:רחות | ハ・ルㇰホート | その諸々の風の | 定冠詞+名詞(普通)・女性・複数 | ||
| エレミヤ書49:36(12) | ה:אלה | ハ・エッレ | まさにこれらの[諸々のもの] | 定冠詞+形容詞・両性・複数 | ||
| エレミヤ書49:36(13) | ו:לא־ | ヴェ・ロー・ | そして〜ことはありません | 接続詞+否定 | ||
| エレミヤ書49:36(14) | יהיה | イフイェ | [それが]〜在る | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書49:36(15) | ה:גוי | ハ・ッゴーイ | その国民 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書49:36(16) | אשר | アシェル | それは〜所 | 関係詞 | ||
| エレミヤ書49:36(17) | לא־ | ロー・ | 〜ことはない | 否定 | ||
| エレミヤ書49:36(18) | יבוא | ヤヴォー | [彼が]来る | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書49:36(19) | שם | シャム | そこに | 副詞 | ||
| エレミヤ書49:36(20) | נדחי | ニッデㇰヘイ | 追いやられた[者たちが] | 動詞・ニファル(受動)・分詞・男性・複数 | ||
| エレミヤ書49:36(21) | עולם | エイラム | エラム=永遠=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書49:37(01) | ו:החתתי | ヴェ・ハㇰフタッティー | そして[私は]怯えさせます | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書49:37(02) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| エレミヤ書49:37(03) | עילם | エイラム | エラム=永遠= | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書49:37(04) | ל:פני | リ・フネイ | 〜[の]面前において | 前置詞+名詞(普通)・両性・複数 | ||
| エレミヤ書49:37(05) | איבי:הם | オイヴェイ・ヘム | 彼等の敵たちの | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書49:37(06) | ו:ל:פני | ヴェ・リ・フネイ | そして〜[の]面前において | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・両性・複数 | ||
| エレミヤ書49:37(07) | מבקשי | メヴァクシェイ | 完全に求める[者たちの] | 動詞・ピエル(強調)・分詞・男性・複数 | ||
| エレミヤ書49:37(08) | נפש:ם | ナフシャー・ム | 彼等の命を | 名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書49:37(09) | ו:הבאתי | ヴェ・ヘヴェティー | そして[私は]来させます | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書49:37(10) | עלי:הם | アレイ・ヘム | 彼等の上に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書49:37(11) | רעה | ラアー | 災いを | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書49:37(12) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| エレミヤ書49:37(13) | חרון | ㇰハローン | 激しさ | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書49:37(14) | אפ:י | アッピ・ィー | 私の怒りの | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書49:37(15) | נאם־ | ネウーム・ | 宣言 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書49:37(16) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書49:37(17) | ו:שלחתי | ヴェ・シㇶッラㇰフティー | そして[私は]完全に送ります | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書49:37(18) | אחרי:הם | アㇰハレイ・ㇰヘム | 彼等の後ろに | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書49:37(19) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| エレミヤ書49:37(20) | ה:חרב | ハ・ㇰヘーレヴ | その剣 | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書49:37(21) | עד | アド | 〜まで | 前置詞 | ||
| エレミヤ書49:37(22) | כלות:י | カッロティー | 私が完全に滅ぼし尽くす時 | 動詞・ピエル(強調)・不定詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書49:37(23) | אות:ם | オタ・ム | 彼等を | 目的+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書49:38(01) | ו:שמתי | ヴェ・サムティー | そして[私は]置きます | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書49:38(02) | כסא:י | ㇰヒスイ・ィ | 私の王座を | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書49:38(03) | ב:עילם | ベ・エイラム | エラム=永遠=に | 前置詞+名詞(固有) | ||
| エレミヤ書49:38(04) | ו:האבדתי | ヴェ・ハアヴァッティー | そして[私は]消滅させます | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書49:38(05) | מ:שם | ミ・シャム | そこから | 前置詞+副詞 | ||
| エレミヤ書49:38(06) | מלך | メーレㇰフ | 王を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書49:38(07) | ו:שרים | ヴェ・サリーム | そして首長たちを | 接続詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書49:38(08) | נאם־ | ネウーム・ | 宣言 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書49:38(09) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書49:39(01) | ו:היה | ヴェ・ハヤー | しかし[それは]〜[に]なります | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書49:39(02) | ב:אחרית | ベ・アㇰハリート | 最後に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書49:39(03) | ה:ימים | ハ・ヤミーム | その日々の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書49:39(04) | אשוב | アシㇶーヴ | [私は]戻します | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書49:39(05) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| エレミヤ書49:39(06) | שבית | シェヴィト | 捕囚 | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書49:39(07) | עילם | エイラム | エラム=永遠=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書49:39(08) | נאם־ | ネウーム・ | 宣言 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書49:39(09) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| 日本語訳 | エレミヤ書49章 | |||||
| ☞1節 | ||||||
| (文語訳) | 一 アンモン人の事につきてヱホバかくいひたまふイスラエルに子なからんや嗣子なからんや何なれば彼らの王ガドを受嗣ぎ彼の民その邑々に住や | |||||
| (口語訳) | 一 アンモンびとについて、主はこう言われる、「イスラエルには子がないのか、世継ぎがないのか。どうしてミルコムがガドを追い出して、その民がその町々に住んでいるのか。 | |||||
| ☞2節 | ||||||
| (文語訳) | 二 ヱホバいひたまふ是故に視よわが戰鬪の號呼をアンモン人のラバに聞えしむる日いたらんラバは荒垤となりその女等は火に焚れんその時イスラエルはおのれの嗣者となりし者等の嗣者となるべしヱホバこれをいひたまふ | |||||
| (口語訳) | 二 主は言われる、それゆえ、見よ、アンモンびとのラバを攻める/戦いの叫びを、わたしが聞えさせる日が来る。ラバは荒塚となり、その村々は火で焼かれる。そのときイスラエルは自分を追い出した者どもを追い出すと/主は言われる。 | |||||
| ☞3節 | ||||||
| (文語訳) | 三 ヘシボンよ咷べアイは滅びたりラバの女たちよ呼はれ麻布を身にまとひ嗟て籬のうちに走れマルカムとその祭司およびその牧伯等は偕に擄へ移されたり | |||||
| (口語訳) | 三 ヘシボンよ嘆け、アイは滅ぼされた。ラバの娘たちよ呼ばわれ。荒布を身にまとい、悲しんで、まがきのうちを走りまわれ。ミルコムとその祭司およびつかさが/共に捕え移されるからだ。 | |||||
| ☞4節 | ||||||
| (文語訳) | 四 汝何なれば谷の事を誇るや背ける女よ汝の谷は流るるなり汝財貨に倚ョみていふ誰か我に來らんと | |||||
| (口語訳) | 四 不信の娘よ、あなたはなぜ自分の谷の事を誇るのか。あなたは自分の富に寄り頼んで、『だれがわたしに攻めてくるものか』と言う。 | |||||
| ☞5節 | ||||||
| (文語訳) | 五 主なる萬軍のヱホバいひたまふ視よ我畏懼を汝の四周の者より汝に來らしめん汝らおのおの逐れて直にすすまん逃る者を集むる人無るべし | |||||
| (口語訳) | 五 主なる万軍の神は言われる、見よ、わたしはあなたの上に恐れを臨ませる、それはあなたの周囲の者から来る。あなたは追われて、おのおの直ちに他人に続き、逃げる者を集める人もない。 | |||||
| ☞6節 | ||||||
| (文語訳) | 六 然ど後にいたりてわれアンモン人の擄移されたる者を返さんとヱホバいひたまふ | |||||
| (口語訳) | 六 しかし、のちになって、わたしはアンモンびとを再び栄えさせると、主は言われる」。 | |||||
| ☞7節 | ||||||
| (文語訳) | 七 エドムの事につきて萬軍のヱホバかくいひたまふテマンの中には智慧あることなきにいたりしや明哲者には謀略あらずなりしやその智慧は盡はてしや | |||||
| (口語訳) | 七 エドムの事について、万軍の主はこう言われる、「テマンには、もはや知恵がないのか。さとい者には計りごとがなくなったのか。その知恵は消えうせたのか。 | |||||
| ☞8節 | ||||||
| (文語訳) | 八 デダンに住る者よ逃よ遁れよ深く竄れよ我エサウの滅亡をかれの上にのぞませ彼を罰する時をきたらしむべし | |||||
| (口語訳) | 八 デダンに住む者よ、逃げよ、のがれよ、深い所に隠れよ。わたしがエサウの災難を彼の上に臨ませ、彼を罰する時をこさせるからだ。 | |||||
| ☞9節 | ||||||
| (文語訳) | 九 葡萄を斂むる者もし汝に來らば少許の果をも餘さざらんもし夜陝X人きたらばその飽まで滅さん | |||||
| (口語訳) | 九 ぶどうを集める者があなたの所に来たならば、すこしの実をも残さないであろうか。夜、盗びとが来たならば、自分たちの満足するだけ滅ぼさないであろうか。 | |||||
| ☞10節 | ||||||
| (文語訳) | 一〇 われエサウを裸にし又その隱處を露にせん彼は身を匿すことをえざるべしその裔も兄弟も隣舍も滅されん而して彼は在ずなるべし | |||||
| (口語訳) | 一〇 しかしわたしはエサウを裸にし、その隠れる所を現したので、彼はその身を隠すことができない。その子どもたちも、兄弟も、隣り人も滅ぼされる。そして彼は、いなくなる。 | |||||
| ☞11節 | ||||||
| (文語訳) | 一一 汝の孤子を遺せわれ之を生存へしめん汝の嫠は我に倚ョむべし | |||||
| (口語訳) | 一一 あなたのみなしごを残せ、わたしがそれを生きながらえさせる。あなたのやもめには、わたしに寄り頼ませよ」。 | |||||
| ☞12節 | ||||||
| (文語訳) | 一二 ヱホバかくいひ給ふ視よ杯を飮べきにあらざる者もこれを飮ざるをえざるなれば汝まつたく罰を免るることをえんや汝は罰を免れじ汝これを飮ざるべからず | |||||
| (口語訳) | 一二 主はこう言われる、「もし、杯を飲むべきでない者もそれを飲まなければならなかったとすれば、あなたは罰を免れることができようか。あなたは罰を免れない。それを飲まなければならない。 | |||||
| ☞13節 | ||||||
| (文語訳) | 一三 ヱホバいひたまふ我おのれを指して誓ふボズラは詫異となり羞辱となり荒地となり呪詛とならんそのゥ邑は永く荒地となるべし | |||||
| (口語訳) | 一三 主は言われる、わたしは自分をさして誓った、ボズラは驚きとなり、ののしりとなり、荒れ地となり、のろいとなる。その町々は長く荒れ地となる」。 | |||||
| ☞14節 | ||||||
| (文語訳) | 一四 われヱホバより音信をきけり使者遣されて萬國にいたり汝ら集りて彼に攻めきたり起て戰へよといへり | |||||
| (口語訳) | 一四 わたしは主からのおとずれを聞いた。ひとりの使者がつかわされて万国に行き、そして言った、「あなたがたは集まり、行って彼を攻め、立って戦え。 | |||||
| ☞15節 | ||||||
| (文語訳) | 一五 視よわれ汝を萬國の中に小者となし人々の中に藐めらるる者となせり | |||||
| (口語訳) | 一五 見よ、わたしはあなたを万国のうちに小さい者とし、人々のうちに卑しめられる者とする。 | |||||
| ☞16節 | ||||||
| (文語訳) | 一六 磐の隱場にすみ山の高處を占る者よ汝の恐ろしき事と汝の心の驕傲汝を欺けり汝鷹のごとくに巢を高き處に作りたれどもわれ其處より汝を取り下さんとヱホバいひたまふ | |||||
| (口語訳) | 一六 岩の割れ目に住み、山の高みを占める者よ、あなたの恐ろしい事と、あなたの心の高ぶりが、あなたを欺いた。あなたは、わたしのように巣を高い所に作っているが、わたしはその所からあなたを取りおろすと/主は言われる。 | |||||
| ☞17節 | ||||||
| (文語訳) | 一七 エドムは詫異とならん凡そ其處を過る者は驚きその災害のために笑ふべし | |||||
| (口語訳) | 一七 エドムは恐れとなる。そのかたわらを通り過ぎる者はみな恐れ、その災のために、舌打ちする。 | |||||
| ☞18節 | ||||||
| (文語訳) | 一八 ヱホバいひたまふソドムとゴモラとその隣の邑々の滅しがごとく其處に住む人なく其處に宿る人の子なかるべし | |||||
| (口語訳) | 一八 主は言われる、ソドムとゴモラとその隣の町々がくつがえされた時のように、そこに住む人はなく、そこに宿る人もなくなる。 | |||||
| ☞19節 | ||||||
| (文語訳) | 一九 視よ敵獅子のヨルダンの叢より上るがごとく堅き宅に攻めきたらんわれ直に彼を其處より逐奔らせわが選みたる者をその上に立てん誰か我のごとき者あらん誰か我爲に時期を定めんや孰の牧者か我前にたつことをえん | |||||
| (口語訳) | 一九 見よ、ししがヨルダンの密林から上ってきて、じょうぶな羊のおりを襲うように、わたしは、たちまち彼らをそこから逃げ走らせ、わたしの選ぶ者をその上に立てる。だれかわたしのような者があるであろうか。だれがわたしを呼びつけることができようか。どの牧者がわたしの前に立つことができようか。 | |||||
| ☞20節 | ||||||
| (文語訳) | 二〇 さればエドムにつきてヱホバの謀りたまひし御謀とテマンに住る者につきて思ひたまひし思をきけ群の弱者はかならず曳ゆかれん彼かならずかれらの住宅を滅すべし | |||||
| (口語訳) | 二〇 それゆえ、エドムに対して主が立てた計りごとと、テマンに住む者に対してしようとする事を聞くがよい。彼らの群れのうちの小さいものまでも皆、引かれて行く。彼らのおりのものもその終りを見て恐れる。 | |||||
| ☞21節 | ||||||
| (文語訳) | 二一 その傾圮の響によりて地は震ふ號咷ありその聲紅海にきこゆ | |||||
| (口語訳) | 二一 その倒れる音を聞いて、地は震い、彼らの叫び声は紅海にも聞える。 | |||||
| ☞22節 | ||||||
| (文語訳) | 二二 みよ彼鷹のごとくに上り飛びその翼をボズラの上に舒べんその日エドムの勇士の心は子を產む婦の心の如くならん | |||||
| (口語訳) | 二二 見よ、敵はわしのように上り、すみやかに飛びかけり、その翼をボズラの上に張り広げる。その日エドムの勇士の心は子を産む女の心のようになる」。 | |||||
| ☞23節 | ||||||
| (文語訳) | 二三 ダマスコの事 ハマテとアルパデは羞づそは凶き音信をきけばなり彼らは心を喪へり海の上に恐懼あり安き者なし | |||||
| (口語訳) | 二三 ダマスコの事について、「ハマテとアルパデは、うろたえている、彼らは悪いおとずれを聞いたからだ。彼らは勇気を失い、穏やかになることのできない海のように悩む。 | |||||
| ☞24節 | ||||||
| (文語訳) | 二四 ダマスコは弱り身をめぐらして逃んとす恐懼これに及び憂愁と痛劬子を產む婦にあるごとくこれにおよぶ | |||||
| (口語訳) | 二四 ダマスコは弱り、身をめぐらして逃げた、恐怖に襲われている。子を産む女に臨むように痛みと悲しみと彼に臨む。 | |||||
| ☞25節 | ||||||
| (文語訳) | 二五 頌美ある邑我欣ぶところの邑を何なれば棄さらざるや | |||||
| (口語訳) | 二五 ああ、名ある町、楽しい町は捨てられる。 | |||||
| ☞26節 | ||||||
| (文語訳) | 二六 さればその日に壯者は街に仆れ兵卒は悉く滅されんと萬軍のヱホバいひたまふ | |||||
| (口語訳) | 二六 それゆえ、その日に、若い者は、広場に倒れ、兵士はことごとく滅ぼされると/万軍の主は言われる。 | |||||
| ☞27節 | ||||||
| (文語訳) | 二七 われ火をダマスコの石垣の上に燃しベネハダデの殿舍をことごとく焚くべし | |||||
| (口語訳) | 二七 わたしはダマスコの城壁の上に火を燃やし、ベネハダデの宮殿を焼き尽す」。 | |||||
| ☞28節 | ||||||
| (文語訳) | 二八 バビロンの王ネブカデネザルが攻め擊たるケダルとハゾルのゥ國の事につきて/ヱホバかくいひたまふ汝ら起てケダルに上り東の衆人を滅せ | |||||
| (口語訳) | 二八 バビロンの王ネブカデレザルが攻め撃ったケダルとハゾルの諸国の事について、主はこう言われる、「立って、ケダルに向かって進み、東の人々を滅ぼせ。 | |||||
| ☞29節 | ||||||
| (文語訳) | 二九 その幕屋とその羊の群は彼等これを取りその幕とそのゥの器と駱駝とは彼等これを奪ひとらん人これに向ひ惶懼四方にありと呼るべし | |||||
| (口語訳) | 二九 彼らの天幕と、その羊の群れとは取られ、その垂幕とそのもろもろの器と、らくだとは彼らの所から運び去られ、人々は彼らに向かって叫ぶ、『恐ろしいことが四方にある』と。 | |||||
| ☞30節 | ||||||
| (文語訳) | 三〇 ヱホバいひたまふハゾルに住る者よ逃よ急に走りゆき深き處に居れバビロンの王ネブカデネザル汝らをせむる謀略を運らし汝らをせむる術計を設けたればなり | |||||
| (口語訳) | 三〇 主は言われる、ハゾルに住む者よ、逃げよ、遠くさまよい行き、深い所に隠れよ。バビロンの王ネブカデレザルが/あなたがたを攻める計りごとをめぐらし、あなたがたを攻める、てだてを設けたからだ。 | |||||
| ☞31節 | ||||||
| (文語訳) | 三一 ヱホバいひ給ふ汝ら起て穩なる安かに住める民の所に攻め上れ彼らは門もなく關もなくして獨り居ふなり | |||||
| (口語訳) | 三一 主は言われる、立って進み、安全な所に住むきらくな民を攻めよ、彼らは門もなく、貫の木もなく、ひとり離れて住む。 | |||||
| ☞32節 | ||||||
| (文語訳) | 三二 その駱駝は擄掠とせられその多の畜は奪はれん我かの毛の角を剪る者を四方に散しその滅亡を八方より來らせんとヱホバいひたまふ | |||||
| (口語訳) | 三二 彼らのらくだは、ぶんどり物となり、家畜の群れは奪われる。わたしは、かの髪の毛のすみずみを切る者を/四方に散らし、その災難を八方からこさせると主は言われる。 | |||||
| ☞33節 | ||||||
| (文語訳) | 三三 ハゾルは山犬の窟となり何までも荒蕪となりをらん彼處に住む人なく彼處に宿る人の子なかるべし | |||||
| (口語訳) | 三三 ハゾルは山犬のすまいとなり、いつまでも荒れ地となっている。だれもそこに住む人はなく、そこに宿る人もない」。 | |||||
| ☞34節 | ||||||
| (文語訳) | 三四 ユダの王ゼデキヤが位に卽し初のころヱホバの言預言者ヱレミヤに臨みてエラムの事をいふ | |||||
| (口語訳) | 三四 ユダの王ゼデキヤの治世の初めのころに、エラムの事について預言者エレミヤに臨んだ主の言葉。 | |||||
| ☞35節 | ||||||
| (文語訳) | 三五 萬軍のヱホバかくいひたまふ視よわれエラムが權能としてョむところの弓を折らん | |||||
| (口語訳) | 三五 万軍の主はこう言われる、「見よ、わたしはエラムが力として頼んでいる弓を折る。 | |||||
| ☞36節 | ||||||
| (文語訳) | 三六 われ天の四方より四方の風をエラムに來らせ彼らを四方の風に散さんエラムより追出さるる者のいたらざる國はなかるべし | |||||
| (口語訳) | 三六 わたしは天の四方から、四方の風をエラムにこさせ、彼らを四方の風に散らす。エラムから追い出される者の行かない国はない。 | |||||
| ☞37節 | ||||||
| (文語訳) | 三七 ヱホバいひたまふわれエラムをしてその敵の前とその生命を索むるものの前に懼れしめん我災をくだし我烈しき怒をその上にいたらせんまたわれ劍をその後につかはしてこれを滅し盡すべし | |||||
| (口語訳) | 三七 主は言われる、わたしはエラムをしてその敵の前、またその命を求める者の前に恐れさせる。わたしは災をくだし、激しい怒りをその上にくだす。彼らのうしろに、つるぎを送って滅ぼし尽す。 | |||||
| ☞38節 | ||||||
| (文語訳) | 三八 われ我位をエラムに居ゑ王と牧伯等を其處より滅したたんとヱホバいひたまふ | |||||
| (口語訳) | 三八 そしてわたしの位をエラムにすえ、王とつかさたちとを滅ぼすと主は言われる。 | |||||
| ☞39節 | ||||||
| (文語訳) | 三九 然ど末の日にいたりてわれエラムの擄移されたる者を返すべしとヱホバいひたまふ | |||||
| (口語訳) | 三九 しかし末の日に、わたしはエラムを再び栄えさせると、主は言われる」。 | |||||
| LongLife MuraKami | ||||||