| 創世記18章をヘブライ語原典から逐語訳してみました | 注目の言葉 | |||||
| 旧約聖書から新約聖書へ | ||||||
| ヘブライ語は右から左に日本語は左から右に読みます | <私は同じ時期にあなたの許に戻って来ます> | |||||
| ヘブライ語の音読みはウェブ上で公開されているヘブライ語聖書の朗唱と朗読によりました(朗唱朗読ではיהוהはアドナイと読み替えています) | ☞創世記18:10 サラに息子が居るでしょう | |||||
| ヘブライ語の文法はウェブ上で参照した逐語訳文法を纏め直したものです | <サラは女としての道が去っていました> | |||||
| ヘブライ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞や複数形をできる限り日本語に反映するように努めました | ☞創世記18:11 アブラハムは彼自身の体を弱っていると見做しました | |||||
| 人や土地などの固有名詞はカタカナ訳の後に元の意味を==内に訳して付けました | <アブラハムは大きな力強い国民になります> | |||||
| 各節にリンクして最後に日本語訳を添付しました | ☞@逐語訳の語順を変え言葉を添えた直訳的書き下し文(私訳) 公開のA文語訳(1917年)B口語訳(1954年) | ☞創世記18:18 あなたの子孫によって地の全ての民族は祝福されるでしょう | ||||
| 創世記全50章 | ||||||
| ו:ירא | ヴァ・イェラー そして[彼は]現れました (トーラ4部) 旧約聖書創世記 18章1節〜33節の逐語訳です | |||||
| ☞18;1-5 マムレの木の所でヤㇵウェㇵの一行三人がアブラハムに現れました | ||||||
| ☞18;6-8 アブラハムは三人を食事でもてなしました | ||||||
| ☞18;9-15 サラに息子が産まれるというお告げを聞いたサラは腹の中で笑いました | ||||||
| ☞18;16-19 ヤㇵウェㇵの一行は立ち上がってソドムの方を眺めました | ||||||
| ☞18;20-21 ヤㇵウェㇵは言いました「ソドムとゴモラの罪はとても重い」 | ||||||
| ☞18;22-33 アブラハムはヤㇵウェㇵに言いました「正しい者たちも共に殺すのですか」 | ||||||
| ☞18;32-33 ヤㇵウェㇵは言いました「十人のゆえに私は滅ぼさない」 | ||||||
| 創世記18:1(01) | ו:ירא | ヴァ・イェラー | そして[彼は]姿を現されました | 接続詞+動詞・ニファル(受動)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記18:1(02) | אלי:ו | エラー・ヴ | 彼に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記18:1(03) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | ||
| 創世記18:1(04) | ב:אלני | ベ・エロネイ | 樫の木々の間で | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 創世記18:1(05) | ממרא | マムレー | マムレ=力強さ=の | 名詞(固有) | ||
| 創世記18:1(06) | ו:הוא | ヴェ・フー | その時彼は | 接続詞+代名詞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記18:1(07) | ישב | ヨシェーヴ | 座っている[者] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | ||
| 創世記18:1(08) | פתח־ | ペタㇰフ・ | 入り口に | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記18:1(09) | ה:אהל | ハ・オーヘル | その天幕の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記18:1(10) | כ:חם | ケ・ㇰホム | 暑い時に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記18:1(11) | ה:יום | ハ・ヨム | その昼間の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記18:2(01) | ו:ישא | ヴァ・イィッサー | そして[彼は]上げました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記18:2(02) | עיני:ו | エイナー・ヴ | 彼の両目を | 名詞(普通)・両性・双数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記18:2(03) | ו:ירא | ヴァ・ヤール | そして[彼は]見ました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記18:2(04) | ו:הנה | ヴェ・ヒンネー | すると見なさい | 接続詞+間投詞 | ||
| 創世記18:2(05) | שלשה | シェロシャ | 三人 | 数詞(基数)・男性・単数 | ||
| 創世記18:2(06) | אנשים | アナシーム | [男の]人たちが | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 創世記18:2(07) | נצבים | ニツァヴィーム | 立たされる[者たち] | 動詞・ニファル(受動)・分詞・男性・複数 | ||
| 創世記18:2(08) | עלי:ו | アラー・ヴ | 彼の向こうに | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記18:2(09) | ו:ירא | ヴァ・ヤール | そして[彼は]見ました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記18:2(10) | ו:ירץ | ヴァ・ヤーラツ | そして[彼は]走って行きました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記18:2(11) | ל:קראת:ם | リ・クラター・ム | 彼等を迎える為に | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 創世記18:2(12) | מ:פתח | ミ・ッペタㇰフ | 入り口から | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記18:2(13) | ה:אהל | ハ・オーヘル | その天幕の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記18:2(14) | ו:ישתחו | ヴァ・イィシュターㇰフ | そして[彼は]身を伏せました | 接続詞+動詞・ヒシュタフェル(再帰)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記18:2(15) | ארצ:ה | アルツ・ァー | 地の方に | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・方向 | ||
| 創世記18:3(01) | ו:יאמר | ヴァ・ヨマール | そして[彼は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記18:3(02) | אדני | アドナイ | 我が主[たち] | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記18:3(03) | אם־ | イム・ | もし〜なら | 接続詞 | ||
| 創世記18:3(04) | נא | ナー | どうか | 間投詞 | ||
| 創世記18:3(05) | מצאתי | マツァーティ | [私が]見出した | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記18:3(06) | חן | ㇰヘン | 恵みを | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記18:3(07) | ב:עיני:ך | ベ・エイネイ・ㇰハー | あなたの両目の中に | 前置詞+名詞(普通)・両性・双数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 創世記18:3(08) | אל־ | アル・ | 〜ことはない | 副詞 | ||
| 創世記18:3(09) | נא | ナー | どうか〜して下さい | 間投詞 | ||
| 創世記18:3(10) | תעבר | タアヴォール | [あなたが]通り過ぎる | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数 | ||
| 創世記18:3(11) | מ:על | メ・アル | 〜の許から | 前置詞+前置詞 | ||
| 創世記18:3(12) | עבד:ך | アヴデ・ㇰハー | あなたの僕 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 創世記18:4(01) | יקח־ | ユッカㇰフ・ | [それが]持って来られます | 動詞・クァル受動・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記18:4(02) | נא | ナー | どうか | 間投詞 | ||
| 創世記18:4(03) | מעט־ | メアト・ | 少しの | 形容詞・男性・単数 | ||
| 創世記18:4(04) | מים | マーイィム | 諸々の水が | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 創世記18:4(05) | ו:רחצו | ヴェ・ラㇰハツー | それで[あなたたちは]洗って下さい | 接続詞+動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 | ||
| 創世記18:4(06) | רגלי:כם | ラグレイ・ㇰヘム | あなたたちの足を | 名詞(普通)・女性・双数+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| 創世記18:4(07) | ו:השענו | ヴェ・ヒシャアヌー | そして[あなたたちは]横たえられて休んで下さい | 接続詞+動詞・ニファル(受動)・命令・男性・複数 | ||
| 創世記18:4(08) | תחת | タㇰハト | 〜の下で | 前置詞 | ||
| 創世記18:4(09) | ה:עץ | ハ・エツ | その木 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記18:5(01) | ו:אקח:ה | ヴェ・エクㇰハ・ァー | 又[私は]持って来ます | 接続詞+動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 創世記18:5(02) | פת־ | ファト・ | 一切れを | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記18:5(03) | לחם | レーㇰヘム | パンの | 接続詞 | ||
| 創世記18:5(04) | ו:סעדו | ヴェ・サアドゥー | それで[あなたたちは]元気づけて下さい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 | ||
| 創世記18:5(05) | לב:כם | リッベ・ㇰヘム | あなたたちの心を | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| 創世記18:5(06) | אחר | アㇰハール | その後で | 副詞 | ||
| 創世記18:5(07) | תעברו | タアヴォールー | [あなたたちは]通り過ぎる(ようにして下さい) | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・複数 | ||
| 創世記18:5(08) | כי־ | キー・ | 何故なら〜から | 接続詞 | ||
| 創世記18:5(09) | על־ | アル・ | 〜ように | 前置詞 | ||
| 創世記18:5(10) | כן | ケン | このように | 副詞 | ||
| 創世記18:5(11) | עברתם | アヴァルテム | [あなたたちは]進んで来た | 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・複数 | ||
| 創世記18:5(12) | על־ | アル・ | 〜の許に | 前置詞 | ||
| 創世記18:5(13) | עבד:כם | アヴデ・ㇰヘム | あなたたちの僕 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| 創世記18:5(14) | ו:יאמרו | ヴァ・ヨメルー | すると[彼等は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 創世記18:5(15) | כן | ケン | そう | 副詞 | ||
| 創世記18:5(16) | תעשה | タアセー | [あなたは]する(ようにしなさい) | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数 | ||
| 創世記18:5(17) | כ:אשר | カ・アシェル | それは〜通りに | 前置詞+関係詞 | ||
| 創世記18:5(18) | דברת | ディッバルタ | [あなたが]完全に言った | 動詞・ピエル(強調)・完了・二人称・男性・単数 | ||
| 創世記18:6(01) | ו:ימהר | ヴァ・イェマヘル | そして[彼は]完全に急いで行きました | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記18:6(02) | אברהם | アヴラハーム | アブラハム=多くの民の父=は | 名詞(固有) | ||
| 創世記18:6(03) | ה:אהל:ה | ハ・オヘラ・ァ | その天幕の方へ | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・方向 | ||
| 創世記18:6(04) | אל־ | エル・ | 〜の許に | 前置詞 | ||
| 創世記18:6(05) | שרה | サラー | サラ=貴い女= | 名詞(固有) | ||
| 創世記18:6(06) | ו:יאמר | ヴァ・ヨーメル | そして[彼は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記18:6(07) | מהרי | マハリー | [あなたは]完全に急いでしなさい | 動詞・ピエル(強調)・命令・女性・単数 | ||
| 創世記18:6(08) | שלש | シェロシュ | 三 | 数詞(基数)・女性・単数 | ||
| 創世記18:6(09) | סאים | セイーム | セアを | 名詞(普通)・女性・複数 | ||
| 創世記18:6(10) | קמח | ケーマフ | 粉の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記18:6(11) | סלת | ソーレト | 小麦の細かい粉の | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 創世記18:6(12) | לושי | ルーシー | [あなたは]捏ねなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・女性・単数 | ||
| 創世記18:6(13) | ו:עשי | ヴァ・アシー | そして[あなたは]作りなさい | 接続詞+動詞・クァル(基本)・命令・女性・単数 | ||
| 創世記18:6(14) | עגות | ウゴット | 諸々のパン菓子を | 名詞(普通)・女性・複数 | ||
| 創世記18:7(01) | ו:אל־ | ヴェ・エル・ | そして〜に向かって | 接続詞+前置詞 | ||
| 創世記18:7(02) | ה:בקר | ハ・ッバカール | その牛の群れ | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記18:7(03) | רץ | ラツ | [彼は]走って行きました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記18:7(04) | אברהם | アヴラハーム | アブラハム=多くの民の父=は | 名詞(固有) | ||
| 創世記18:7(05) | ו:יקח | ヴァ・イィッカㇰフ | そして[彼は]取って来ました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記18:7(06) | בן־ | ベン・ | 牡の子を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記18:7(07) | בקר | バカール | 牛の群れの | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記18:7(08) | רך | ラㇰフ | 柔らかい[もの] | 形容詞・男性・単数 | ||
| 創世記18:7(09) | ו:טוב | ヴァ・トーヴ | そして見事な[もの] | 接続詞+形容詞・男性・単数 | ||
| 創世記18:7(10) | ו:יתן | ヴァ・イィッテン | そして[彼は]渡しました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記18:7(11) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| 創世記18:7(12) | ה:נער | ハ・ンナアール | その若者 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記18:7(13) | ו:ימהר | ヴァ・イェマヘル | そして[彼は]完全に急いでしました | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記18:7(14) | ל:עשות | ラ・アソート | 料理すること | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| 創世記18:7(15) | את:ו | オト・ォー | それを | 目的+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記18:8(01) | ו:יקח | ヴァ・イィッカㇰフ | そして[彼は]持って来ました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記18:8(02) | חמאה | ㇰヘムアー | 凝乳を | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 創世記18:8(03) | ו:חלב | ヴェ・ㇰハラーヴ | そして乳を | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記18:8(04) | ו:בן־ | ウ・ヴェン・ | そして牡の子を | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記18:8(05) | ה:בקר | ハ・ッバカール | その牛の群れの | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記18:8(06) | אשר | アシェル | それは〜もの | 関係詞 | ||
| 創世記18:8(07) | עשה | アサー | [彼が]料理させた | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記18:8(08) | ו:יתן | ヴァ・イィッテン | そして[彼は]置きました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記18:8(09) | ל:פני:הם | リ・フネイ・ヘム | 彼等の前に | 前置詞+名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 創世記18:8(10) | ו:הוא־ | ヴェ・フー・ | そして彼は | 接続詞+代名詞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記18:8(11) | עמד | オメード | 立っている[者] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | ||
| 創世記18:8(12) | עלי:הם | アレイ・ヘム | 彼等の側に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 創世記18:8(13) | תחת | ターㇰハト | 〜の下で | 前置詞 | ||
| 創世記18:8(14) | ה:עץ | ハ・エーツ | その木 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記18:8(15) | ו:יאכלו | ヴァ・ヨㇰヘルー | そして[彼等は]食べました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 創世記18:9(01) | ו:יאמרו | ヴァ・ヨメルー | そして[彼等は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 創世記18:9(02) | אלי:ו | エラー・ヴ | 彼に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記18:9(03) | איה | アイェー | どこに〜か? | 疑問 | ||
| 創世記18:9(04) | שרה | サラー | サラ=貴い女=は | 名詞(固有) | ||
| 創世記18:9(05) | אשת:ך | イシュテー・ㇰハ | あなたの妻 | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 創世記18:9(06) | ו:יאמר | ヴァ・ヨーメル | すると[彼は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記18:9(07) | הנה | ヒンネー | 見て下さい | 間投詞 | ||
| 創世記18:9(08) | ב:אהל | ヴァ・オーヘル | テントの中に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記18:10(01) | ו:יאמר | ヴァ・ヨーメル | そして[彼は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | 創世記18:10 | |
| 創世記18:10(02) | שוב | ショーヴ | 戻って来ること | 動詞・クァル(基本)・不定詞 | ☞ローマ9:9 | |
| 創世記18:10(03) | אשוב | アシューヴ | [私は]戻って来ます | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記18:10(04) | אלי:ך | エレイ・ㇰハー | あなたの許に | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 創世記18:10(05) | כ:עת | カ・エト | 同じ時期に | 前置詞+名詞(普通)・両性・単数 | ||
| 創世記18:10(06) | חיה | ㇰハヤー | 月日の[時] | 形容詞・女性・単数 | ||
| 創世記18:10(07) | ו:הנה־ | ヴェ・ヒンネー・ | そして見なさい | 接続詞+間投詞 | ||
| 創世記18:10(08) | בן | ヴェン | 息子が | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記18:10(09) | ל:שרה | レ・サラー | サラ=貴い女=に | 前置詞+名詞(固有) | ||
| 創世記18:10(10) | אשת:ך | イシュテー・ㇰハー | あなたの妻 | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 創世記18:10(11) | ו:שרה | ヴェ・サラー | そしてサラ=貴い女=は | 接続詞+名詞(固有) | ||
| 創世記18:10(12) | שמעת | ショマーアト | 聞いている[女] | 動詞・クァル(基本)・分詞・女性・単数 | ||
| 創世記18:10(13) | פתח | ペータㇰフ | 入り口で | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記18:10(14) | ה:אהל | ハ・オーヘル | その天幕の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記18:10(15) | ו:הוא | ヴェ・フー | その時それを | 接続詞+代名詞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記18:10(16) | אחרי:ו | アㇰハラー・ヴ | 彼の後ろで | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記18:11(01) | ו:אברהם | ヴェ・アヴラハーム | そしてアブラハム=多くの民の父=は | 接続詞+名詞(固有) | 創世記18:11 | |
| 創世記18:11(02) | ו:שרה | ヴェ・サラー | そしてサラ=貴い女=は | 接続詞+名詞(固有) | ☞ローマ4:19 | |
| 創世記18:11(03) | זקנים | ゼケニーム | 老人の[者たち] | 形容詞・男性・複数 | ||
| 創世記18:11(04) | באים | バイーム | 歩んだ[者たち] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | ||
| 創世記18:11(05) | ב:ימים | バ・ヤミーム | 日々を | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 創世記18:11(06) | חדל | ㇰハダール | [それは]去っていました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記18:11(07) | ל:היות | リ・ヒヨト | 生じる時 | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| 創世記18:11(08) | ל:שרה | レ・サラー | サラ=貴い女=に | 前置詞+名詞(固有) | ||
| 創世記18:11(09) | ארח | オーラㇰフ | 道が | 名詞(普通)・両性・単数 | ||
| 創世記18:11(10) | כ:נשים | カ・ンナシーム | 女たちとしての | 前置詞+名詞(普通)・女性・複数 | ||
| 創世記18:12(01) | ו:תצחק | ヴァ・ッティツㇰハク | そして[彼女は]笑いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・単数 | ||
| 創世記18:12(02) | שרה | サラー | サラ=貴い女=は | 名詞(固有) | ||
| 創世記18:12(03) | ב:קרב:ה | ベ・キルバ・ァ | 彼女の中で | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| 創世記18:12(04) | ל:אמר | レ・モール | こう言うこと | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| 創世記18:12(05) | אחרי | アㇰハレイ | 〜の後に | 前置詞 | ||
| 創世記18:12(06) | בלתי | ヴェロティー | 私が老いた時 | 動詞・クァル(基本)・不定詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記18:12(07) | היתה־ | ハイタ・ | [それが]在る(でしょうか) | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数 | ||
| 創世記18:12(08) | ל:י | リ・ィ | 私に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記18:12(09) | עדנה | エドナー | 喜びが | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 創世記18:12(10) | ו:אדני | ヴァ・アドニー | 又私の主人も | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記18:12(11) | זקן | ザケン | [彼は]年老いています | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記18:13(01) | ו:יאמר | ヴァ・ヨーメル | すると[彼は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記18:13(02) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | ||
| 創世記18:13(03) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| 創世記18:13(04) | אברהם | アヴラハーム | アブラハム=多くの民の父= | 名詞(固有) | ||
| 創世記18:13(05) | ל:מה | ラ・ムマー | 何故に〜か? | 前置詞+代名詞・疑問 | ||
| 創世記18:13(06) | זה | ゼー | この[ことを] | 形容詞・男性・単数 | ||
| 創世記18:13(07) | צחקה | ツァㇰハカー | [彼女は]笑った | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数 | ||
| 創世記18:13(08) | שרה | サラー | サラ=貴い女=は | 名詞(固有) | ||
| 創世記18:13(09) | ל:אמר | レ・モール | こう言うこと | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| 創世記18:13(10) | ה:אף | ハ・アフ | 本当に〜か? | 疑問+接続詞 | ||
| 創世記18:13(11) | אמנם | ウムナーム | 本当に | 接続詞 | ||
| 創世記18:13(12) | אלד | エレード | [私は]産む(ことが出来る) | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記18:13(13) | ו:אני | ヴァ・アニー | 私は〜にも拘わらず | 接続詞+代名詞・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記18:13(14) | זקנתי | ザカンティー | [私は]老いている | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記18:14(01) | ה:יפלא | ハ・イィッパレー | 何か[それは]超える(ことが出来る)か? | 疑問+動詞・ニファル(受動)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記18:14(02) | מ:יהוה | メ・アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=から | 前置詞+名詞(固有) | ||
| 創世記18:14(03) | דבר | ダバール | 事は | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記18:14(04) | ל:מועד | ラ・ムモエード | その定めの時に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記18:14(05) | אשוב | アシューヴ | [私は]戻って来ます | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記18:14(06) | אלי:ך | エレイ・ㇰハー | あなたの許に | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 創世記18:14(07) | כ:עת | カ・エト | 同じ時期に | 前置詞+名詞(普通)・両性・単数 | ||
| 創世記18:14(08) | חיה | ㇰハヤー | 月日の[時] | 形容詞・女性・単数 | ||
| 創世記18:14(09) | ו:ל:שרה | ウ・レ・サラー | そしてサラに | 接続詞+前置詞+名詞(固有) | ||
| 創世記18:14(10) | בן | ヴェン | 息子が | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記18:15(01) | ו:תכחש | ヴァ・ッテㇰハㇰヘシュ | しかし[彼女は]完全に偽って否定しました | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・単数 | ||
| 創世記18:15(02) | שרה | サラー | サラ=貴い女=は | 名詞(固有) | ||
| 創世記18:15(03) | ל:אמר | レ・モール | こう言うこと | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| 創世記18:15(04) | לא | ロー | 〜ことはない | 否定 | ||
| 創世記18:15(05) | צחקתי | ツァㇰハクティー | [私は]笑いました | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記18:15(06) | כי | キー | 何故なら〜から | 接続詞 | ||
| 創世記18:15(07) | יראה | ヤレーアー | [彼女は]恐ろしかった | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数 | ||
| 創世記18:15(08) | ו:יאמר | ヴァ・ヨーメル | すると[彼は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記18:15(09) | לא | ロー | いいえ | 否定 | ||
| 創世記18:15(10) | כי | キー | 確かに | 接続詞 | ||
| 創世記18:15(11) | צחקת | ツァㇰハクト | [あなたは]笑いました | 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・女性・単数 | ||
| 創世記18:16(01) | ו:יקמו | ヴァ・ヤクーム | そして[彼等は]立ち上がりました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 創世記18:16(02) | מ:שם | ミ・シャム | そこから | 前置詞+副詞 | ||
| 創世記18:16(03) | ה:אנשים | ハ・アナシーム | その男たちは | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 創世記18:16(04) | ו:ישקפו | ヴァ・ヤシュキーフ | そして[彼等は]目を向けさせました | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 創世記18:16(05) | על־ | アル・ | 〜に向かって | 前置詞 | ||
| 創世記18:16(06) | פני | ペネイ | 諸々の方面 | 名詞(普通)・両性・複数 | ||
| 創世記18:16(07) | סדם | セドーム | ソドム=燃える=の | 名詞(固有) | ||
| 創世記18:16(08) | ו:אברהם | ヴェ・アヴラハーム | そしてアブラハム=多くの民の父=は | 接続詞+名詞(固有) | ||
| 創世記18:16(09) | הלך | ホレㇰフ | 行く[者] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | ||
| 創世記18:16(10) | עמ:ם | イムマー・ム | 彼等と共に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 創世記18:16(11) | ל:שלח:ם | レ・シャッレㇰハ・ム | 完全に送る為に、彼等を | 前置詞+動詞・ピエル(強調)・不定詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 創世記18:17(01) | ו:יהוה | ヴァ・アドナイ | そして主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 接続詞+名詞(固有) | ||
| 創世記18:17(02) | אמר | アマール | [彼は]言いました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記18:17(03) | ה:מכסה | ハ・メㇰハッセー | 完全に隠す[者]か? | 疑問+動詞・ピエル(強調)・分詞・男性・単数 | ||
| 創世記18:17(04) | אני | アニー | 私は | 代名詞・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記18:17(05) | מ:אברהם | メ・アヴラハーム | アブラハム=多くの民の父=から | 前置詞+名詞(固有) | ||
| 創世記18:17(06) | אשר | アシェル | それは〜こと | 関係詞 | ||
| 創世記18:17(07) | אני | アニー | 私が | 代名詞・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記18:17(08) | עשה | オセー | する[こと] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | ||
| 創世記18:18(01) | ו:אברהם | ヴェ・アヴラハーム | そしてアブラハム=多くの民の父=は | 接続詞+名詞(固有) | 創世記18:18 | |
| 創世記18:18(02) | היו | ハヨー | 〜になること | 動詞・クァル(基本)・不定詞 | ☞使徒言行録3:25 | |
| 創世記18:18(03) | יהיה | イィフイェー | [彼は]〜[に]なります | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記18:18(04) | ל:גוי | レ・ゴイ | 国民に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記18:18(05) | גדול | ガドール | 大きな[もの] | 形容詞・男性・単数 | ||
| 創世記18:18(06) | ו:עצום | ヴェ・アツム | そして力強い[もの] | 接続詞+形容詞・男性・単数 | ||
| 創世記18:18(07) | ו:נברכו | ヴェ・ニヴレㇰフー | そして[彼等は]祝福されます | 接続詞+動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| 創世記18:18(08) | ב:ו | ヴ・ォー | 彼によって | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記18:18(09) | כל | コル | ことごとくは | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記18:18(10) | גויי | ゴイェイ | 諸々の国民の | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 創世記18:18(11) | ה:ארץ | ハ・アーレツ | この地の | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 創世記18:19(01) | כי | キー | 何故なら〜から | 接続詞 | ||
| 創世記18:19(02) | ידעתי:ו | イェダティー・ヴ | [私が]認めた、彼を | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記18:19(03) | למען | レマアン | それは〜為 | 接続詞 | ||
| 創世記18:19(04) | אשר | アシェル | それは〜こと | 関係詞 | ||
| 創世記18:19(05) | יצוה | イェツァッヴェー | [彼が]完全に命じる | 動詞・ピエル(強調)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記18:19(06) | את־ | エト・ | 〜に | 目的 | ||
| 創世記18:19(07) | בני:ו | ヴァナー・ヴ | 彼の息子たち | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記18:19(08) | ו:את־ | ヴェ・エト・ | そして〜に | 接続詞+目的 | ||
| 創世記18:19(09) | בית:ו | ヴェイト・ォー | 彼の家族 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記18:19(10) | אחרי:ו | アㇰハラー・ヴ | 彼の後の | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記18:19(11) | ו:שמרו | ヴェ・シャーメルー | そして[彼等は]守る | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| 創世記18:19(12) | דרך | デーレㇰフ | 道を | 名詞(普通)・両性・単数 | ||
| 創世記18:19(13) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| 創世記18:19(14) | ל:עשות | ラ・アソオト | 実行すること | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| 創世記18:19(15) | צדקה | ツェダカー | 正義を | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 創世記18:19(16) | ו:משפט | ウ・ミシュパト | そして正しい裁きを | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記18:19(17) | למען | レマアン | それは〜為 | 接続詞 | ||
| 創世記18:19(18) | הביא | ハヴィー | 齎させる為 | 動詞・ヒフィル(使役)・不定詞 | ||
| 創世記18:19(19) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=が | 名詞(固有) | ||
| 創世記18:19(20) | על־ | アル・ | 〜の上に | 前置詞 | ||
| 創世記18:19(21) | אברהם | アヴラハーム | アブラハム=多くの民の父= | 名詞(固有) | ||
| 創世記18:19(22) | את | エト | 〜を | 目的 | ||
| 創世記18:19(23) | אשר־ | アシェル・ | それは〜こと | 関係詞 | ||
| 創世記18:19(24) | דבר | ディッベル | [彼が]完全に告げた | 動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記18:19(25) | עלי:ו | アラー・ヴ | 彼に対して | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記18:20(01) | ו:יאמר | ヴァ・ヨーメル | そして[彼は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記18:20(02) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | ||
| 創世記18:20(03) | זעקת | ザアカト | 叫び声が | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 創世記18:20(04) | סדם | セドーム | ソドム=燃える=の | 名詞(固有) | ||
| 創世記18:20(05) | ו:עמרה | ヴァ・アモラー | そしてゴモラ=水没=の | 接続詞+名詞(固有) | ||
| 創世記18:20(06) | כי־ | キー・ | 〜故に | 接続詞 | ||
| 創世記18:20(07) | רבה | ラッバー | [それが]大きなものである | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数 | ||
| 創世記18:20(08) | ו:חטאת:ם | ヴェ・ㇰハッタター・ム | そして彼等の罪が | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 創世記18:20(09) | כי | キー | 〜故に | 接続詞 | ||
| 創世記18:20(10) | כבדה | ㇰハヴェダ | [それが]重いものである | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数 | ||
| 創世記18:20(11) | מאד | メオード | 非常に | 副詞 | ||
| 創世記18:21(01) | ארדה־ | エラダー・ | [私は]下って行く(ことにしましょう) | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記18:21(02) | נא | ナー | 今すぐ | 間投詞 | ||
| 創世記18:21(03) | ו:אראה | ヴェ・エルエー | そして[私は]見る(ことにしましょう) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記18:21(04) | ה:כ:צעקת:ה | ハ・ッケ・ツァアカタ・ァ | それの叫び声の通りかどうか? | 疑問+前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| 創世記18:21(05) | ה:באה | ハ・ッバーア | そのやって来た[もの] | 定冠詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数 | ||
| 創世記18:21(06) | אל:י | エラー・イ | 私の許に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記18:21(07) | עשו | アスー | [彼等が]している | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| 創世記18:21(08) | כלה | カラー | 完全に | 副詞 | ||
| 創世記18:21(09) | ו:אם־ | ヴェ・イム・ | 或いは〜かどうか | 接続詞+接続詞 | ||
| 創世記18:21(10) | לא | ロー | 〜そうでない | 否定 | ||
| 創世記18:21(11) | אדעה | エダーア | [私は]確認する(ことにしましょう) | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記18:22(01) | ו:יפנו | ヴァ・イィフヌー | そして[彼等は]向きを変えました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 創世記18:22(02) | מ:שם | ミ・シャム | そこから | 前置詞+副詞 | ||
| 創世記18:22(03) | ה:אנשים | ハ・アナシーム | その男たちは | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 創世記18:22(04) | ו:ילכו | ヴァ・イェルㇰフー | そして[彼等は]歩いて行きました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 創世記18:22(05) | סדמ:ה | セドーマ・ァ | ソドム=燃える=の方へ | 名詞(固有)+接尾辞・方向 | ||
| 創世記18:22(06) | ו:אברהם | ヴェ・アヴラハーム | しかしアブラハム=多くの民の父=は | 接続詞+名詞(固有) | ||
| 創世記18:22(07) | עוד:נו | オデ・ンヌー | まだ彼は | 副詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記18:22(08) | עמד | オメード | 立つ[者] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | ||
| 創世記18:22(09) | ל:פני | リ・フネイ | 〜の面前に | 前置詞+名詞(普通)・両性・複数 | ||
| 創世記18:22(10) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者= | 名詞(固有) | ||
| 創世記18:23(01) | ו:יגש | ヴァ・イィッガーシュ | そして[彼は]近づきました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記18:23(02) | אברהם | アヴラハーム | アブラハム=多くの民の父=は | 名詞(固有) | ||
| 創世記18:23(03) | ו:יאמר | ヴァ・ヨマール | そして[彼は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記18:23(04) | ה:אף | ハ・アフ | 本当に〜か? | 疑問+接続詞 | ||
| 創世記18:23(05) | תספה | ティスペー | [あなたは]滅ぼし尽くす | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数 | ||
| 創世記18:23(06) | צדיק | ツァッディク | 正しい[者を] | 形容詞・男性・単数 | ||
| 創世記18:23(07) | עם־ | イム・ | 〜と共に | 前置詞 | ||
| 創世記18:23(08) | רשע | ラシャー | 邪悪な[者] | 形容詞・男性・単数 | ||
| 創世記18:24(01) | אולי | ウライ | もし〜としても | 副詞 | ||
| 創世記18:24(02) | יש | イェシュ | 居る | 副詞 | ||
| 創世記18:24(03) | חמשים | ㇰハミシーム | 五十人 | 数詞(基数)・両性・複数 | ||
| 創世記18:24(04) | צדיקם | ツァッディキーム | 正しい[者たち] | 形容詞・男性・複数 | ||
| 創世記18:24(05) | ב:תוך | ベ・トㇰフ | 〜[の]真ん中に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記18:24(06) | ה:עיר | ハ・イール | その町の | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 創世記18:24(07) | ה:אף | ハ・アフ | 本当に〜か? | 疑問+接続詞 | ||
| 創世記18:24(08) | תספה | ティスペー | [あなたは]滅ぼし尽くす | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数 | ||
| 創世記18:24(09) | ו:לא־ | ヴェ・ロー・ | そして〜ことはない | 接続詞+否定 | ||
| 創世記18:24(10) | תשא | ティッサー | [あなたが]我慢する | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数 | ||
| 創世記18:24(11) | ל:מקום | ラ・ムマコーム | 場所に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記18:24(12) | למען | レマアン | 〜の為に | 前置詞 | ||
| 創世記18:24(13) | חמשים | ㇰハミシーム | 五十人 | 数詞(基数)・両性・複数 | ||
| 創世記18:24(14) | ה:צדיקם | ハ・ツァッディキーム | その正しい[者たち] | 定冠詞+形容詞・男性・複数 | ||
| 創世記18:24(15) | אשר | アシェル | それは〜もの | 関係詞 | ||
| 創世記18:24(16) | ב:קרב:ה | ベ・キルバ・ァ | それの中に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| 創世記18:25(01) | חללה | ㇰハリーラ | なんと似つかわしくない | 間投詞+接尾辞・方向 | ||
| 創世記18:25(02) | ל:ך | レ・ㇰハー | あなたに | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 創世記18:25(03) | מ:עשת | メ・アソート | 実行すること | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| 創世記18:25(04) | כ:דבר | カ・ッダバール | 事のように | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記18:25(05) | ה:זה | ハ・ッゼー | まさにこの | 定冠詞+形容詞・男性・単数 | ||
| 創世記18:25(06) | ל:המית | レ・ハミート | 滅ぼし尽くすこと | 前置詞+動詞・ヒフィル(使役)・不定詞 | ||
| 創世記18:25(07) | צדיק | ツァッディーク | 正しい[者を] | 形容詞・男性・単数 | ||
| 創世記18:25(08) | עם־ | イム・ | 〜と共に | 前置詞 | ||
| 創世記18:25(09) | רשע | ラシャー | 邪悪な[者] | 形容詞・男性・単数 | ||
| 創世記18:25(10) | ו:היה | ヴェ・ハヤー | それで[それは]〜になります | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記18:25(11) | כ:צדיק | ㇰハ・ツァッディーク | 正しい[者]と同じ | 前置詞+形容詞・男性・単数 | ||
| 創世記18:25(12) | כ:רשע | カ・ラシャー | 邪悪な[者]と同じ | 前置詞+形容詞・男性・単数 | ||
| 創世記18:25(13) | חללה | ㇰハリーラ | なんと似つかわしくない | 間投詞+接尾辞・方向 | ||
| 創世記18:25(14) | ל:ך | ラ・ㇰフ | あなたに | 前置詞+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| 創世記18:25(15) | ה:שפט | ハ・ショフェト | 裁く[者は]〜か? | 疑問+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | ||
| 創世記18:25(16) | כל־ | コル・ | ことごとくを | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記18:25(17) | ה:ארץ | ハ・アーレツ | この地の | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 創世記18:25(18) | לא | ロー | 〜ことはない | 否定 | ||
| 創世記18:25(19) | יעשה | ヤアセー | [彼は]実行する(べきである) | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記18:25(20) | משפט | ミシュパト | 正しい裁きを | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記18:26(01) | ו:יאמר | ヴァ・ヨーメル | すると[彼は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | 創世記18:26 | |
| 創世記18:26(02) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | ☞エレミヤ書5:1 | |
| 創世記18:26(03) | אם־ | イム・ | もし〜なら | 接続詞 | ||
| 創世記18:26(04) | אמצא | エムツァー | [私が]見出す | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記18:26(05) | ב:סדם | ヴィ・スドム | ソドム=燃える=において | 前置詞+名詞(固有) | ||
| 創世記18:26(06) | חמשים | ㇰハミシーム | 五十人 | 数詞(基数)・両性・複数 | ||
| 創世記18:26(07) | צדיקם | ツァッディキーム | 正しい[者たちを] | 形容詞・男性・複数 | ||
| 創世記18:26(08) | ב:תוך | ベ・トㇰフ | 〜[の]真ん中に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記18:26(09) | ה:עיר | ハ・イール | その町の | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 創世記18:26(10) | ו:נשאתי | ヴェ・ナサーティ | そこで[私は]我慢します | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記18:26(11) | ל:כל־ | レ・ㇰホル・ | ことごとくを | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記18:26(12) | ה:מקום | ハ・ムマコーム | その場所の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記18:26(13) | בעבור:ם | バアヴラ・ム | 彼等の故に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 創世記18:27(01) | ו:יען | ヴァ・ヤアン | 又[彼は]答えました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記18:27(02) | אברהם | アヴラハーム | アブラハム=多くの民の父=は | 名詞(固有) | ||
| 創世記18:27(03) | ו:יאמר | ヴァ・ヨマール | そして[彼は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記18:27(04) | הנה־ | ヒンネー・ | 御覧下さい | 間投詞 | ||
| 創世記18:27(05) | נא | ナー | どうか | 間投詞 | ||
| 創世記18:27(06) | הואלתי | ホアルティー | [私は]敢えて〜させます | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記18:27(07) | ל:דבר | レ・ダッベール | 完全に語ることを | 前置詞+動詞・ピエル(強調)・不定詞 | ||
| 創世記18:27(08) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| 創世記18:27(09) | אדני | アドナイ | 我が主[たち] | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記18:27(10) | ו:אנכי | ヴェ・アノㇰヒー | しかも私は | 接続詞+代名詞・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記18:27(11) | עפר | アファール | 塵 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記18:27(12) | ו:אפר | ヴァ・エーフェル | そして灰 | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記18:28(01) | אולי | ウライ | もし〜なら | 副詞 | ||
| 創世記18:28(02) | יחסרון | ヤㇰフセルーン | [彼等が]欠いている | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 創世記18:28(03) | חמשים | ㇰハミシーム | 五十人 | 数詞(基数)・両性・複数 | ||
| 創世記18:28(04) | ה:צדיקם | ハ・ツァッディキーム | その正しい[者たち]が | 定冠詞+形容詞・男性・複数 | ||
| 創世記18:28(05) | חמשה | ㇰハミシャー | 五人 | 数詞(基数)・男性・単数 | ||
| 創世記18:28(06) | ה:תשחית | ハ・タシュㇰヒト | [あなたは]滅ぼさせますか? | 疑問+動詞・ヒフィル(使役)・未完了・二人称・男性・単数 | ||
| 創世記18:28(07) | ב:חמשה | バ・ㇰハミシャー | 五人故に | 前置詞+数詞(基数)・男性・単数 | ||
| 創世記18:28(08) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 創世記18:28(09) | כל־ | コル・ | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記18:28(10) | ה:עיר | ハ・イール | その町の | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 創世記18:28(11) | ו:יאמר | ヴァ・ヨーメル | すると[彼は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記18:28(12) | לא | ロー | 〜ことはない | 否定 | ||
| 創世記18:28(13) | אשחית | アシュㇰヒト | [私は]滅ぼ(すように)させます | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記18:28(14) | אם־ | イム・ | もし〜なら | 接続詞 | ||
| 創世記18:28(15) | אמצא | エムツァー | [私が]見出す | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記18:28(16) | שם | シャム | そこに | 副詞 | ||
| 創世記18:28(17) | ארבעים | アルバイーム | 四十 | 数詞(基数)・両性・複数 | ||
| 創世記18:28(18) | ו:חמשה | ヴァ・ㇰハミシャー | と五人を | 接続詞+数詞(基数)・男性・単数 | ||
| 創世記18:29(01) | ו:יסף | ヴァ・ヨーセフ | そして[彼は]加えさせました | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記18:29(02) | עוד | オード | 再び | 副詞 | ||
| 創世記18:29(03) | ל:דבר | レ・ダッベール | 完全に語ることを | 前置詞+動詞・ピエル(強調)・不定詞 | ||
| 創世記18:29(04) | אלי:ו | エラー・ヴ | 彼に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記18:29(05) | ו:יאמר | ヴァ・ヨマール | そして[彼は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記18:29(06) | אולי | ウライ | もし〜なら | 副詞 | ||
| 創世記18:29(07) | ימצאון | イムマツェウン | [それらが]見出される(ことが出来る) | 動詞・ニファル(受動)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 創世記18:29(08) | שם | シャム | そこに | 副詞 | ||
| 創世記18:29(09) | ארבעים | アルバイーム | 四十人が | 数詞(基数)・両性・複数 | ||
| 創世記18:29(10) | ו:יאמר | ヴァ・ヨーメル | すると[彼は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記18:29(11) | לא | ロー | 〜ことはない | 否定 | ||
| 創世記18:29(12) | אעשה | エエセー | [私は]実行する(ようにします) | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記18:29(13) | בעבור | バ・アヴール | 〜の故に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記18:29(14) | ה:ארבעים | ハ・アルバイーム | その四十人 | 定冠詞+数詞(基数)・両性・複数 | ||
| 創世記18:30(01) | ו:יאמר | ヴァ・ヨーメル | そこで[彼は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記18:30(02) | אל־ | アル・ | 〜ことはないように | 副詞 | ||
| 創世記18:30(03) | נא | ナー | どうか〜して下さい | 間投詞 | ||
| 創世記18:30(04) | יחר | イィㇰハル | [彼は]怒りが燃え上がる | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記18:30(05) | ל:אדני | ラ・ドナイ | 我が主[たち]に | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記18:30(06) | ו:אדברה | ヴァ・アダッベラー | 又[私は]完全に語ります | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・未完了・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記18:30(07) | אולי | ウライ | もし〜なら | 副詞 | ||
| 創世記18:30(08) | ימצאון | イムマツェウン | [それらが]見出される | 動詞・ニファル(受動)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 創世記18:30(09) | שם | シャム | そこに | 副詞 | ||
| 創世記18:30(10) | שלשים | シェロシーム | 三十人が | 数詞(基数)・両性・複数 | ||
| 創世記18:30(11) | ו:יאמר | ヴァ・ヨーメル | すると[彼は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記18:30(12) | לא | ロー | 〜ことはない | 否定 | ||
| 創世記18:30(13) | אעשה | エエセー | [私は]実行する(ようにします) | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記18:30(14) | אם־ | イム・ | もし〜なら | 接続詞 | ||
| 創世記18:30(15) | אמצא | エムツァー | [私が]見出す(ことが出来る) | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記18:30(16) | שם | シャム | そこに | 副詞 | ||
| 創世記18:30(17) | שלשים | シェロシーム | 三十人 | 数詞(基数)・両性・複数 | ||
| 創世記18:31(01) | ו:יאמר | ヴァ・ヨーメル | 又[彼は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記18:31(02) | הנה־ | ヒンネー・ | 御覧下さい | 間投詞 | ||
| 創世記18:31(03) | נא | ナー | どうか | 間投詞 | ||
| 創世記18:31(04) | הואלתי | ホアルティー | [私は]敢えて〜させます | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記18:31(05) | ל:דבר | レ・ダッベール | 完全に語ることを | 前置詞+動詞・ピエル(強調)・不定詞 | ||
| 創世記18:31(06) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| 創世記18:31(07) | אדני | アドナイ | 我が主[たち] | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記18:31(08) | אולי | ウライ | もし〜なら | 副詞 | ||
| 創世記18:31(09) | ימצאון | イムマツェウン | [それらが]見出される | 動詞・ニファル(受動)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 創世記18:31(10) | שם | シャム | そこに | 副詞 | ||
| 創世記18:31(11) | עשרים | エスリーム | 二十人が | 数詞(基数)・両性・複数 | ||
| 創世記18:31(12) | ו:יאמר | ヴァ・ヨーメル | すると[彼は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記18:31(13) | לא | ロー | 〜ことはない | 否定 | ||
| 創世記18:31(14) | אשחית | アシュㇰヒト | [私は]滅ぼさせる(ようにする) | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記18:31(15) | בעבור | バ・アヴール | 〜の故に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記18:31(16) | ה:עשרים | ハ・エスリーム | その二十人 | 定冠詞+数詞(基数)・両性・複数 | ||
| 創世記18:32(01) | ו:יאמר | ヴァ・ヨーメル | 又[彼は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記18:32(02) | אל־ | アル・ | 〜ことのないように | 副詞 | ||
| 創世記18:32(03) | נא | ナー | どうか〜して下さい | 間投詞 | ||
| 創世記18:32(04) | יחר | イィㇰハル | [彼は]怒りが燃え上がる | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記18:32(05) | ל:אדני | ラ・ドナイ | 我が主[たち]に | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記18:32(06) | ו:אדברה | ヴァ・アダッベラー | 又[私は]完全に語ります | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・未完了・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記18:32(07) | אך־ | アㇰフ | 本当に〜だけ | 副詞 | ||
| 創世記18:32(08) | ה:פעם | ハ・ッパーアム | この度 | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 創世記18:32(09) | אולי | ウライ | もし〜なら | 副詞 | ||
| 創世記18:32(10) | ימצאון | イムマツェウン | [それらが]見出される | 動詞・ニファル(受動)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 創世記18:32(11) | שם | シャム | そこに | 副詞 | ||
| 創世記18:32(12) | עשרה | アサラー | 十人が | 数詞(基数)・男性・単数 | ||
| 創世記18:32(13) | ו:יאמר | ヴァ・ヨーメル | すると[彼は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記18:32(14) | לא | ロー | 〜ことはない | 否定 | ||
| 創世記18:32(15) | אשחית | アシュㇰヒト | [私は]滅ぼさせる(ようにする) | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記18:32(16) | בעבור | バ・アヴール | 〜の故に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記18:32(17) | ה:עשרה | ハ・アサラー | その十人 | 定冠詞+数詞(基数)・男性・単数 | ||
| 創世記18:33(01) | ו:ילך | ヴァ・イェーレㇰフ | そして[彼は]去って行きました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記18:33(02) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | ||
| 創世記18:33(03) | כ:אשר | カ・アシェル | それは〜時 | 前置詞+関係詞 | ||
| 創世記18:33(04) | כלה | キッラ | [彼が]完全に終えた | 動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記18:33(05) | ל:דבר | レ・ダベール | 完全に語ることを | 前置詞+動詞・ピエル(強調)・不定詞 | ||
| 創世記18:33(06) | אל־ | エル・ | 〜と共に | 前置詞 | ||
| 創世記18:33(07) | אברהם | アヴラハーム | アブラハム=多くの民の父= | 名詞(固有) | ||
| 創世記18:33(08) | ו:אברהם | ヴェ・アヴラハーム | そしてアブラハム=多くの民の父=は | 接続詞+名詞(固有) | ||
| 創世記18:33(09) | שב | シャーヴ | [彼は]戻りました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記18:33(10) | ל:מקמ:ו | リ・ムコモ・ォー | 彼の場所に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 日本語訳 | 創世記18章 | |||||
| ☞1節 | 一 そして主ヤㇵウェㇵはマムレの樫の木立の間で彼(アブラハム)に現れました その時彼は昼間の暑い時に天幕の入り口に座っていました | |||||
| (文語訳) | 一 ヱホバ、マムレの橡林にてアブラハムに顯現たまへり彼は日の熱き時刻天幕の入口に坐しゐたりしが | |||||
| (口語訳) | 一 主はマムレのテレビンの木のかたわらでアブラハムに現れられた。それは昼の暑いころで、彼は天幕の入口にすわっていたが、 | |||||
| ☞2節 | 二 そして彼(アブラハム)は彼の目を上げて見ました すると見なさい 三人の男たちが彼の向こうに立っていました そして彼は見て天幕の入り口から彼等を迎える為に走って行って地に身を伏せました | |||||
| (文語訳) | 二 目を擧て見たるに視よ三人の人其前に立り彼見て天幕の入口より趨り行て之を迎へ | |||||
| (口語訳) | 二 目を上げて見ると、三人の人が彼に向かって立っていた。彼はこれを見て、天幕の入口から走って行って彼らを迎え、地に身をかがめて、 | |||||
| ☞3節 | 三 そして彼(アブラハム)は言いました 我が主(よ) どうかもしあなたの目の中に恵みを見出すなら どうかあなたの僕の許から通り過ぎないで下さい | |||||
| (文語訳) | 三 身を地に鞠めて言けるは我が主よ我若汝の目のまへに恩を得たるならば請ふ僕を通り過すなかれ | |||||
| (口語訳) | 三 言った、「わが主よ、もしわたしがあなたの前に恵みを得ているなら、どうぞしもべを通り過ごさないでください。 | |||||
| ☞4節 | 四 どうか少しの水を持って来ますのであなたたちの足を洗って下さい そして木の下で身を横にして休んで下さい | |||||
| (文語訳) | 四 請ふ少許の水を取きたらしめ汝等の足を濯ひて樹の下に休憩たまへ | |||||
| (口語訳) | 四 水をすこし取ってこさせますから、あなたがたは足を洗って、この木の下でお休みください。 | |||||
| ☞5節 | 五 又私はパンの一切れを持って来ますのであなたたちの心を元気づけて下さい その後で通り過ぎて下さい 何故ならこのようにあなたたちの僕の許に来たのですから すると彼等は言いました あなたが言った通りにそうしなさい | |||||
| (文語訳) | 五 我一口のパンを取來らん汝等心を慰めて然る後過ゆくべし汝等僕の所に來ればなり彼等言ふ汝が言るごとく爲せ | |||||
| (口語訳) | 五 わたしは一口のパンを取ってきます。元気をつけて、それからお出かけください。せっかくしもべの所においでになったのですから」。彼らは言った、「お言葉どおりにしてください」。 | |||||
| ☞6節 | 六 そしてアブラハムは天幕の方へサラの許に急いで行って言いました 急いで小麦粉の細かい粉を三セア捏ねてパン菓子を作りなさい | |||||
| (文語訳) | 六 是においてアブラハム天幕に急ぎいりてサラの許に至りて言けるは速に細麵三セヤを取り揑てパンを作るべしと | |||||
| (口語訳) | 六 そこでアブラハムは急いで天幕に入り、サラの所に行って言った、「急いで細かい麦粉三セヤをとり、こねてパンを造りなさい」。 | |||||
| ☞7節 | 七 そしてアブラハムは牛の群れに向かって走って行って柔らくて見事な牡の子牛を取って来て若者に渡しました そして彼(若者)は急いでそれを料理しました | |||||
| (文語訳) | 七 而してアブラハム牛の群に趨ゆき犢の柔にして善き者を取りきたりて少者に付しければ急ぎて之を調理ふ | |||||
| (口語訳) | 七 アブラハムは牛の群れに走って行き、柔らかな良い子牛を取って若者に渡したので、急いで調理した。 | |||||
| ☞8節 | 八 そして彼(アブラハム)は凝乳と乳と彼が料理させた牡の子牛を持って来て彼等の前に置いて木の下で彼等の側に立っていました そして彼等は食べました | |||||
| (文語訳) | 八 かくてアブラハム牛酪と牛乳および其調理へたる犢を取て彼等のまヘに供へ樹の下にて其側に立り彼等乃ち食へり | |||||
| (口語訳) | 八 そしてアブラハムは凝乳と牛乳および子牛の調理したものを取って、彼らの前に供え、木の下で彼らのかたわらに立って給仕し、彼らは食事した。 | |||||
| ☞9節 | 九 そして彼等は彼(アブラハム)に言いました あなたの妻サラはどこに(居ます)か?すると彼は言いました 見て下さい テントの中に(居ます) | |||||
| (文語訳) | 九 彼等アブラハムに言けるは爾の妻サラは何處にあるや彼言ふ天幕にあり | |||||
| (口語訳) | 九 彼らはアブラハムに言った、「あなたの妻サラはどこにおられますか」。彼は言った、「天幕の中です」。 | |||||
| ☞10節 | 一〇 そして彼(三人の一人)は言いました 私は月日の同じ時期にあなたの許に(必ず)戻って来ます そして見なさい あなたの妻サラに息子が(産まれています) そしてサラはその時それを彼の後ろの天幕の入り口で聞いていました | |||||
| (文語訳) | 一〇 其一人言ふ明年の今頃我必ず爾に返るべし汝の妻サラに男子あらんサラ其後なる天幕の入口にありて聞ゐたり | |||||
| (口語訳) | 一〇 そのひとりが言った、「来年の春、わたしはかならずあなたの所に帰ってきましょう。その時、あなたの妻サラには男の子が生れているでしょう」。サラはうしろの方の天幕の入口で聞いていた。 | |||||
| ☞11節 | 一一 そしてアブラハムとサラは(多くの)日々を歩んだ老人でサラに女としての道(月のもの)が生じる時は去っていました | |||||
| (文語訳) | 一一 抑アブラハムとサラは年邁み老たる者にしてサラには婦人の常の經已に息たり | |||||
| (口語訳) | 一一 さてアブラハムとサラとは年がすすみ、老人となり、サラは女の月のものが、すでに止まっていた。 | |||||
| ☞12節 | 一二 そしてサラは彼女の中で笑いました こう言って 私が老いた後に私に喜びが在るでしょうか 又私の主人も年老いています | |||||
| (文語訳) | 一二 是故にサラ心に哂ひて言けるは我は老衰へ吾が主も亦老たる後なれば我に樂あるべけんや | |||||
| (口語訳) | 一二 それでサラは心の中で笑って言った、「わたしは衰え、主人もまた老人であるのに、わたしに楽しみなどありえようか」。 | |||||
| ☞13節 | 一三 すると主ヤㇵウェㇵはアブラハムに言いました 何故にこれをサラは笑ったのか?こう言って 私は老いているにも拘わらず本当に産める(でしょう)か? | |||||
| (文語訳) | 一三 ヱホバ、アブラハムに言たまひけるは何故にサラは哂ひて我老たれば果して子を生ことあらんやと言ふや | |||||
| (口語訳) | 一三 主はアブラハムに言われた、「なぜサラは、わたしは老人であるのに、どうして子を産むことができようかと言って笑ったのか。 | |||||
| ☞14節 | 一四 何事も主ヤㇵウェㇵから超えられる(だろう)か?私は定めの時に月日の同じ時期にあなたの許に戻って来ます そしてサラに息子が(産まれています) | |||||
| (文語訳) | 一四 ヱホバに豈爲し難き事あらんや時至らば我定めたる期に爾に歸るべしサラに男子あらんと | |||||
| (口語訳) | 一四 主にとって不可能なことがありましょうか。来年の春、定めの時に、わたしはあなたの所に帰ってきます。そのときサラには男の子が生れているでしょう」。 | |||||
| ☞15節 | 一五 しかしサラは偽って否定しました こう言って 私は笑いませんでした 何故なら彼女は恐ろしかったから すると彼(主)は言いました いいえ 確かにあなたは笑いました | |||||
| (文語訳) | 一五 サラ懼れたれば承ずして我哂はずと言へりヱホバ言たまひけるは否汝哂へるなり | |||||
| (口語訳) | 一五 サラは恐れたので、これを打ち消して言った、「わたしは笑いません」。主は言われた、「いや、あなたは笑いました」。 | |||||
| ☞16節 | 一六 そしてその男たちはそこから立ち上がってソドム方面に目を向けました そしてアブラハムは彼等を送る為に彼等と共に行きました | |||||
| (文語訳) | 一六 斯て其人々彼處より起てソドムの方を望みければアブラハム彼等を送らんとて俱に行り | |||||
| (口語訳) | 一六 その人々はそこを立ってソドムの方に向かったので、アブラハムは彼らを見送って共に行った。 | |||||
| ☞17節 | 一七 そして主ヤㇵウェㇵは言いました 私がすることをアブラハムから隠す(必要があるだろう)か? | |||||
| (文語訳) | 一七 ヱホバ言ひ給けるは我爲んとする事をアブラハムに隱すべけんや | |||||
| (口語訳) | 一七 時に主は言われた、「わたしのしようとする事をアブラハムに隠してよいであろうか。 | |||||
| ☞18節 | 一八 そしてアブラハムは大きな強い国民に(必ず)なります そして彼によってこの地の全国民は祝福されます | |||||
| (文語訳) | 一八 アブラハムは必ず大なる强き國民となりて天下の民皆彼に由てb獲に至るべきに在ずや | |||||
| (口語訳) | 一八 アブラハムは必ず大きな強い国民となって、地のすべての民がみな、彼によって祝福を受けるのではないか。 | |||||
| ☞19節 | 一九 何故なら私が彼(アブラハム)を認めたのは 彼が彼の息子たちと彼の後の家族に命じて彼等が主ヤㇵウェㇵの道を守り正義と正しい裁きを実行する為(である)から それは主ヤㇵウェㇵが彼に告げたことをアブラハムの上に齎す為(です) | |||||
| (文語訳) | 一九 其は我彼をして其後の兒孫と家族とに命じヱホバの道を守りて公義と公道を行しめん爲に彼をしれり是ヱホバ、アブラハムに其曾て彼に就て言し事を行はん爲なり | |||||
| (口語訳) | 一九 わたしは彼が後の子らと家族とに命じて主の道を守らせ、正義と公道とを行わせるために彼を知ったのである。これは主がかつてアブラハムについて言った事を彼の上に臨ませるためである」。 | |||||
| ☞20節 | 二〇 そして主ヤㇵウェㇵは言いました ソドムとゴモラの叫び声が大きい故に そして彼等の罪が非常に重い故に | |||||
| (文語訳) | 二〇 ヱホバ又言給ふソドムとゴモラの號呼大なるに因り又其罪甚だ重に因て | |||||
| (口語訳) | 二〇 主はまた言われた、「ソドムとゴモラの叫びは大きく、またその罪は非常に重いので、 | |||||
| ☞21節 | 二一 今すぐ私は下って行って私の許に来た叫び声通りかどうか見ましょう 完全に彼等がしているかどうか或いはそうでないか確認しましょう | |||||
| (文語訳) | 二一 我今下りて其號呼の我に達れる如くかれら全く行ひたりしやを見んとす若しからずば我知るに至らんと | |||||
| (口語訳) | 二一 わたしはいま下って、わたしに届いた叫びのとおりに、すべて彼らがおこなっているかどうかを見て、それを知ろう」。 | |||||
| ☞22節 | 二二 そしてその男たちはそこから向きを変えてソドムの方へ歩いて行きました しかしアブラハムはまだ主ヤㇵウェㇵの面前に立っていました | |||||
| (文語訳) | 二二 其人々其處より身を旋してソドムに赴むけりアブラハムは尙ほヱホバのまヘに立り | |||||
| (口語訳) | 二二 その人々はそこから身を巡らしてソドムの方に行ったが、アブラハムはなお、主の前に立っていた。 | |||||
| ☞23節 | 二三 そしてアブラハムは近づいて言いました 本当にあなたは邪悪な者と共に正しい者を滅ぼし尽くす(のです)か? | |||||
| (文語訳) | 二三 アブラハム近よりて言けるは爾は義者をも惡者と俱に滅ぼし給ふや | |||||
| (口語訳) | 二三 アブラハムは近寄って言った、「まことにあなたは正しい者を、悪い者と一緒に滅ぼされるのですか。 | |||||
| ☞24節 | 二四 もしその町の中に正しい者が五十人居るとしても本当にあなたは滅ぼし尽くして(その)場所に我慢しない(のです)か?それの中に(居る)正しい者五十人の為に | |||||
| (文語訳) | 二四 若邑の中に五十人の義者あるも汝尙ほ其處を滅ぼし其中の五十人の義者のためにこれを恕したまはざるや | |||||
| (口語訳) | 二四 たとい、あの町に五十人の正しい者があっても、あなたはなお、その所を滅ぼし、その中にいる五十人の正しい者のためにこれをゆるされないのですか。 | |||||
| ☞25節 | 二五 なんとあなたに似つかわしくない(ことです) このように邪悪な者と共に正しい者を滅ぼし尽くすことを実行することは それでは正しい者と邪悪な者とが同じになります なんとあなたに似つかわしくない(ことです) この全地を裁く者は正しい裁きを実行すべきではありませんか? | |||||
| (文語訳) | 二五 なんぢ斯の如く爲て義者を惡者と俱に殺すが如きは是あるまじき事なり又義者と惡者を均等するが如きもあるまじき事なり天下を鞫く者は公議を行ふ可にあらずや | |||||
| (口語訳) | 二五 正しい者と悪い者とを一緒に殺すようなことを、あなたは決してなさらないでしょう。正しい者と悪い者とを同じようにすることも、あなたは決してなさらないでしょう。全地をさばく者は公義を行うべきではありませんか」。 | |||||
| ☞26節 | 二六 すると主ヤㇵウェㇵは言いました もしソドムでその町の中に正しい者たちを五十人見出すなら そこで私は彼等の故にその場所の全てを我慢します | |||||
| (文語訳) | 二六 ヱホバ言たまひけるは我若ソドムに於て邑の中に五十人の義者を看ば其人々のために其處を盡く恕さん | |||||
| (口語訳) | 二六 主は言われた、「もしソドムで町の中に五十人の正しい者があったら、その人々のためにその所をすべてゆるそう」。 | |||||
| ☞27節 | 二七 又アブラハムは答えて言いました どうか御覧下さい 私は敢えて我が主に語ります しかも私は塵と灰(であるにも拘わらず) | |||||
| (文語訳) | 二七 アブラハム應へていひけるは我は塵と灰なれども敢て我主に言上す | |||||
| (口語訳) | 二七 アブラハムは答えて言った、「わたしはちり灰に過ぎませんが、あえてわが主に申します。 | |||||
| ☞28節 | 二八 もし五十人の正しい者たちが五人欠いているなら五人故にあなたはその町の全てを滅ぼしますか?すると彼(主)は]言いました もしそこに四十五人を見出すなら私は滅ぼしません | |||||
| (文語訳) | 二八 若五十人の義者の中五人缺たらんに爾五人の缺たるために邑を盡く滅ぼしたまふやヱホバ言たまひけるは我若彼處に四十五人を看ば滅さゞるべし | |||||
| (口語訳) | 二八 もし五十人の正しい者のうち五人欠けたなら、その五人欠けたために町を全く滅ぼされますか」。主は言われた、「もしそこに四十五人いたら、滅ぼさないであろう」。 | |||||
| ☞29節 | 二九 そして彼(アブラハム)は加えて再び彼(主)に語って言いました もしそこに四十人が見出されるなら すると彼(主)は言いました その四十人の故に私は実行しません | |||||
| (文語訳) | 二九 アブラハム又重てヱホバに言上して曰けるは若彼處に四十人看えなば如何ヱホバ言たまふ我四十人のために之をなさじ | |||||
| (口語訳) | 二九 アブラハムはまた重ねて主に言った、「もしそこに四十人いたら」。主は言われた、「その四十人のために、これをしないであろう」。 | |||||
| ☞30節 | 三〇 そこで彼(アブラハム)は言いました どうか我が主に怒りが燃え上がらないようにして下さい 又私は語ります もしそこに三十人が見出されるなら すると彼(主)は言いました もしそこに三十人見出すなら私は実行しません | |||||
| (文語訳) | 三〇 アブラハム曰ひけるは請ふわが主よ怒らずして言しめたまへ若彼處に三十人看えなば如何ヱホバいひたまふ我三十人を彼處に看ば之を爲じ | |||||
| (口語訳) | 三〇 アブラハムは言った、「わが主よ、どうかお怒りにならぬよう。わたしは申します。もしそこに三十人いたら」。主は言われた、「そこに三十人いたら、これをしないであろう」。 | |||||
| ☞31節 | 三一 又彼(アブラハム)は言いました どうか御覧下さい 我が主に私は敢えて語ります もしそこに二十人が見出されるなら すると彼(主)は言いました その二十人の故に私は滅ぼしません | |||||
| (文語訳) | 三一 アブラハム言ふ我あへてわが主に言上す若彼處に二十人看えなば如何ヱホバ言たまふ我二十人のためにほろぼさじ | |||||
| (口語訳) | 三一 アブラハムは言った、「いまわたしはあえてわが主に申します。もしそこに二十人いたら」。主は言われた、「わたしはその二十人のために滅ぼさないであろう」。 | |||||
| ☞32節 | 三二 又彼(アブラハム)は言いました どうか我が主の怒りが燃え上がらないようにして下さい 又私は本当にこの度だけ語ります もしそこに十人が見出されるなら すると彼(主)は言いました その十人の故に私は滅ぼしません | |||||
| (文語訳) | 三二 アブラハム言ふ請ふわが主怒らずして今一度言しめたまへ若かしこに十人看えなば如何ヱホバ言たまふ我十人のためにほろぼさじ | |||||
| (口語訳) | 三二 アブラハムは言った、「わが主よ、どうかお怒りにならぬよう。わたしはいま一度申します、もしそこに十人いたら」。主は言われた、「わたしはその十人のために滅ぼさないであろう」。 | |||||
| ☞33節 | 三三 そして主ヤㇵウェㇵはアブラハムと語り終えると去って行きました そしてアブラハムは彼の場所に戻りました | |||||
| (文語訳) | 三三 ヱホバ、アブラハムと言ふことを終てゆきたまへりアブラハムはおのれの所にかヘりぬ | |||||
| (口語訳) | 三三 主はアブラハムと語り終り、去って行かれた。アブラハムは自分の所に帰った。 | |||||
| LongLife MuraKami | ||||||