| マタイによる福音書3章をギリシャ語原典から逐語訳してみました | 注目の言葉 | ||||||
| 旧約聖書から新約聖書へ | |||||||
| ギリシャ語原典はウェスコット&ホートによるギリシャ語聖書(1881年)にしました | <主の道を準備しなさい> | ||||||
| ギリシャ語の音読みはウェブ上で公開されているギリシャ語聖書の朗読によりました | ☞マタイ福音書3:3 預言者イザヤの言葉 | ||||||
| ギリシャ語の文法はウェブ上で公開されている逐語訳文法を日本語に纏め直したものです | <毛衣と腰に革帯の人> | ||||||
| ギリシャ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞も文法に沿って日本語に訳すように努めました | ☞マタイ福音書3:4 エリヤ | ||||||
| 人や土地などの固有名詞はカタカナ訳の後に元の意味を==内に訳して付けました | <あなたは私の息子> | ||||||
| 各節にリンクして最後に日本語訳を添付しました | ☞@逐語訳の語順を変え言葉を添えた直訳的書き下し文(私訳) 公開のA文語訳(1917年)B口語訳(1954年) | ☞マタイ福音書3:17 今日あなたを生みました | |||||
| マタイによる福音書全28章 | |||||||
| ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ | カタマッサイオン マタイによる福音書 3章1節〜17節の逐語訳です | ||||||
| ☞3;1-10 イエスに先駆けてヨハネ現れる | |||||||
| ☞3;11-12 イエスのことをヨハネ予め告げる | |||||||
| ☞3;13-17 イエス洗礼をヨハネから受ける | |||||||
| マタイによる福音書3:1(01) | εν | エン | 〜[に]おいて | 前置詞 | |||
| マタイによる福音書3:1(02) | δε | デ | さて | 接続詞 | |||
| マタイによる福音書3:1(03) | ταις | タイス | それらに | 定冠詞・与格・複数・女性 | |||
| マタイによる福音書3:1(04) | ημεραις | エィメライス | 日々に | 名詞・与格・複数・女性 | |||
| マタイによる福音書3:1(05) | εκειναις | エケイナイス | それらの[諸々の時に] | 指示代名詞・与格・複数・女性 | |||
| マタイによる福音書3:1(06) | παραγινεται | パラギネタイ | [彼が]やって来ます | 動詞・現在・中間受動デポネント・叙実・三人称・単数 | |||
| マタイによる福音書3:1(07) | ιωαννης | イオゥアンネィス | ヨハネ=ヤㇵウェㇵが恵みを与えた=が | 名詞・主格・単数・男性 | |||
| マタイによる福音書3:1(08) | ο | オ | それが | 定冠詞・主格・単数・男性 | |||
| マタイによる福音書3:1(09) | βαπτιστης | バプティステェィス | 洗礼者が | 名詞・主格・単数・男性 | |||
| マタイによる福音書3:1(10) | κηρυσσων | ケィルッソゥン | 宣べ伝える[者が] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・単数・男性 | |||
| マタイによる福音書3:1(11) | εν | エン | 〜[に]おいて | 前置詞 | |||
| マタイによる福音書3:1(12) | τη | テェィ | それに | 定冠詞・与格・単数・女性 | |||
| マタイによる福音書3:1(13) | ερημω | エレィモゥ | 荒野の[所に] | 形容詞・与格・単数・女性 | |||
| マタイによる福音書3:1(14) | της | テェィス | その | 定冠詞・属格・単数・女性 | |||
| マタイによる福音書3:1(15) | ιουδαιας | イウーダイアス | ユダヤ=彼は讃えられるべき=の | 名詞・属格・単数・女性 | |||
| マタイによる福音書3:2(01) | λεγων | レゴゥン | こう言う[者が] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・単数・男性 | マタイ福音書3:2 | ||
| マタイによる福音書3:2(02) | μετανοειτε | メタノエイテ | [あなたたちは]悔い改めなさい | 動詞・現在・能動・命令・二人称・複数 | ☞マルコ福音書1:15 | ||
| マタイによる福音書3:2(03) | ηγγικεν | エィンギケン | [それは]近づいた | 動詞・完了・能動・叙実・三人称・単数 | |||
| マタイによる福音書3:2(04) | γαρ | ガル | 何故なら〜から | 接続詞 | |||
| マタイによる福音書3:2(05) | η | エィ | それは | 定冠詞・主格・単数・女性 | |||
| マタイによる福音書3:2(06) | βασιλεια | バスィレイア | 王国は | 名詞・主格・単数・女性 | |||
| マタイによる福音書3:2(07) | των | トォゥン | それらの | 定冠詞・属格・複数・男性 | |||
| マタイによる福音書3:2(08) | ουρανων | ウーラノゥン | 諸々の天の | 名詞・属格・複数・男性 | |||
| マタイによる福音書3:3(01) | ουτος | ウートス | これは | 指示代名詞・主格・単数・男性 | マタイ福音書3:3 | ||
| マタイによる福音書3:3(02) | γαρ | ガル | 何故なら〜から | 接続詞 | ☞イザヤ書40:3 | ☞マルコ福音書1:3 | |
| マタイによる福音書3:3(03) | εστιν | エスティン | [彼は]〜である | 動詞・現在・無態・叙実・三人称・単数 | ☞ヨハネ福音書1:23 | ||
| マタイによる福音書3:3(04) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | |||
| マタイによる福音書3:3(05) | ρηθεις | レイセイス | 告げられた[者] | 動詞・アオリスト・受動・分詞・主格・単数・男性 | |||
| マタイによる福音書3:3(06) | δια | ディア | 〜を通して | 前置詞 | |||
| マタイによる福音書3:3(07) | ησαιου | エィサイウー | イザヤ=ヤㇵウェㇵが救った=の | 名詞・属格・単数・男性 | |||
| マタイによる福音書3:3(08) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | |||
| マタイによる福音書3:3(09) | προφητου | プロフェィトゥー | 預言者の | 名詞・属格・単数・男性 | |||
| マタイによる福音書3:3(10) | λεγοντος | レゴントス | こう言う[者の] | 動詞・現在・能動・分詞・属格・単数・男性 | |||
| マタイによる福音書3:3(11) | φωνη | フォゥネィ | 声が | 名詞・主格・単数・女性 | |||
| マタイによる福音書3:3(12) | βοωντος | ボオゥントス | 叫ぶ[者の] | 動詞・現在・能動・分詞・属格・単数・男性 | |||
| マタイによる福音書3:3(13) | εν | エン | 〜[に]おいて | 前置詞 | |||
| マタイによる福音書3:3(14) | τη | テェィ | それに | 定冠詞・与格・単数・女性 | |||
| マタイによる福音書3:3(15) | ερημω | エレィモゥ | 荒野の[所に] | 形容詞・与格・単数・女性 | |||
| マタイによる福音書3:3(16) | ετοιμασατε | エトイマサテ | [あなたたちは]準備しなさい | 動詞・アオリスト・能動・命令・二人称・複数 | |||
| マタイによる福音書3:3(17) | την | テェィン | それを | 定冠詞・対格・単数・女性 | |||
| マタイによる福音書3:3(18) | οδον | オドン | 道を | 名詞・対格・単数・女性 | |||
| マタイによる福音書3:3(19) | κυριου | クリウー | 主の | 名詞・属格・単数・男性 | |||
| マタイによる福音書3:3(20) | ευθειας | ユーセイアス | 真っ直ぐな[諸々のものを] | 形容詞・対格・複数・女性・複数 | |||
| マタイによる福音書3:3(21) | ποιειτε | ポイエイテ | [あなたたちは]造りなさい | 動詞・現在・能動・命令・二人称・複数 | |||
| マタイによる福音書3:3(22) | τας | タス | それらを | 定冠詞・対格・複数・女性 | |||
| マタイによる福音書3:3(23) | τριβους | トリブース | 諸々の通り道を | 名詞・対格・複数・女性 | |||
| マタイによる福音書3:3(24) | αυτου | アウトゥー | 彼の | 人称代名詞・属格・単数・男性 | |||
| マタイによる福音書3:4(01) | αυτος | アウトス | 彼は | 人称代名詞・主格・単数・男性 | マタイ福音書3:4 | ||
| マタイによる福音書3:4(02) | δε | デ | さて | 接続詞 | ☞列王記下1:8 | ||
| マタイによる福音書3:4(03) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | |||
| マタイによる福音書3:4(04) | ιωαννης | イオゥアンネィス | ヨハネ=ヤㇵウェㇵが恵みを与えた=は | 名詞・主格・単数・男性 | |||
| マタイによる福音書3:4(05) | ειχεν | エイケン | [彼は]身に着けていました | 動詞・未完了・能動・叙実・三人称・単数 | |||
| マタイによる福音書3:4(06) | το | ト | それを | 定冠詞・対格・単数・中性 | |||
| マタイによる福音書3:4(07) | ενδυμα | エンドゥマ | 衣を | 名詞・対格・単数・中性 | |||
| マタイによる福音書3:4(08) | αυτου | アウトゥー | 彼の | 人称代名詞・属格・単数・男性 | |||
| マタイによる福音書3:4(09) | απο | アポ | 〜から成る | 前置詞 | |||
| マタイによる福音書3:4(10) | τριχων | トリコゥン | 毛 | 名詞・属格・複数・女性 | |||
| マタイによる福音書3:4(11) | καμηλου | カメィルー | 駱駝の | 名詞・属格・単数・男性 | |||
| マタイによる福音書3:4(12) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| マタイによる福音書3:4(13) | ζωνην | ゾゥネィン | 帯を | 名詞・対格・単数・女性 | |||
| マタイによる福音書3:4(14) | δερματινην | デルマティネィン | 皮の[ものを] | 形容詞・対格・単数・女性 | |||
| マタイによる福音書3:4(15) | περι | ペリ | 〜の周りに | 前置詞 | |||
| マタイによる福音書3:4(16) | την | テェィン | それを | 定冠詞・対格・単数・女性 | |||
| マタイによる福音書3:4(17) | οσφυν | オスフン | 腰を | 名詞・対格・単数・女性 | |||
| マタイによる福音書3:4(18) | αυτου | アウトゥー | 彼の | 人称代名詞・属格・単数・男性 | |||
| マタイによる福音書3:4(19) | η | エィ | それは | 定冠詞・主格・単数・女性 | |||
| マタイによる福音書3:4(20) | δε | デ | そして | 接続詞 | |||
| マタイによる福音書3:4(21) | τροφη | トロフェイ | 食べ物は | 名詞・主格・単数・女性 | |||
| マタイによる福音書3:4(22) | ην | エィン | [それは]〜でした | 動詞・未完了・無態・叙実・三人称・単数 | |||
| マタイによる福音書3:4(23) | αυτου | アウトゥー | 彼の | 人称代名詞・属格・単数・男性 | |||
| マタイによる福音書3:4(24) | ακριδες | アクリデス | 諸々の蝗 | 名詞・主格・複数・女性 | |||
| マタイによる福音書3:4(25) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| マタイによる福音書3:4(26) | μελι | メリ | 蜜 | 名詞・主格・単数・中性 | |||
| マタイによる福音書3:4(27) | αγριον | アグリオン | 野の[もの] | 形容詞・主格・単数・中性 | |||
| マタイによる福音書3:5(01) | τοτε | トテ | そこで | 副詞 | マタイ福音書3:5 | ||
| マタイによる福音書3:5(02) | εξεπορευετο | エクセポリューエト | [それは]出て来ました | 動詞・未完了・中間受動デポネント・叙実・三人称・単数 | ☞マルコ福音書1:5 | ||
| マタイによる福音書3:5(03) | προς | プロス | 〜の許に | 前置詞 | ☞ルカ福音書3:3 | ||
| マタイによる福音書3:5(04) | αυτον | アウトン | 彼を | 人称代名詞・対格・単数・男性 | |||
| マタイによる福音書3:5(05) | ιεροσολυμα | イエロソルマ | エルサレム=平和の教え=は | 名詞・主格・単数・女性 | |||
| マタイによる福音書3:5(06) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| マタイによる福音書3:5(07) | πασα | パサ | ことごとくの[所は] | 形容詞・主格・単数・女性 | |||
| マタイによる福音書3:5(08) | η | エィ | それは | 定冠詞・主格・単数・女性 | |||
| マタイによる福音書3:5(09) | ιουδαια | イウーダイア | ユダヤ=彼は讃えられるべき=は | 名詞・主格・単数・女性 | |||
| マタイによる福音書3:5(10) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| マタイによる福音書3:5(11) | πασα | パサ | ことごとくの[所は] | 形容詞・主格・単数・女性 | |||
| マタイによる福音書3:5(12) | η | エィ | それは | 定冠詞・主格・単数・女性 | |||
| マタイによる福音書3:5(13) | περιχωρος | ペリコゥロス | 周辺の[所は] | 形容詞・主格・単数・男性 | |||
| マタイによる福音書3:5(14) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | |||
| マタイによる福音書3:5(15) | ιορδανου | イオルダヌー | ヨルダン=下る人=(川)の | 名詞・属格・単数・男性 | |||
| マタイによる福音書3:6(01) | και | カイ | そして | 接続詞 | マタイ福音書3:6 | ||
| マタイによる福音書3:6(02) | εβαπτιζοντο | エバプティゾント | [彼等は]洗礼を授けられました | 動詞・未完了・受動・叙実・三人称・複数 | ☞マルコ福音書1:5 | ||
| マタイによる福音書3:6(03) | εν | エン | 〜[に]おいて | 前置詞 | |||
| マタイによる福音書3:6(04) | τω | トォゥ | それに | 定冠詞・与格・単数・男性 | |||
| マタイによる福音書3:6(05) | ιορδανη | イオルダネィ | ヨルダン=下る人=に | 名詞・与格・単数・男性 | |||
| マタイによる福音書3:6(06) | ποταμω | ポタモゥ | 川に | 名詞・与格・単数・男性 | |||
| マタイによる福音書3:6(07) | υπ | ウプ | 〜から | 前置詞 | |||
| マタイによる福音書3:6(08) | αυτου | アウトゥー | 彼の | 人称代名詞・属格・単数・男性 | |||
| マタイによる福音書3:6(09) | εξομολογουμενοι | エクソモログーメノイ | 告白する[者たちは] | 動詞・現在・中間態・分詞・主格・複数・男性 | |||
| マタイによる福音書3:6(10) | τας | タス | それらを | 定冠詞・対格・複数・女性 | |||
| マタイによる福音書3:6(11) | αμαρτιας | アマルティアス | 諸々の罪を | 名詞・対格・複数・女性 | |||
| マタイによる福音書3:6(12) | αυτων | アウトォゥン | 彼等の | 人称代名詞・属格・複数・男性 | |||
| マタイによる福音書3:7(01) | ιδων | イドォゥン | 見た[者は] | 動詞・第二アオリスト・能動・分詞・主格・単数・男性 | |||
| マタイによる福音書3:7(02) | δε | デ | しかし | 接続詞 | |||
| マタイによる福音書3:7(03) | πολλους | ポッルース | 多くの[者たちを] | 形容詞・対格・複数・男性 | |||
| マタイによる福音書3:7(04) | των | トォゥン | それらの | 定冠詞・属格・複数・男性 | |||
| マタイによる福音書3:7(05) | φαρισαιων | ファリサイオゥン | ファリサイ派の人たちの | 名詞・属格・複数・男性 | |||
| マタイによる福音書3:7(06) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| マタイによる福音書3:7(07) | σαδδουκαιων | サッドゥーカイオゥン | サドカイ派の人たちの | 名詞・属格・複数・男性 | |||
| マタイによる福音書3:7(08) | ερχομενους | エルコメヌース | やって来る[者たちを] | 動詞・現在・中間受動デポネント・分詞・対格・複数・男性 | |||
| マタイによる福音書3:7(09) | επι | エピ | 〜を求めて | 前置詞 | |||
| マタイによる福音書3:7(10) | το | ト | それを | 定冠詞・対格・単数・中性 | |||
| マタイによる福音書3:7(11) | βαπτισμα | バプティズマ | 洗礼を | 名詞・対格・単数・中性 | |||
| マタイによる福音書3:7(12) | ειπεν | エイペン | [彼は]言いました | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | |||
| マタイによる福音書3:7(13) | αυτοις | アウトイス | 彼等に | 人称代名詞・与格・複数・男性 | |||
| マタイによる福音書3:7(14) | γεννηματα | ゲッネィマタ | 子孫たちよ | 名詞・呼格・複数・中性 | |||
| マタイによる福音書3:7(15) | εχιδνων | エキドノゥン | 蝮たちの | 名詞・属格・複数・女性 | |||
| マタイによる福音書3:7(16) | τις | ティス | 誰が〜か? | 疑問代名詞・主格・単数・男性 | |||
| マタイによる福音書3:7(17) | υπεδειξεν | ウペデイクセン | [彼が]教示した | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | |||
| マタイによる福音書3:7(18) | υμιν | ウミン | あなたたちに | 人称代名詞・二人称・与格・複数 | |||
| マタイによる福音書3:7(19) | φυγειν | フゲイン | 逃れること | 動詞・第二アオリスト・能動・不定詞 | |||
| マタイによる福音書3:7(20) | απο | アポ | 〜から | 前置詞 | |||
| マタイによる福音書3:7(21) | της | テェィス | その | 定冠詞・属格・単数・女性 | |||
| マタイによる福音書3:7(22) | μελλουσης | メッルーセイス | 臨もうとしている[ものの] | 動詞・現在・能動・分詞・属格・単数・女性 | |||
| マタイによる福音書3:7(23) | οργης | オルゲィス | 怒りの | 名詞・属格・単数・女性 | |||
| マタイによる福音書3:8(01) | ποιησατε | ポイエィサテ | [あなたたちは]産みなさい | 動詞・アオリスト・能動・命令・二人称・複数 | マタイ福音書3:8 | ||
| マタイによる福音書3:8(02) | ουν | ウーン | それ故に | 接続詞 | ☞ルカ福音書3:8 | ||
| マタイによる福音書3:8(03) | καρπον | カルポン | 実を | 名詞・対格・単数・男性 | |||
| マタイによる福音書3:8(04) | αξιον | アクシオン | 相応しい[ものを] | 形容詞・対格・単数・男性 | |||
| マタイによる福音書3:8(05) | της | テェィス | その | 定冠詞・属格・単数・女性 | |||
| マタイによる福音書3:8(06) | μετανοιας | メタノイアス | 悔い改めの | 名詞・属格・単数・女性 | |||
| マタイによる福音書3:9(01) | και | カイ | そして | 接続詞 | マタイ福音書3:9 | ||
| マタイによる福音書3:9(02) | μη | メィ | 〜ことはありません | 離接助詞・否定 | ☞ルカ福音書3:8 | ||
| マタイによる福音書3:9(03) | δοξητε | ドクセイテ | [あなたたちは]考える(べきである) | 動詞・アオリスト・能動・仮定・二人称・複数 | |||
| マタイによる福音書3:9(04) | λεγειν | レゲイン | (こう)言うこと | 動詞・現在・能動・不定詞 | |||
| マタイによる福音書3:9(05) | εν | エン | 〜[に]おいてその中で | 前置詞 | |||
| マタイによる福音書3:9(06) | εαυτοις | エアウトイス | 自分自身たちに | 再帰代名詞・三人称・与格・複数・男性 | |||
| マタイによる福音書3:9(07) | πατερα | パテラ | 父を | 名詞・対格・単数・男性 | |||
| マタイによる福音書3:9(08) | εχομεν | エコメン | [私たちは]持っている | 動詞・現在・能動・叙実・一人称・複数 | |||
| マタイによる福音書3:9(09) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | |||
| マタイによる福音書3:9(10) | αβρααμ | アブラアム | アブラハム=多くの民の父= | 固有名詞 | |||
| マタイによる福音書3:9(11) | λεγω | レゴゥ | [私は]言う | 動詞・現在・能動・叙実・一人称・単数 | |||
| マタイによる福音書3:9(12) | γαρ | ガル | 何故なら〜から | 接続詞 | |||
| マタイによる福音書3:9(13) | υμιν | ウミン | あなたたちに | 人称代名詞・二人称・与格・複数 | |||
| マタイによる福音書3:9(14) | οτι | オティ | それは〜こと | 接続詞 | |||
| マタイによる福音書3:9(15) | δυναται | ドゥナタイ | [彼は]出来る | 動詞・現在・中間受動デポネント・叙実・三人称・単数 | |||
| マタイによる福音書3:9(16) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | |||
| マタイによる福音書3:9(17) | θεος | セオス | 神は | 名詞・主格・単数・男性 | |||
| マタイによる福音書3:9(18) | εκ | エク | 〜から | 前置詞 | |||
| マタイによる福音書3:9(19) | των | トォゥン | それらの | 定冠詞・属格・複数・男性 | |||
| マタイによる福音書3:9(20) | λιθων | リソゥン | 諸々の石の | 名詞・属格・複数・男性 | |||
| マタイによる福音書3:9(21) | τουτων | トゥートォゥン | これらの | 指示代名詞・属格・複数・男性 | |||
| マタイによる福音書3:9(22) | εγειραι | エゲイライ | 生じさせること | 動詞・アオリスト・能動・不定詞 | |||
| マタイによる福音書3:9(23) | τεκνα | テクナ | 子供たちを | 名詞・対格・複数・中性 | |||
| マタイによる福音書3:9(24) | τω | トォゥ | それに | 定冠詞・与格・単数・男性 | |||
| マタイによる福音書3:9(25) | αβρααμ | アブラアム | アブラハム=多くの民の父= | 固有名詞 | |||
| マタイによる福音書3:10(01) | ηδη | エィデェィ | 既に | 副詞 | マタイ福音書3:10 | ||
| マタイによる福音書3:10(02) | δε | デ | そして | 接続詞 | ☞ルカ福音書3:9 | ||
| マタイによる福音書3:10(03) | η | エィ | それは | 定冠詞・主格・単数・女性 | |||
| マタイによる福音書3:10(04) | αξινη | アクシネイ | 斧は | 名詞・主格・単数・女性 | |||
| マタイによる福音書3:10(05) | προς | プロス | 〜の元に | 前置詞 | |||
| マタイによる福音書3:10(06) | την | テェィン | それを | 定冠詞・対格・単数・女性 | |||
| マタイによる福音書3:10(07) | ριζαν | リザン | 根を | 名詞・対格・単数・女性 | |||
| マタイによる福音書3:10(08) | των | トゥン | それらの | 定冠詞・属格・複数・中性 | |||
| マタイによる福音書3:10(09) | δενδρων | デンドロゥン | 木々の | 名詞・属格・複数・中性 | |||
| マタイによる福音書3:10(10) | κειται | ケイタイ | [それは]置かれています | 動詞・現在・中間受動デポネント・叙実・三人称・単数 | |||
| マタイによる福音書3:10(11) | παν | パン | ことごとくの[ものは] | 形容詞・主格・単数・中性 | |||
| マタイによる福音書3:10(12) | ουν | ウーン | それ故に | 接続詞 | |||
| マタイによる福音書3:10(13) | δενδρον | デンドロン | 木は | 名詞・主格・単数・中性 | |||
| マタイによる福音書3:10(14) | μη | メイ | 〜ことがない | 離接助詞・否定 | |||
| マタイによる福音書3:10(15) | ποιουν | ポイウーン | 産む[ものは] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・単数・中性 | |||
| マタイによる福音書3:10(16) | καρπον | カルポン | 実を | 名詞・対格・単数・男性 | |||
| マタイによる福音書3:10(17) | καλον | カロン | 良い[ものを] | 形容詞・対格・単数・男性 | |||
| マタイによる福音書3:10(18) | εκκοπτεται | エッコプテタイ | [それは]切り倒されます | 動詞・現在・受動・叙実・三人称・単数 | |||
| マタイによる福音書3:10(19) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| マタイによる福音書3:10(20) | εις | エイス | 〜の中に | 前置詞 | |||
| マタイによる福音書3:10(21) | πυρ | プル | 火を | 名詞・対格・単数・中性 | |||
| マタイによる福音書3:10(22) | βαλλεται | バッレタイ | [それは]投げ込まれます | 動詞・現在・受動・叙実・三人称・単数 | |||
| マタイによる福音書3:11(01) | εγω | エゴゥ | 私は | 人称代名詞・一人称・主格・単数 | マタイ福音書3:11 | ||
| マタイによる福音書3:11(02) | μεν | メン | 真に | 離接助詞 | ☞マルコ福音書1:7-8 | ||
| マタイによる福音書3:11(03) | υμας | ウマス | あなたたちを | 人称代名詞・二人称・対格・複数 | ☞ルカ福音書3:16 | ||
| マタイによる福音書3:11(04) | βαπτιζω | バプティゾゥ | [私は]洗礼しています | 動詞・現在・能動・叙実・一人称・単数 | |||
| マタイによる福音書3:11(05) | εν | エン | 〜[に]よって | 前置詞 | |||
| マタイによる福音書3:11(06) | υδατι | ウダティ | 水に | 名詞・与格・単数・中性 | |||
| マタイによる福音書3:11(07) | εις | エイス | 〜の為に | 前置詞 | |||
| マタイによる福音書3:11(08) | μετανοιαν | メタノイアン | 悔い改めを | 名詞・対格・単数・女性 | |||
| マタイによる福音書3:11(09) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | |||
| マタイによる福音書3:11(10) | δε | デ | しかし | 接続詞 | |||
| マタイによる福音書3:11(11) | οπισω | オピソゥ | 後に | 副詞 | |||
| マタイによる福音書3:11(12) | μου | ムー | 私の | 人称代名詞・一人称・属格・単数 | |||
| マタイによる福音書3:11(13) | ερχομενος | エルコメノス | やって来る[者は] | 動詞・現在・中間受動デポネント・分詞・主格・単数・男性 | |||
| マタイによる福音書3:11(14) | ισχυροτερος | イスクロテロス | より優る[者] | 形容詞・主格・単数・男性・比較級 | |||
| マタイによる福音書3:11(15) | μου | ムー | 私の | 人称代名詞・一人称・属格・単数 | |||
| マタイによる福音書3:11(16) | εστιν | エスティン | [彼は]〜です | 動詞・現在・無態・叙実・三人称・単数 | |||
| マタイによる福音書3:11(17) | ου | ウー | その者の | 関係代名詞・属格・単数・男性 | |||
| マタイによる福音書3:11(18) | ουκ | ウーク | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | |||
| マタイによる福音書3:11(19) | ειμι | エイミ | [私は]〜です | 動詞・現在・無態・叙実・一人称・単数 | |||
| マタイによる福音書3:11(20) | ικανος | イカノス | 価値がある[者] | 形容詞・主格・単数・男性 | |||
| マタイによる福音書3:11(21) | τα | タ | それを | 定冠詞・対格・複数・中性 | |||
| マタイによる福音書3:11(22) | υποδηματα | ウポデェィマタ | 履物を | 名詞・対格・複数・中性 | |||
| マタイによる福音書3:11(23) | βαστασαι | バスタサイ | 運ぶこと | 動詞・アオリスト・能動・不定詞 | |||
| マタイによる福音書3:11(24) | αυτος | アウトス | 彼は | 人称代名詞・主格・単数・男性 | |||
| マタイによる福音書3:11(25) | υμας | ウマス | あなたたちを | 人称代名詞・二人称・対格・複数 | |||
| マタイによる福音書3:11(26) | βαπτισει | バプティセイ | [彼は]洗礼する(でしょう) | 動詞・未来・能動・叙実・三人称・単数 | |||
| マタイによる福音書3:11(27) | εν | エン | 〜[に]よって | 前置詞 | |||
| マタイによる福音書3:11(28) | πνευματι | プニューマティ | 霊に | 名詞・与格・単数・中性 | |||
| マタイによる福音書3:11(29) | αγιω | アギオゥ | 聖なる[ものに] | 形容詞・与格・単数・中性 | |||
| マタイによる福音書3:11(30) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| マタイによる福音書3:11(31) | πυρι | プリ | 火に | 名詞・与格・単数・中性 | |||
| マタイによる福音書3:12(01) | ου | ウー | その者の | 関係代名詞・属格・単数・男性 | |||
| マタイによる福音書3:12(02) | το | ト | それは | 定冠詞・主格・単数・中性 | |||
| マタイによる福音書3:12(03) | πτυον | プトゥオン | 箕は | 名詞・主格・単数・中性 | |||
| マタイによる福音書3:12(04) | εν | エン | 〜[に]おいてその中に | 前置詞 | |||
| マタイによる福音書3:12(05) | τη | テェィ | それに | 定冠詞・与格・単数・女性 | |||
| マタイによる福音書3:12(06) | χειρι | ケイリ | 手に | 名詞・与格・単数・女性 | |||
| マタイによる福音書3:12(07) | αυτου | アウトゥー | 彼の | 人称代名詞・属格・単数・男性 | |||
| マタイによる福音書3:12(08) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| マタイによる福音書3:12(09) | διακαθαριει | ディアカサリエイ | [彼は]完全に清める(でしょう) | 動詞・未来・能動・叙実・三人称・単数・アッティク形 | |||
| マタイによる福音書3:12(10) | την | テェィン | それを | 定冠詞・対格・単数・女性 | |||
| マタイによる福音書3:12(11) | αλωνα | アロゥナ | 脱穀場を | 名詞・対格・単数・女性 | |||
| マタイによる福音書3:12(12) | αυτου | アウトゥー | 彼の | 人称代名詞・属格・単数・男性 | |||
| マタイによる福音書3:12(13) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| マタイによる福音書3:12(14) | συναξει | スナクセイ | [彼は]集める(でしょう) | 動詞・未来・能動・叙実・三人称・単数 | |||
| マタイによる福音書3:12(15) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | |||
| マタイによる福音書3:12(16) | σιτον | シトン | 小麦を | 名詞・対格・単数・男性 | |||
| マタイによる福音書3:12(17) | αυτου | アウトゥー | 彼の | 人称代名詞・属格・単数・男性 | |||
| マタイによる福音書3:12(18) | εις | エイス | 〜の方へ | 前置詞 | |||
| マタイによる福音書3:12(19) | την | テェィン | それを | 定冠詞・対格・単数・女性 | |||
| マタイによる福音書3:12(20) | αποθηκην | アポセィケィン | 納屋を | 名詞・対格・単数・女性 | |||
| マタイによる福音書3:12(21) | το | ト | それを | 定冠詞・対格・単数・中性 | |||
| マタイによる福音書3:12(22) | δε | デ | しかし | 接続詞 | |||
| マタイによる福音書3:12(23) | αχυρον | アキウロン | 籾殻を | 名詞・対格・単数・中性 | |||
| マタイによる福音書3:12(24) | κατακαυσει | カタカウセイ | [彼は]焼き尽くす(でしょう) | 動詞・未来・能動・叙実・三人称・単数 | |||
| マタイによる福音書3:12(25) | πυρι | プリ | 火に | 名詞・与格・単数・中性 | |||
| マタイによる福音書3:12(26) | ασβεστω | アスベストォゥ | 消せない[ものに] | 形容詞・与格・単数・中性 | |||
| マタイによる福音書3:13(01) | τοτε | トテ | その時 | 副詞 | マタイ福音書3:13 | ||
| マタイによる福音書3:13(02) | παραγινεται | パラギネタイ | [彼が]やって来ます | 動詞・現在・中間受動デポネント・叙実・三人称・単数 | ☞マルコ福音書1:9 | ||
| マタイによる福音書3:13(03) | ο | オ | それが | 定冠詞・主格・単数・男性 | |||
| マタイによる福音書3:13(04) | ιησους | イエィスース | イエス=ヤㇵウェㇵは救い=が | 名詞・主格・単数・男性 | |||
| マタイによる福音書3:13(05) | απο | アポ | 〜から | 前置詞 | |||
| マタイによる福音書3:13(06) | της | テェィス | その | 定冠詞・属格・単数・女性 | |||
| マタイによる福音書3:13(07) | γαλιλαιας | ガリライアス | ガリラヤ=周り=の | 名詞・属格・単数・女性 | |||
| マタイによる福音書3:13(08) | επι | エピ | 〜を目指して | 前置詞 | |||
| マタイによる福音書3:13(09) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | |||
| マタイによる福音書3:13(10) | ιορδανην | イオルダネィン | ヨルダン=下る人=(川)を | 名詞・対格・単数・男性 | |||
| マタイによる福音書3:13(11) | προς | プロス | 〜の許へ | 前置詞 | |||
| マタイによる福音書3:13(12) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | |||
| マタイによる福音書3:13(13) | ιωαννην | イオゥアンネィン | ヨハネ=ヤㇵウェㇵが恵みを与えた=を | 名詞・対格・単数・男性 | |||
| マタイによる福音書3:13(14) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | |||
| マタイによる福音書3:13(15) | βαπτισθηναι | バプティッセィナイ | 洗礼を授けられる為に | 動詞・アオリスト・受動・不定詞 | |||
| マタイによる福音書3:13(16) | υπ | ウプ | 〜から | 前置詞 | |||
| マタイによる福音書3:13(17) | αυτου | アウトゥー | 彼の | 人称代名詞・属格・単数・男性 | |||
| マタイによる福音書3:14(01) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | |||
| マタイによる福音書3:14(02) | δε | デ | しかし | 接続詞 | |||
| マタイによる福音書3:14(03) | διεκωλυεν | ディエコゥルエン | [彼は]差し止めました | 動詞・未完了・能動・叙実・三人称・単数 | |||
| マタイによる福音書3:14(04) | αυτον | アウトン | 彼を | 人称代名詞・対格・単数・男性 | |||
| マタイによる福音書3:14(05) | λεγων | レゴゥン | こう言う[者は] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・単数・男性 | |||
| マタイによる福音書3:14(06) | εγω | エゴゥ | 私が | 人称代名詞・一人称・主格・単数 | |||
| マタイによる福音書3:14(07) | χρειαν | クレイアン | 必要を | 名詞・対格・単数・女性 | |||
| マタイによる福音書3:14(08) | εχω | エコゥ | [私が]持っています | 動詞・現在・能動・叙実・一人称・単数 | |||
| マタイによる福音書3:14(09) | υπο | ウポ | 〜から | 前置詞 | |||
| マタイによる福音書3:14(10) | σου | スー | あなたの | 人称代名詞・二人称・属格・単数 | |||
| マタイによる福音書3:14(11) | βαπτισθηναι | バプティッセィナイ | 洗礼を授けられること | 動詞・アオリスト・受動・不定詞 | |||
| マタイによる福音書3:14(12) | και | カイ | しかし | 接続詞 | |||
| マタイによる福音書3:14(13) | συ | スー | あなたが | 人称代名詞・二人称・主格・単数 | |||
| マタイによる福音書3:14(14) | ερχη | エルケィ | [あなたが]来ています | 動詞・現在・中間受動デポネント・叙実・二人称・単数 | |||
| マタイによる福音書3:14(15) | προς | プロス | 〜の所へ | 前置詞 | |||
| マタイによる福音書3:14(16) | με | メ | 私を | 人称代名詞・一人称・対格・単数 | |||
| マタイによる福音書3:15(01) | αποκριθεις | アポクリセイス | 答えられた[者は] | 動詞・アオリスト・受動デポネント・分詞・主格・単数・男性 | |||
| マタイによる福音書3:15(02) | δε | デ | しかし | 接続詞 | |||
| マタイによる福音書3:15(03) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | |||
| マタイによる福音書3:15(04) | ιησους | イエィスース | イエス=ヤㇵウェㇵは救い=は | 名詞・主格・単数・男性 | |||
| マタイによる福音書3:15(05) | ειπεν | エイペン | [彼は]言いました | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | |||
| マタイによる福音書3:15(06) | αυτω | アウトォゥ | 彼に | 人称代名詞・与格・単数・男性 | |||
| マタイによる福音書3:15(07) | αφες | アフェス | [あなたは]〜させておきなさい | 動詞・第二アオリスト・能動・命令・二人称・単数 | |||
| マタイによる福音書3:15(08) | αρτι | アルティ | 今 | 副詞 | |||
| マタイによる福音書3:15(09) | ουτως | ウートォゥス | このように | 副詞 | |||
| マタイによる福音書3:15(10) | γαρ | ガル | 何故なら〜から | 接続詞 | |||
| マタイによる福音書3:15(11) | πρεπον | プレポン | 相応しい[こと] | 動詞・現在・非人称能動態・分詞・主格・単数・中性 | |||
| マタイによる福音書3:15(12) | εστιν | エスティン | [それは]〜である | 動詞・現在・無態・叙実・三人称・単数 | |||
| マタイによる福音書3:15(13) | ημιν | エィミン | 私たちに | 人称代名詞・一人称・与格・複数 | |||
| マタイによる福音書3:15(14) | πληρωσαι | プレィロゥサイ | 成し遂げること | 動詞・アオリスト・能動・不定詞 | |||
| マタイによる福音書3:15(15) | πασαν | パサン | ことごとくの[ことを] | 形容詞・対格・単数・女性 | |||
| マタイによる福音書3:15(16) | δικαιοσυνην | ディカイオスネィン | 正しいことを | 名詞・対格・単数・女性 | |||
| マタイによる福音書3:15(17) | τοτε | トテ | それで | 副詞 | |||
| マタイによる福音書3:15(18) | αφιησιν | アフィエィシン | [彼は]することを許可します | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | |||
| マタイによる福音書3:15(19) | αυτον | アウトン | 彼を | 人称代名詞・対格・単数・男性 | |||
| マタイによる福音書3:16(01) | βαπτισθεις | バプティッセイス | 洗礼を授けられた[者は] | 動詞・アオリスト・受動・分詞・主格・単数・男性 | マタイ福音書3:16 | ||
| マタイによる福音書3:16(02) | δε | デ | そして | 接続詞 | ☞マルコ福音書1:10 | ||
| マタイによる福音書3:16(03) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | ☞ルカ福音書3:22 | ||
| マタイによる福音書3:16(04) | ιησους | イエィスース | イエス=ヤㇵウェㇵは救い=は | 名詞・主格・単数・男性 | ☞ヨハネ福音書1:32 | ||
| マタイによる福音書3:16(05) | ευθυς | ユースース | 直ぐに | 副詞 | |||
| マタイによる福音書3:16(06) | ανεβη | アネベィ | [彼は]上がって行きました | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | |||
| マタイによる福音書3:16(07) | απο | アポ | 〜[の]中から | 前置詞 | |||
| マタイによる福音書3:16(08) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・中性 | |||
| マタイによる福音書3:16(09) | υδατος | ウダトス | 水の | 名詞・属格・単数・中性 | |||
| マタイによる福音書3:16(10) | και | カイ | すると | 接続詞 | |||
| マタイによる福音書3:16(11) | ιδου | イドゥー | [あなたは]見なさい | 動詞・第二アオリスト・能動・命令・二人称・単数 | |||
| マタイによる福音書3:16(12) | ηνεωχθησαν | エィネオゥクセィサン | [それらが]開かれました | 動詞・アオリスト・受動・叙実・三人称・複数 | |||
| マタイによる福音書3:16(13) | οι | オイ | それらが | 定冠詞・主格・複数・男性 | |||
| マタイによる福音書3:16(14) | ουρανοι | ウーラノイ | 諸々の天が | 名詞・主格・複数・男性 | |||
| マタイによる福音書3:16(15) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| マタイによる福音書3:16(16) | ειδεν | エイデン | [彼は]見ました | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | |||
| マタイによる福音書3:16(17) | πνευμα | プニューマ | 霊を | 名詞・対格・単数・中性 | |||
| マタイによる福音書3:16(18) | θεου | セウー | 神の | 名詞・属格・単数・男性 | |||
| マタイによる福音書3:16(19) | καταβαινον | カタバイノン | 降って来る[ものを] | 動詞・現在・能動・分詞・対格・単数・中性 | |||
| マタイによる福音書3:16(20) | ωσει | オゥセイ | 〜のように | 副詞 | |||
| マタイによる福音書3:16(21) | περιστεραν | ペリステラン | 鳩を | 名詞・対格・単数・女性 | |||
| マタイによる福音書3:16(22) | ερχομενον | エルコメノン | やって来る[ものを] | 動詞・現在・中間受動デポネント・分詞・対格・単数・中性 | |||
| マタイによる福音書3:16(23) | επ | エプ | 〜を目指してその上に | 前置詞 | |||
| マタイによる福音書3:16(24) | αυτον | アウトン | 彼を | 人称代名詞・対格・単数・男性 | |||
| マタイによる福音書3:17(01) | και | カイ | すると | 接続詞 | マタイ福音書3:17 | ||
| マタイによる福音書3:17(02) | ιδου | イドゥー | [あなたは]見なさい | 動詞・第二アオリスト・能動・命令・二人称・単数 | ☞詩編2:7 | ☞マルコ福音書1:11 | |
| マタイによる福音書3:17(03) | φωνη | フォゥネィ | 声が | 名詞・主格・単数・女性 | ☞マルコ福音書9:7 | ||
| マタイによる福音書3:17(04) | εκ | エク | 〜[の]中から | 前置詞 | ☞ルカ福音書3:22 | ||
| マタイによる福音書3:17(05) | των | トォゥン | それらの | 定冠詞・属格・複数・男性 | |||
| マタイによる福音書3:17(06) | ουρανων | ウーラノゥン | 諸々の天の | 名詞・属格・複数・男性 | |||
| マタイによる福音書3:17(07) | λεγουσα | レグーサ | こう言う[ものが] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・単数・女性 | |||
| マタイによる福音書3:17(08) | ουτος | ウートス | これは | 指示代名詞・主格・単数・男性 | |||
| マタイによる福音書3:17(09) | εστιν | エスティン | [彼は]〜です | 動詞・現在・無態・叙実・三人称・単数 | |||
| マタイによる福音書3:17(10) | ο | オ | それ | 定冠詞・主格・単数・男性 | |||
| マタイによる福音書3:17(11) | υιος | ウイオス | 息子 | 名詞・主格・単数・男性 | |||
| マタイによる福音書3:17(12) | μου | ムー | 私の | 人称代名詞・一人称・属格・単数 | |||
| マタイによる福音書3:17(13) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | |||
| マタイによる福音書3:17(14) | αγαπητος | アガペィトス | 最愛の[者] | 形容詞・主格・単数・男性 | |||
| マタイによる福音書3:17(15) | εν | エン | 〜[に] | 前置詞 | |||
| マタイによる福音書3:17(16) | ω | オゥ | それは〜者に | 関係代名詞・与格・単数・男性 | |||
| マタイによる福音書3:17(17) | ευδοκησα | ユドケィサ | [私は]満足しています | 動詞・アオリスト・能動・叙実・一人称・単数 | |||
| 日本語訳 | マタイによる福音書 第三章 | ||||||
| ☞1節 | 一 さてそれらの日々に洗礼者ヨハネがやって来ます ユダヤの荒野で宣べ伝える(為に) | ||||||
| (文語訳) | 一 その頃バプテスマのヨハネ來り、ユダヤの荒野にてヘを宣べて言ふ、 | ||||||
| (口語訳) | 一 そのころ、バプテスマのヨハネが現れ、ユダヤの荒野で教を宣べて言った、 | ||||||
| ☞2節 | 二 こう言って 悔い改めなさい 何故なら天の王国は近づいたから | ||||||
| (文語訳) | 二 『なんぢら悔改めよ、天國は近づきたり』 | ||||||
| (口語訳) | 二 「悔い改めよ、天国は近づいた」。 | ||||||
| ☞3節 | 三 何故ならこれは預言者イザヤを通して告げられた者であるから こう言って 荒野に叫ぶ声が(します) 主の道を準備しなさい 彼の真っ直ぐな通り道を造りなさい | ||||||
| (文語訳) | 三 これ預言者イザヤによりて、斯く云はれし人なり。曰く『荒野に呼はる者の聲す「主の道を備へ、その路すぢを直くせよ』 | ||||||
| (口語訳) | 三 預言者イザヤによって、「荒野で呼ばわる者の声がする、『主の道を備えよ、その道筋をまっすぐにせよ』」と言われたのは、この人のことである。 | ||||||
| ☞4節 | 四 さて彼ヨハネは駱駝の毛から成る彼の衣を身に着けて皮の帯を彼の腰の周りに(着けていました) そして彼の食べ物は野の蝗と蜜でした | ||||||
| (文語訳) | 四 このヨハネは駱駝の毛織衣をまとひ、腰に皮の帶をしめ、蝗と野蜜とを食とせり、 | ||||||
| (口語訳) | 四 このヨハネは、らくだの毛ごろもを着物にし、腰に皮の帯をしめ、いなごと野蜜とを食物としていた。 | ||||||
| ☞5節 | 五 そこでエルサレムとユダヤの全土(の人々)とヨルダン川周辺の全土(の人々)は彼(ヨハネ)の許に出て来ました | ||||||
| (文語訳) | 五 爰にエルサレム及びユダヤ全國またヨルダンの邊なる全地方の人々、ヨハネの許に出できたり、 | ||||||
| (口語訳) | 五 すると、エルサレムとユダヤ全土とヨルダン附近一帯の人々が、ぞくぞくとヨハネのところに出てきて、 | ||||||
| ☞6節 | 六 そして彼等は彼等の罪を告白して彼(ヨハネ)からヨルダン川で洗礼を受けました | ||||||
| (文語訳) | 六 罪を言ひ表し、ヨルダン川にてバプテスマを受けたり。 | ||||||
| (口語訳) | 六 自分の罪を告白し、ヨルダン川でヨハネからバプテスマを受けた。 | ||||||
| ☞7節 | 七 しかし彼(ヨハネ)はファリサイ派とサドカイ派の多くの人たちが洗礼にやって来るのを見て彼等に言いました 蝮の子孫たちよ 誰が臨もうとしている怒りから逃れるとあなたたちに教示したのか? | ||||||
| (文語訳) | 七 ヨハネ、パリサイ人およびサドカイ人のバプテスマを受けんとて、多く來るを見て、彼らに言ふ『蝮の裔よ、誰が汝らに、來らんとする御怒を避くべき事を示したるぞ。 | ||||||
| (口語訳) | 七 ヨハネは、パリサイ人やサドカイ人が大ぜいバプテスマを受けようとしてきたのを見て、彼らに言った、「まむしの子らよ、迫ってきている神の怒りから、おまえたちはのがれられると、だれが教えたのか。 | ||||||
| ☞8節 | 八 それ故に悔い改めに相応しい実を産みなさい | ||||||
| (文語訳) | 八 さらば悔改に相應しき果を結べ。 | ||||||
| (口語訳) | 八 だから、悔改めにふさわしい実を結べ。 | ||||||
| ☞9節 | 九 そしてあなたたちは自分自身の中でこう言うことを考えてはいけません 私たちには父アブラハムがいる 何故なら私はあなたたちに言うから 神はこれらの石からアブラハムに子供たちを生じさせることが出来ると | ||||||
| (文語訳) | 九 汝ら「われらの父にアブラハムあり」と心のうちに言はんと思ふな。我なんぢらに吿ぐ、~は此らの石よりアブラハムの子らを起し得給ふなり。 | ||||||
| (口語訳) | 九 自分たちの父にはアブラハムがあるなどと、心の中で思ってもみるな。おまえたちに言っておく、神はこれらの石ころからでも、アブラハムの子を起すことができるのだ。 | ||||||
| ☞10節 | 一〇 そして既に斧は木々の根元に置かれています それ故に良い実を産まない木は皆切り倒されて火の中に投げ込まれます | ||||||
| (文語訳) | 一〇 斧ははや樹の根に置かる。されば凡て善き果を結ばぬ樹は、伐られて火に投げ入れらるべし。 | ||||||
| (口語訳) | 一〇 斧がすでに木の根もとに置かれている。だから、良い実を結ばない木はことごとく切られて、火の中に投げ込まれるのだ。 | ||||||
| ☞11節 | 一一 真に私はあなたたちに悔い改めの為に水によって洗礼を授けています しかし私の後にやって来る者は私より優れています 私はその者の履物を運ぶ価値もありません 彼はあなたたちに聖霊と火によって洗礼を授けるでしょう | ||||||
| (文語訳) | 一一 我は汝らの悔改のために、水にてバブテスマを施す。されど我より後にきたる者は、我よりも能力あり、我はその鞋をとるにも足らず、彼は聖靈と火とにて汝らにバプテスマを施さん。 | ||||||
| (口語訳) | 一一 わたしは悔改めのために、水でおまえたちにバプテスマを授けている。しかし、わたしのあとから来る人はわたしよりも力のあるかたで、わたしはそのくつをぬがせてあげる値うちもない。このかたは、聖霊と火とによっておまえたちにバプテスマをお授けになるであろう。 | ||||||
| ☞12節 | 一二 その者の箕は彼の手の中に(あります) そして彼は彼の脱穀場を完全に清めます そして彼の小麦を納屋の中に集めます しかし籾殻を消せない火に(よって)焼き尽くします | ||||||
| (文語訳) | 一二 手には箕を持ちて禾場をきよめ、その麥は倉に納め、殼は消えぬ火にて燒きつくさん』 | ||||||
| (口語訳) | 一二 また、箕を手に持って、打ち場の麦をふるい分け、麦は倉に納め、からは消えない火で焼き捨てるであろう」。 | ||||||
| ☞13節 | 一三 その時イエスがガリラヤからヨルダン川に向かってヨハネの許に彼から洗礼を受ける為にやって来ます | ||||||
| (文語訳) | 一三 爰にイエス、ヨハネにバプテスマを受けんとて、ガリラヤよりヨルダンに來り給ふ。 | ||||||
| (口語訳) | 一三 そのときイエスは、ガリラヤを出てヨルダン川に現れ、ヨハネのところにきて、バプテスマを受けようとされた。 | ||||||
| ☞14節 | 一四 しかし彼(ヨハネ)は彼(イエス)を差し止めました こう言って 私があなたから洗礼を受けるる必要があるのに あなたが私の許に来ています | ||||||
| (文語訳) | 一四 ヨハネ之を止めんとして言ふ『われは汝にバプテスマを受くべき者なるに、反つて我に來り給ふか』 | ||||||
| (口語訳) | 一四 ところがヨハネは、それを思いとどまらせようとして言った、「わたしこそあなたからバプテスマを受けるはずですのに、あなたがわたしのところにおいでになるのですか」。 | ||||||
| ☞15節 | 一五 しかしイエスは答えて彼(ヨハネ)に言いました 今このようにさせなさい 何故なら正しいことを皆成し遂げることは私たちに相応しいから それで彼(ヨハネ)は彼(イエス)に任せます | ||||||
| (文語訳) | 一五 イエス答へて言ひたまふ『今は許せ、われら斯く正しき事をことごとく爲遂ぐるは、當然なり』ヨハネ乃ち許せり。 | ||||||
| (口語訳) | 一五 しかし、イエスは答えて言われた、「今は受けさせてもらいたい。このように、すべての正しいことを成就するのは、われわれにふさわしいことである」。そこでヨハネはイエスの言われるとおりにした。 | ||||||
| ☞16節 | 一六 そしてイエスは洗礼を受けると直ぐに水の中から上がって行きました すると見なさい 彼(イエス)は天が開かれて神の霊が鳩のように降って来て彼の上にやって来るのを見ました | ||||||
| (文語訳) | 一六 イエス、バプテスマを受けて直ちに水より上り給ひしとき、視よ、天ひらけ、~の御靈の、鴿のごとく降りて己が上にきたるを見給ふ。 | ||||||
| (口語訳) | 一六 イエスはバプテスマを受けるとすぐ、水から上がられた。すると、見よ、天が開け、神の御霊がはとのように自分の上に下ってくるのを、ごらんになった。 | ||||||
| ☞17節 | 一七 すると見なさい 天からこう言う声が(聞こえました) これは私の最愛の息子です 私はその者に満足しています | ||||||
| (文語訳) | 一七 また天より聲あり、曰く『これは我が愛しむ子、わがスぶ者なり』 | ||||||
| (口語訳) | 一七 また天から声があって言った、「これはわたしの愛する子、わたしの心にかなう者である」。 | ||||||
| LongLife MuraKami | |||||||