| ガラテヤの信徒への手紙3章をギリシャ語原典から逐語訳してみました | 参照 下記の節の☞をクリックすると参照先(新約聖書内の類似の言葉及び旧約聖書から引用した言葉)の逐語訳が開きます | |||||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:1 | ガラテヤの信徒への手紙3:10 | ガラテヤの信徒への手紙3:19 | ガラテヤの信徒への手紙3:29 | |||||
| ギリシャ語原典はウェスコット&ホートによるギリシャ語聖書(1881年)にしました | ガラテヤの信徒への手紙3:2 | ガラテヤの信徒への手紙3:11 | ガラテヤの信徒への手紙3:20 | |||||
| ギリシャ語の音読みはウェブ上で公開されているギリシャ語聖書の朗読によりました | ガラテヤの信徒への手紙3:4 | ガラテヤの信徒への手紙3:12 | ガラテヤの信徒への手紙3:22 | |||||
| ギリシャ語の文法はウェブ上で公開されている逐語訳文法を日本語に纏め直したものです | ガラテヤの信徒への手紙3:5 | ガラテヤの信徒への手紙3:13 | ガラテヤの信徒への手紙3:23 | |||||
| ギリシャ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞も文法に沿って日本語に訳すように努めました | ガラテヤの信徒への手紙3:6 | ガラテヤの信徒への手紙3:14 | ガラテヤの信徒への手紙3:24 | |||||
| 人や土地などの固有名詞はカタカナ訳の後に元の意味を==内に訳して付けました | ガラテヤの信徒への手紙3:7 | ガラテヤの信徒への手紙3:16 | ガラテヤの信徒への手紙3:26 | |||||
| 各節にリンクして最後に日本語訳を添付しました | ☞@逐語訳の語順を変え言葉を添えた直訳的書き下し文(私訳) 公開のA文語訳(1917年)B口語訳(1954年) | ガラテヤの信徒への手紙3:8 | ガラテヤの信徒への手紙3:17 | ガラテヤの信徒への手紙3:27 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙全6章 | ガラテヤの信徒への手紙3:9 | ガラテヤの信徒への手紙3:18 | ガラテヤの信徒への手紙3:28 | |||||
| ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ | プロス ガラタス ガラテヤの信徒への手紙 3章1節〜29節の逐語訳です | |||||||
| ☞3;1-5 あなたたちが霊を受けたのは律法の行為の故か聞いて信じた故か | ||||||||
| ☞3;6-6 アブラハムは神を信じた故に義と見做されました | ||||||||
| ☞3;7-9 信仰によって生きる者たちは信仰の人アブラハムと共に祝福されます | ||||||||
| ☞3;10-12 律法の行為によって生きる者は誰一人義とされず全て呪いの下にいます | ||||||||
| ☞3;13-14 キリストは私たちの為に呪いとなって私たちを律法の呪いから贖いました | ||||||||
| ☞3;15-18 神はアブラハムと彼の子孫(キリスト)に約束を与えました | ||||||||
| ☞3;19-20 子孫(キリスト)が来るまで違反を示す為に律法が加えられました | ||||||||
| ☞3;21-22 律法は神の約束に反するものではありません | ||||||||
| ☞3;23-25 信仰が啓示されるまで律法はキリストに至らせる私たちの家庭教師でした | ||||||||
| ☞3;26-27 あなたたち全てはキリスト・イエスにおける信仰を通して神の息子です | ||||||||
| ☞3;28-29 ユダヤ人もギリシア人もなく奴隷も自由人もなく男も女もなく皆一つです | ||||||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:1(01) | ω | オゥ | ああ | 間投詞 | ガラテヤの信徒への手紙3:1 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙3:1(02) | ανοητοι | アノエィトイ | 愚かな[者たちよ] | 形容詞・呼格・複数・男性 | ☞1コリント1:23 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙3:1(03) | γαλαται | ガラタイ | ガラテヤ=ガラテヤの市民=人たちよ | 名詞・呼格・複数・男性 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:1(04) | τις | ティス | 誰が〜か? | 疑問代名詞・主格・単数・男性 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:1(05) | υμας | ユマス | あなたたちに | 人称代名詞・二人称・対格・複数 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:1(06) | εβασκανεν | エバスカネン | [彼が]魔法をかけた | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:1(07) | οις | オイス | それは〜者たちに | 関係代名詞・与格・複数・男性 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:1(08) | κατ | カト | 〜[を]通して | 前置詞 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:1(09) | οφθαλμους | オフサルムース | 諸々の目を | 名詞・対格・複数・男性 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:1(10) | ιησους | イエィスース | イエス=ヤㇵウェㇵは救い=が | 名詞・主格・単数・男性 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:1(11) | χριστος | クリストス | キリスト=油を塗られた=が | 名詞・主格・単数・男性 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:1(12) | προεγραφη | プロエグラフェィ | [彼が]はっきり示された | 動詞・第二アオリスト・受動・叙実・三人称・単数 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:1(13) | εσταυρωμενος | エスタウロゥメノス | 十字架につけられた[者が] | 動詞・完了・受動・分詞・主格・単数・男性 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:2(01) | τουτο | トゥート | この[ことを] | 指示代名詞・対格・単数・中性 | ガラテヤの信徒への手紙3:2 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙3:2(02) | μονον | モノン | 唯〜だけ | 副詞 | ☞ローマ10:17 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙3:2(03) | θελω | セロゥ | [私は]したいと思います | 動詞・現在・能動・叙実・一人称・単数 | ☞1コリント9:21 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙3:2(04) | μαθειν | マセイン | 知ること | 動詞・第二アオリスト・能動・不定詞 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:2(05) | αφ | アフ | 〜から | 前置詞 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:2(06) | υμων | ユモゥン | あなたたちの | 人称代名詞・二人称・属格・複数 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:2(07) | εξ | エクス | 〜によって | 前置詞 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:2(08) | εργων | エルゴゥン | 諸々の行為の | 名詞・属格・複数・中性 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:2(09) | νομου | ノムー | 律法の | 名詞・属格・単数・男性 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:2(10) | το | ト | それを | 定冠詞・対格・単数・中性 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:2(11) | πνευμα | プニューマ | 霊を | 名詞・対格・単数・中性 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:2(12) | ελαβετε | エラベテ | [あなたたちは]受けた | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・二人称・複数 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:2(13) | η | エィ | それとも | 離接助詞 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:2(14) | εξ | エクス | 〜によって | 前置詞 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:2(15) | ακοης | アコエィス | 聞くことの | 名詞・属格・単数・女性 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:2(16) | πιστεως | ピステオゥス | 信仰の | 名詞・属格・単数・女性 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:3(01) | ουτως | ウートォゥス | そのように | 副詞 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:3(02) | ανοητοι | アノエィトイ | 愚かな[者たち] | 形容詞・主格・複数・男性 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:3(03) | εστε | エステ | [あなたたちは]〜ですか | 動詞・現在・無態・叙実・二人称・複数 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:3(04) | εναρξαμενοι | エナルクサメノイ | 始めた[者たちは] | 動詞・アオリスト・中間デポネント・分詞・主格・複数・男性 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:3(05) | πνευματι | プニューマティ | 霊に | 名詞・与格・単数・中性 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:3(06) | νυν | ヌン | 今 | 副詞 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:3(07) | σαρκι | サルキ | 肉に | 名詞・与格・単数・女性 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:3(08) | επιτελεισθε | エピテレイッセ | [あなたたちは]仕上げる | 動詞・現在・中間受動態・叙実・二人称・複数 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:4(01) | τοσαυτα | トサウタ | そんなに多くの[諸々のことを] | 指示代名詞・対格・複数・中性 | ガラテヤの信徒への手紙3:4 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙3:4(02) | επαθετε | エパセテ | [あなたたちは]苦しみを受けた | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・二人称・複数 | ☞エゼキエル書18:24 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙3:4(03) | εικη | エイケィ | 無駄に | 副詞 | ☞1コリント15:2 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙3:4(04) | ει | エイ | そうではなく | 条件接続詞 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:4(05) | γε | ゲ | 全く | 離接助詞 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:4(06) | και | カイ | しかし | 接続詞 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:4(07) | εικη | エイケィ | 無駄に | 副詞 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:5(01) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | ガラテヤの信徒への手紙3:5 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙3:5(02) | ουν | ウーン | だから | 接続詞 | ☞ローマ10:17 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙3:5(03) | επιχορηγων | エピコレィゴゥン | 与える[者は] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・単数・男性 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:5(04) | υμιν | ユミン | あなたたちに | 人称代名詞・二人称・与格・複数 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:5(05) | το | ト | それを | 定冠詞・対格・単数・中性 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:5(06) | πνευμα | プニューマ | 霊を | 名詞・対格・単数・中性 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:5(07) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:5(08) | ενεργων | エネルゴゥン | 働く[者は] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・単数・男性 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:5(09) | δυναμεις | ドゥナメイス | 諸々の奇跡を | 名詞・対格・複数・女性 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:5(10) | εν | エン | 〜[に]おいてその中で | 前置詞 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:5(11) | υμιν | ユミン | あなたたちに | 人称代名詞・二人称・与格・複数 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:5(12) | εξ | エクス | 〜によって | 前置詞 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:5(13) | εργων | エルゴゥン | 諸々の行為の | 名詞・属格・複数・中性 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:5(14) | νομου | ノムー | 律法の | 名詞・属格・単数・男性 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:5(15) | η | エィ | それとも | 離接助詞 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:5(16) | εξ | エクス | 〜によって | 前置詞 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:5(17) | ακοης | アコエィス | 聞くことの | 名詞・属格・単数・女性 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:5(18) | πιστεως | ピステオゥス | 信仰の | 名詞・属格・単数・女性 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:6(01) | καθως | カソゥス | 〜ように | 副詞 | ガラテヤの信徒への手紙3:6 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙3:6(02) | αβρααμ | アブラアム | アブラハム=多くの民の父=が | 固有名詞 | ☞ローマ4:3 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙3:6(03) | επιστευσεν | エピステューセン | [彼が]信じた | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:6(04) | τω | トォゥ | それを | 定冠詞・与格・単数・男性 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:6(05) | θεω | ゼオゥ | 神を | 名詞・与格・単数・男性 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:6(06) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:6(07) | ελογισθη | エロギッセィ | [それが]見做された | 動詞・アオリスト・受動・叙実・三人称・単数 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:6(08) | αυτω | アウトォゥ | 彼に | 人称代名詞・与格・単数・男性 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:6(09) | εις | エイス | 〜として | 前置詞 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:6(10) | δικαιοσυνην | ディカイオスネィン | 義に | 名詞・対格・単数・女性 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:7(01) | γινωσκετε | ギノゥスケテ | [あなたたちは]知りなさい | 動詞・現在・能動・命令・二人称・複数 | ガラテヤの信徒への手紙3:7 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙3:7(02) | αρα | アラ | だから | 離接助詞 | ☞ルカ福音書19:9 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙3:7(03) | οτι | オティ | それは〜こと | 接続詞 | ☞ヨハネ福音書8:39 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙3:7(04) | οι | オイ | それらは | 定冠詞・主格・複数・男性 | ☞ローマ4:16 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙3:7(05) | εκ | エク | 〜に拠る | 前置詞 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:7(06) | πιστεως | ピステオゥス | 信仰の | 名詞・属格・単数・女性 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:7(07) | ουτοι | ウートイ | これらの[者たちは] | 指示代名詞・主格・複数・男性 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:7(08) | υιοι | ウイオイ | 息子たち | 名詞・主格・複数・男性 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:7(09) | εισιν | エイシン | [彼等は]〜である | 動詞・現在・無態・叙実・三人称・複数 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:7(10) | αβρααμ | アブラアム | アブラハム=多くの民の父=の | 固有名詞 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:8(01) | προιδουσα | プロイドゥーサ | 予知した[ものは] | 動詞・第二アオリスト・能動・分詞・主格・単数・女性 | ガラテヤの信徒への手紙3:8 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙3:8(02) | δε | デ | そこで | 接続詞 | ☞創世記12:3 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙3:8(03) | η | エィ | それは | 定冠詞・主格・単数・女性 | ☞創世記18:18 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙3:8(04) | γραφη | グラフェィ | 聖書は | 名詞・主格・単数・女性 | ☞創世記22:18 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙3:8(05) | οτι | オティ | それは〜こと | 接続詞 | ☞創世記26:4 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙3:8(06) | εκ | エク | 〜を通して | 前置詞 | ☞エレミヤ書4:2 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙3:8(07) | πιστεως | ピステオゥス | 信仰の | 名詞・属格・単数・女性 | ☞ローマ3:30 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙3:8(08) | δικαιοι | ディカイオイ | [彼が]義とする | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:8(09) | τα | タ | それらを | 定冠詞・対格・複数・中性 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:8(10) | εθνη | エスネィ | 異邦人たちを | 名詞・対格・複数・中性 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:8(11) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:8(12) | θεος | ゼオス | 神が | 名詞・主格・単数・男性 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:8(13) | προευηγγελισατο | プロユーエィンゲリサト | [それは]福音を予告しました | 動詞・アオリスト・中間デポネント・叙実・三人称・単数 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:8(14) | τω | トォゥ | それに | 定冠詞・与格・単数・男性 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:8(15) | αβρααμ | アブラアム | アブラハム=多くの民の父= | 固有名詞 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:8(16) | οτι | オティ | それは〜こと | 接続詞 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:8(17) | ενευλογηθησονται | エニュロゲィセィソンタイ | [彼等は]祝福されるだろう | 動詞・未来・受動・叙実・三人称・複数 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:8(18) | εν | エン | 〜[に]よって | 前置詞 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:8(19) | σοι | ソイ | あなたに | 人称代名詞・二人称・与格・単数 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:8(20) | παντα | パンタ | 全ての[者たちは] | 形容詞・主格・複数・中性 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:8(21) | τα | タ | それらは | 定冠詞・主格・複数・中性 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:8(22) | εθνη | エスネィ | 異邦人たちは | 名詞・主格・複数・中性 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:9(01) | ωστε | オゥステ | それ故に | 接続詞 | ガラテヤの信徒への手紙3:9 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙3:9(02) | οι | オイ | それらは | 定冠詞・主格・複数・男性 | ☞創世記24:1 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙3:9(03) | εκ | エク | 〜に拠る | 前置詞 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:9(04) | πιστεως | ピステオゥス | 信仰の | 名詞・属格・単数・女性 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:9(05) | ευλογουνται | ユーログーンタイ | [彼等は]祝福されます | 動詞・現在・受動・叙実・三人称・複数 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:9(06) | συν | スン | 〜と共に | 前置詞 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:9(07) | τω | トォゥ | それに | 定冠詞・与格・単数・男性 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:9(08) | πιστω | ピストォゥ | 信仰の[者に] | 形容詞・与格・単数・男性 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:9(09) | αβρααμ | アブラアム | アブラハム=多くの民の父= | 固有名詞 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:10(01) | οσοι | オソイ | 誰でも〜者たちは | 相関代名詞・主格・複数・男性 | ガラテヤの信徒への手紙3:10 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙3:10(02) | γαρ | ガル | 何故なら〜から | 接続詞 | ☞申命記27:26 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙3:10(03) | εξ | エクス | 〜に拠る | 前置詞 | ☞エレミヤ書11:3 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙3:10(04) | εργων | エルゴゥン | 諸々の行為の | 名詞・属格・複数・中性 | ☞ローマ4:15 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙3:10(05) | νομου | ノムー | 律法の | 名詞・属格・単数・男性 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:10(06) | εισιν | エイシン | [彼等は]〜である | 動詞・現在・無態・叙実・三人称・複数 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:10(07) | υπο | ウポ | 〜[に]おいてその下に | 前置詞 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:10(08) | καταραν | カタラン | 呪いに | 名詞・対格・単数・女性 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:10(09) | εισιν | エイシン | [彼等は]〜居る | 動詞・現在・無態・叙実・三人称・複数 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:10(10) | γεγραπται | ゲグラプタイ | [それは]書き記されている | 動詞・完了・受動・叙実・三人称・単数 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:10(11) | γαρ | ガル | 何故なら〜から | 接続詞 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:10(12) | οτι | オティ | それは〜こと | 接続詞 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:10(13) | επικαταρατος | エピカタラトス | 呪うべき[者] | 形容詞・主格・単数・男性 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:10(14) | πας | パス | ことごとくの[者は] | 形容詞・主格・単数・男性 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:10(15) | ος | オス | それは〜者は | 関係代名詞・主格・単数・男性 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:10(16) | ουκ | ウーク | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:10(17) | εμμενει | エムメネイ | [彼は]守り続ける | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:10(18) | πασιν | パシン | 全ての[諸々のことを] | 形容詞・与格・複数・中性 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:10(19) | τοις | トイス | それらを | 定冠詞・与格・複数・中性 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:10(20) | γεγραμμενοις | ゲグラムメノイス | 書かれている[諸々のことを] | 動詞・完了・受動・分詞・与格・複数・中性 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:10(21) | εν | エン | 〜[に]おいてその中に | 前置詞 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:10(22) | τω | トォゥ | それに | 定冠詞・与格・単数・中性 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:10(23) | βιβλιω | ビブリオゥ | 書に | 名詞・与格・単数・中性 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:10(24) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:10(25) | νομου | ノムー | 律法の | 名詞・属格・単数・男性 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:10(26) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:10(27) | ποιησαι | ポイエィサイ | 実行すること | 動詞・アオリスト・能動・不定詞 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:10(28) | αυτα | アウタ | それらを | 人称代名詞・対格・複数・中性 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:11(01) | οτι | オティ | それは〜こと | 接続詞 | ガラテヤの信徒への手紙3:11 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙3:11(02) | δε | デ | 今や | 接続詞 | ☞ハバクク書2:4 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙3:11(03) | εν | エン | 〜[に]よって | 前置詞 | ☞ローマ1:17 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙3:11(04) | νομω | ノモゥ | 律法に | 名詞・与格・単数・男性 | ☞ヘブライ人10:38 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙3:11(05) | ουδεις | ウーデイス | 誰一人いない[者は] | 形容詞・主格・単数・男性 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:11(06) | δικαιουται | ディカイウータイ | [彼は]義とされる | 動詞・現在・受動・叙実・三人称・単数 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:11(07) | παρα | パラ | 〜の許で | 前置詞 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:11(08) | τω | トォゥ | それに | 定冠詞・与格・単数・男性 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:11(09) | θεω | ゼオゥ | 神に | 名詞・与格・単数・男性 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:11(10) | δηλον | デェィロン | 明らかな[こと] | 形容詞・主格・単数・中性 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:11(11) | οτι | オティ | 何故なら〜から | 接続詞 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:11(12) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:11(13) | δικαιος | ディカイオス | 正しい[者は] | 形容詞・主格・単数・男性 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:11(14) | εκ | エク | 〜によって | 前置詞 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:11(15) | πιστεως | ピステオゥス | 信仰の | 名詞・属格・単数・女性 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:11(16) | ζησεται | ゼィセタイ | [彼は]生きるだろう | 動詞・未来・中間デポネント・叙実・三人称・単数 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:12(01) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | ガラテヤの信徒への手紙3:12 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙3:12(02) | δε | デ | しかし | 接続詞 | ☞レビ記18:5 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙3:12(03) | νομος | ノモス | 律法は | 名詞・主格・単数・男性 | ☞ローマ10:5 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙3:12(04) | ουκ | ウーク | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:12(05) | εστιν | エスティン | [それは]〜である | 動詞・現在・無態・叙実・三人称・単数 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:12(06) | εκ | エク | 〜に拠る | 前置詞 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:12(07) | πιστεως | ピステオゥス | 信仰の | 名詞・属格・単数・女性 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:12(08) | αλλ | アッル | そうではなく | 接続詞 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:12(09) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:12(10) | ποιησας | ポイエィサス | 実行する[者は] | 動詞・アオリスト・能動・分詞・主格・単数・男性 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:12(11) | αυτα | アウタ | それらを | 人称代名詞・対格・複数・中性 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:12(12) | ζησεται | ゼィセタイ | [彼は]生きるでしょう | 動詞・未来・中間デポネント・叙実・三人称・単数 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:12(13) | εν | エン | 〜[に]よって | 前置詞 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:12(14) | αυτοις | アウトイス | それらに | 人称代名詞・与格・複数・中性 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:13(01) | χριστος | クリストス | キリスト=油を塗られた=は | 名詞・主格・単数・男性 | ガラテヤの信徒への手紙3:13 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙3:13(02) | ημας | エィマス | 私たちを | 人称代名詞・一人称・対格・複数 | ☞申命記21:23 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙3:13(03) | εξηγορασεν | エクセィゴラセン | [彼は]贖いました | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ☞使徒言行録5:30 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙3:13(04) | εκ | エク | 〜から | 前置詞 | ☞2コリント5:21 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙3:13(05) | της | テェィス | その | 定冠詞・属格・単数・女性 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:13(06) | καταρας | カタラス | 呪いの | 名詞・属格・単数・女性 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:13(07) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:13(08) | νομου | ノムー | 律法の | 名詞・属格・単数・男性 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:13(09) | γενομενος | ゲノメノス | 〜になった[者は] | 動詞・第二アオリスト・中間デポネント・分詞・主格・単数・男性 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:13(10) | υπερ | ウペル | 〜[の]為に | 前置詞 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:13(11) | ημων | エィモゥン | 私たちの | 人称代名詞・一人称・属格・複数 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:13(12) | καταρα | カタラ | 呪い | 名詞・主格・単数・女性 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:13(13) | οτι | オティ | 何故なら〜から | 接続詞 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:13(14) | γεγραπται | ゲグラプタイ | [それは]書き記されている | 動詞・完了・受動・叙実・三人称・単数 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:13(15) | επικαταρατος | エピカタラトス | 呪われている[者] | 形容詞・主格・単数・男性 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:13(16) | πας | パス | ことごとくの[者は] | 形容詞・主格・単数・男性 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:13(17) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:13(18) | κρεμαμενος | クレマメノス | 架けられる[者は] | 動詞・現在・中間態・分詞・主格・単数・男性 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:13(19) | επι | エピ | 〜[の]上に | 前置詞 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:13(20) | ξυλου | クスルー | 木の | 名詞・属格・単数・中性 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:14(01) | ινα | イナ | それは〜為 | 接続詞 | ガラテヤの信徒への手紙3:14 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙3:14(02) | εις | エイス | 〜[に] | 前置詞 | ☞使徒言行録2:33 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙3:14(03) | τα | タ | それらに | 定冠詞・対格・複数・中性 | ☞ローマ4:9 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙3:14(04) | εθνη | エスネィ | 異邦人たちに | 名詞・対格・複数・中性 | ☞ローマ4:16 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙3:14(05) | η | エィ | それが | 定冠詞・主格・単数・女性 | ☞エフェソ1:13 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙3:14(06) | ευλογια | ユーロギア | 祝福が | 名詞・主格・単数・女性 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:14(07) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:14(08) | αβρααμ | アブラアム | アブラハム=多くの民の父= | 固有名詞 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:14(09) | γενηται | ゲネィタイ | [それが]達する(ようになる) | 動詞・第二アオリスト・中間デポネント・仮定・三人称・単数 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:14(10) | εν | エン | 〜[に]よって | 前置詞 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:14(11) | ιησου | イエィスー | イエス=ヤㇵウェㇵは救い=に | 名詞・与格・単数・男性 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:14(12) | χριστω | クリストォゥ | キリスト=油を塗られた=に | 名詞・与格・単数・男性 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:14(13) | ινα | イナ | それは〜為 | 接続詞 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:14(14) | την | テェィン | それを | 定冠詞・対格・単数・女性 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:14(15) | επαγγελιαν | エパンゲリアン | 約束を | 名詞・対格・単数・女性 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:14(16) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・中性 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:14(17) | πνευματος | プニューマトス | 霊の | 名詞・属格・単数・中性 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:14(18) | λαβωμεν | ラボゥメン | [私たちが]受け取る(ようになる) | 動詞・第二アオリスト・能動・仮定・一人称・複数 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:14(19) | δια | ディア | 〜を通して | 前置詞 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:14(20) | της | テェィス | その | 定冠詞・属格・単数・女性 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:14(21) | πιστεως | ピステオゥス | 信仰の | 名詞・属格・単数・女性 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:15(01) | αδελφοι | アデルフォイ | 兄弟たちよ | 名詞・呼格・複数・男性 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:15(02) | κατα | カタ | 〜[に]応じて | 前置詞 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:15(03) | ανθρωπον | アントロゥポン | [男の]人に | 名詞・対格・単数・男性 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:15(04) | λεγω | レゴゥ | [私は]話します | 動詞・現在・能動・叙実・一人称・単数 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:15(05) | ομως | オモゥス | 〜でさえ | 接続詞 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:15(06) | ανθρωπου | アントロゥプゥー | [男の]人の | 名詞・属格・単数・男性 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:15(07) | κεκυρωμενην | ケクロゥメネィン | 批准された[ものを] | 動詞・完了・受動・分詞・対格・単数・女性 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:15(08) | διαθηκην | ディアセィケィン | 契約を | 名詞・対格・単数・女性 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:15(09) | ουδεις | ウーデイス | 誰一人いない[者は] | 形容詞・主格・単数・男性 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:15(10) | αθετει | アセテイ | [彼は]無効にします | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:15(11) | η | エィ | 或いは | 離接助詞 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:15(12) | επιδιατασσεται | エピディアタッセタイ | [彼は]付け加えます | 動詞・現在・中間受動デポネント・叙実・三人称・単数 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:16(01) | τω | トォゥ | それに | 定冠詞・与格・単数・男性 | ガラテヤの信徒への手紙3:16 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙3:16(02) | δε | デ | さて | 接続詞 | ☞創世記12:7 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙3:16(03) | αβρααμ | アブラアム | アブラハム=多くの民の父= | 固有名詞 | ☞創世記17:7 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙3:16(04) | ερρεθησαν | エッレセィサン | [それらが]下されました | 動詞・アオリスト・受動・叙実・三人称・複数 | ☞創世記22:18 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙3:16(05) | αι | アイ | それらが | 定冠詞・主格・複数・女性 | ☞マタイ福音書1:1 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙3:16(06) | επαγγελιαι | エパンゲリアイ | 諸々の約束が | 名詞・主格・複数・女性 | ☞ルカ福音書1:55 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙3:16(07) | και | カイ | そして | 接続詞 | ☞使徒言行録3:25 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙3:16(08) | τω | トォゥ | それに | 定冠詞・与格・単数・中性 | ☞ローマ4:13 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙3:16(09) | σπερματι | スペルマティ | 子孫に | 名詞・与格・単数・中性 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:16(10) | αυτου | アウトゥー | 彼の | 人称代名詞・属格・単数・男性 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:16(11) | ου | ウー | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:16(12) | λεγει | レゲイ | [彼は]言います | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:16(13) | και | カイ | その時 | 接続詞 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:16(14) | τοις | トイス | それらに | 定冠詞・与格・複数・中性 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:16(15) | σπερμασιν | スペルマシン | 子孫たちに | 名詞・与格・複数・中性 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:16(16) | ως | オゥス | 〜ように | 副詞 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:16(17) | επι | エピ | 〜に対する | 前置詞 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:16(18) | πολλων | ポッロゥン | 多くの[者たちの] | 形容詞・属格・複数・中性 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:16(19) | αλλ | アッル | そうではなく | 接続詞 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:16(20) | ως | オゥス | 〜ように | 副詞 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:16(21) | εφ | エフ | 〜に対する | 前置詞 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:16(22) | ενος | エノス | 一人の[者の] | 形容詞・属格・単数・中性 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:16(23) | και | カイ | その時 | 接続詞 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:16(24) | τω | トォゥ | それに | 定冠詞・与格・単数・中性 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:16(25) | σπερματι | スペルマティ | 子孫に | 名詞・与格・単数・中性 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:16(26) | σου | スー | あなたの | 人称代名詞・二人称・属格・単数 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:16(27) | ος | オス | それは〜者 | 関係代名詞・主格・単数・男性 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:16(28) | εστιν | エスティン | [それは]〜です | 動詞・現在・無態・叙実・三人称・単数 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:16(29) | χριστος | クリストス | キリスト=油を塗られた= | 名詞・主格・単数・男性 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:17(01) | τουτο | トゥート | この[ことを] | 指示代名詞・対格・単数・中性 | ガラテヤの信徒への手紙3:17 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙3:17(02) | δε | デ | 今 | 接続詞 | ☞創世記15:13 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙3:17(03) | λεγω | レゴゥ | [私は]言います | 動詞・現在・能動・叙実・一人称・単数 | ☞出エジプト記12:40 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙3:17(04) | διαθηκην | ディアセィケィン | 契約を | 名詞・対格・単数・女性 | ☞使徒言行録7:6 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙3:17(05) | προκεκυρωμενην | プロケクロゥメネィン | 以前批准された[ものを] | 動詞・完了・受動・分詞・対格・単数・女性 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:17(06) | υπο | ウポ | 〜[の]下に | 前置詞 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:17(07) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:17(08) | θεου | ゼウー | 神の | 名詞・属格・単数・男性 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:17(09) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:17(10) | μετα | メタ | 〜後に | 前置詞 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:17(11) | τετρακοσια | テトラコシア | 四百 | 形容詞・対格・複数・中性 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:17(12) | και | カイ | と | 接続詞 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:17(13) | τριακοντα | トゥリアコンタ | 三十 | 不変化数詞 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:17(14) | ετη | エテェィ | 諸々の年を | 名詞・対格・複数・中性 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:17(15) | γεγονως | ゲゴノゥス | 出来た[ものが] | 動詞・第二完了・能動・分詞・主格・単数・男性 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:17(16) | νομος | ノモス | 律法が | 名詞・主格・単数・男性 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:17(17) | ουκ | ウーク | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:17(18) | ακυροι | アクロイ | [それが]無効にする | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:17(19) | εις | エイス | 〜為に | 前置詞 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:17(20) | το | ト | それに | 定冠詞・対格・単数・中性 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:17(21) | καταργησαι | カタルゲィサイ | 取り消すこと | 動詞・アオリスト・能動・不定詞 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:17(22) | την | テェィン | それを | 定冠詞・対格・単数・女性 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:17(23) | επαγγελιαν | エパンゲリアン | 約束を | 名詞・対格・単数・女性 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:18(01) | ει | エイ | もし〜なら | 条件接続詞 | ガラテヤの信徒への手紙3:18 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙3:18(02) | γαρ | ガル | 何故なら〜から | 接続詞 | ☞ローマ4:14 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙3:18(03) | εκ | エク | 〜[の]故 | 前置詞 | ☞ヘブライ人6:13 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙3:18(04) | νομου | ノムー | 律法の | 名詞・属格・単数・男性 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:18(05) | η | エィ | それが | 定冠詞・主格・単数・女性 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:18(06) | κληρονομια | クレィロノミア | 相続財産が | 名詞・主格・単数・女性 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:18(07) | ουκετι | ウケティ | 最早〜ことはない | 副詞 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:18(08) | εξ | エクス | 〜[の]故 | 前置詞 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:18(09) | επαγγελιας | エパンゲリアス | 約束の | 名詞・属格・単数・女性 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:18(10) | τω | トォゥ | それに | 定冠詞・与格・単数・男性 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:18(11) | δε | デ | しかし | 接続詞 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:18(12) | αβρααμ | アブラアム | アブラハム=多くの民の父= | 固有名詞 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:18(13) | δι | ディ | 〜を通して | 前置詞 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:18(14) | επαγγελιας | エパンゲリアス | 約束の | 名詞・属格・単数・女性 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:18(15) | κεχαρισται | ケカリスタイ | [彼は]与えました | 動詞・完了・中間受動デポネント・叙実・三人称・単数 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:18(16) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:18(17) | θεος | ゼオス | 神は | 名詞・主格・単数・男性 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:19(01) | τι | ティ | 何〜か? | 疑問代名詞・主格・単数・中性 | ガラテヤの信徒への手紙3:19 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙3:19(02) | ουν | ウーン | それでは | 接続詞 | ☞出エジプト記20:19 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙3:19(03) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | ☞申命記5:5 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙3:19(04) | νομος | ノモス | 律法は | 名詞・主格・単数・男性 | ☞使徒言行録7:53 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙3:19(05) | των | トォゥン | それらの | 定冠詞・属格・複数・女性 | ☞ローマ5:20 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙3:19(06) | παραβασεων | パラバセオゥン | 諸々の違反の | 名詞・属格・複数・女性 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:19(07) | χαριν | カリン | [の]為に | 副詞 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:19(08) | προσετεθη | プロセテセィ | [それは]加えられました | 動詞・アオリスト・受動・叙実・三人称・単数 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:19(09) | αχρις | アクリス | 〜時まで | 前置詞 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:19(10) | αν | アン | 誰か | 離接助詞 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:19(11) | ελθη | エルセィ | [彼が]来る(時) | 動詞・第二アオリスト・能動・仮定・三人称・単数 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:19(12) | το | ト | それが | 定冠詞・主格・単数・中性 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:19(13) | σπερμα | スペルマ | 子孫が | 名詞・主格・単数・中性 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:19(14) | ω | オゥ | それは〜者 | 関係代名詞・与格・単数・男性 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:19(15) | επηγγελται | エペィンゲルタイ | [それは]約束された | 動詞・完了・中間受動デポネント・叙実・三人称・単数 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:19(16) | διαταγεις | ディアタゲイス | 定められた[もの] | 動詞・第二アオリスト・受動・分詞・主格・単数・男性 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:19(17) | δι | ディ | 〜を通して | 前置詞 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:19(18) | αγγελων | アンゲロゥン | 天使たちの | 名詞・属格・複数・男性 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:19(19) | εν | エン | 〜[に]よって | 前置詞 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:19(20) | χειρι | ケイリ | 手に | 名詞・与格・単数・女性 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:19(21) | μεσιτου | メシトゥー | 仲介者の | 名詞・属格・単数・男性 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:20(01) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | ガラテヤの信徒への手紙3:20 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙3:20(02) | δε | デ | けれども | 接続詞 | ☞1テモテ2:5 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙3:20(03) | μεσιτης | メシテェィス | 仲介者は | 名詞・主格・単数・男性 | ☞ヘブライ人8:6 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙3:20(04) | ενος | エノス | 唯一の[者の] | 形容詞・属格・単数・男性 | ☞ヘブライ人9:15 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙3:20(05) | ουκ | ウーク | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | ☞ヘブライ人12:24 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙3:20(06) | εστιν | エスティン | [彼は]〜です | 動詞・現在・無態・叙実・三人称・単数 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:20(07) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:20(08) | δε | デ | しかし | 接続詞 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:20(09) | θεος | ゼオス | 神は | 名詞・主格・単数・男性 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:20(10) | εις | エイス | 唯一の[者] | 形容詞・主格・単数・男性 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:20(11) | εστιν | エスティン | [彼は]〜です | 動詞・現在・無態・叙実・三人称・単数 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:21(01) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:21(02) | ουν | ウーン | それでは | 接続詞 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:21(03) | νομος | ノモス | 律法は | 名詞・主格・単数・男性 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:21(04) | κατα | カタ | 〜に反する | 前置詞 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:21(05) | των | トォゥン | それらの | 定冠詞・属格・複数・女性 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:21(06) | επαγγελιων | エパンゲリオゥン | 約束の | 名詞・属格・複数・女性 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:21(07) | [του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:21(08) | θεου] | ゼウー | 神の | 名詞・属格・単数・男性 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:21(09) | μη | メィ | 決して〜ことはない | 離接助詞・否定 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:21(10) | γενοιτο | ゲノイト | [それは]〜である(かもしれない) | 動詞・第二アオリスト・中間デポネント・願望・三人称・単数 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:21(11) | ει | エイ | もし〜なら | 条件接続詞 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:21(12) | γαρ | ガル | 何故なら〜から | 接続詞 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:21(13) | εδοθη | エドセィ | [それが]与えられた | 動詞・アオリスト・受動・叙実・三人称・単数 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:21(14) | νομος | ノモス | 律法が | 名詞・主格・単数・男性 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:21(15) | ο | オ | それが | 定冠詞・主格・単数・男性 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:21(16) | δυναμενος | ドゥナメノス | 出来る[ものが] | 動詞・現在・中間受動デポネント・分詞・主格・単数・男性 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:21(17) | ζωοποιησαι | ゾゥオポイエィサイ | 命を与えること | 動詞・アオリスト・能動・不定詞 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:21(18) | οντως | オントォゥス | 確かに | 副詞 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:21(19) | εν | エン | 〜[に]よって | 前置詞 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:21(20) | νομω | ノモゥ | 律法に | 名詞・与格・単数・男性 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:21(21) | αν | アン | 誰であれ | 離接助詞 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:21(22) | ην | エィン | [それは]実現した | 動詞・未完了・無態・叙実・三人称・単数 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:21(23) | η | エィ | それは | 定冠詞・主格・単数・女性 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:21(24) | δικαιοσυνη | ディカイオスネィ | 義は | 名詞・主格・単数・女性 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:22(01) | αλλα | アッラー | しかし | 接続詞 | ガラテヤの信徒への手紙3:22 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙3:22(02) | συνεκλεισεν | スネクレイセン | [それは]閉じ込めました | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ☞ローマ3:22 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙3:22(03) | η | エィ | それは | 定冠詞・主格・単数・女性 | ☞ローマ11:32 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙3:22(04) | γραφη | グラフェィ | 聖書は | 名詞・主格・単数・女性 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:22(05) | τα | タ | それらを | 定冠詞・対格・複数・中性 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:22(06) | παντα | パンタ | 全ての[者たちを] | 形容詞・対格・複数・中性 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:22(07) | υπο | ウポ | 〜[の]下に | 前置詞 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:22(08) | αμαρτιαν | アマルティアン | 罪に | 名詞・対格・単数・女性 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:22(09) | ινα | イナ | それは〜為に | 接続詞 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:22(10) | η | エィ | それが | 定冠詞・主格・単数・女性 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:22(11) | επαγγελια | エパンゲリア | 約束が | 名詞・主格・単数・女性 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:22(12) | εκ | エク | 〜[の]故に | 前置詞 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:22(13) | πιστεως | ピステオゥス | 信仰の | 名詞・属格・単数・女性 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:22(14) | ιησου | イエィスー | イエス=ヤㇵウェㇵは救い=の | 名詞・属格・単数・男性 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:22(15) | χριστου | クリストゥー | キリスト=油を塗られた=の | 名詞・属格・単数・男性 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:22(16) | δοθη | ドセィ | [それが]与えられる(ようになる) | 動詞・アオリスト・受動・仮定・三人称・単数 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:22(17) | τοις | トイス | それらに | 定冠詞・与格・複数・男性 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:22(18) | πιστευουσιν | ピステュウーシン | 信じる[者たちに] | 動詞・現在・能動・分詞・与格・複数・男性 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:23(01) | προ | プロ | 〜[の]前に | 前置詞 | ガラテヤの信徒への手紙3:23 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙3:23(02) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | ☞ローマ11:32 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙3:23(03) | δε | デ | しかし | 接続詞 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:23(04) | ελθειν | エルセイン | 現われること | 動詞・第二アオリスト・能動・不定詞 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:23(05) | την | テェィン | それを | 定冠詞・対格・単数・女性 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:23(06) | πιστιν | ピスティン | 信仰を | 名詞・対格・単数・女性 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:23(07) | υπο | ウポ | 〜[に]おいてその下に | 前置詞 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:23(08) | νομον | ノモン | 律法に | 名詞・対格・単数・男性 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:23(09) | εφρουρουμεθα | エフルールーメサ | [私たちは]監視されていました | 動詞・未完了・受動・叙実・一人称・複数 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:23(10) | συγκλειομενοι | スンクレイオメノイ | 閉じ込められている[者たちは] | 動詞・現在・受動・分詞・主格・複数・男性 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:23(11) | εις | エイス | 〜時まで | 前置詞 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:23(12) | την | テェィン | それに | 定冠詞・対格・単数・女性 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:23(13) | μελλουσαν | メッルーサン | 〜しようとしている[時に] | 動詞・現在・能動・分詞・対格・単数・女性 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:23(14) | πιστιν | ピスティン | 信仰を | 名詞・対格・単数・女性 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:23(15) | αποκαλυφθηναι | アポカルフセィナイ | 啓示されること | 動詞・アオリスト・受動・不定詞 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:24(01) | ωστε | オゥステ | それ故に | 接続詞 | ガラテヤの信徒への手紙3:24 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙3:24(02) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | ☞ローマ9:30 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙3:24(03) | νομος | ノモス | 律法は | 名詞・主格・単数・男性 | ☞ローマ10:4 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙3:24(04) | παιδαγωγος | パイダゴゥゴス | 訓練者 | 名詞・主格・単数・男性 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:24(05) | ημων | エィモゥン | 私たちの | 人称代名詞・一人称・属格・複数 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:24(06) | γεγονεν | ゲゴネン | [それは]〜になりました | 動詞・第二完了・能動・叙実・三人称・単数 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:24(07) | εις | エイス | 〜[に]至る | 前置詞 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:24(08) | χριστον | クリストン | キリスト=油を塗られた=に | 名詞・対格・単数・男性 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:24(09) | ινα | イナ | それは〜為 | 接続詞 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:24(10) | εκ | エク | 〜[の]故に | 前置詞 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:24(11) | πιστεως | ピステオゥス | 信仰の | 名詞・属格・単数・女性 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:24(12) | δικαιωθωμεν | ディカイオゥソゥメン | [私たちが]義とされる(ようになる) | 動詞・アオリスト・受動・仮定・一人称・複数 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:25(01) | ελθουσης | エルスーセィス | 現れた[者の] | 動詞・第二アオリスト・能動・分詞・属格・単数・女性 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:25(02) | δε | デ | しかし | 接続詞 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:25(03) | της | テェィス | その | 定冠詞・属格・単数・女性 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:25(04) | πιστεως | ピステオゥス | 信仰の | 名詞・属格・単数・女性 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:25(05) | ουκετι | ウケティ | 最早〜ことはない | 副詞 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:25(06) | υπο | ウポ | 〜[に]おいてその下に | 前置詞 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:25(07) | παιδαγωγον | パイダゴゥゴン | 訓練者に | 名詞・対格・単数・男性 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:25(08) | εσμεν | エスメン | [私たちは]〜居る | 動詞・現在・無態・叙実・一人称・複数 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:26(01) | παντες | パンテス | 全ての[者たちは] | 形容詞・主格・複数・男性 | ガラテヤの信徒への手紙3:26 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙3:26(02) | γαρ | ガル | 何故なら〜から | 接続詞 | ☞申命記14:1 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙3:26(03) | υιοι | ウイオイ | 息子たち | 名詞・主格・複数・男性 | ☞ヨハネ福音書1:12 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙3:26(04) | θεου | ゼウー | 神の | 名詞・属格・単数・男性 | ☞ローマ8:14 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙3:26(05) | εστε | エステ | [あなたたちは]〜である | 動詞・現在・無態・叙実・二人称・複数 | ☞ローマ8:16 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙3:26(06) | δια | ディア | 〜を通して | 前置詞 | ☞ローマ8:19 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙3:26(07) | της | テェィス | その | 定冠詞・属格・単数・女性 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:26(08) | πιστεως | ピステオゥス | 信仰の | 名詞・属格・単数・女性 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:26(09) | εν | エン | 〜[に]依る | 前置詞 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:26(10) | χριστω | クリストォゥ | キリスト=油を塗られた=に | 名詞・与格・単数・男性 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:26(11) | ιησου | イエィスー | イエス=ヤㇵウェㇵは救い=に | 名詞・与格・単数・男性 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:27(01) | οσοι | オソイ | 誰でも〜者たちは | 相関代名詞・主格・複数・男性 | ガラテヤの信徒への手紙3:27 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙3:27(02) | γαρ | ガル | 何故なら〜から | 接続詞 | ☞マタイ福音書28:19 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙3:27(03) | εις | エイス | 〜の許に向かう | 前置詞 | ☞ローマ6:3 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙3:27(04) | χριστον | クリストン | キリスト=油を塗られた=に | 名詞・対格・単数・男性 | ☞ローマ13:14 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙3:27(05) | εβαπτισθητε | エバプティッセィテ | [あなたたちは]洗礼を授けられた | 動詞・アオリスト・受動・叙実・二人称・複数 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:27(06) | χριστον | クリストン | キリスト=油を塗られた=を | 名詞・対格・単数・男性 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:27(07) | ενεδυσασθε | エネドゥサッセ | [あなたたちは]身に着けた | 動詞・アオリスト・中間態・叙実・二人称・複数 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:28(01) | ουκ | ウーク | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | ガラテヤの信徒への手紙3:28 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙3:28(02) | ενι | エニ | [それが]存在します | 動詞・現在・無態・叙実・三人称・単数 | ☞ヨエル書3:2 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙3:28(03) | ιουδαιος | ユーダイオス | ユダヤ=彼は讃えられるべき=人の[者が] | 形容詞・主格・単数・男性 | ☞ヨハネ福音書17:11 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙3:28(04) | ουδε | ウーデ | 又〜こともない | 副詞 | ☞ローマ3:22 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙3:28(05) | ελλην | エッレィン | ギリシア人が | 名詞・主格・単数・男性 | ☞ローマ3:29 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙3:28(06) | ουκ | ウーク | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | ☞1コリント12:13 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙3:28(07) | ενι | エニ | [それが]存在します | 動詞・現在・無態・叙実・三人称・単数 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:28(08) | δουλος | ドゥーロス | 奴隷が | 名詞・主格・単数・男性 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:28(09) | ουδε | ウーデ | 又〜こともない | 副詞 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:28(10) | ελευθερος | エルユーセロス | 自由な[者が] | 形容詞・主格・単数・男性 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:28(11) | ουκ | ウーク | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:28(12) | ενι | エニ | [それが]存在します | 動詞・現在・無態・叙実・三人称・単数 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:28(13) | αρσεν | アルセン | 男性が | 名詞・主格・単数・中性 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:28(14) | και | カイ | 又〜も | 接続詞 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:28(15) | θηλυ | セィル | 女性の[者が] | 形容詞・主格・単数・中性 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:28(16) | παντες | パンテス | 全ての[者たちは] | 形容詞・主格・複数・男性 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:28(17) | γαρ | ガル | 何故なら〜から | 接続詞 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:28(18) | υμεις | ユメイス | あなたたちは | 人称代名詞・二人称・主格・複数 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:28(19) | εις | エイス | 一つの[者] | 形容詞・主格・単数・男性 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:28(20) | εστε | エステ | [あなたたちは]〜である | 動詞・現在・無態・叙実・二人称・複数 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:28(21) | εν | エン | 〜[に]おいて | 前置詞 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:28(22) | χριστω | クリストォゥ | キリスト=油を塗られた=に | 名詞・与格・単数・男性 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:28(23) | ιησου | イエィスー | イエス=ヤㇵウェㇵは救い=に | 名詞・与格・単数・男性 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:29(01) | ει | エイ | もし〜なら | 条件接続詞 | ガラテヤの信徒への手紙3:29 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙3:29(02) | δε | デ | それで | 接続詞 | ☞ローマ4:13 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙3:29(03) | υμεις | ユメイス | あなたたちは | 人称代名詞・二人称・主格・複数 | ☞ローマ8:17 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙3:29(04) | χριστου | クリストゥー | キリスト=油を塗られた=の | 名詞・属格・単数・男性 | ☞1コリント3:23 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙3:29(05) | αρα | アラ | それ故に | 離接助詞 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:29(06) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:29(07) | αβρααμ | アブラアム | アブラハム=多くの民の父= | 固有名詞 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:29(08) | σπερμα | スペルマ | 子孫 | 名詞・主格・単数・中性 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:29(09) | εστε | エステ | [あなたたちは]〜です | 動詞・現在・無態・叙実・二人称・複数 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:29(10) | κατ | カト | 〜[に]よる | 前置詞 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:29(11) | επαγγελιαν | エパンゲリアン | 約束に | 名詞・対格・単数・女性 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙3:29(12) | κληρονομοι | クレィロノモイ | 相続人たち | 名詞・主格・複数・男性 | ||||
| 日本語訳 | ガラテヤの信徒への手紙3章 | |||||||
| ☞1節 | 一 ああ愚かなガラテヤ人たちよ 誰があなたたちに魔法をかけたのか?その目を通して十字架につけられたイエス・キリストがはっきり示された(のに) | |||||||
| (文語訳) | 一 愚なる哉、ガラテヤ人よ、十字架につけられ給ひしままなるイエス・キリスト、汝らの眼前に顯されたるに、誰が汝らを誑かししぞ。 | |||||||
| (口語訳) | 一 ああ、物わかりのわるいガラテヤ人よ。十字架につけられたイエス・キリストが、あなたがたの目の前に描き出されたのに、いったい、だれがあなたがたを惑わしたのか。 | |||||||
| ☞2節 | 二 私はあなたたちから唯これだけ知りたいと思います あなたたちは律法の行為によって霊を受けた(のか)それとも信仰を聞くことによって(霊を受けたのか) | |||||||
| (文語訳) | 二 我は汝等より唯この事を聞かんと欲す。汝らが御靈を受けしは律法の行爲に由るか、聽きて信じたるに由るか。 | |||||||
| (口語訳) | 二 わたしは、ただこの一つの事を、あなたがたに聞いてみたい。あなたがたが御霊を受けたのは、律法を行ったからか、それとも、聞いて信じたからか。 | |||||||
| ☞3節 | 三 あなたたちはそのように愚かですか 霊に(よって)始めた(のに)今肉に(よって)仕上げる(つもりですか) | |||||||
| (文語訳) | 三 汝らは斯くも愚なるか、御靈によりて始りしに、今肉によりて全うせらるるか。 | |||||||
| (口語訳) | 三 あなたがたは、そんなに物わかりがわるいのか。御霊で始めたのに、今になって肉で仕上げるというのか。 | |||||||
| ☞4節 | 四 あなたたちは無駄にそんなに多くの苦しみを受けた(のか) しかし全くそうではなく無駄に(苦しみを受けていません) | |||||||
| (文語訳) | 四 斯程まで多くの苦難を受けしことは徒然なるか、徒然にはあるまじ。 | |||||||
| (口語訳) | 四 あれほどの大きな経験をしたことは、むだであったのか。まさか、むだではあるまい。 | |||||||
| ☞5節 | 五 だからあなたたちに霊を与えてあなたたちの中で奇跡を働く方は律法の行為によって(そうするのか)或いは信仰を聞くことによって(そうするのか) | |||||||
| (文語訳) | 五 然らば汝らに御靈を賜ひて汝らの中に能力ある業を行ひ給へるは、律法の行爲に由るか、聽きて信ずるに由るか。 | |||||||
| (口語訳) | 五 すると、あなたがたに御霊を賜い、力あるわざをあなたがたの間でなされたのは、律法を行ったからか、それとも、聞いて信じたからか。 | |||||||
| ☞6節 | 六 アブラハムが神を信じそれが彼(の為)に義と見做されたように | |||||||
| (文語訳) | 六 錄して『アブラハム~を信じ、その信仰を義とせられたり』とあるが如し。 | |||||||
| (口語訳) | 六 このように、アブラハムは「神を信じた。それによって、彼は義と認められた」のである。 | |||||||
| ☞7節 | 七 だから信仰に拠るこれらの者たちはアブラハムの息子であることを知りなさい | |||||||
| (文語訳) | 七 されば知れ、信仰に由る者は是アブラハムの子なるを。 | |||||||
| (口語訳) | 七 だから、信仰による者こそアブラハムの子であることを、知るべきである。 | |||||||
| ☞8節 | 八 そこで神が異邦人たちを信仰を通して義とすることを聖書は予知してアブラハムに福音を予告しました あなたによって全ての異邦人は祝福されるだろうと | |||||||
| (文語訳) | 八 聖書は~が異邦人を信仰に由りて義とし給ふことを知りて、預じめiケをアブラハムに傳へて言ふ『なんぢに由りてもろもろの國人は祝bケられん』と。 | |||||||
| (口語訳) | 八 聖書は、神が異邦人を信仰によって義とされることを、あらかじめ知って、アブラハムに、「あなたによって、すべての国民は祝福されるであろう」との良い知らせを、予告したのである。 | |||||||
| ☞9節 | 九 それ故に信仰に拠る(人々)は信仰の[人]アブラハムと共に祝福されます | |||||||
| (文語訳) | 九 この故に信仰による者は、信仰ありしアブラハムと共に祝bケらる。 | |||||||
| (口語訳) | 九 このように、信仰による者は、信仰の人アブラハムと共に、祝福を受けるのである。 | |||||||
| ☞10節 | 一〇 何故なら誰でも律法の行為に拠る者たちは呪いの下に居るから 何故ならそれは書き記されているから 律法の書の中に書かれている全てのことを それらを実行するのを守り続けない者は皆呪うべきと | |||||||
| (文語訳) | 一〇 されど凡て律法の行爲による者は詛の下にあり。錄して『律法の書に記されたる凡ての事を常に行はぬ者はみな詛はるべし』とあればなり。 | |||||||
| (口語訳) | 一〇 いったい、律法の行いによる者は、皆のろいの下にある。「律法の書に書いてあるいっさいのことを守らず、これを行わない者は、皆のろわれる」と書いてあるからである。 | |||||||
| ☞11節 | 一一 今や律法によって誰も神の許で義とされないことは明らか(です) 何故なら正しい者は信仰によって生きるから | |||||||
| (文語訳) | 一一 律法に由りて~の前に義とせらるる事なきは明かなり『義人は信仰によりて生くべし』とあればなり。 | |||||||
| (口語訳) | 一一 そこで、律法によっては、神のみまえに義とされる者はひとりもないことが、明らかである。なぜなら、「信仰による義人は生きる」からである。 | |||||||
| ☞12節 | 一二 しかし律法は信仰に拠る(もの)ではなく それら(律法の掟)を実行する者はそれらによって生きるでしょう | |||||||
| (文語訳) | 一二 律法は信仰に由るにあらず、反つて『律法を行ふ者は之に由りて生くべし』と云へり。 | |||||||
| (口語訳) | 一二 律法は信仰に基いているものではない。かえって、「律法を行う者は律法によって生きる」のである。 | |||||||
| ☞13節 | 一三 キリストは私たちの為に呪いとなって律法の呪いから私たちを贖いました 何故なら(こう)書き記されているから 木の上に架けられる者は皆呪われている | |||||||
| (文語訳) | 一三 キリストは我等のために詛はるる者となりて、律法の詛より我らを贖ひ出し給へり。錄して『木に懸けらるる者は凡て詛はるべし』と云へばなり。 | |||||||
| (口語訳) | 一三 キリストは、わたしたちのためにのろいとなって、わたしたちを律法ののろいからあがない出して下さった。聖書に、「木にかけられる者は、すべてのろわれる」と書いてある。 | |||||||
| ☞14節 | 一四 それはアブラハムの祝福がイエス・キリストによって異邦人に達する為(です) それは霊の約束を信仰を通して私たちが受け取る為(です) | |||||||
| (文語訳) | 一四 これアブラハムの受けたる祝bフ、イエス・キリストによりて異邦人におよび、且われらが信仰に由りて約束の御靈を受けん爲なり。 | |||||||
| (口語訳) | 一四 それは、アブラハムの受けた祝福が、イエス・キリストにあって異邦人に及ぶためであり、約束された御霊を、わたしたちが信仰によって受けるためである。 | |||||||
| ☞15節 | 一五 兄弟たちよ 私は人に応じて話します 人でさえ批准した契約を誰も無効にしたり付け加えたりしません | |||||||
| (文語訳) | 一五 兄弟よ、われ人の事を藉りて言はん、人の契約すら旣に定むれば、之を廢しまた加ふる者なし。 | |||||||
| (口語訳) | 一五 兄弟たちよ。世のならわしを例にとって言おう。人間の遺言でさえ、いったん作成されたら、これを無効にしたり、これに付け加えたりすることは、だれにもできない。 | |||||||
| ☞16節 | 一六 さて約束がアブラハムと彼の子孫に下されました その時彼(神)は多くの者に対するように子孫たちと言わずに一人に対するようにその時あなたの子孫(と言います) それはキリストです | |||||||
| (文語訳) | 一六 かの約束はアブラハムと其の裔とに與へ給ひし者なり。多くの者を指すごとく『裔々に』とは云はず、一人を指すごとく『なんぢの裔に』と云へり、これ卽ちキリストなり。 | |||||||
| (口語訳) | 一六 さて、約束は、アブラハムと彼の子孫とに対してなされたのである。それは、多数をさして「子孫たちとに」と言わずに、ひとりをさして「あなたの子孫とに」と言っている。これは、キリストのことである。 | |||||||
| ☞17節 | 一七 今私はこのことを言います 神の下に以前批准された契約を四百三十年後に出来た律法が約束を取り消す為に無効にすることはありません | |||||||
| (文語訳) | 一七 然れば我いはん、~の預じめ定め給ひし契約は、その後四百三十年を歷て起りし律法に廢せらるることなく、その約束も空しくせらるる事なし。 | |||||||
| (口語訳) | 一七 わたしの言う意味は、こうである。神によってあらかじめ立てられた契約が、四百三十年の後にできた律法によって破棄されて、その約束がむなしくなるようなことはない。 | |||||||
| ☞18節 | 一八 何故なら相続財産が律法の故(である)なら最早約束の故(である)ことはないから しかし神は約束を通してアブラハムに(相続財産を)与えました | |||||||
| (文語訳) | 一八 もし嗣業を受くること律法に由らば、もはや約束には由らず、然るに~は約束に由りて之をアブラハムに賜ひたり。 | |||||||
| (口語訳) | 一八 もし相続が、律法に基いてなされるとすれば、もはや約束に基いたものではない。ところが事実、神は約束によって、相続の恵みをアブラハムに賜わったのである。 | |||||||
| ☞19節 | 一九 それでは律法とは何(でしょう)か?それは違反の為に加えられました 誰か約束された子孫が来る時まで 天使たちを通して仲介者の手によって定められたもの(です) | |||||||
| (文語訳) | 一九 然れば律法は何のためぞ。これ罪の爲に加へ給ひしものにて、御使たちを經て中保の手によりて立てられ、約束を與へられたる裔の來らん時にまで及ぶなり。 | |||||||
| (口語訳) | 一九 それでは、律法はなんであるか。それは違反を促すため、あとから加えられたのであって、約束されていた子孫が来るまで存続するだけのものであり、かつ、天使たちをとおし、仲介者の手によって制定されたものにすぎない。 | |||||||
| ☞20節 | 二〇 けれども仲介者は唯一の者の(為)ではありません しかし神は唯一の方です | |||||||
| (文語訳) | 二〇 (中保は一方のみの者にあらず、然れど~は唯一に在せり) | |||||||
| (口語訳) | 二〇 仲介者なるものは、一方だけに属する者ではない。しかし、神はひとりである。 | |||||||
| ☞21節 | 二一 それでは律法は神の約束に反する(のか) 決して(そう)ではありません 何故なら命を与えることが出来る律法が与えられたなら確かに律法によって誰であれ義は実現したから | |||||||
| (文語訳) | 二一 さらば律法は~の約束に悖るか、決して然らず。もし人を生かすべき律法を與へられたらんには、實に義とせらるるは律法に由りしならん。 | |||||||
| (口語訳) | 二一 では、律法は神の約束と相いれないものか。断じてそうではない。もし人を生かす力のある律法が与えられていたとすれば、義はたしかに律法によって実現されたであろう。 | |||||||
| ☞22節 | 二二 しかし聖書は全ての者を罪の下に閉じ込めました イエス・キリスト(へ)の信仰の故に約束が信じる者たちに与えられる為に | |||||||
| (文語訳) | 二二 されど聖書は凡ての者を罪の下に閉ぢ籠めたり。これ信ずる者のイエス・キリストに對する信仰に由れる約束を與へられん爲なり。 | |||||||
| (口語訳) | 二二 しかし、約束が、信じる人々にイエス・キリストに対する信仰によって与えられるために、聖書はすべての人を罪の下に閉じ込めたのである。 | |||||||
| ☞23節 | 二三 しかし信仰が現われる前に私たちは律法の下に閉じ込められ監視されていました 信仰が啓示されようとする時まで | |||||||
| (文語訳) | 二三 信仰の出で來らぬ前は、われら律法の下に守られて、後に顯れんとする信仰の時まで閉ぢ籠められたり。 | |||||||
| (口語訳) | 二三 しかし、信仰が現れる前には、わたしたちは律法の下で監視されており、やがて啓示される信仰の時まで閉じ込められていた。 | |||||||
| ☞24節 | 二四 それ故に律法はキリストに至る(時まで)私たちの訓練者になりました 信仰の故に義とされる為に | |||||||
| (文語訳) | 二四 かく信仰によりて我らの義とせられん爲に、律法は我らをキリストに導く守役となれり。 | |||||||
| (口語訳) | 二四 このようにして律法は、信仰によって義とされるために、わたしたちをキリストに連れて行く養育掛となったのである。 | |||||||
| ☞25節 | 二五 しかし信仰が現れた(ので)最早私たちは訓練者の下に居ません | |||||||
| (文語訳) | 二五 されど信仰の出で來りし後は、我等もはや守役の下に居らず。 | |||||||
| (口語訳) | 二五 しかし、いったん信仰が現れた以上、わたしたちは、もはや養育掛のもとにはいない。 | |||||||
| ☞26節 | 二六 何故なら全ての者はキリスト・イエスに依る信仰を通して神の息子であるから | |||||||
| (文語訳) | 二六 汝らは信仰によりキリスト・イエスに在りて、みな~の子たり。 | |||||||
| (口語訳) | 二六 あなたがたはみな、キリスト・イエスにある信仰によって、神の子なのである。 | |||||||
| ☞27節 | 二七 何故ならキリストの許に向かう(為に)洗礼を授けられたあなたたちは誰でもキリストを身に着けたから | |||||||
| (文語訳) | 二七 凡そバプテスマに由りてキリストに合ひし汝らは、キリストを衣たるなり。 | |||||||
| (口語訳) | 二七 キリストに合うバプテスマを受けたあなたがたは、皆キリストを着たのである。 | |||||||
| ☞28節 | 二八 ユダヤ人もギリシア人も存在しません 奴隷も自由な者も存在しません 男性も女性も存在しませn 何故ならあなたたちは全てキリスト・イエスにおいて一つであるから | |||||||
| (文語訳) | 二八 今はユダヤ人もギリシヤ人もなく、奴隷も自主もなく、男も女もなし、汝らは皆キリスト・イエスに在りて一體なり。 | |||||||
| (口語訳) | 二八 もはや、ユダヤ人もギリシヤ人もなく、奴隷も自由人もなく、男も女もない。あなたがたは皆、キリスト・イエスにあって一つだからである。 | |||||||
| ☞29節 | 二九 それであなたたちはキリストの(もの)ならそれ故にアブラハムの子孫です 約束による相続人(です) | |||||||
| (文語訳) | 二九 汝等もしキリストのものならば、アブラハムの裔にして約束に循へる世嗣たるなり。 | |||||||
| (口語訳) | 二九 もしキリストのものであるなら、あなたがたはアブラハムの子孫であり、約束による相続人なのである。 | |||||||
| LongLife MuraKami | ||||||||