| エゼキエル書18章をヘブライ語原典から逐語訳してみました | ||||||
| ヘブライ語は右から左に日本語は左から右に読みます | ||||||
| ヘブライ語の音読みはウェブ上で公開されているヘブライ語聖書の朗唱と朗読によりました(朗唱朗読ではיהוהはアドナイと読み替えています) | ||||||
| ヘブライ語の文法はウェブ上で参照した逐語訳文法を纏め直したものです | ||||||
| ヘブライ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞や複数形をできる限り日本語に反映するように努めました | ||||||
| 人や土地などの固有名詞はカタカナ訳の後に元の意味を==内に訳して付けました | ||||||
| 各節にリンクして最後に日本語訳を添付しました | ☞@逐語訳の語順を変え言葉を添えた書き下し文(私訳) A文語訳(1917年)B口語訳(1954年) | |||||
| エゼキエル書全48章 | ||||||
| יתזקאל נביאים | イェㇰヘズケル ネヴィイム預言者たち 旧約聖書エゼキエル書 18章1節〜32節の逐語訳です | |||||
| ☞18;1-3 諺「父が酸っぱい葡萄を食べると息子の歯が浮く」を再び言うことはない | ||||||
| ☞18;4-4 「父の魂も息子の魂も私のものであり罪を犯した魂は死にます」 | ||||||
| ☞18;5-9 「人が正しい者であって法と義を実行し私の定めに歩むなら彼は必ず生きます」 | ||||||
| ☞18;10-13 その息子が血を流す者であり嫌悪すべきことを実行するなら彼は必ず死ぬ | ||||||
| ☞18;14-18 その息子が私の定めに歩むなら彼は父の咎の故に死なず必ず生きる | ||||||
| ☞18;19-20 息子は父の咎を負わず父は息子の咎を負わず悪者の悪は彼の上に臨む | ||||||
| ☞18;21-23 悪者が罪から戻り私の定めを守り法と義を実行するなら必ず生きる | ||||||
| ☞18;24-24 義者が義から変向して不正と憎悪すべきことを実行するなら罪の故に死ぬ | ||||||
| ☞18;25-29 主の道は平等ではないと言うイスラエルの家の道こそ平等ではない | ||||||
| ☞18;30-32 「あなたたちは戻りなさい生きなさい私は死者の死を喜ばないから」 | ||||||
| エゼキエル書18:1(01) | ו:יהי | ヴァ・イェヒー | そして[それが]臨みました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書18:1(02) | דבר־ | デヴァル・ | 言葉が | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書18:1(03) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| エゼキエル書18:1(04) | אל:י | エラ・イ | 私に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書18:1(05) | ל:אמר | レ・モール | こう言うことが | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| エゼキエル書18:2(01) | מה | マー | 何故〜か? | 代名詞・ | ||
| エゼキエル書18:2(02) | ל:כם | ラ・ㇰヘム | あなたたちにとって | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書18:2(03) | אתם | アッテム | あなたたちは | 代名詞・二人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書18:2(04) | משלים | モシュリーム | 言う[者たち](である) | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | ||
| エゼキエル書18:2(05) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| エゼキエル書18:2(06) | ה:משל | ハ・ムマシャール | その諺 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書18:2(07) | ה:זה | ハ・ッゼー | まさにこの[もの] | 定冠詞+形容詞・男性・単数 | ||
| エゼキエル書18:2(08) | על־ | アル・ | 〜の上で | 前置詞 | ||
| エゼキエル書18:2(09) | אדמת | アドマト | 土地 | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エゼキエル書18:2(10) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | ||
| エゼキエル書18:2(11) | ל:אמר | レ・モール | こう言うことを | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| エゼキエル書18:2(12) | אבות | アヴォート | 父たちが | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エゼキエル書18:2(13) | יאכלו | ヨーㇰヘルー | [彼等が]食べる | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書18:2(14) | בסר | ヴォーセル | 酸っぱい葡萄を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書18:2(15) | ו:שני | ヴェ・シㇶンネイ | すると両歯が | 接続詞+名詞(普通)・両性・双数 | ||
| エゼキエル書18:2(16) | ה:בנים | ハ・ッバニーム | その息子たちの | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エゼキエル書18:2(17) | תקהינה | ティクヘイナー | [それらが]浮く | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・複数 | ||
| エゼキエル書18:3(01) | חי | ㇰハーイ | 生きている者(です) | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書18:3(02) | אני | アニー | 私は | 代名詞・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書18:3(03) | נאם | ネウーム | 宣言 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書18:3(04) | אדני | アドナイ | 私の主[たち](である) | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書18:3(05) | יהוה | エロヒーム | 神ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| エゼキエル書18:3(06) | אם־ | イム・ | 決して〜ことはない(でしょう) | 接続詞 | ||
| エゼキエル書18:3(07) | יהיה | イィフイェー | [それが]在る | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書18:3(08) | ל:כם | ラ・ㇰヘム | あなたたちに | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書18:3(09) | עוד | オード | 再び | 副詞 | ||
| エゼキエル書18:3(10) | משל | メショール | 言うこと | 動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| エゼキエル書18:3(11) | ה:משל | ハ・ムマシャール | その諺を | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書18:3(12) | ה:זה | ハ・ゼー | まさにこの[もの] | 定冠詞+形容詞・男性・単数 | ||
| エゼキエル書18:3(13) | ב:ישראל | ベ・イィスラエール | イスラエル=神が支配する=において | 前置詞+名詞(固有) | ||
| エゼキエル書18:4(01) | הן | ヘン | 見なさい | 間投詞 | ||
| エゼキエル書18:4(02) | כל־ | コル・ | ことごとくは | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書18:4(03) | ה:נפשות | ハ・ンネファショート | その諸々の魂の | 定冠詞+名詞(普通)・両性・複数 | ||
| エゼキエル書18:4(04) | ל:י | リ・ィー | 私に(属します) | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書18:4(05) | הנה | ヘンナー | それらは | 代名詞・三人称・女性・複数 | ||
| エゼキエル書18:4(06) | כ:נפש | ケ・ネーフェシュ | 魂と同様に | 前置詞+名詞(普通)・両性・単数 | ||
| エゼキエル書18:4(07) | ה:אב | ハ・アーヴ | その父の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書18:4(08) | ו:כ:נפש | ウ・ㇰヘ・ネーフェシュ | そして魂と同様に | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・両性・単数 | ||
| エゼキエル書18:4(09) | ה:בן | ハ・ッベーン | その息子の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書18:4(10) | ל:י־ | リ・ィー・ | 私に(属します) | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書18:4(11) | הנה | ヘンナー | それらは | 代名詞・三人称・女性・複数 | ||
| エゼキエル書18:4(12) | ה:נפש | ハ・ンネーフェシュ | その魂は | 定冠詞+名詞(普通)・両性・単数 | ||
| エゼキエル書18:4(13) | ה:חטאת | ハ・ㇰホテト | その罪を犯した[者の] | 定冠詞+動詞・クァル(基本)・分詞・女性・単数 | ||
| エゼキエル書18:4(14) | היא | ヒー | それは | 代名詞・三人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書18:4(15) | תמות | タムート | [それは]死ぬ(ことになります) | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書18:5(01) | ו:איש | ヴェ・イーシュ | そして[男の]人が | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書18:5(02) | כי־ | キー・ | もし〜なら | 接続詞 | ||
| エゼキエル書18:5(03) | יהיה | イィフイェー | [彼が]〜である | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書18:5(04) | צדיק | ツァッディーク | 正しい[者] | 形容詞・男性・単数 | ||
| エゼキエル書18:5(05) | ו:עשה | ヴェ・アサー | そして[彼が]実行する | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書18:5(06) | משפט | ミシュパト | 合法なことを | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書18:5(07) | ו:צדקה | ウ・ツェダカー | そして義を | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エゼキエル書18:6(01) | אל | エル | 〜において | 前置詞 | ||
| エゼキエル書18:6(02) | ה:הרים | ヘ・ハリーム | その山々 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エゼキエル書18:6(03) | לא | ロー | 〜ことはない | 否定 | ||
| エゼキエル書18:6(04) | אכל | アㇰハール | [彼が]食べる | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書18:6(05) | ו:עיני:ו | ヴェ・エイナー・ヴ | そして彼の両目を | 接続詞+名詞(普通)・両性・双数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書18:6(06) | לא | ロー | 〜ことはない | 否定 | ||
| エゼキエル書18:6(07) | נשא | ナサー | [彼が]上げる | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書18:6(08) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| エゼキエル書18:6(09) | גלולי | ギッルレイ | 偶像たち | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エゼキエル書18:6(10) | בית | ベイト | 家の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書18:6(11) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | ||
| エゼキエル書18:6(12) | ו:את־ | ヴェ・エト・ | そして〜を | 接続詞+目的 | ||
| エゼキエル書18:6(13) | אשת | エーシェト | 妻 | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エゼキエル書18:6(14) | רע:הו | レエー・フ | 彼の隣人の | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書18:6(15) | לא | ロー | 〜ことはない | 否定 | ||
| エゼキエル書18:6(16) | טמה | ティムメー | [彼が]完全に汚す | 動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書18:6(17) | ו:אל־ | ヴェ・エル・ | そして〜に | 接続詞+前置詞 | ||
| エゼキエル書18:6(18) | אשה | イシャー | 女 | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エゼキエル書18:6(19) | נדה | ニッダー | 汚れの | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エゼキエル書18:6(20) | לא | ロー | 〜ことはない | 否定 | ||
| エゼキエル書18:6(21) | יקרב | イィクラーヴ | [彼が]近づく | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書18:7(01) | ו:איש | ヴェ・イーシュ | そして[男の]人を | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書18:7(02) | לא | ロー | 〜ことはない | 否定 | ||
| エゼキエル書18:7(03) | יונה | ヨネー | [彼が]圧迫させる | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書18:7(04) | חבלת:ו | ㇰハヴォラト・ォー | 彼の担保を | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書18:7(05) | חוב | ㇰホーヴ | 借り主に | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書18:7(06) | ישיב | ヤシㇶーヴ | [彼が]戻させる | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書18:7(07) | גזלה | ゲゼラー | 盗品を | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エゼキエル書18:7(08) | לא | ロー | 〜ことはない | 否定 | ||
| エゼキエル書18:7(09) | יגזל | イィグゾール | [彼が]奪い取る | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書18:7(10) | לחמ:ו | ラㇰフモ・ォー | 彼のパンを | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書18:7(11) | ל:רעב | レ・ラエヴ | 飢えた[者]に | 前置詞+形容詞・男性・単数 | ||
| エゼキエル書18:7(12) | יתן | イィッテン | [彼が]与える | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書18:7(13) | ו:עירם | ヴェ・エイロム | そして裸の[者を] | 接続詞+形容詞・男性・単数 | ||
| エゼキエル書18:7(14) | יכסה־ | イェㇰハッセー・ | [彼が]完全に覆う | 動詞・ピエル(強調)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書18:7(15) | בגד | バーゲド | 衣服に(よって) | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書18:8(01) | ב:נשך | バ・ネーシェㇰフ | 利息を(付けて) | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書18:8(02) | לא־ | ロー・ | 〜ことはない | 否定 | ||
| エゼキエル書18:8(03) | יתן | イィッテン | [彼が]提供する | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書18:8(04) | ו:תרבית | ヴェ・タルビト | そして割増(高利)を | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エゼキエル書18:8(05) | לא | ロー | 〜ことはない | 否定 | ||
| エゼキエル書18:8(06) | יקח | イィカㇰフ | [彼が]取る | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書18:8(07) | מ:עול | メ・アーヴェル | 不正から | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書18:8(08) | ישיב | ヤシㇶーヴ | [彼が]戻させる | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書18:8(09) | יד:ו | ヤド・ォー | 彼の手を | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書18:8(10) | משפט | ミシュパト | 裁判を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書18:8(11) | אמת | エメト | 正当の | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エゼキエル書18:8(12) | יעשה | ヤアセー | [彼が]実行する | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書18:8(13) | בין | ベイン | 〜の間に | 前置詞 | ||
| エゼキエル書18:8(14) | איש | イーシュ | 各人 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書18:8(15) | ל:איש | レ・イーシュ | 各人に対して | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書18:9(01) | ב:חקותי | ベ・ㇰフッコタ・イ | 私の諸々の定めに | 前置詞+名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書18:9(02) | יהלך | ヤハッレㇰフ | [彼が]歩む | 動詞・ピエル(強調)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書18:9(03) | ו:משפטי | ウ・ミシュパタイ | そして私の諸々の法を | 接続詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書18:9(04) | שמר | シャマール | [彼が]守る(なら) | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書18:9(05) | ל:עשות | ラ・アソート | 実行する為に | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| エゼキエル書18:9(06) | אמת | エメト | 真実を | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エゼキエル書18:9(07) | צדיק | ツァッディーク | 義なる[者](です) | 形容詞・男性・単数 | ||
| エゼキエル書18:9(08) | הוא | フー | 彼は | 代名詞・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書18:9(09) | חיה | ㇰハヨー | (必ず)生きること | 動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| エゼキエル書18:9(10) | יחיה | イィㇰフイェー | [彼は]生きる(ことになります) | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書18:9(11) | נאם | ネウーム | 宣言 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書18:9(12) | אדני | アドナイ | 私の主[たち](である) | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書18:9(13) | יהוה | エロヒーム | 神ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| エゼキエル書18:10(01) | ו:הוליד | ヴェ・ホリド | そして[彼が]生ませる | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書18:10(02) | בן־ | ベン・ | 息子を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書18:10(03) | פריץ | パリツ | 強盗の[者] | 形容詞・男性・単数 | ||
| エゼキエル書18:10(04) | שפך | ショフェㇰフ | 流す[者] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | ||
| エゼキエル書18:10(05) | דם | ダム | 血を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書18:10(06) | ו:עשה | ヴェ・アーサ | そして[彼が]実行する(なら) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書18:10(07) | אח | アㇰフ | 兄弟(似たもの)を | 間投詞 | ||
| エゼキエル書18:10(08) | מ:אחד | メ・アㇰハド | 一つを | 前置詞+数詞(基数)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書18:10(09) | מ:אלה | メ・エッレ | これらの[諸々のこと]から | 前置詞+形容詞・両性・複数 | ||
| エゼキエル書18:11(01) | ו:הוא | ヴェ・フー | そして彼は | 接続詞+代名詞・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書18:11(02) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| エゼキエル書18:11(03) | כל־ | コル・ | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書18:11(04) | אלה | エッレ | これらの[諸々のことの] | 形容詞・両性・複数 | ||
| エゼキエル書18:11(05) | לא | ロー | 〜ことはない | 否定 | ||
| エゼキエル書18:11(06) | עשה | アサー | [彼は]実行した | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書18:11(07) | כי | キー | もし〜なら | 接続詞 | ||
| エゼキエル書18:11(08) | גם | ガム | また | 接続詞 | ||
| エゼキエル書18:11(09) | אל־ | エル・ | 〜において | 前置詞 | ||
| エゼキエル書18:11(10) | ה:הרים | ヘ・ハリーム | その山々 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エゼキエル書18:11(11) | אכל | アㇰハール | [彼は]食べる | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書18:11(12) | ו:את־ | ヴェ・エト・ | そして〜を | 接続詞+目的 | ||
| エゼキエル書18:11(13) | אשת | エーシェト | 妻 | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エゼキエル書18:11(14) | רע:הו | レエー・フ | 彼の隣人の | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書18:11(15) | טמא | ティムメー | [彼は]汚す | 動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書18:12(01) | עני | アニー | 貧しい[者を] | 形容詞・男性・単数 | ||
| エゼキエル書18:12(02) | ו:אביון | ヴェ・エヴヨーン | そして困窮している[者を] | 接続詞+形容詞・男性・単数 | ||
| エゼキエル書18:12(03) | הונה | ホナー | [彼は]圧迫させる | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書18:12(04) | גזלות | ゲゼロート | 諸々の略奪品を | 名詞(普通)・女性・複数 | ||
| エゼキエル書18:12(05) | גזל | ガザール | [彼は]略奪する | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書18:12(06) | חבל | ㇰハヴォール | 担保を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書18:12(07) | לא | ロー | 〜ことはない | 否定 | ||
| エゼキエル書18:12(08) | ישיב | ヤシㇶーヴ | [彼は]戻させる | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書18:12(09) | ו:אל־ | ヴェ・エル・ | そして〜に | 接続詞+前置詞 | ||
| エゼキエル書18:12(10) | ה:גלולים | ハ・ッギルリーム | その諸々の偶像 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エゼキエル書18:12(11) | נשא | ナサー | [彼は]上げる | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書18:12(12) | עיני:ו | エイナー・ヴ | 彼の両目を | 名詞(普通)・両性・双数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書18:12(13) | תועבה | トエヴァー | 嫌悪すべきことを | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エゼキエル書18:12(14) | עשה | アサー | [彼は]実行する | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書18:13(01) | ב:נשך | バ・ネーシェㇰフ | 利息を(付けて) | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書18:13(02) | נתן | ナタン | [彼は]提供する | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書18:13(03) | ו:תרבית | ヴェ・タルビト | そして割増(高利)を | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エゼキエル書18:13(04) | לקח | ラカㇰフ | [彼は]取る(なら) | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書18:13(05) | ו:חי | ヴァ・ㇰハイ | それで[彼は]生きる(ことが出来るか) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書18:13(06) | לא | ロー | 〜ことは(出来)ない | 否定 | ||
| エゼキエル書18:13(07) | יחיה | イィㇰフイェー | [彼は]生きる | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書18:13(08) | את | エト | 〜を | 目的 | ||
| エゼキエル書18:13(09) | כל־ | コール・ | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書18:13(10) | ה:תועבות | ハ・ットエヴォート | その諸々の憎悪すべきことの | 定冠詞+名詞(普通)・女性・複数 | ||
| エゼキエル書18:13(11) | ה:אלה | ハ・エッレー | まさにこれらの[諸々のこと] | 定冠詞+形容詞・両性・複数 | ||
| エゼキエル書18:13(12) | עשה | アサー | [彼は]実行しました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書18:13(13) | מות | モト | (必ず)死ぬこと | 動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| エゼキエル書18:13(14) | יומת | ユーマト | [彼は]死なされる(ことになります) | 動詞・ホファル(使役受動)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書18:13(15) | דמי:ו | ダマー・ヴ | 彼の諸々の血は | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書18:13(16) | ב:ו | ボ・ォー | 彼に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書18:13(17) | יהיה | イィフイェー | [それは]臨む(ことになります) | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書18:14(01) | ו:הנה | ヴェ・ヒンネー | そして見なさい | 接続詞+間投詞 | ||
| エゼキエル書18:14(02) | הוליד | ホリード | [彼は]生ませました | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書18:14(03) | בן | ベン | 息子を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書18:14(04) | ו:ירא | ヴァ・ヤール | そして[彼は]見ました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書18:14(05) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| エゼキエル書18:14(06) | כל־ | コール・ | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書18:14(07) | חטאת | ㇰハットート | 諸々の罪の | 名詞(普通)・女性・複数 | ||
| エゼキエル書18:14(08) | אבי:ו | アヴィー・ヴ | 彼の父の | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書18:14(09) | אשר | アシェル | それは〜こと | 関係詞 | ||
| エゼキエル書18:14(10) | עשה | アサー | [彼が]実行した | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書18:14(11) | ו:יראה | ヴァ・イィルエー | そして[彼は]よく考えました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書18:14(12) | ו:לא | ヴェ・ロー | そして〜ことはない(なら) | 接続詞+否定 | ||
| エゼキエル書18:14(13) | יעשה | ヤアセー | [彼は]実行する | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書18:14(14) | כ:הן | カ・ヘン | それらのように | 前置詞+接尾辞・三人称・女性・複数 | ||
| エゼキエル書18:15(01) | על | アル | 〜の上で | 前置詞 | ||
| エゼキエル書18:15(02) | ה:הרים | ヘ・ハリーム | その山々 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エゼキエル書18:15(03) | לא | ロー | 〜ことはない | 否定 | ||
| エゼキエル書18:15(04) | אכל | アㇰハール | [彼は]食べる | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書18:15(05) | ו:עיני:ו | ヴェ・エイナー・ヴ | そして彼の両目を | 接続詞+名詞(普通)・両性・双数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書18:15(06) | לא | ロー | 〜ことはない | 否定 | ||
| エゼキエル書18:15(07) | נשא | ナサー | [彼は]上げる | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書18:15(08) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| エゼキエル書18:15(09) | גלולי | ギッルレイ | 偶像たち | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エゼキエル書18:15(10) | בית | ベイト | 家の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書18:15(11) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | ||
| エゼキエル書18:15(12) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| エゼキエル書18:15(13) | אשת | エーシェト | 妻 | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エゼキエル書18:15(14) | רע:הו | レエー・フ | 彼の隣人の | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書18:15(15) | לא | ロー | 〜ことはない | 否定 | ||
| エゼキエル書18:15(16) | טמא | ティムメー | [彼は]汚す | 動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書18:16(01) | ו:איש | ヴェ・イーシュ | そして[男の]人を | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書18:16(02) | לא | ロー | 〜ことはない | 否定 | ||
| エゼキエル書18:16(03) | הונה | ホナー | [彼は]圧迫させる | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書18:16(04) | חבל | ㇰハヴォール | 担保を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書18:16(05) | לא | ロー | 〜ことはない | 否定 | ||
| エゼキエル書18:16(06) | חבל | ㇰハヴァール | [彼は]担保を取る | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書18:16(07) | ו:גזלה | ウ・ゲゼラー | 略奪品を | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エゼキエル書18:16(08) | לא | ロー | 〜ことはない | 否定 | ||
| エゼキエル書18:16(09) | גזל | ガザール | [彼は]略奪する | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書18:16(10) | לחמ:ו | ラㇰフモ・ォー | 彼のパンを | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書18:16(11) | ל:רעב | レ・ラエヴ | 飢えた[者]に | 前置詞+形容詞・男性・単数 | ||
| エゼキエル書18:16(12) | נתן | ナタン | [彼は]与える | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書18:16(13) | ו:ערום | ヴェ・エローム | そして裸の[者を] | 接続詞+形容詞・男性・単数 | ||
| エゼキエル書18:16(14) | כסה־ | キッサー・ | [彼は]完全に覆う | 動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書18:16(15) | בגד | バーゲド | 衣服に(よって) | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書18:17(01) | מ:עני | メ・アニー | 貧しい[者]から | 前置詞+形容詞・男性・単数 | ||
| エゼキエル書18:17(02) | השיב | ヘシㇶーヴ | [彼は]戻させる | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書18:17(03) | יד:ו | ヤド・ォー | 彼の手を | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書18:17(04) | נשך | ネーシェㇰフ | 利息を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書18:17(05) | ו:תרבית | ヴェ・タルビト | そして割増(高利)を | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エゼキエル書18:17(06) | לא | ロー | 〜ことはない | 否定 | ||
| エゼキエル書18:17(07) | לקח | ラカㇰフ | [彼は]取る | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書18:17(08) | משפטי | ミシュパタ・イ | 私の諸々の法を | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書18:17(09) | עשה | アサー | [彼は]実行する | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書18:17(10) | ב:חקותי | ベ・ㇰフッコタ・イ | 私の諸々の定めに | 前置詞+名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書18:17(11) | הלך | ハラㇰフ | [彼は]歩む(なら) | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書18:17(12) | הוא | フー | 彼は | 代名詞・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書18:17(13) | לא | ロー | 〜ことはありません | 否定 | ||
| エゼキエル書18:17(14) | ימות | ヤムート | [彼は]死ぬ | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書18:17(15) | ב:עון | バ・アヴォン | 咎によって | 前置詞+名詞(普通)・両性・単数 | ||
| エゼキエル書18:17(16) | אבי:ו | アヴィー・ヴ | 彼の父の | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書18:17(17) | חיה | ㇰハヨー | (必ず)生きること | 動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| エゼキエル書18:17(18) | יחיה | イィㇰフイェー | [彼は]生きます | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書18:18(01) | אבי:ו | アヴィー・ヴ | 彼の父は | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書18:18(02) | כי־ | キー・ | それは〜故に | 接続詞 | ||
| エゼキエル書18:18(03) | עשק | アーシャク | [彼が]ゆすり取った | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書18:18(04) | עשק | オーシェク | ゆする物を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書18:18(05) | גזל | ガザール | [彼は]略奪した | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書18:18(06) | גזל | ゲーゼル | 略奪品を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書18:18(07) | אח | アㇰフ | 兄弟の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書18:18(08) | ו:אשר | ヴァ・アシェル | そしてそれは〜者 | 接続詞+関係詞 | ||
| エゼキエル書18:18(09) | לא־ | ロー・ | 〜ことはない | 否定 | ||
| エゼキエル書18:18(10) | טוב | トッヴ | 善行を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書18:18(11) | עשה | アサー | [彼は]実行した | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書18:18(12) | ב:תוך | ベ・トㇰフ | 〜の真ん中で | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書18:18(13) | עמי:ו | アムマー・ヴ | 彼の民たち | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書18:18(14) | ו:הנה־ | ヴェ・ヒンネー・ | そして見なさい | 接続詞+間投詞 | ||
| エゼキエル書18:18(15) | מת | メト | [彼は]死ぬ(ことになります) | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書18:18(16) | ב:עונ:ו | バ・アヴォノ・ォー | 彼の咎の故に | 前置詞+名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書18:19(01) | ו:אמרתם | ヴァ・アマルテム | しかし[あなたたちは]言います | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書18:19(02) | מדע | マッドゥーア | 何故に〜か? | 副詞 | ||
| エゼキエル書18:19(03) | לא־ | ロー・ | 〜ことはない | 否定 | ||
| エゼキエル書18:19(04) | נשא | ナサー | [彼は]負う | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書18:19(05) | ה:בן | ハ・ッベン | その息子は | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書18:19(06) | ב:עון | バ・アヴォン | 咎を | 前置詞+名詞(普通)・両性・単数 | ||
| エゼキエル書18:19(07) | ה:אב | ハ・アーヴ | その父の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書18:19(08) | ו:ה:בן | ヴェ・ハ・ッベン | しかしその息子は | 接続詞+定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書18:19(09) | משפט | ミシュパト | 法を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書18:19(10) | ו:צדקה | ウ・ツェダカー | そして義を | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エゼキエル書18:19(11) | עשה | アサー | [彼は]実行した | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書18:19(12) | את | エト | 〜を | 目的 | ||
| エゼキエル書18:19(13) | כל־ | コル・ | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書18:19(14) | חקותי | ㇰフッコター・イ | 私の諸々の定めの | 名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書18:19(15) | שמר | シャマール | [彼は]守った | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書18:19(16) | ו:יעשה | ヴァ・ヤアセー | そして[彼は]実行した(故に) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書18:19(17) | את:ם | オター・ム | それらを | 目的+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書18:19(18) | חיה | ㇰハヨー | (必ず)生きること | 動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| エゼキエル書18:19(19) | יחיה | イィㇰフイェー | [彼は]生きる(ことになります) | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書18:20(01) | ה:נפש | ハ・ンネーフェシュ | その魂は | 定冠詞+名詞(普通)・両性・単数 | ||
| エゼキエル書18:20(02) | ה:חטאת | ハ・ㇰホテト | その罪を犯した[者の] | 定冠詞+動詞・クァル(基本)・分詞・女性・単数 | ||
| エゼキエル書18:20(03) | היא | ヒー | それは | 代名詞・三人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書18:20(04) | תמות | タムート | [それは]死ぬ(ことになります) | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書18:20(05) | בן | ベン | 息子は | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書18:20(06) | לא־ | ロー・ | 〜ことはありません | 否定 | ||
| エゼキエル書18:20(07) | ישא | イィッサー | [彼は]負う | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書18:20(08) | ב:עון | バ・アヴォン | 咎を | 前置詞+名詞(普通)・両性・単数 | ||
| エゼキエル書18:20(09) | ה:אב | ハ・アーヴ | その父の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書18:20(10) | ו:אב | ヴェ・アーヴ | そして父は | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書18:20(11) | לא | ロー | 〜ことはありません | 否定 | ||
| エゼキエル書18:20(12) | ישא | イィッサー | [彼は]負う | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書18:20(13) | ב:עון | バ・アヴォン | 咎を | 前置詞+名詞(普通)・両性・単数 | ||
| エゼキエル書18:20(14) | ה:בן | ハ・ッベン | その息子の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書18:20(15) | צדקת | ツィドカト | 義は | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エゼキエル書18:20(16) | ה:צדיק | ハ・ツァッディーク | その義なる[者の] | 定冠詞+形容詞・男性・単数 | ||
| エゼキエル書18:20(17) | עלי:ו | アラー・ヴ | 彼の上に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書18:20(18) | תהיה | ティフイェ | [それは]臨む(ことになります) | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書18:20(19) | ו:רשעת | ヴェ・リシュアタ | そして悪は | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エゼキエル書18:20(20) | רשע | ラシャー | その悪なる[者の] | 形容詞・男性・単数 | ||
| エゼキエル書18:20(21) | עלי:ו | アラー・ヴ | 彼の上に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書18:20(22) | תהיה | ティㇷイェ | [それは]臨む(ことになります) | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書18:21(01) | ו:ה:רשע | ヴェ・ハ・ラシャー | そしてその悪い[者が] | 接続詞+定冠詞+形容詞・男性・単数 | ||
| エゼキエル書18:21(02) | כי | キー | もし〜なら | 接続詞 | ||
| エゼキエル書18:21(03) | ישוב | ヤシューヴ | [彼が]戻る | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書18:21(04) | מ:כל־ | ミ・ッコル・ | ことごとくから | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書18:21(05) | חטאת:ו | ㇰハットター・ヴ | 彼の諸々の罪の | 名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書18:21(06) | אשר | アシェル | それは〜こと | 関係詞 | ||
| エゼキエル書18:21(07) | עשה | アサー | [彼が]実行した | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書18:21(08) | ו:שמר | ヴェ・シャマール | そして[彼が]守る | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書18:21(09) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| エゼキエル書18:21(10) | כל־ | コル・ | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書18:21(11) | חקותי | ㇰフッコター・イ | 私の諸々の定めの | 名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書18:21(12) | ו:עשה | ヴェ・アサー | そして[彼が]実行する | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書18:21(13) | משפט | ミシュパト | 法を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書18:21(14) | ו:צדקה | ウ・ツェダカー | そして義を | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エゼキエル書18:21(15) | חיה | ㇰハヨー | (必ず)生きること | 動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| エゼキエル書18:21(16) | יחיה | イィㇰフイェー | [彼は]生きる(ことになります) | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書18:21(17) | לא | ロー | 〜ことはありません | 否定 | ||
| エゼキエル書18:21(18) | ימות | ヤムート | [彼は]死ぬ | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書18:22(01) | כל | コール | ことごとくは | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書18:22(02) | פשעי:ו | ペシャアー・ヴ | 彼の諸々の咎の | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書18:22(03) | אשר | アシェル | それは〜こと | 関係詞 | ||
| エゼキエル書18:22(04) | עשה | アサー | [彼が]実行した | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書18:22(05) | לא | ロー | 〜ことはありません | 否定 | ||
| エゼキエル書18:22(06) | יזכרו | イィッザーㇰヘルー | [それらは]記憶される | 動詞・ニファル(受動)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書18:22(07) | ל:ו | ロ・ォー | 彼に対して | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書18:22(08) | ב:צדקת:ו | ベ・ツィドカト・ォー | 彼の義によって | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書18:22(09) | אשר־ | アシェル・ | それは〜こと | 関係詞 | ||
| エゼキエル書18:22(10) | עשה | アサー | [彼が]実行した | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書18:22(11) | יחיה | イィㇰフイェー | [彼は]生きる(ことになります) | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書18:23(01) | ה:חפץ | ヘ・ㇰハフォツ | (真に)喜ぶこと(があろう)か? | 疑問+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| エゼキエル書18:23(02) | אחפץ | エㇰフポツ | [私は]喜ぶ | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書18:23(03) | מות | モト | 死を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書18:23(04) | רשע | ラシャー | 悪い[者の] | 形容詞・男性・単数 | ||
| エゼキエル書18:23(05) | נאם | ネウーム | 宣言 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書18:23(06) | אדני | アドナイ | 私の主[たち](である) | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書18:23(07) | יהוה | エロヒーム | 神ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| エゼキエル書18:23(08) | ה:לוא | ハ・ロー | 〜(喜ぶ)ことはない(だろう)か? | 疑問+否定 | ||
| エゼキエル書18:23(09) | ב:שוב:ו | ベ・シュヴ・ォー | 彼が戻ることによって | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書18:23(10) | מ:דרכי:ו | ミ・ッデラㇰハー・ヴ | 彼の諸々の道から | 前置詞+名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書18:23(11) | ו:חיה | ヴェ・ㇰハヤー | そして[彼が]生きる(ことを) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書18:24(01) | ו:ב:שוב | ウ・ヴェ・シューヴ | しかし向きを変える時 | 接続詞+前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| エゼキエル書18:24(02) | צדיק | ツァッディーク | 義なる[者が] | 形容詞・男性・単数 | ||
| エゼキエル書18:24(03) | מ:צדקת:ו | ミ・ツィドカト・ォー | 彼の義から | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書18:24(04) | ו:עשה | ヴェ・アサー | そして[彼が]実行する | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書18:24(05) | עול | アーヴェル | 不正を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書18:24(06) | כ:כל | ケ・ㇰホル | ことごとくの通りに | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書18:24(07) | ה:תועבות | ハ・ットエヴォート | その諸々の憎悪すべきことの | 定冠詞+名詞(普通)・女性・複数 | ||
| エゼキエル書18:24(08) | אשר־ | アシェル・ | それは〜こと | 関係詞 | ||
| エゼキエル書18:24(09) | עשה | アサー | [彼が]実行する | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書18:24(10) | ה:רשע | ハ・ラシャ | その悪なる[者が] | 定冠詞+形容詞・男性・単数 | ||
| エゼキエル書18:24(11) | יעשה | ヤアセー | [彼が]実行する(なら) | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書18:24(12) | ו:חי | ヴァ・ㇰハイ | それで[彼は]生きる(ことが出来るだろうか) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書18:24(13) | כל־ | コール・ | ことごとくは | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書18:24(14) | צדקת:ו | ツィドコター・ヴ | 彼の諸々の義の | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書18:24(15) | אשר־ | アシェル・ | それは〜こと | 関係詞 | ||
| エゼキエル書18:24(16) | עשה | アサー | [彼が]実行した | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書18:24(17) | לא | ロー | 〜ことはありません | 否定 | ||
| エゼキエル書18:24(18) | תזכרנה | ティッザㇰハルナー | [それらは]記憶される | 動詞・ニファル(受動)・未完了・三人称・女性・複数 | ||
| エゼキエル書18:24(19) | ב:מעל:ו | ベ・マアロ・ォー | 彼の不法によって | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書18:24(20) | אשר־ | アシェル・ | それは〜こと | 関係詞 | ||
| エゼキエル書18:24(21) | מעל | マァアル | [彼が]不法を犯した | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書18:24(22) | ו:ב:חטאת:ו | ウ・ヴェ・ㇰハッタト・ォー | そして彼の罪によって | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書18:24(23) | אשר־ | アシェル・ | それは〜こと | 関係詞 | ||
| エゼキエル書18:24(24) | חטא | ㇰハター | [彼が]罪を犯した | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書18:24(25) | ב:ם | バ・ム | それらの為に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書18:24(26) | ימות | ヤムート | [彼は]死ぬ(ことになります) | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書18:25(01) | ו:אמרתם | ヴァ・アマルテム | しかし[あなたたちは]言います | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書18:25(02) | לא | ロー | 〜ことはない(と) | 否定 | ||
| エゼキエル書18:25(03) | יתכן | イィッタㇰヘン | [それは]等しくされる | 動詞・ニファル(受動)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書18:25(04) | דרך | デーレㇰフ | 道は | 名詞(普通)・両性・単数 | ||
| エゼキエル書18:25(05) | אדני | アドナイ | 私の主[たち]の | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書18:25(06) | שמעו־ | シㇶムウー・ | [あなたたちは]聞きなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 | ||
| エゼキエル書18:25(07) | נא | ナー | さあ | 間投詞 | ||
| エゼキエル書18:25(08) | בית | ベイト | 家(よ) | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書18:25(09) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | ||
| エゼキエル書18:25(10) | ה:דרכ:י | ハ・ダルキ・ィー | 私の道が | 疑問+名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書18:25(11) | לא | ロー | 〜ことはない(のか) | 否定 | ||
| エゼキエル書18:25(12) | יתכן | イィッタㇰヘン | [それが]等しくされる | 動詞・ニファル(受動)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書18:25(13) | ה:לא | ハ・ロー | 〜ことはないか? | 疑問+否定 | ||
| エゼキエル書18:25(14) | דרכי:כם | ダルㇰヘイ・ㇰヘム | あなたたちの諸々の道が | 名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書18:25(15) | לא | ロー | 〜ことはない | 否定 | ||
| エゼキエル書18:25(16) | יתכנו | イィッタㇰヘーヌー | [それらが]等しくされる | 動詞・ニファル(受動)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書18:26(01) | ב:שוב | ベ・シューヴ | 向きを変える時 | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| エゼキエル書18:26(02) | צדיק | ツァッディーク | 義なる[者が] | 形容詞・男性・単数 | ||
| エゼキエル書18:26(03) | מ:צדקת:ו | ミ・ツィドカト・ォー | 彼の義から | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書18:26(04) | ו:עשה | ヴェ・アサー | そして[彼は]実行する | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書18:26(05) | עול | アーヴェル | 不正を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書18:26(06) | ו:מת | ウ・メト | そして[彼が]死ぬ(なら) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書18:26(07) | עלי:הם | アレイ・ヘム | それらの為に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書18:26(08) | ב:עול:ו | ベ・アヴロ・ォー | 彼の不正の故に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書18:26(09) | אשר־ | アシェル・ | それは〜こと | 関係詞 | ||
| エゼキエル書18:26(10) | עשה | アサー | [彼が]実行した | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書18:26(11) | ימות | ヤムート | [彼は]死ぬ(ことになります) | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書18:27(01) | ו:ב:שוב | ウ・ヴェ・シューヴ | しかし向きを変える時 | 接続詞+前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| エゼキエル書18:27(02) | רשע | ラシャー | 悪い[者が] | 形容詞・男性・単数 | ||
| エゼキエル書18:27(03) | מ:רשעת:ו | メ・リシュアト・ォー | 彼の悪から | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書18:27(04) | אשר | アシェル | それは〜こと | 関係詞 | ||
| エゼキエル書18:27(05) | עשה | アサー | [彼が]実行した | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書18:27(06) | ו:יעש | ヴァ・ヤーアス | そして[彼が]実行する(なら) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書18:27(07) | משפט | ミシュパト | 法を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書18:27(08) | ו:צדקה | ウ・ツェダカー | そして義を | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エゼキエル書18:27(09) | הוא | フー | 彼は | 代名詞・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書18:27(10) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| エゼキエル書18:27(11) | נפש:ו | ナフショ・ォー | 彼の魂 | 名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書18:27(12) | יחיה | イェㇰハイェー | [彼は]完全に生かす(ことになります) | 動詞・ピエル(強調)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書18:28(01) | ו:יראה | ヴァ・イィルエー | そして[彼は]よく考えた | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書18:28(02) | ו:ישוב | ヴァ・ヤーシャヴ | そして[彼は]戻った(故に) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書18:28(03) | מ:כל־ | ミ・ッコル・ | ことごとくから | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書18:28(04) | פשעי:ו | ペシャアー・ヴ | 彼の諸々の咎の | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書18:28(05) | אשר | アシェル | それは〜こと | 関係詞 | ||
| エゼキエル書18:28(06) | עשה | アサー | [彼が]実行した | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書18:28(07) | חיו | ㇰハヨー | (必ず)生きること | 動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| エゼキエル書18:28(08) | יחיה | イィㇰフイェー | [彼は]生きる(ことになります) | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書18:28(09) | לא | ロー | 〜ことはありません | 否定 | ||
| エゼキエル書18:28(10) | ימות | ヤムート | [彼は]死ぬ | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書18:29(01) | ו:אמרו | ヴェ・アメルー | しかし[彼等は]言います | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| エゼキエル書18:29(02) | בית | ベイト | 家は | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書18:29(03) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | ||
| エゼキエル書18:29(04) | לא | ロー | 〜ことはない(と) | 否定 | ||
| エゼキエル書18:29(05) | יתכן | イィッタㇰヘン | [それは]等しくされる | 動詞・ニファル(受動)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書18:29(06) | דרך | デーレㇰフ | 道は | 名詞(普通)・両性・単数 | ||
| エゼキエル書18:29(07) | אדני | アドナイ | 私の主[たち]の | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書18:29(08) | ה:דרכ:י | ハ・ッデラㇰハ・イ | 私の道が〜か? | 疑問+名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書18:29(09) | לא | ロー | 〜ことはない | 否定 | ||
| エゼキエル書18:29(10) | יתכנו | イィッタㇰヘヌー | [それらが]等しくされる | 動詞・ニファル(受動)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書18:29(11) | בית | ベイト | 家(よ) | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書18:29(12) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | ||
| エゼキエル書18:29(13) | ה:לא | ハ・ロー | 〜ことはないか? | 疑問+否定 | ||
| エゼキエル書18:29(14) | דרכי:כם | ダルㇰヘイ・ㇰヘム | あなたたちの諸々の道が | 名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書18:29(15) | לא | ロー | 〜ことはない | 否定 | ||
| エゼキエル書18:29(16) | יתכן | イィッタㇰヘン | [それが]等しくされる | 動詞・ニファル(受動)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書18:30(01) | ל:כן | ラ・ㇰヘン | それ故に | 前置詞+副詞 | ||
| エゼキエル書18:30(02) | איש | イーシュ | 各人 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書18:30(03) | כ:דרכי:ו | キ・ドラㇰハー・ヴ | 彼の諸々の道に従って | 前置詞+名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書18:30(04) | אשפט | エシュポト | [私は]裁きます | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書18:30(05) | את:כם | エト・ㇰヘム | あなたたちを | 目的+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書18:30(06) | בית | ベイト | 家(よ) | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書18:30(07) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | ||
| エゼキエル書18:30(08) | נאם | ネウーム | 宣言 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書18:30(09) | אדני | アドナイ | 私の主[たち](である) | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書18:30(10) | יהוה | エロヒーム | 神ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| エゼキエル書18:30(11) | שובו | シューヴ | [あなたたちは]戻りなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 | ||
| エゼキエル書18:30(12) | ו:השיבו | ヴェ・ハシㇶーヴー | そして[あなたたちは]戻させなさい | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・命令・男性・複数 | ||
| エゼキエル書18:30(13) | מ:כל־ | ミ・ッコル・ | ことごとくから | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書18:30(14) | פשעי:כם | ピシュエイ・ㇰヘム | あなたたちの諸々の咎の | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書18:30(15) | ו:לא־ | ヴェ・ロー・ | それで〜ことはない(でしょう) | 接続詞+否定 | ||
| エゼキエル書18:30(16) | יהיה | イィフイェー | [それが]〜[に]なる | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書18:30(17) | ל:כם | ラ・ㇰヘム | あなたたちにとって | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書18:30(18) | ל:מכשול | レ・ミㇰフショール | 躓きに | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書18:30(19) | עון | アヴォン | 不正が | 名詞(普通)・両性・単数 | ||
| エゼキエル書18:31(01) | השליכו | ハシュリㇰフー | [あなたたちは]投げ捨てせなさい | 動詞・ヒフィル(使役)・命令・男性・複数 | ||
| エゼキエル書18:31(02) | מ:עלי:כם | メ・アレイ・ㇰヘム | あなたたちの上から | 前置詞+前置詞+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書18:31(03) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| エゼキエル書18:31(04) | כל־ | コル・ | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書18:31(05) | פשעי:כם | ピシュエイ・ㇰヘム | あなたたちの諸々の咎の | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書18:31(06) | אשר | アシェル | それは〜こと | 関係詞 | ||
| エゼキエル書18:31(07) | פשעתם | ペシャテム | [あなたたちが]咎を犯した | 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書18:31(08) | ב:ם | バ・ム | それらにおいて | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書18:31(09) | ו:עשו | ヴァ・アスー | そして[あなたたちは]作りなさい | 接続詞+動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 | ||
| エゼキエル書18:31(10) | ל:כם | ラ・ㇰヘム | あなたたちも為に | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書18:31(11) | לב | レヴ | 心を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書18:31(12) | חדש | ㇰハダーシュ | 新しい[もの] | 形容詞・男性・単数 | ||
| エゼキエル書18:31(13) | ו:רוח | ヴェ・ルーアㇰフ | そして霊を | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エゼキエル書18:31(14) | חדשה | ㇰハダシャー | 新しい[もの] | 形容詞・女性・単数 | ||
| エゼキエル書18:31(15) | ו:ל:מה | ヴェ・ラ・ンマー | そしてなぜ〜か? | 接続詞+前置詞+代名詞・ | ||
| エゼキエル書18:31(16) | תמתו | タムートゥ | [あなたたちは]死ぬ(ことを選ぶ) | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書18:31(17) | בית | ベイト | 家(よ) | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書18:31(18) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | ||
| エゼキエル書18:32(01) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 | ||
| エゼキエル書18:32(02) | לא | ロー | 〜ことはない | 否定 | ||
| エゼキエル書18:32(03) | אחפץ | エㇰフポツ | [私は]喜ぶ | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書18:32(04) | ב:מות | ベ・モート | 死を | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書18:32(05) | ה:מת | ハ・ムメト | その死ぬ[者の] | 定冠詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | ||
| エゼキエル書18:32(06) | נאם | ネウーム | 宣言 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書18:32(07) | אדני | アドナイ | 私の主[たち](である) | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書18:32(08) | יהוה | エロヒーム | 神ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| エゼキエル書18:32(09) | ו:השיבו | ヴェ・ハシㇶーヴー | それで[あなたたちは]戻させなさい | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・命令・男性・複数 | ||
| エゼキエル書18:32(10) | ו:חיו | ヴィ・ㇰフユー | そして[あなたたちは]生きなさい | 接続詞+動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 | ||
| 日本語訳 | エゼキエル書18章 | |||||
| ☞1節 | ||||||
| (文語訳) | 一 ヱホバの言また我にのぞみて言ふ | |||||
| (口語訳) | 一 主の言葉がわたしに臨んだ、 | |||||
| ☞2節 | ||||||
| (文語訳) | 二 汝等なんぞイスラエルの地に於て此諺語を用ひ父等酸き葡萄を食ひたれば子等の齒齼くと言ふや | |||||
| (口語訳) | 二 「あなたがたがイスラエルの地について、このことわざを用い、『父たちが、酢いぶどうを食べたので子供たちの歯がうく』というのはどんなわけか。 | |||||
| ☞3節 | ||||||
| (文語訳) | 三 主ヱホバいふ我は生く汝等ふたたびイスラエルに於てこの諺語をもちふることなかるべし | |||||
| (口語訳) | 三 主なる神は言われる、わたしは生きている、あなたがたは再びイスラエルでこのことわざを用いることはない。 | |||||
| ☞4節 | ||||||
| (文語訳) | 四 夫凡の靈魂は我に屬す父の靈魂も子の靈魂も我に屬するなり罪を犯せる靈魂は死べし | |||||
| (口語訳) | 四 見よ、すべての魂はわたしのものである。父の魂も子の魂もわたしのものである。罪を犯した魂は必ず死ぬ。 | |||||
| ☞5節 | ||||||
| (文語訳) | 五 若人正義して公道と公義を行ひ | |||||
| (口語訳) | 五 人がもし正しくあって、公道と正義とを行い、 | |||||
| ☞6節 | ||||||
| (文語訳) | 六 山の上に食をなさず目をあげてイスラエルの家の偶像を仰がず人の妻を犯さず穢れたる婦女に近づかず | |||||
| (口語訳) | 六 山の上で食事をせず、また目をあげてイスラエルの家の偶像を仰がず、隣り人の妻を犯さず、汚れの時にある女に近づかず、 | |||||
| ☞7節 | ||||||
| (文語訳) | 七 何人をも虐げず質物を還し物を奪はずその食物を饑る者に與へ裸なる者に衣を着せ | |||||
| (口語訳) | 七 だれをもしえたげず、質物を返し、決して奪わず、食物を飢えた者に与え、裸の者に衣服を着せ、 | |||||
| ☞8節 | ||||||
| (文語訳) | 八 利を取て貸さず息を取ず手をひきて惡を行はず眞實の判斷を人と人の閧ノなし | |||||
| (口語訳) | 八 利息や高利をとって貸さず、手をひいて悪を行わず、人と人との間に真実のさばきを行い、 | |||||
| ☞9節 | ||||||
| (文語訳) | 九 わが法憲にあゆみ又吾が律例を守りて眞實をおこなはば是義者なり彼は生べし主ヱホバこれを言ふ | |||||
| (口語訳) | 九 わたしの定めに歩み、わたしのおきてを忠実に守るならば、彼は正しい人である。彼は必ず生きることができると、主なる神は言われる。 | |||||
| ☞10節 | ||||||
| (文語訳) | 一〇 然ど彼子を生んにその子暴き者にして人の血をながし是の如き事の一箇を行ひ | |||||
| (口語訳) | 一〇 しかし彼が子を生み、その子が荒い者で、人の血を流し、これらの義務の一つをも行わず、 | |||||
| ☞11節 | ||||||
| (文語訳) | 一一 是をば凡て行はずして山の上に食をなし人の妻を犯し | |||||
| (口語訳) | 一一 かえって山の上で食事をし、隣り人の妻を犯し、 | |||||
| ☞12節 | ||||||
| (文語訳) | 一二 惱める者と貧しき者を虐げ物を奪ひ質物を還さず目をあげて偶像を仰ぎ憎むべき事をおこなひ | |||||
| (口語訳) | 一二 乏しい者や貧しい者をしえたげ、物を奪い、質物を返さず、目をあげて偶像を仰ぎ、憎むべき事をおこない、 | |||||
| ☞13節 | ||||||
| (文語訳) | 一三 利をとりて貸し息を取ば彼は生べきや彼は生べからず彼このゥの憎むべき事をなしたれば必ず死べしその血はかれに歸せん | |||||
| (口語訳) | 一三 利息や高利をとって貸すならば、その子は生きるであろうか。彼は生きることはできない。彼はこれらの憎むべき事をしたので、必ず死に、その血は彼自身に帰する。 | |||||
| ☞14節 | ||||||
| (文語訳) | 一四 又子生れんに其子父のなせるゥの罪を視しかども視て斯有ことを行はず | |||||
| (口語訳) | 一四 しかし彼が子を生み、その子が父の行ったすべての罪を見て、恐れ、そのようなことを行わず、 | |||||
| ☞15節 | ||||||
| (文語訳) | 一五 山の上に食をなさず目をあげてイスラエルの家の偶像を仰がず人の妻を犯さず | |||||
| (口語訳) | 一五 山の上で食事せず、目をあげてイスラエルの家の偶像を仰がず、隣り人の妻を犯さず、 | |||||
| ☞16節 | ||||||
| (文語訳) | 一六 何人をも虐げず質物を存留めず物を奪はず饑る者にその食物を與へ裸なる者に衣を着せ | |||||
| (口語訳) | 一六 だれをもしえたげず、質物をひき留めず、物を奪わず、かえって自分の食物を飢えた者に与え、裸の者に衣服を着せ、 | |||||
| ☞17節 | ||||||
| (文語訳) | 一七 その手をひきて惱める者を苦めず利と息を取ずわが律法を行ひわが法度に歩まば彼はその父の惡のために死ことあらじ必ず生べし | |||||
| (口語訳) | 一七 その手をひいて悪を行わず、利息や高利をとらず、わたしのおきてを行い、わたしの定めに歩むならば、彼はその父の悪のために死なず、必ず生きる。 | |||||
| ☞18節 | ||||||
| (文語訳) | 一八 その父は甚だしく人を掠めその兄弟を痛く虐げその民の中に善らぬ事をなしたるに由てその惡のために死べし | |||||
| (口語訳) | 一八 しかしその父は人をかすめ、その兄弟の物を奪い、その民の中で良くない事を行ったゆえ、見よ、彼はその悪のために死ぬ。 | |||||
| ☞19節 | ||||||
| (文語訳) | 一九 しかるに汝等は子なんぞ父の惡を負ざるやと言ふ夫子は律法と公義を行ひわが凡ての法度を守りてこれを行ひたれば必ず生べし | |||||
| (口語訳) | 一九 しかしあなたがたは、『なぜ、子は父の悪を負わないのか』と言う。子は公道と正義とを行い、わたしのすべての定めを守っておこなったので、必ず生きるのである。 | |||||
| ☞20節 | ||||||
| (文語訳) | 二〇 罪を犯せる靈魂は死べし子は父の惡を負ず父は子の惡を負ざるなり義人の義はその人に歸し惡人の惡はその人に歸すべし | |||||
| (口語訳) | 二〇 罪を犯す魂は死ぬ。子は父の悪を負わない。父は子の悪を負わない。義人の義はその人に帰し、悪人の悪はその人に帰する。 | |||||
| ☞21節 | ||||||
| (文語訳) | 二一 然ど惡人もしその凡て行ひしところの惡を離れわがゥの法度を守り律法と公義を行ひなばかならず生ん死ざるべし | |||||
| (口語訳) | 二一 しかし、悪人がもしその行ったもろもろの罪を離れ、わたしのすべての定めを守り、公道と正義とを行うならば、彼は必ず生きる。死ぬことはない。 | |||||
| ☞22節 | ||||||
| (文語訳) | 二二 その爲しところの咎は皆記念られざるべしその爲し義き事のために彼は生べし | |||||
| (口語訳) | 二二 その犯したもろもろのとがは、彼に対して覚えられない。彼はそのなした正しい事のために生きる。 | |||||
| ☞23節 | ||||||
| (文語訳) | 二三 主ヱホバ言たまふ我爭で惡人の死を好まんや寧彼がその道を離れて生んことを好まざらんや | |||||
| (口語訳) | 二三 主なる神は言われる、わたしは悪人の死を好むであろうか。むしろ彼がそのおこないを離れて生きることを好んでいるではないか。 | |||||
| ☞24節 | ||||||
| (文語訳) | 二四 若義人その義をはなれて惡を行ひ惡人の爲るゥの憎むべき事をなさば生べきや其なせし義き事は皆記念られざるべし彼はその爲る咎とその犯せる罪とのために死べし | |||||
| (口語訳) | 二四 しかし義人がもしその義を離れて悪を行い、悪人のなすもろもろの憎むべき事を行うならば、生きるであろうか。彼が行ったもろもろの正しい事は覚えられない。彼はその犯したとがと、その犯した罪とのために死ぬ。 | |||||
| ☞25節 | ||||||
| (文語訳) | 二五 然るに汝等主の道は正しからずと言ふ然ばイスラエルの家よ聽け吾道正しからざるやその正しからざる者は汝らの道にあらずや | |||||
| (口語訳) | 二五 しかしあなたがたは、『主のおこないは正しくない』と言う。イスラエルの家よ、聞け。わたしのおこないは正しくないのか。正しくないのは、あなたがたのおこないではないか。 | |||||
| ☞26節 | ||||||
| (文語訳) | 二六 若義人その義をはなれて惡を爲し其がために死ることあらば是その爲る惡のために死るなり | |||||
| (口語訳) | 二六 義人がその義を離れて悪を行い、そのために死ぬならば、彼は自分の行った悪のために死ぬのである。 | |||||
| ☞27節 | ||||||
| (文語訳) | 二七 若惡人その爲る惡をはなれて律法と公義を行はばその靈魂を生しむることをえん | |||||
| (口語訳) | 二七 しかし悪人がその行った悪を離れて、公道と正義とを行うならば、彼は自分の命を救うことができる。 | |||||
| ☞28節 | ||||||
| (文語訳) | 二八 彼もし視てその行ひしゥの咎を離れなば必ず生ん死ざるべし | |||||
| (口語訳) | 二八 彼は省みて、その犯したすべてのとがを離れたのだから必ず生きる。死ぬことはない。 | |||||
| ☞29節 | ||||||
| (文語訳) | 二九 然るにイスラエルの家は主の道は正しからずといふイスラエルの家よわが道正しからざるやその正しからざる者は汝らの道にあらずや | |||||
| (口語訳) | 二九 しかしイスラエルの家は『主のおこないは正しくない』と言う。イスラエルの家よ、わたしのおこないは、はたして正しくないのか。正しくないのは、あなたがたのおこないではないか。 | |||||
| ☞30節 | ||||||
| (文語訳) | 三〇 主ヱホバいひ給ふ是故に我汝らをば各その道にしたがひて審くべし汝らそのゥの咎を悔改めよ然らば惡汝らを躓かせて滅ぼすことなかるべし | |||||
| (口語訳) | 三〇 それゆえ、イスラエルの家よ、わたしはあなたがたを、おのおのそのおこないに従ってさばくと、主なる神は言われる。悔い改めて、あなたがたのすべてのとがを離れよ。さもないと悪はあなたがたを滅ぼす。 | |||||
| ☞31節 | ||||||
| (文語訳) | 三一 汝等その行ひしゥの罪を棄去り新しき心と新しき靈魂を起すべしイスラエルの家よ汝らなんぞ死べけんや | |||||
| (口語訳) | 三一 あなたがたがわたしに対しておこなったすべてのとがを捨て去り、新しい心と、新しい霊とを得よ。イスラエルの家よ、あなたがたはどうして死んでよかろうか。 | |||||
| ☞32節 | ||||||
| (文語訳) | 三二 我は死者の死を好まざるなり然ば汝ら悔て生よ主ヱホバこれを言ふ | |||||
| (口語訳) | 三二 わたしは何人の死をも喜ばないのであると、主なる神は言われる。それゆえ、あなたがたは翻って生きよ」。 | |||||
| LongLife MuraKami | ||||||