| 創世記12章をヘブライ語原典から逐語訳してみました | 注目の言葉 | |||||
| 旧約聖書から新約聖書へ | ||||||
| ヘブライ語は右から左に日本語は左から右に読みます | <あなたはあなたなの故郷から親族から父の家から私が示す地に行きなさい> | |||||
| ヘブライ語の音読みはウェブ上で公開されているヘブライ語聖書の朗唱と朗読によりました(朗唱朗読ではיהוהはアドナイと読み替えています) | ☞創世記 12:1 アブラハムは信仰によって何処の場所か知らずに出て行きました | |||||
| ヘブライ語の文法はウェブ上で参照した逐語訳文法を纏め直したものです | <あなたを祝福する者を私は祝福しあなたを呪う者を私は呪います> | |||||
| ヘブライ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞や複数形をできる限り日本語に反映するように努めました | ☞創世記 12:3 この地の民族全てはあなたの子孫によって祝福されるでしょう | |||||
| 人や土地などの固有名詞はカタカナ訳の後に元の意味を==内に訳して付けました | <主ヤㇵウェㇵはアブラムに現れてあなたの子孫にこの地を与えると言いました> | |||||
| 各節にリンクして最後に日本語訳を添付しました | ☞@逐語訳の語順を変え言葉を添えた直訳的書き下し文(私訳) 公開のA文語訳(1917年)B口語訳(1954年) | ☞創世記 12:7 子のいない彼に彼の子孫に所有地として与えると約束しました | ||||
| 創世記全50章 | ||||||
| לך-ל:ך | レ・ㇰフ・レ・ㇰハー [あなたは]出なさい (トーラ3部) 旧約聖書創世記 12章1節〜20節の逐語訳です | |||||
| ☞12;1-3 ヤㇵウェㇵは言いました、アブラムに「家から出て行きなさい」 | ||||||
| ☞12;4-5 アブラムは七十五歳の時ロトと共に出て行きました | ||||||
| ☞12;6-9 シケムの地に現れたヤㇵウェㇵのため祭壇を築きました | ||||||
| ☞12;10-13 エジプトに下る時妻サライに「私の姉妹」と言うように頼みました | ||||||
| ☞12;14-16 パロはサライを取り、アブラムに多くのものを与えました | ||||||
| ☞12;17-20 ヤㇵウェㇵはパロと宮廷を疫病で撃ちました | ||||||
| 創世記12:1(01) | ו:יאמר | ヴァ・ヨーメル | そして[彼は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | 創世記 12:1 | |
| 創世記12:1(02) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | ☞使徒言行録7:3 | |
| 創世記12:1(03) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ☞ヘブライ人11:8 | |
| 創世記12:1(04) | אברם | アヴラム | アブラム=讃えられる父= | 名詞(固有) | ||
| 創世記12:1(05) | לך־ | レㇰフ・ | [あなたは]行きなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数 | ||
| 創世記12:1(06) | ל:ך | レ・ㇰハー | あなたの為に | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 創世記12:1(07) | מ:ארצ:ך | メ・アルツェ・ㇰハー | あなたの故郷から | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 創世記12:1(08) | ו:מ:מולדת:ך | ウ・ミ・ッモラドテ・ㇰハー | そしてあなたの親族から | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 創世記12:1(09) | ו:מ:בית | ウ・ミ・ッベイト | そして家から | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記12:1(10) | אבי:ך | アヴィー・ㇰハ | あなたの父の | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 創世記12:1(11) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| 創世記12:1(12) | ה:ארץ | ハ・アーレツ | その地 | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 創世記12:1(13) | אשר | アシェル | それは〜所 | 関係詞 | ||
| 創世記12:1(14) | ארא:ך | アルエ・ッカ | [私が]示させる、あなたに | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・一人称・通性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 創世記12:2(01) | ו:אעש:ך | ヴェ・エエス・ㇰハー | そして[私は]します、あなたを | 接続詞+動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 創世記12:2(02) | ל:גוי | レ・ゴイ | 国民に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記12:2(03) | גדול | ガドール | 大いなる(もの) | 形容詞・男性・単数 | ||
| 創世記12:2(04) | ו:אברכ:ך | ヴァ・アヴァレㇰフ・ㇰハー | そして[私は]完全に祝福します、あなたを | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・未完了・一人称・通性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 創世記12:2(05) | ו:אגדלה | ヴァ・アガッデラー | そして[私は]完全に大いなるものにします | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・未完了・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記12:2(06) | שמ:ך | シェメー・ㇰハ | あなたの名を | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 創世記12:2(07) | ו:היה | ヴェ・フイェ | そして[あなたは]〜になりなさい | 接続詞+動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数 | ||
| 創世記12:2(08) | ברכה | ベラㇰハー | 祝福(の源) | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 創世記12:3(01) | ו:אברכ:ה | ヴァ・アヴァルㇰハ・ァー | そして[私は]完全に祝福します | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・未完了・一人称・通性・単数 | 創世記 12:3 | |
| 創世記12:3(02) | מברכי:ך | メヴァラㇰヘイ・ㇰハー | あなたを完全に祝福する[者たちを] | 動詞・ピエル(強調)・分詞・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ☞使徒言行録3:25 | |
| 創世記12:3(03) | ו:מקלל:ך | ウ・メカッレル・ㇰハー | そしてあなたを完全に呪う[者たちを] | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・分詞・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 創世記12:3(04) | אאר | アオール | [私は]呪います | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記12:3(05) | ו:נברכו | ヴェ・ニヴレㇰフー | そして[それらは]祝福されます | 接続詞+動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| 創世記12:3(06) | ב:ך | ヴェ・ㇰハー | あなたによって | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 創世記12:3(07) | כל | コール | ことごとくは | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記12:3(08) | משפחת | ミシュペㇰホート | 氏族たちの | 名詞(普通)・女性・複数 | ||
| 創世記12:3(09) | ה:אדמה | ハ・アダマー | この地の | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 創世記12:4(01) | ו:ילך | ヴァ・イェーレㇰフ | そして[彼は]行きました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記12:4(02) | אברם | アヴラーム | アブラム=讃えられる父=は | 名詞(固有) | ||
| 創世記12:4(03) | כ:אשר | カ・アシェル | それは〜通りに | 前置詞+関係詞 | ||
| 創世記12:4(04) | דבר | ディッベル | [彼が]完全に告げた | 動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記12:4(05) | אלי:ו | エラー・ヴ | 彼に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記12:4(06) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=が | 名詞(固有) | ||
| 創世記12:4(07) | ו:ילך | ヴァ・イェーレㇰフ | そして[彼は]行きました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記12:4(08) | את:ו | イット・ォー | 彼と共に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記12:4(09) | לוט | ロト | ロト=覆い=は | 名詞(固有) | ||
| 創世記12:4(10) | ו:אברם | ヴェ・アヴラーム | そしてアブラム=讃えられる父=は | 接続詞+名詞(固有) | ||
| 創世記12:4(11) | בן־ | ベン・ | 齢 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記12:4(12) | חמש | ㇰハメシュ | 五 | 数詞(基数)・女性・単数 | ||
| 創世記12:4(13) | שנים | シャニム | 歳 | 名詞(普通)・女性・複数 | ||
| 創世記12:4(14) | ו:שבעים | ヴェ・シヴイム | と七十 | 接続詞+数詞(基数)・両性・複数 | ||
| 創世記12:4(15) | שנה | シャナー | 年 | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 創世記12:4(16) | ב:צאת:ו | ベ・ツェト・ォー | [彼が]出て行く時 | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記12:4(17) | מ:חרן | メ・ㇰハラン | ハラン=山の住人=から | 前置詞+名詞(固有) | ||
| 創世記12:5(01) | ו:יקח | ヴァ・イッカㇰフ | そして[彼は]連れて行きました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記12:5(02) | אברם | アヴラーム | アブラム=讃えられる父=は | 名詞(固有) | ||
| 創世記12:5(03) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 創世記12:5(04) | שרי | サライ | サライ=王女= | 名詞(固有) | ||
| 創世記12:5(05) | אשת:ו | イシュト・ォー | 彼の妻 | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記12:5(06) | ו:את־ | ヴェ・エト・ | そして〜を | 接続詞+目的 | ||
| 創世記12:5(07) | לוט | ロト | ロト=覆い= | 名詞(固有) | ||
| 創世記12:5(08) | בן־ | ベン・ | 息子 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記12:5(09) | אחי:ו | アㇰヒー・ヴ | 彼の兄弟の | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記12:5(10) | ו:את־ | ヴェ・エト・ | そして〜を | 接続詞+目的 | ||
| 創世記12:5(11) | כל־ | コル・ | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記12:5(12) | רכוש:ם | レㇰフシャー・ム | 彼等の所有物の | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 創世記12:5(13) | אשר | アシェル | それは〜もの | 関係詞 | ||
| 創世記12:5(14) | רכשו | ラㇰハーシュー | [彼等が]集めた | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| 創世記12:5(15) | ו:את־ | ヴェ・エト・ | そして〜を | 接続詞+目的 | ||
| 創世記12:5(16) | ה:נפש | ハ・ンネーフェシュ | その生き物 | 定冠詞+名詞(普通)・両性・単数 | ||
| 創世記12:5(17) | אשר־ | アシェル・ | それは〜もの | 関係詞 | ||
| 創世記12:5(18) | עשו | アスー | [彼等が]産み出した | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| 創世記12:5(19) | ב:חרן | ヴェ・ㇰハラン | ハラン=山の住人=において | 前置詞+名詞(固有) | ||
| 創世記12:5(20) | ו:יצאו | ヴァ・イェツウー | そして[彼等は]出て行きました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 創世記12:5(21) | ל:לכת | ラ・レーㇰヘト | 行くために | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| 創世記12:5(22) | ארצ:ה | アルツ・ァ | 土地の方に | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・方向 | ||
| 創世記12:5(23) | כנען | ケナアン | カナン=低い土地=の | 名詞(固有) | ||
| 創世記12:5(24) | ו:יבאו | ヴァ・ヤヴォウー | そして[彼等は]やって来ました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 創世記12:5(25) | ארצ:ה | アルツ・ァ | 土地の方に | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・方向 | ||
| 創世記12:5(26) | כנען | ケナアン | カナン=低い土地=の | 名詞(固有) | ||
| 創世記12:6(01) | ו:יעבר | ヴァ・ヤアヴォール | そして[彼は]通って行きました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | 創世記 12:6 | |
| 創世記12:6(02) | אברם | アヴラーム | アブラム=讃えられる父=は | 名詞(固有) | ☞士師記7:1 | |
| 創世記12:6(03) | ב:ארץ | バ・アーレツ | 土地の中を | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ☞列王記上12:25 | |
| 創世記12:6(04) | עד | アド | 〜まで | 前置詞 | ☞詩編60:8 | |
| 創世記12:6(05) | מקום | メコム | 場所 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記12:6(06) | שכם | シェㇰヘム | シケム=肩=の | 名詞(固有) | ||
| 創世記12:6(07) | עד | アド | 〜まで | 前置詞 | ||
| 創世記12:6(08) | אלון | エロン | 樫の木 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記12:6(09) | מורה | モレー | モレ=教師=の | 名詞(固有) | ||
| 創世記12:6(10) | ו:ה:כנעני | ヴェ・ハ・ッケナアニー | そしてカナン人=熱心な=が | 接続詞+定冠詞+名詞(固有) | ||
| 創世記12:6(11) | אז | アズ | その時 | 副詞 | ||
| 創世記12:6(12) | ב:ארץ | バ・アーレツ | 土地の中に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 創世記12:7(01) | ו:ירא | ヴァ・イェラー | そして[彼は]現わされました | 接続詞+動詞・ニファル(受動)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | 創世記 12:7 | |
| 創世記12:7(02) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | ☞使徒言行録7:5 | |
| 創世記12:7(03) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ☞ガラテヤ3:16 | |
| 創世記12:7(04) | אברם | アヴラーム | アブラム=讃えられる父= | 名詞(固有) | ||
| 創世記12:7(05) | ו:יאמר | ヴァ・ヨーメル | そして[彼は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記12:7(06) | ל:זרע:ך | レ・ザルア・ㇰハー | あなたの子孫に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 創世記12:7(07) | אתן | エッテン | [私は]与えます | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記12:7(08) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 創世記12:7(09) | ה:ארץ | ハ・アーレツ | その地 | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 創世記12:7(10) | ה:זאת | ハ・ッゾート | まさにこの | 定冠詞+形容詞・女性・単数 | ||
| 創世記12:7(11) | ו:יבן | ヴァ・イィヴェン | そして[彼は]築きました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記12:7(12) | שם | シャム | そこに | 副詞 | ||
| 創世記12:7(13) | מזבח | ミズベーアㇰフ | 祭壇を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記12:7(14) | ל:יהוה | ラ・ァドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の為に | 前置詞+名詞(固有) | ||
| 創世記12:7(15) | ה:נראה | ハ・ンニルエー | その現わされた[者] | 定冠詞+動詞・ニファル(受動)・分詞・男性・単数 | ||
| 創世記12:7(16) | אלי:ו | エラー・ヴ | 彼に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記12:8(01) | ו:יעתק | ヴァ・ヤーテク | そして[彼は]進ませました | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記12:8(02) | מ:שם | ミ・シャム | そこから | 前置詞+副詞 | ||
| 創世記12:8(03) | ה:הר:ה | ハ・ハーラ・ァ | その山の方に | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・方向 | ||
| 創世記12:8(04) | מ:קדם | ミ・ッケーデム | 東に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記12:8(05) | ל:בית־ | レ・ヴェイト・ | ベト=家=に | 前置詞+名詞(固有) | ||
| 創世記12:8(06) | אל | エル | エル=神=→ベテル=神の家= | 名詞(固有) | ||
| 創世記12:8(07) | ו:יט | ヴァ・イェト | そして[彼は]張りました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記12:8(08) | אהל:ה | オホロ・ォー | 彼の天幕を | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記12:8(09) | בית־ | ベイト・ | ベト=家= | 名詞(固有) | ||
| 創世記12:8(10) | אל | エル | エル=神=→ベテル=神の家= | 名詞(固有) | ||
| 創世記12:8(11) | מ:ים | ミ・ヤム | 海[西]に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記12:8(12) | ו:ה:עי | ヴェ・ハ・アーイ | そしてアイ=廃墟の山= | 接続詞+定冠詞+名詞(固有) | ||
| 創世記12:8(13) | מ:קדם | ミ・ッケーデム | 東に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記12:8(14) | ו:יבן־ | ヴァ・イーヴェン・ | そして[彼は]築きました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記12:8(15) | שם | シャム | そこに | 副詞 | ||
| 創世記12:8(16) | מזבח | ミズベアㇰフ | 祭壇を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記12:8(17) | ל:יהוה | ラ・ァドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の為に | 前置詞+名詞(固有) | ||
| 創世記12:8(18) | ו:יקרא | ヴァ・イィクラー | そして[彼は]呼びました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記12:8(19) | ב:שם | ベ・シェム | 名を | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記12:8(20) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| 創世記12:9(01) | ו:יסע | ヴァ・イィッサー | そして[彼は]旅して行きました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | 創世記 12:9 | |
| 創世記12:9(02) | אברם | アヴラーム | アブラム=讃えられる父=は | 名詞(固有) | ☞民数記13:17 | |
| 創世記12:9(03) | הלוך | ハロㇰフ | 歩む為に | 動詞・クァル(基本)・不定詞 | ☞申命記1:7 | |
| 創世記12:9(04) | ו:נסוע | ヴェ・ナソーア | そして旅する為に | 接続詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ☞イザヤ書30:6 | |
| 創世記12:9(05) | ה:נגב:ה | ハ・ンネグバ・ァ | そのネゲブ(南国)の方に | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・方向 | ||
| 創世記12:10(01) | ו:יהי | ヴァ・イェヒ | そして[それが]ありました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記12:10(02) | רעב | ラアーヴ | 飢饉が | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記12:10(03) | ב:ארץ | バ・アーレツ | 地において | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 創世記12:10(04) | ו:ירד | ヴァ・イェーレド | そして[彼は]下って行きました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記12:10(05) | אברם | アヴラーム | アブラム=讃えられる父=は | 名詞(固有) | ||
| 創世記12:10(06) | מצרימ:ה | ミツライマ・ァ | エジプト=コプト人の国=の方に | 名詞(固有)+接尾辞・方向 | ||
| 創世記12:10(07) | ל:גור | ラ・グル | 仮住まいする為に | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| 創世記12:10(08) | שם | シャム | そこに | 副詞 | ||
| 創世記12:10(09) | כי־ | キー・ | 何故なら〜から | 接続詞 | ||
| 創世記12:10(10) | כבד | ㇰハヴェド | 酷い | 形容詞・男性・単数 | ||
| 創世記12:10(11) | ה:רעב | ハ・ラアーヴ | その飢饉が | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記12:10(12) | ב:ארץ | バ・アーレツ | 地において | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 創世記12:11(01) | ו:יהי | ヴァ・イェヒ | そして[それは]〜でした | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記12:11(02) | כ:אשר | カ・アシェル | それは〜時 | 前置詞+関係詞 | ||
| 創世記12:11(03) | הקריב | ヒクリヴ | [彼が]近づかせた | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記12:11(04) | ל:בוא | ラ・ヴォー | 入る時 | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| 創世記12:11(05) | מצרימ:ה | ミツライマ・ァ | エジプト=コプト人の国=の方に | 名詞(固有)+接尾辞・方向 | ||
| 創世記12:11(06) | ו:יאמר | ヴァ・ヨーメル | そして[彼は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記12:11(07) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| 創世記12:11(08) | שרי | サライ | サライ=王女= | 名詞(固有) | ||
| 創世記12:11(09) | אשת:ו | イシュト・ォー | 彼の妻の | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記12:11(10) | הנה־ | ヒンネ・ | 見なさい | 間投詞 | ||
| 創世記12:11(11) | נא | ナー | さあ | 間投詞 | ||
| 創世記12:11(12) | ידעתי | ヤダーティ | [私は]知っています | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記12:11(13) | כי | キー | それは〜こと | 接続詞 | ||
| 創世記12:11(14) | אשה | イシャー | 女 | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 創世記12:11(15) | יפת־ | イェファト・ | 麗しい | 形容詞・女性・単数 | ||
| 創世記12:11(16) | מראה | マルエー | 見目 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記12:11(17) | את | アット | あなたは | 代名詞・二人称・女性・単数 | ||
| 創世記12:12(01) | ו:היה | ヴェ・ハヤー | そして[それは]〜になります | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記12:12(02) | כי־ | キー・ | それは〜時 | 接続詞 | ||
| 創世記12:12(03) | יראו | イィルウー | [彼等が]見る | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 創世記12:12(04) | את:ך | オタ・ㇰフ | あなたを | 目的+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| 創世記12:12(05) | ה:מצרים | ハ・ッミツリーム | そのエジプト=二重の苦境=人たちが | 定冠詞+名詞(固有) | ||
| 創世記12:12(06) | ו:אמרו | ヴェ・アメルー | そして[彼等は]言います | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| 創世記12:12(07) | אשת:ו | イシュト・ォー | 彼の妻 | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記12:12(08) | זאת | ゾート | この[女は] | 形容詞・女性・単数 | ||
| 創世記12:12(09) | ו:הרגו | ヴェ・ハレグー | そして[彼等は]殺します | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| 創世記12:12(10) | את:י | オテ・ィー | 私を | 目的+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記12:12(11) | ו:את:ך | ヴェ・オタ・ㇰフ | そしてあなたを | 接続詞+目的+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| 創世記12:12(12) | יחיו | イェㇰハユー | [彼等は]完全に生かしておきます | 動詞・ピエル(強調)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 創世記12:13(01) | אמרי־ | イムリー | [あなたは]言って下さい | 動詞・クァル(基本)・命令・女性・単数 | ||
| 創世記12:13(02) | נא | ナー | どうか | 間投詞 | ||
| 創世記12:13(03) | אחת:י | アㇰホテ・ィー | 私の姉妹 | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記12:13(04) | את | アット | あなたは | 代名詞・二人称・女性・単数 | ||
| 創世記12:13(05) | למען | レマアン | それで | 接続詞 | ||
| 創世記12:13(06) | ייטב־ | イィタヴ・ | [それは]うまくいきます | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記12:13(07) | ל:י | リ・ィー | 私にとって | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記12:13(08) | בעבור:ך | ヴァアヴレー・ㇰフ | あなたの故に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| 創世記12:13(09) | ו:חיתה | ヴェ・ㇰハイター | そして[それは]生きます | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数 | ||
| 創世記12:13(10) | נפש:י | ナフシ・ィー | 私の命は | 名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記12:13(11) | בגלל:ך | ビグラレ・ㇰフ | あなたの故に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| 創世記12:14(01) | ו:יהי | ヴァ・イェヒー | そして[それは]〜になりました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記12:14(02) | כ:בוא | ケ・ヴォー | 入る時 | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| 創世記12:14(03) | אברם | アヴラーム | アブラム=讃えられる父=が | 名詞(固有) | ||
| 創世記12:14(04) | מצרימ:ה | ミツライマ・ァ | エジプト=コプト人の国=の方に | 名詞(固有)+接尾辞・方向 | ||
| 創世記12:14(05) | ו:יראו | ヴァ・イィルウー | そして[彼等は]見ました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 創世記12:14(06) | ה:מצרים | ハ・ッミツリーム | そのエジプト=二重の苦境=人たちは | 定冠詞+名詞(固有) | ||
| 創世記12:14(07) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 創世記12:14(08) | ה:אשה | ハ・イシャー | その女 | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 創世記12:14(09) | כי־ | キー・ | それは〜こと | 接続詞 | ||
| 創世記12:14(10) | יפה | ヤファー | 美しい | 形容詞・女性・単数 | ||
| 創世記12:14(11) | הוא | ヒー | 彼女は | 代名詞・三人称・女性・単数 | ||
| 創世記12:14(12) | מאד | メオード | とても | 副詞 | ||
| 創世記12:15(01) | ו:יראו | ヴァ・イルウー | そして[彼等は]見ました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 創世記12:15(02) | את:ה | オタ・ァ | 彼女を | 目的+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| 創世記12:15(03) | שרי | サレイ | 高官たちは | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 創世記12:15(04) | פרעה | ファルオー | ファラオ=大いなる家=の | 名詞(固有) | ||
| 創世記12:15(05) | ו:יהללו | ヴァ・イェハレルー | そして[彼等は]完全に褒め讃えました | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 創世記12:15(06) | את:ה | オタ・ァ | 彼女を | 目的+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| 創世記12:15(07) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| 創世記12:15(08) | פרעה | パルオー | ファラオ=大いなる家= | 名詞(固有) | ||
| 創世記12:15(09) | ו:תקח | ヴァ・ットゥッカㇰフ | そして[彼女は]召されました | 接続詞+動詞・クァル受動・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・単数 | ||
| 創世記12:15(10) | ה:אשה | ハ・イシャー | その女は | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 創世記12:15(11) | בית | ベイト | 家に | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記12:15(12) | פרעה | パルオー | ファラオ=大いなる家=の | 名詞(固有) | ||
| 創世記12:16(01) | ו:ל:אברם | ウ・レ・アヴラム | そしてアブラム=讃えられる父=に | 接続詞+前置詞+名詞(固有) | ||
| 創世記12:16(02) | היטיב | ヘイティヴ | [彼は]幸福を齎させました | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記12:16(03) | בעבור:ה | バアヴラ・ァ | 彼女の故に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| 創世記12:16(04) | ו:יהי־ | ヴァ・イェヒー・ | そして[それが]伴いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記12:16(05) | ל:ו | ロ・ォー | 彼に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記12:16(06) | צאן־ | ツォーン・ | 羊の群れが | 名詞(普通)・両性・単数 | ||
| 創世記12:16(07) | ו:בקר | ウ・ヴァカール | そして牛の群れが | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記12:16(08) | ו:חמרים | ヴァ・ㇰハモリム | そして雄の驢馬たちが | 接続詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 創世記12:16(09) | ו:עבדים | ヴァ・アヴァディーム | そして男の奴隷たちが | 接続詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 創世記12:16(10) | ו:שפחת | ウ・シェファㇰホート | そして女の奴隷たちが | 接続詞+名詞(普通)・女性・複数 | ||
| 創世記12:16(11) | ו:אתנת | ヴァ・アトノート | そして雌の驢馬たちが | 接続詞+名詞(普通)・女性・複数 | ||
| 創世記12:16(12) | ו:גמלים | ウ・ゲマリーム | そして駱駝たちが | 接続詞+名詞(普通)・両性・複数 | ||
| 創世記12:17(01) | ו:ינגע | ヴァ・イェナッガー | しかし[彼は]完全に齎しました | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記12:17(02) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | ||
| 創世記12:17(03) | את־ | エト・ | 〜に | 目的 | ||
| 創世記12:17(04) | פרעה | パルオー | ファラオ=大いなる家= | 名詞(固有) | ||
| 創世記12:17(05) | נגעים | ネガイーム | 諸々の疫病を | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 創世記12:17(06) | גדלים | ゲドリーム | 重大な[諸々のもの] | 形容詞・男性・複数 | ||
| 創世記12:17(07) | ו:את־ | ヴェ・エト・ | そして〜に | 接続詞+目的 | ||
| 創世記12:17(08) | בית:ו | ベトー | 彼の家 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記12:17(09) | על־ | アル・ | 〜故に | 前置詞 | ||
| 創世記12:17(10) | דבר | デヴァル | こと | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記12:17(11) | שרי | サライ | サライ=王女=の | 名詞(固有) | ||
| 創世記12:17(12) | אשת | エーシェト | 妻 | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 創世記12:17(13) | אברם | アヴラーム | アブラム=讃えられる父=の | 名詞(固有) | ||
| 創世記12:18(01) | ו:יקרא | ヴァ・イィクラー | そして[彼は]呼びました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記12:18(02) | פרעה | ファルオー | ファラオ=大いなる家=は | 名詞(固有) | ||
| 創世記12:18(03) | ל:אברם | レ・アブラーム | アブラム=讃えられる父=を | 前置詞+名詞(固有) | ||
| 創世記12:18(04) | ו:יאמר | ヴァ・ヨーメル | そして[彼は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記12:18(05) | מה־ | マー・ | 何か? | 代名詞・疑問 | ||
| 創世記12:18(06) | זאת | ゾート | この[事は] | 形容詞・女性・単数 | ||
| 創世記12:18(07) | עשית | アシータ | [あなたが]した | 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 | ||
| 創世記12:18(08) | ל:י | リ・ィー | 私に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記12:18(09) | ל:מה | ラ・ムマ | 何故に〜か? | 前置詞+代名詞・疑問 | ||
| 創世記12:18(10) | לא־ | ロー・ | 〜ことはない | 否定 | ||
| 創世記12:18(11) | הגדת | ヒッガドタ | [あなたが]告げさせた | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・二人称・男性・単数 | ||
| 創世記12:18(12) | ל:י | リ・ィー | 私に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記12:18(13) | כי | キー | それは〜こと | 接続詞 | ||
| 創世記12:18(14) | אשת:ך | イシュテ・ㇰハー | あなたの妻 | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 創世記12:18(15) | הוא | ヒー | 彼女は | 代名詞・三人称・女性・単数 | ||
| 創世記12:19(01) | ל:מה | ラ・マー | 何故に〜か? | 前置詞+代名詞・疑問 | ||
| 創世記12:19(02) | אמרת | アマルタ | [あなたは]言った | 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 | ||
| 創世記12:19(03) | אחת:י | アㇰホテ・ィー | 私の姉妹 | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記12:19(04) | הוא | ヒー | 彼女は | 代名詞・三人称・女性・単数 | ||
| 創世記12:19(05) | ו:אקח | ヴァ・エッカㇰフ | それで[私は]召しました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記12:19(06) | את:ה | オタ・ァ | 彼女を | 目的+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| 創世記12:19(07) | ל:י | リ・ィー | 私に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記12:19(08) | ל:אשה | レ・イシャー | 妻に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 創世記12:19(09) | ו:עתה | ヴェ・アッター | それで今 | 接続詞+副詞 | ||
| 創世記12:19(10) | הנה | ヒンネー | 見なさい | 間投詞 | ||
| 創世記12:19(11) | אשת:ך | イシュテ・ㇰハー | あなたの妻 | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 創世記12:19(12) | קח | カㇰフ | [あなたは]連れて行きなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数 | ||
| 創世記12:19(13) | ו:לך | ヴァ・レーㇰフ | そして[あなたは]去って行きなさい | 接続詞+動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数 | ||
| 創世記12:20(01) | ו:יצו | ヴァ・イェツァーヴ | そして[彼は]完全に命じました | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記12:20(02) | עלי:ו | アラー・ヴ | 彼について | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記12:20(03) | פרעה | パルオー | ファラオ=大いなる家=は | 名詞(固有) | ||
| 創世記12:20(04) | אנשים | アナシーム | (家来の)男たちに | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 創世記12:20(05) | ו:ישלחו | ヴァ・イェシャレㇰフー | そして[彼等は]完全に送り出しました | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 創世記12:20(06) | את:ו | オト・ォー | 彼を | 目的+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記12:20(07) | ו:את־ | ヴェ・エト・ | そして〜を | 接続詞+目的 | ||
| 創世記12:20(08) | אשת:ו | イシュト・ォー | 彼の妻 | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記12:20(09) | ו:את־ | ヴェ・エト・ | そして〜を | 接続詞+目的 | ||
| 創世記12:20(10) | כל־ | コール・ | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記12:20(11) | אשר־ | アシェル・ | それは〜もの | 関係詞 | ||
| 創世記12:20(12) | ל:ו | ロ・ォー | 彼に(属する) | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 日本語訳 | 創世記12章 | |||||
| ☞1節 | 一 そして主ヤㇵウェㇵはアブラムに言いました あなたの為にあなたの故郷から あなたの親族から あなたの父の家から私があなたに示す地に行きなさい | |||||
| (文語訳) | 一 爰にヱホバ、アブラムに言たまひけるは汝の國を出で汝の親族に別れ汝の父の家を離れて我が汝に示さん其地に至れ | |||||
| (口語訳) | 一 時に主はアブラムに言われた、「あなたは国を出て、親族に別れ、父の家を離れ、わたしが示す地に行きなさい。 | |||||
| ☞2節 | 二 そして私はあなたを大いなる国民にしてあなたを祝福しあなたの名を大いなるものにします そしてあなたは祝福の源になりなさい | |||||
| (文語訳) | 二 我汝を大なる國民と成し汝を祝み汝の名を大ならしめん汝は祉bフ基となるべし | |||||
| (口語訳) | 二 わたしはあなたを大いなる国民とし、あなたを祝福し、あなたの名を大きくしよう。あなたは祝福の基となるであろう。 | |||||
| ☞3節 | 三 そしてあなたを祝福する者を私は祝福しあなたを呪う者を私は呪います そしてこの地の氏族は皆あなたによって祝福されます | |||||
| (文語訳) | 三 我は汝を祝する者を祝し汝を詛ふ者を詛はん天下のゥの宗族汝によりて≠獲と | |||||
| (口語訳) | 三 あなたを祝福する者をわたしは祝福し、/あなたをのろう者をわたしはのろう。地のすべてのやからは、/あなたによって祝福される」。 | |||||
| ☞4節 | 四 そしてアブラムは主ヤㇵウェㇵが彼に告げた通りに行きました そしてロトも彼と共に行きました そしてアブラムはハランから出て行く時齢七十五歳(でした) | |||||
| (文語訳) | 四 アブラム乃ちヱホバの自己に言たまひし言に從て出たりロト彼と共に行りアブラムはハランを出たる時七十五歲なりき | |||||
| (口語訳) | 四 アブラムは主が言われたようにいで立った。ロトも彼と共に行った。アブラムはハランを出たとき七十五歳であった。 | |||||
| ☞5節 | 五 そしてアブラムは彼の妻サライと彼の兄弟の息子ロトを連れて行きました そして彼等が集めた彼等の所有物の全てとハランにおいて彼等が産み出した生き物を(携えて)彼等はカナンの土地の方に行く為に出て行きました そしてカナンの土地の方にやって来ました | |||||
| (文語訳) | 五 アブラム其妻サライと其弟の子ロトおよび其集めたる總の所有とハランにて獲たる人衆を携へてカナンの地に往んとて出で遂にカナンの地に至れり | |||||
| (口語訳) | 五 アブラムは妻サライと、弟の子ロトと、集めたすべての財産と、ハランで獲た人々とを携えてカナンに行こうとしていで立ち、カナンの地にきた。 | |||||
| ☞6節 | 六 そしてアブラムは(その)土地の中を(通って)シケムまでモレの樫の木まで行きました そしてその時カナン人=が(その)土地の中に(居ました) | |||||
| (文語訳) | 六 アブラム其地を經過てシケムの處に及びモレの橡樹に至れり其時にカナン人其地に住り | |||||
| (口語訳) | 六 アブラムはその地を通ってシケムの所、モレのテレビンの木のもとに着いた。そのころカナンびとがその地にいた。 | |||||
| ☞7節 | 七 そして主ヤㇵウェㇵはアブラムに現れて言いました あなたの子孫にこの地を与えます そして彼(アブラム)は彼に現れた主ヤㇵウェㇵの為に祭壇をそこに築きました | |||||
| (文語訳) | 七 玆にヱホバ、アブラムに顯現れて我汝の苗裔に此地を與へんといひたまへり彼處にて彼己に顯現れたまひしヱホバに壇を築けり | |||||
| (口語訳) | 七 時に主はアブラムに現れて言われた、「わたしはあなたの子孫にこの地を与えます」。アブラムは彼に現れた主のために、そこに祭壇を築いた。 | |||||
| ☞8節 | 八 そして彼(アブラム)はそこからベテルの東の山の方に進み西にベテルそして東にアイ(の所に)彼の天幕を張りました そして彼はそこに主ヤㇵウェㇵの為に祭壇を築いて主ヤㇵウェㇵの名を呼びました | |||||
| (文語訳) | 八 彼其處よりベテルの東の山に移りて其天幕を張り西にベテル東にアイありき彼處にて彼ヱホバに壇を築きヱホバの名を龥り | |||||
| (口語訳) | 八 彼はそこからベテルの東の山に移って天幕を張った。西にはベテル、東にはアイがあった。そこに彼は主のために祭壇を築いて、主の名を呼んだ。 | |||||
| ☞9節 | 九 そしてアブラムはネゲブの方に歩んで旅する為に行きました | |||||
| (文語訳) | 九 アブラム尙進て南に遷れり | |||||
| (口語訳) | 九 アブラムはなお進んでネゲブに移った。 | |||||
| ☞10節 | 一〇 そして(その)地に飢饉がありました そしてアブラムはエジプトの方にそこに仮住まいする為に下って行きました 何故なら(その)地の飢饉が酷いから | |||||
| (文語訳) | 一〇 玆に饑饉其地にありければアブラム、エジプトに寄寓らんとて彼處に下れり其は饑饉其地に甚しかりければなり | |||||
| (口語訳) | 一〇 さて、その地にききんがあったのでアブラムはエジプトに寄留しようと、そこに下った。ききんがその地に激しかったからである。 | |||||
| ☞11節 | 一一 そしてエジプトの方に入るのが近づいた時のことでした そして彼(アブラムは彼の妻サライに言いました さあ見なさい あなたは見目麗しい女(である)ことを私は知っています | |||||
| (文語訳) | 一一 彼近く來りてエジプトに入んとする時其妻サライに言けるは視よ我汝を觀て美麗き婦人なるを知る | |||||
| (口語訳) | 一一 エジプトにはいろうとして、そこに近づいたとき、彼は妻サライに言った、「わたしはあなたが美しい女であるのを知っています。 | |||||
| ☞12節 | 一二 そしてエジプト人たちがあなたを見る時に彼等は言います この女は彼の妻(です) そして彼等は私を殺してあなたを生かしておきます | |||||
| (文語訳) | 一二 是故にエジプト人汝を見る時是は彼の妻なりと言て我を殺さん然ど汝をば生存ん | |||||
| (口語訳) | 一二 それでエジプトびとがあなたを見る時、これは彼の妻であると言ってわたしを殺し、あなたを生かしておくでしょう。 | |||||
| ☞13節 | 一三 どうか言って下さい あなたは私の姉妹(であると) それであなたの故に私にとって(全て)うまくいきます そしてあなたの故に私の命は生きます | |||||
| (文語訳) | 一三 請ふ汝わが妹なりと言へ然ば我汝の故によりて安にしてわが命汝のために生存ん | |||||
| (口語訳) | 一三 どうかあなたは、わたしの妹だと言ってください。そうすればわたしはあなたのおかげで無事であり、わたしの命はあなたによって助かるでしょう」。 | |||||
| ☞14節 | 一四 そしてアブラムがエジプトの方に入る時になるとエジプト人たちはその女を見ました 彼女はとても美しいと | |||||
| (文語訳) | 一四 アブラム、エジプトに至りし時エジプト人此婦を見て甚だ美麗となせり | |||||
| (口語訳) | 一四 アブラムがエジプトにはいった時エジプトびとはこの女を見て、たいそう美しい人であるとし、 | |||||
| ☞15節 | 一五 そしてファラオの高官たちは彼女を見て彼女をファラオに褒め讃えました そして(彼)女はファラオの家に召されました | |||||
| (文語訳) | 一五 またパロの大臣等彼を視て彼をパロの前に譽めければ婦遂にパロの家に召入れられたり | |||||
| (口語訳) | 一五 またパロの高官たちも彼女を見てパロの前でほめたので、女はパロの家に召し入れられた。 | |||||
| ☞16節 | 一六 そして彼女の故にアブラムに幸福が齎されて彼に羊の群れと牛の群れと雄の驢馬たちと男の奴隷たちと女の奴隷たちと雌の驢馬たちと駱駝たちが伴いました | |||||
| (文語訳) | 一六 是に於てパロ彼のために厚くアブラムを待ひてアブラム遂に羊牛僕婢牝牡の驢馬および駱駝を多く獲るに至れり | |||||
| (口語訳) | 一六 パロは彼女のゆえにアブラムを厚くもてなしたので、アブラムは多くの羊、牛、雌雄のろば、男女の奴隷および、らくだを得た。 | |||||
| ☞17節 | 一七 しかし主ヤㇵウェㇵはファラオと彼の家に重大な疫病を齎しました アブラムの妻サライのこと故に | |||||
| (文語訳) | 一七 時にヱホバ、アブラムの妻サライの故によりて大なる災を以てパロと其家を惱したまへり | |||||
| (口語訳) | 一七 ところで主はアブラムの妻サライのゆえに、激しい疫病をパロとその家に下された。 | |||||
| ☞18節 | 一八 そしてファラオはアブラムを呼んで言いました あなたが私にしたこの事は何(です)か?何故に彼女はあなたの妻(である)と私に告げなかったのか? | |||||
| (文語訳) | 一八 パロ、アブラムを召て言けるは汝が我になしたる此事は何ぞや汝何故に彼が汝の妻なるを我に吿ざりしや | |||||
| (口語訳) | 一八 パロはアブラムを召し寄せて言った、「あなたはわたしになんという事をしたのですか。なぜ彼女が妻であるのをわたしに告げなかったのですか。 | |||||
| ☞19節 | 一九 何故に彼女は私の姉妹とあなたは言ったのか?それで私は彼女を私の妻に召しました それで今見なさい あなたの妻を連れて去って行きなさい | |||||
| (文語訳) | 一九 汝何故に彼はわが妹なりといひしや我幾彼をわが妻にめとらんとせり然ば汝の妻は此にあり挈去るベしと | |||||
| (口語訳) | 一九 あなたはなぜ、彼女はわたしの妹ですと言ったのですか。わたしは彼女を妻にしようとしていました。さあ、あなたの妻はここにいます。連れて行ってください」。 | |||||
| ☞20節 | 二〇 そして彼についてファラオは(家来の)男たちに命じました そして彼等は彼と彼の妻と彼に(属する)もの全てを送り出しました | |||||
| (文語訳) | 二〇 パロ即ち彼の事を人々に命じければ彼と其妻および其有るゥの物を送りさらしめたり | |||||
| (口語訳) | 二〇 パロは彼の事について人々に命じ、彼とその妻およびそのすべての持ち物を送り去らせた。 | |||||
| LongLife MuraKami | ||||||