| 申命記27章をヘブライ語原典から逐語訳してみました | |||||
| ヘブライ語は右から左に日本語は左から右に読みます | |||||
| ヘブライ語の音読みはウェブ上で公開されているヘブライ語聖書の朗唱と朗読によりました(朗唱朗読ではיהוהはアドナイと読み替えています) | |||||
| ヘブライ語の文法はウェブ上で参照した逐語訳文法を纏め直したものです | |||||
| ヘブライ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞や複数形をできる限り日本語に反映するように努めました | |||||
| 人や土地などの固有名詞はカタカナ訳の後に元の意味を==内に訳して付けました | |||||
| 各節にリンクして最後に日本語訳を添付しました | ☞@逐語訳の語順を変え言葉を添えた書き下し文(私訳) A文語訳(1917年)B口語訳(1954年) | ||||
| 申命記全34章 | |||||
| כי-תבוא | キー・タヴォ [あなたが]入る時 (トーラ50部) 旧約聖書申命記 27章1節〜26節の逐語訳です | ||||
| ☞27;1-8 大きい石を立て漆喰を塗り律法の言葉を刻み記しなさい | |||||
| ☞27;9-10 イスラエルよ今日あなたは主の民になりました | |||||
| ☞27;11-14 レビ人はイスラエルの民に声高に言いなさい | |||||
| ☞27;15-15 彫像と鋳像を作って秘かに置く者は呪われます | |||||
| ☞27;16-16 父と母に恥をかかせる者は呪われます | |||||
| ☞27;17-17 隣人の境界を移す者は呪われます | |||||
| ☞27;18-18 盲を道に迷わせる者は呪われます | |||||
| ☞27;19-19 滞在者と孤児と寡婦の裁きを曲げる者は呪われます | |||||
| ☞27;20-20 父の妻と寝る者は呪われます | |||||
| ☞27;21-21 獣と寝る者は呪われます | |||||
| ☞27;22-22 姉妹と寝る者は呪われます | |||||
| ☞27;23-23 義母と寝る者は呪われます | |||||
| ☞27;24-24 秘かに隣人を打ち殺す者は呪われます | |||||
| ☞27;25-25 罪なき人を殺す為に賄賂を取る者は呪われます | |||||
| ☞27;26-26 律法の言葉を実行確立しない者は呪われます | |||||
| 申命記27:1(01) | ו:יצו | ヴァ・イェツァーヴ | そして[彼は]完全に命じました | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | |
| 申命記27:1(02) | משה | モシェー | モーセ=引き出された=は | 名詞(固有) | |
| 申命記27:1(03) | ו:זקני | ヴェ・ズィクネイ | そして長老の[者たちは] | 接続詞+形容詞・男性・複数 | |
| 申命記27:1(04) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | |
| 申命記27:1(05) | את־ | エト・ | 〜に | 目的 | |
| 申命記27:1(06) | ה:עם | ハ・アム | その民 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 申命記27:1(07) | ל:אמר | レ・モール | こう言うことを | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | |
| 申命記27:1(08) | שמר | シャモール | 守ることを(しなさい) | 動詞・クァル(基本)・不定詞 | |
| 申命記27:1(09) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |
| 申命記27:1(10) | כל־ | コル・ | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 申命記27:1(11) | ה:מצוה | ハ・ムミツヴァー | その命令の | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| 申命記27:1(12) | אשר | アシェル | それは〜こと | 関係詞 | |
| 申命記27:1(13) | אנכי | アノㇰヒー | 私が | 代名詞・一人称・通性・単数 | |
| 申命記27:1(14) | מצוה | メツァッヴェー | 完全に命じる[者](である) | 動詞・ピエル(強調)・分詞・男性・単数 | |
| 申命記27:1(15) | את:כם | エト・ㇰヘム | あなたたちに | 目的+接尾辞・二人称・男性・複数 | |
| 申命記27:1(16) | ה:יום | ハ・ヨム | 今日 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 申命記27:2(01) | ו:היה | ヴェ・ハヤー | そして[それは]〜なる(時) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| 申命記27:2(02) | ב:יום | バ・ヨーム | 日に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 申命記27:2(03) | אשר | アシェル | それは〜時 | 関係詞 | |
| 申命記27:2(04) | תעברו | タアヴルー | [あなたたちが]渡る | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・複数 | |
| 申命記27:2(05) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |
| 申命記27:2(06) | ה:ירדן | ハ・ヤルデン | そのヨルダン=下るもの=(川) | 定冠詞+名詞(固有) | |
| 申命記27:2(07) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | |
| 申命記27:2(08) | ה:ארץ | ハ・アーレツ | その地 | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| 申命記27:2(09) | אשר־ | アシェル・ | それは〜所 | 関係詞 | |
| 申命記27:2(10) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=が | 名詞(固有) | |
| 申命記27:2(11) | אלהי:ך | エロヘイ・ㇰハ | あなたの神[々] | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| 申命記27:2(12) | נתן | ノテン | 与える[もの](である) | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | |
| 申命記27:2(13) | ל:ך | ラ・ㇰフ | あなたに | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| 申命記27:2(14) | ו:הקמת | ヴァ・ハケモタ | そこで[あなたは]立たせる(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・二人称・男性・単数 | |
| 申命記27:2(15) | ל:ך | レ・ㇰハー | あなたの為に | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| 申命記27:2(16) | אבנים | アヴァニーム | 諸々の石を | 名詞(普通)・女性・複数 | |
| 申命記27:2(17) | גדלות | ゲドロート | 大きい[諸々のものを] | 形容詞・女性・複数 | |
| 申命記27:2(18) | ו:שדת | ヴェ・サドタ | そして[あなたは]塗る(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 | |
| 申命記27:2(19) | את:ם | オター・ム | それらに | 目的+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| 申命記27:2(20) | ב:שיד | バ・ッシード | 漆喰を | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 申命記27:3(01) | ו:כתבת | ヴェ・ㇰハタヴター | そして[あなたは]刻み記す(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 | |
| 申命記27:3(02) | עלי:הן | アレイ・ヘン | それらの上に | 前置詞+接尾辞・三人称・女性・複数 | |
| 申命記27:3(03) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |
| 申命記27:3(04) | כל־ | コル・ | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 申命記27:3(05) | דברי | ディヴレイ | 諸々の言葉の | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| 申命記27:3(06) | ה:תורה | ハ・ットラー | その律法の | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| 申命記27:3(07) | ה:זאת | ハ・ッゾート | まさにこの | 定冠詞+形容詞・女性・単数 | |
| 申命記27:3(08) | ב:עבר:ך | ベ・アヴレ・ㇰハー | あなたが渡る時に | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| 申命記27:3(09) | למען | レマアン | それは〜為に | 接続詞 | |
| 申命記27:3(10) | אשר | アシェル | それは〜ことの | 関係詞 | |
| 申命記27:3(11) | תבא | タヴォー | [あなたは]入る | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数 | |
| 申命記27:3(12) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | |
| 申命記27:3(13) | ה:ארץ | ハ・アーレツ | その地 | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| 申命記27:3(14) | אשר־ | アシェル・ | それは〜所 | 関係詞 | |
| 申命記27:3(15) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=が | 名詞(固有) | |
| 申命記27:3(16) | אלהי:ך | エロヘイ・ㇰハ | あなたの神[々] | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| 申命記27:3(17) | נתן | ノテン | 与える[もの](である) | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | |
| 申命記27:3(18) | ל:ך | レ・ㇰハー | あなたに | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| 申命記27:3(19) | ארץ | エーレツ | 地 | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| 申命記27:3(20) | זבת | ザヴァト | 流れ出る[所](である) | 動詞・クァル(基本)・分詞・女性・単数 | |
| 申命記27:3(21) | חלב | ㇰハラヴ | 乳が | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 申命記27:3(22) | ו:דבש | ウ・デヴァシュ | そして蜜が | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 申命記27:3(23) | כ:אשר | カ・アシェル | それは〜ように | 前置詞+関係詞 | |
| 申命記27:3(24) | דבר | ディッベル | [彼が]完全に語った | 動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・男性・単数 | |
| 申命記27:3(25) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=が | 名詞(固有) | |
| 申命記27:3(26) | אלהי־ | エロヘイ・ | 神[々] | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| 申命記27:3(27) | אבתי:ך | アヴォテイ・ㇰハ | あなたの父祖たちの | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| 申命記27:3(28) | ל:ך | ラ・ㇰフ | あなたに | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| 申命記27:4(01) | ו:היה | ヴェ・ハヤー | そして[それは]〜なる(時) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| 申命記27:4(02) | ב:עבר:כם | ベ・アヴレ・ㇰヘム | あなたが渡る時に | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞+接尾辞・二人称・男性・複数 | |
| 申命記27:4(03) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |
| 申命記27:4(04) | ה:ירדן | ハ・ヤルデン | そのヨルダン=下るもの=(川) | 定冠詞+名詞(固有) | |
| 申命記27:4(05) | תקימו | タキーム | [あなたたちは]立てさせる(ようにしなさい) | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・二人称・男性・複数 | |
| 申命記27:4(06) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |
| 申命記27:4(07) | ה:אבנים | ハ・アヴァニーム | その諸々の石 | 定冠詞+名詞(普通)・女性・複数 | |
| 申命記27:4(08) | ה:אלה | ハ・エッレ | まさにこれらの | 定冠詞+形容詞・両性・複数 | |
| 申命記27:4(09) | אשר | アシェル | それは〜もの | 関係詞 | |
| 申命記27:4(10) | אנכי | アノㇰヒー | 私が | 代名詞・一人称・通性・単数 | |
| 申命記27:4(11) | מצוה | メツァッヴェー | 完全に命じた[者](である) | 動詞・ピエル(強調)・分詞・男性・単数 | |
| 申命記27:4(12) | את:כם | エト・ㇰヘム | あなたたちに | 目的+接尾辞・二人称・男性・複数 | |
| 申命記27:4(13) | ה:יום | ハ・ヨーム | 今日 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 申命記27:4(14) | ב:הר | ベ・ハル | 山の中に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 申命記27:4(15) | עיבל | エイヴァル | エバル=石=の | 名詞(固有) | |
| 申命記27:4(16) | ו:שדת | ヴェ・サドター | そして[あなたは]塗る(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 | |
| 申命記27:4(17) | אות:ם | オター・ム | それらに | 目的+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| 申命記27:4(18) | ב:שיד | バ・ッシード | 漆喰を | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 申命記27:5(01) | ו:בנית | ウ・ヴァニタ | そして[あなたは]築く(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 | |
| 申命記27:5(02) | שם | シャム | そこに | 副詞 | |
| 申命記27:5(03) | מזבח | ミズベーアㇰフ | 祭壇を | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 申命記27:5(04) | ל:יהוה | ラ・ァドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の為に | 前置詞+名詞(固有) | |
| 申命記27:5(05) | אלהי:ך | エロヘイ・ㇰハ | あなたの神[々] | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| 申命記27:5(06) | מזבח | ミズバㇰフ | 祭壇を | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 申命記27:5(07) | אבנים | アヴァニーム | 諸々の石の | 名詞(普通)・女性・複数 | |
| 申命記27:5(08) | לא־ | ロー・ | 〜ことはいけません | 否定 | |
| 申命記27:5(09) | תניף | タニーフ | [あなたは]振り回らせる | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・二人称・男性・単数 | |
| 申命記27:5(10) | עלי:הם | アレイ・ヘム | それらの上に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| 申命記27:5(11) | ברזל | バルゼル | 鉄を | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 申命記27:6(01) | אבנים | アヴァニーム | 諸々の石(で) | 名詞(普通)・女性・複数 | |
| 申命記27:6(02) | שלמות | シェレモト | (自然の)完全な[もの] | 形容詞・女性・複数 | |
| 申命記27:6(03) | תבנה | ティヴネー | [あなたは]築く(ようにしなさい) | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数 | |
| 申命記27:6(04) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |
| 申命記27:6(05) | מזבח | ミズバㇰフ | 祭壇 | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 申命記27:6(06) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | |
| 申命記27:6(07) | אלהי:ך | エロヘイ・ㇰハ | あなたの神[々] | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| 申命記27:6(08) | ו:העלית | ヴェ・ハアリータ | そして[あなたは]上らせる(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・二人称・男性・単数 | |
| 申命記27:6(09) | עלי:ו | アラー・ヴ | それの上に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| 申命記27:6(10) | עולת | オロート | 燔祭(焼き尽くす捧げ物)を | 名詞(普通)・女性・複数 | |
| 申命記27:6(11) | ל:יהוה | ラ・ァドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=に | 前置詞+名詞(固有) | |
| 申命記27:6(12) | אלהי:ך | エロヘイ・ㇰハ | あなたの神[々] | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| 申命記27:7(01) | ו:זבחת | ヴェ・ザヴァㇰフター | そして[あなたは]屠る(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 | |
| 申命記27:7(02) | שלמים | シェラミーム | 酬恩祭(和解の捧げ物)の生贄たちを | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| 申命記27:7(03) | ו:אכלת | ヴェ・アㇰハルター | そして[あなたは]食べる(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 | |
| 申命記27:7(04) | שם | シャム | そこで | 副詞 | |
| 申命記27:7(05) | ו:שמחת | ヴェ・サマㇰフター | そして[あなたは]喜び楽しむ(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 | |
| 申命記27:7(06) | ל:פני | リ・フネイ | 〜の面前で | 前置詞+名詞(普通)・両性・複数 | |
| 申命記27:7(07) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者= | 名詞(固有) | |
| 申命記27:7(08) | אלהי:ך | エロヘイ・ㇰハ | あなたの神[々] | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| 申命記27:8(01) | ו:כתבת | ヴェ・ㇰハタヴター | そして[あなたは]刻み記す(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 | |
| 申命記27:8(02) | על־ | アル・ | 〜の上に | 前置詞 | |
| 申命記27:8(03) | ה:אבנים | ハ・アヴァニーム | その諸々の石 | 定冠詞+名詞(普通)・女性・複数 | |
| 申命記27:8(04) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |
| 申命記27:8(05) | כל־ | コル・ | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 申命記27:8(06) | דברי | ディヴレイ | 諸々の言葉の | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| 申命記27:8(07) | ה:תורה | ハ・ットラー | その律法の | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| 申命記27:8(08) | ה:זאת | ハ・ッゾート | まさにこの | 定冠詞+形容詞・女性・単数 | |
| 申命記27:8(09) | באר | バエール | 完全に明瞭であるように | 動詞・ピエル(強調)・不定詞 | |
| 申命記27:8(10) | היטב | ヘイテーヴ | 完全にさせるように | 動詞・ヒフィル(使役)・不定詞 | |
| 申命記27:9(01) | ו:ידבר | ヴァ・イェダベール | そして[彼は]完全に告げました | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | |
| 申命記27:9(02) | משה | モシェー | モーセ=引き出された=は | 名詞(固有) | |
| 申命記27:9(03) | ו:ה:כהנים | ヴェ・ハ・ッコハニーム | そしてその祭司たちは | 接続詞+定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| 申命記27:9(04) | ה:לוים | ハ・レヴィイィム | そのレビ=結び付いた=人たちの | 定冠詞+名詞(固有) | |
| 申命記27:9(05) | אל | エル・ | 〜に | 前置詞 | |
| 申命記27:9(06) | כל־ | コール・ | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 申命記27:9(07) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | |
| 申命記27:9(08) | ל:אמר | レ・モール | こう言うことを | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | |
| 申命記27:9(09) | הסכת | ハスケト | [あなたは]静かにさせなさい | 動詞・ヒフィル(使役)・命令・男性・単数 | |
| 申命記27:9(10) | ו:שמע | ウ・シェマー | そして[あなたは]聞きなさい | 接続詞+動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数 | |
| 申命記27:9(11) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=(よ) | 名詞(固有) | |
| 申命記27:9(12) | ה:יום | ハ・ヨム | その日 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 申命記27:9(13) | ה:זה | ハ・ッゼー | まさにこの | 定冠詞+形容詞・男性・単数 | |
| 申命記27:9(14) | נהיית | ニフイェイタ | [あなたは]〜させられました | 動詞・ニファル(受動)・完了・二人称・男性・単数 | |
| 申命記27:9(15) | ל:עם | レ・アム | 民に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 申命記27:9(16) | ל:יהוה | ラ・ァドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=に(属する) | 前置詞+名詞(固有) | |
| 申命記27:9(17) | אלהי:ך | エロヘイ・ㇰハ | あなたの神[々] | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| 申命記27:10(01) | ו:שמעת | ヴェ・シャマァター | そして[あなたは]聞き従う(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 | |
| 申命記27:10(02) | ב:קול | ベ・コル | 声に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 申命記27:10(03) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | |
| 申命記27:10(04) | אלהי:ך | エロヘイ・ㇰハ | あなたの神[々] | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| 申命記27:10(05) | ו:עשית | ヴェ・アシータ | そして[あなたは]実行する(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 | |
| 申命記27:10(06) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |
| 申命記27:10(07) | מצות:ו | ミツヴォター・ヴ | 彼の諸々の命令 | 名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| 申命記27:10(08) | ו:את־ | ヴェ・エト・ | そして〜を | 接続詞+目的 | |
| 申命記27:10(09) | חקי:ו | ㇰフッカー・ヴ | 彼の定め | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| 申命記27:10(10) | אשר | アシェル | それは〜こと | 関係詞 | |
| 申命記27:10(11) | אנכי | アノㇰヒー | 私が | 代名詞・一人称・通性・単数 | |
| 申命記27:10(12) | מצו:ך | メツァッヴェ・ㇰハー | あなたに完全に命じる[者](である) | 動詞・ピエル(強調)・分詞・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| 申命記27:10(13) | ה:יום | ハ・ヨム | 今日 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 申命記27:11(01) | ו:יצו | ヴァ・イェツァーヴ | そして[彼は]完全に命じました | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | |
| 申命記27:11(02) | משה | モシェー | モーセ=引き出された=は | 名詞(固有) | |
| 申命記27:11(03) | את־ | エト・ | 〜に | 目的 | |
| 申命記27:11(04) | ה:עם | ハ・アム | その民 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 申命記27:11(05) | ב:יום | ヴァ・ヨーム | 日に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 申命記27:11(06) | ה:הוא | ハ・フー | まさにその | 定冠詞+代名詞・三人称・男性・単数 | |
| 申命記27:11(07) | ל:אמר | レ・モール | こう言うことを | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | |
| 申命記27:12(01) | אלה | エッレ | これらの[者たちは] | 形容詞・両性・複数 | |
| 申命記27:12(02) | יעמדו | ヤアムドゥ | [彼等は]立つ(ようにしなさい) | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | |
| 申命記27:12(03) | ל:ברך | レ・ヴァレㇰフ | 完全に祝福する為に | 前置詞+動詞・ピエル(強調)・不定詞 | |
| 申命記27:12(04) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |
| 申命記27:12(05) | ה:עם | ハ・アム | その民 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 申命記27:12(06) | על־ | アル・ | 〜の上に | 前置詞 | |
| 申命記27:12(07) | הר | ハル | 山 | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 申命記27:12(08) | גרזים | ゲリズィーム | ゲリジム=切り離すこと=の | 名詞(固有) | |
| 申命記27:12(09) | ב:עבר:כם | ベ・アヴレ・ㇰヘム | あなたが渡る時に | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞+接尾辞・二人称・男性・複数 | |
| 申命記27:12(10) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |
| 申命記27:12(11) | ה:ירדן | ハ・ヤルデン | そのヨルダン=下るもの=(川) | 定冠詞+名詞(固有) | |
| 申命記27:12(12) | שמעון | シムオーン | シメオン=聞かれた=は | 名詞(固有) | |
| 申命記27:12(13) | ו:לוי | ヴェ・レヴィー | そしてレビ=結び付いた=は | 接続詞+名詞(固有) | |
| 申命記27:12(14) | ו:יהודה | ヴィ・フダー | そしてユダ=褒め称えられる=は | 接続詞+名詞(固有) | |
| 申命記27:12(15) | ו:יששכר | ヴェ・イィッサショㇰハール | そしてイサカル=報いがある=は | 接続詞+名詞(固有) | |
| 申命記27:12(16) | ו:יוסף | ヴェ・ヨセーフ | そしてヨセフ=ヤㇵウェㇵが付け加えた=は | 接続詞+名詞(固有) | |
| 申命記27:12(17) | ו:בנימן | ウ・ヴィンヤミーン | そしてベニヤミン=右手の息子=は | 接続詞+名詞(固有) | |
| 申命記27:13(01) | ו:אלה | ヴェ・エッレ | そしてこれらの[者たちは] | 接続詞+形容詞・両性・複数 | |
| 申命記27:13(02) | יעמדו | ヤアムドゥ | [彼等は]立つ(ようにしなさい) | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | |
| 申命記27:13(03) | על־ | アル・ | 〜の為に | 前置詞 | |
| 申命記27:13(04) | ה:קללה | ハ・ッケララー | その呪い | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| 申命記27:13(05) | ב:הר | ベ・ハル | 山の中に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 申命記27:13(06) | עיבל | エイヴァル | エバル=石=の | 名詞(固有) | |
| 申命記27:13(07) | ראובן | レウヴェン | ルベン=見よ息子=は | 名詞(固有) | |
| 申命記27:13(08) | גד | ガド | ガド=軍隊=は | 名詞(固有) | |
| 申命記27:13(09) | ו:אשר | ヴェ・アシェール | そしてアシェル=幸福な=は | 接続詞+名詞(固有) | |
| 申命記27:13(10) | ו:זבולן | ウ・ゼヴルーン | そしてゼブルン=誉めた=は | 接続詞+名詞(固有) | |
| 申命記27:13(11) | דן | ダン | ダン=裁く者=は | 名詞(固有) | |
| 申命記27:13(12) | ו:נפתלי | ヴェ・ナフタリー | そしてナフタリ=取っ組み合い=は | 接続詞+名詞(固有) | |
| 申命記27:14(01) | ו:ענו | ヴェ・アヌー | そして[彼等は]答える(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | |
| 申命記27:14(02) | ה:לוים | ハ・レヴィイィム | そのレビ=結び付いた=人たちは | 定冠詞+名詞(固有) | |
| 申命記27:14(03) | ו:אמרו | ヴェ・アムルー | そして[彼等は]言う(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | |
| 申命記27:14(04) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | |
| 申命記27:14(05) | כל־ | コル・ | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 申命記27:14(06) | איש | イーシュ | [男の]人の | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 申命記27:14(07) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | |
| 申命記27:14(08) | קול | コール | 声(で) | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 申命記27:14(09) | רם | ラム | 高く上げた[もの] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | |
| 申命記27:15(01) | ארור | アルール | 呪われている[者](です) | 動詞・クァル(基本)・受動分詞・男性・単数 | |
| 申命記27:15(02) | ה:איש | ハ・イーシュ | その男の人は | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 申命記27:15(03) | אשר | アシェル | それは〜者 | 関係詞 | |
| 申命記27:15(04) | יעשה | ヤアセー | [彼は]作る | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| 申命記27:15(05) | פסל | フェーセル | 彫像を | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 申命記27:15(06) | ו:מסכה | ウ・マッセㇰハー | そして鋳像を | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| 申命記27:15(07) | תועבת | トアヴァト | 忌み嫌うものを | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| 申命記27:15(08) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | |
| 申命記27:15(09) | מעשה | マアセー | 作品を | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 申命記27:15(10) | ידי | イェデイ | 両手の | 名詞(普通)・女性・双数 | |
| 申命記27:15(11) | חרש | ㇰハラシュ | 職人の | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 申命記27:15(12) | ו:שם | ヴェ・サム | そして[彼は]置く | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| 申命記27:15(13) | ב:סתר | バ・ッサーテル | 秘かに | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 申命記27:15(14) | ו:ענו | ヴェ・アヌー | そこで[彼等は]答える(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | |
| 申命記27:15(15) | כל־ | ㇰホル・ | ことごとくは | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 申命記27:15(16) | ה:עם | ハ・アム | その民の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 申命記27:15(17) | ו:אמרו | ヴェ・アメルー | そして[彼等は]言う(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | |
| 申命記27:15(18) | אמן | アメン | アーメン | 副詞 | |
| 申命記27:16(01) | ארור | アルール | 呪われる[者](です) | 動詞・クァル(基本)・受動分詞・男性・単数 | |
| 申命記27:16(02) | מקלה | マクレー | 恥をかかせる[者は] | 動詞・ヒフィル(使役)・分詞・男性・単数 | |
| 申命記27:16(03) | אבי:ו | アヴィー・ヴ | 彼の父に | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| 申命記27:16(04) | ו:אמ:ו | ヴェ・イムモ・ォ | そして彼の母に | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| 申命記27:16(05) | ו:אמר | ヴェ・アマール | そこで[彼は]言う(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| 申命記27:16(06) | כל־ | コル・ | ことごとくは | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 申命記27:16(07) | ה:עם | ハ・アム | その民の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 申命記27:16(08) | אמן | アメン | アーメン | 副詞 | |
| 申命記27:17(01) | ארור | アルール | 呪われる[者](です) | 動詞・クァル(基本)・受動分詞・男性・単数 | |
| 申命記27:17(02) | מסיג | マッシグ | 移させる[者は] | 動詞・ヒフィル(使役)・分詞・男性・単数 | |
| 申命記27:17(03) | גבול | ゲヴール | 境界を | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 申命記27:17(04) | רע:הו | レエー・フ | 彼の隣人の | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| 申命記27:17(05) | ו:אמר | ヴェ・アマール | そこで[彼は]言う(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| 申命記27:17(06) | כל־ | コル・ | ことごとくは | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 申命記27:17(07) | ה:עם | ハ・アム | その民の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 申命記27:17(08) | אמן | アメン | アーメン | 副詞 | |
| 申命記27:18(01) | ארור | アルール | 呪われる[者](です) | 動詞・クァル(基本)・受動分詞・男性・単数 | |
| 申命記27:18(02) | משגה | マシュゲー | 迷わさせる[者は] | 動詞・ヒフィル(使役)・分詞・男性・単数 | |
| 申命記27:18(03) | עור | イヴェール | 盲の[者を] | 形容詞・男性・単数 | |
| 申命記27:18(04) | ב:דרך | バ・ッダーレㇰフ | 道に | 前置詞+名詞(普通)・両性・単数 | |
| 申命記27:18(05) | ו:אמר | ヴェ・アマール | そこで[彼は]言う(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| 申命記27:18(06) | כל־ | コル・ | ことごとくは | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 申命記27:18(07) | ה:עם | ハ・アム | その民の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 申命記27:18(08) | אמן | アメン | アーメン | 副詞 | |
| 申命記27:19(01) | ארור | アルール | 呪われる[者](です) | 動詞・クァル(基本)・受動分詞・男性・単数 | |
| 申命記27:19(02) | מטה | マッテー | 曲げさせる[者は] | 動詞・ヒフィル(使役)・分詞・男性・単数 | |
| 申命記27:19(03) | משפט | ミシュパト | 裁きを | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 申命記27:19(04) | גר־ | ゲール・ | 滞在(他国)者の | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 申命記27:19(05) | יתום | ヤトーム | 孤児の | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 申命記27:19(06) | ו:אלמנה | ヴェ・アルマナー | そして寡婦の | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| 申命記27:19(07) | ו:אמר | ヴェ・アマール | そこで[彼は]言う(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| 申命記27:19(08) | כל־ | コル・ | ことごとくは | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 申命記27:19(09) | ה:עם | ハ・アム | その民の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 申命記27:19(10) | אמן | アメン | アーメン | 副詞 | |
| 申命記27:20(01) | ארור | アルール | 呪われる[者](です) | 動詞・クァル(基本)・受動分詞・男性・単数 | |
| 申命記27:20(02) | שכב | ショㇰヘーヴ | 横たわる[者は] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | |
| 申命記27:20(03) | עם־ | イム・ | 〜と共に | 前置詞 | |
| 申命記27:20(04) | אשת | エシェト | 妻 | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| 申命記27:20(05) | אבי:ו | アヴィー・ヴ | 彼の父の | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| 申命記27:20(06) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 | |
| 申命記27:20(07) | גלה | ギッラー | [彼は]完全に曝した(から) | 動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・男性・単数 | |
| 申命記27:20(08) | כנף | ケナフ | 裾を | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| 申命記27:20(09) | אבי:ו | アヴィー・ヴ | 彼の父の | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| 申命記27:20(10) | ו:אמר | ヴェ・アマール | そこで[彼は]言う(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| 申命記27:20(11) | כל־ | コル・ | ことごとくは | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 申命記27:20(12) | ה:עם | ハ・アム | その民の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 申命記27:20(13) | אמן | アメン | アーメン | 副詞 | |
| 申命記27:21(01) | ארור | アルール | 呪われる[者](です) | 動詞・クァル(基本)・受動分詞・男性・単数 | |
| 申命記27:21(02) | שכב | ショㇰヘーヴ | 横たわる[者は] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | |
| 申命記27:21(03) | עם־ | イム・ | 〜と共に | 前置詞 | |
| 申命記27:21(04) | כל־ | コル・ | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 申命記27:21(05) | בהמה | ベヘマー | 獣の | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| 申命記27:21(06) | ו:אמר | ヴェ・アマール | そこで[彼は]言う(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| 申命記27:21(07) | כל־ | コル・ | ことごとくは | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 申命記27:21(08) | ה:עם | ハ・アム | その民の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 申命記27:21(09) | אמן | アメン | アーメン | 副詞 | |
| 申命記27:22(01) | ארור | アルール | 呪われる[者](です) | 動詞・クァル(基本)・受動分詞・男性・単数 | |
| 申命記27:22(02) | שכב | ショㇰヘーヴ | 横たわる[者は] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | |
| 申命記27:22(03) | עם־ | イム・ | 〜と共に | 前置詞 | |
| 申命記27:22(04) | אחת:ו | アㇰホト・ォー | 彼の姉妹 | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| 申命記27:22(05) | בת־ | バト・ | 娘 | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| 申命記27:22(06) | אבי:ו | アヴィー・ヴ | 彼の父の | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| 申命記27:22(07) | או | オー | あるいは | 接続詞 | |
| 申命記27:22(08) | בת־ | ヴァト・ | 娘 | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| 申命記27:22(09) | אמ:ו | イムモ・ォー | 彼の母の | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| 申命記27:22(10) | ו:אמר | ヴェ・アマール | そこで[彼は]言う(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| 申命記27:22(11) | כל־ | コル・ | ことごとくは | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 申命記27:22(12) | ה:עם | ハ・アム | その民の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 申命記27:22(13) | אמן | アメン | アーメン | 副詞 | |
| 申命記27:23(01) | ארור | アルール | 呪われる[者](です) | 動詞・クァル(基本)・受動分詞・男性・単数 | |
| 申命記27:23(02) | שכב | ショㇰヘーヴ | 横たわる[者は] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | |
| 申命記27:23(03) | עם־ | イム・ | 〜と共に | 前置詞 | |
| 申命記27:23(04) | חתנת:ו | ㇰホタント・ォー | 彼の義母 | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| 申命記27:23(05) | ו:אמר | ヴェ・アマール | そこで[彼は]言う(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| 申命記27:23(06) | כל־ | コル・ | ことごとくは | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 申命記27:23(07) | ה:עם | ハ・アム | その民の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 申命記27:23(08) | אמן | アメン | アーメン | 副詞 | |
| 申命記27:24(01) | ארור | アルール | 呪われる[者](です) | 動詞・クァル(基本)・受動分詞・男性・単数 | |
| 申命記27:24(02) | מכה | マッケー | 打ち殺させる[者は] | 動詞・ヒフィル(使役)・分詞・男性・単数 | |
| 申命記27:24(03) | רע:הו | レエー・フ | 彼の隣人を | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| 申命記27:24(04) | ב:סתר | バ・ッサーテル | 秘かに | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 申命記27:24(05) | ו:אמר | ヴェ・アマール | そこで[彼は]言う(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| 申命記27:24(06) | כל־ | コル・ | ことごとくは | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 申命記27:24(07) | ה:עם | ハ・アム | その民の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 申命記27:24(08) | אמן | アメン | アーメン | 副詞 | |
| 申命記27:25(01) | ארור | アルール | 呪われる[者](です) | 動詞・クァル(基本)・受動分詞・男性・単数 | |
| 申命記27:25(02) | לקח | ロケーアㇰフ | 取る[者は] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | |
| 申命記27:25(03) | שחד | ショーㇰハド | 賄賂を | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 申命記27:25(04) | ל:הכות | レ・ハッコト | 打ち殺させる為に | 前置詞+動詞・ヒフィル(使役)・不定詞 | |
| 申命記27:25(05) | נפש | ネーフェシュ | 人を | 名詞(普通)・両性・単数 | |
| 申命記27:25(06) | דם | ダム | 血の | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 申命記27:25(07) | נקי | ナキー | 罪のない[者の] | 形容詞・男性・単数 | |
| 申命記27:25(08) | ו:אמר | ヴェ・アマール | そこで[彼は]言う(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| 申命記27:25(09) | כל־ | コル・ | ことごとくは | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 申命記27:25(10) | ה:עם | ハ・アム | その民の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 申命記27:25(11) | אמן | アメン | アーメン | 副詞 | |
| 申命記27:26(01) | ארור | アルール | 呪われる[者](です) | 動詞・クァル(基本)・受動分詞・男性・単数 | |
| 申命記27:26(02) | אשר | アシェル | それは〜者は | 関係詞 | |
| 申命記27:26(03) | לא־ | ロー・ | 〜ことはない | 否定 | |
| 申命記27:26(04) | יקים | ヤキーム | [彼は]確立させる | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| 申命記27:26(05) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |
| 申命記27:26(06) | דברי | ディヴレイ | 諸々の言葉 | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| 申命記27:26(07) | ה:תורה־ | ハットラー・ | その律法の | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| 申命記27:26(08) | ה:זאת | ハ・ッゾート | まさにこの | 定冠詞+形容詞・女性・単数 | |
| 申命記27:26(09) | ל:עשות | ラ・アソート | 実行する為に | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | |
| 申命記27:26(10) | אות:ם | オター・ム | それらを | 目的+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| 申命記27:26(11) | ו:אמר | ヴェ・アマール | そこで[彼は]言う(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| 申命記27:26(12) | כל־ | コル・ | ことごとくは | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 申命記27:26(13) | ה:עם | ハ・アム | その民の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 申命記27:26(14) | אמן | アメン | アーメン | 副詞 | |
| 日本語訳 | 申命記27章 | ||||
| ☞1節 | |||||
| (文語訳) | 一 モーセ、イスラエルの長老等とともにありて民に命じて曰ふ我が今日なんぢらに命ずるこの誡命を汝ら全く守るべし | ||||
| (口語訳) | 一 モーセとイスラエルの長老たちとは民に命じて言った、「わたしが、きょう、あなたがたに命じるすべての戒めを守りなさい。 | ||||
| ☞2節 | |||||
| (文語訳) | 二 汝らヨルダンを濟り汝の~ヱホバが汝に與へたまふ地にいる時は大なる石數箇を立て石灰をその上に塗り | ||||
| (口語訳) | 二 あなたがたがヨルダンを渡ってあなたの神、主が賜わる国にはいる時、あなたは大きな石数個を立てて、それにしっくいを塗り、 | ||||
| ☞3節 | |||||
| (文語訳) | 三 旣に濟りて後この律法のゥの言語をその上に書すべし然すれば汝の~ヱホバの汝にたまふ地なる乳と蜜の流るゝ國に汝いるを得ること汝の先祖等の~ヱホバの汝に言たまひしごとくならん | ||||
| (口語訳) | 三 そしてあなたが渡って、あなたの先祖たちの神、主が約束されたようにあなたの神、主が賜わる地、すなわち乳と蜜の流れる地にはいる時、この律法のすべての言葉をその上に書きしるさなければならない。 | ||||
| ☞4節 | |||||
| (文語訳) | 四 即ち汝らヨルダンを濟るにおよばゞ我が今日なんぢらに命ずるその石をエバル山に立て石灰をその上に塗べし | ||||
| (口語訳) | 四 すなわち、あなたがたが、ヨルダンを渡ったならば、わたしが、きょう、あなたがたに命じるそれらの石をエバル山に立て、それにしっくいを塗らなければならない。 | ||||
| ☞5節 | |||||
| (文語訳) | 五 また其處に汝の~ヱホバのために石の壇一座を築くべし但し之を築くには鐡の器を用ゐるべからず | ||||
| (口語訳) | 五 またそこにあなたの神、主のために、祭壇、すなわち石の祭壇を築かなければならない。鉄の器を石に当てず、 | ||||
| ☞6節 | |||||
| (文語訳) | 六 汝新石をもて汝の~ヱホバのその壇を築きその上にて汝の~ヱホバに燔祭を献ぐべし | ||||
| (口語訳) | 六 自然のままの石であなたの神、主のために祭壇を築き、その上であなたの神、主に燔祭をささげなければならない。 | ||||
| ☞7節 | |||||
| (文語訳) | 七 汝また彼處にて酬恩祭を獻げその物を食ひて汝の~ヱホバの前に樂むべし | ||||
| (口語訳) | 七 また酬恩祭の犠牲をささげて、その所で食べ、あなたの神、主の前で喜び楽しまなければならない。 | ||||
| ☞8節 | |||||
| (文語訳) | 八 汝この律法のゥの言語をその石の上に明白に書すべし | ||||
| (口語訳) | 八 あなたはこの律法のすべての言葉をその石の上に明らかに書きしるさなければならない」。 | ||||
| ☞9節 | |||||
| (文語訳) | 九 モーセまた祭司たるレビ人とともにイスラエルの全家に吿て曰ふイスラエルよ謹みて聽け汝は今日汝の~ヱホバの民となれり | ||||
| (口語訳) | 九 またモーセとレビびとたる祭司たちとは、イスラエルのすべての人々に言った、「イスラエルよ、静かに聞きなさい。あなたは、きょう、あなたの神、主の民となった。 | ||||
| ☞10節 | |||||
| (文語訳) | 一〇 然ば汝の~ヱホバの聲に聽從ひ我が今日汝に命ずる之が誡命と法度をおこなふべし | ||||
| (口語訳) | 一〇 それゆえ、あなたの神、主の声に聞き従い、わたしが、きょう、命じる戒めと定めとを行わなければならない」。 | ||||
| ☞11節 | |||||
| (文語訳) | 一一 その日にモーセまた民に命じて言ふ | ||||
| (口語訳) | 一一 その日またモーセは民に命じて言った、 | ||||
| ☞12節 | |||||
| (文語訳) | 一二 汝らがヨルダンを渡りし後是らの者ゲリジム山にたちて民を祝すべし即ちシメオン、レビ、ユダ、イッサカル、ヨセフおよびベニヤミン | ||||
| (口語訳) | 一二 「あなたがたがヨルダンを渡った時、次の人たちはゲリジム山に立って民を祝福しなければならない。すなわちシメオン、レビ、ユダ、イッサカル、ヨセフおよびベニヤミン。 | ||||
| ☞13節 | |||||
| (文語訳) | 一三 また是らの者はエバル山にたちて呪詛ことをすべし即ちルベン、ガド、アセル、ゼブルン、ダンおよびナフタリ | ||||
| (口語訳) | 一三 また次の人たちはエバル山に立ってのろわなければならない。すなわちルベン、ガド、アセル、ゼブルン、ダンおよびナフタリ。 | ||||
| ☞14節 | |||||
| (文語訳) | 一四 レビ人大聲にてイスラエルの人々に吿て言べし | ||||
| (口語訳) | 一四 そしてレビびとは大声でイスラエルのすべての人々に告げて言わなければならない。 | ||||
| ☞15節 | |||||
| (文語訳) | 一五 偶像は工人の手の作にしてヱホバの憎みたまふ者なれば凡てこれを刻みまたは鑄造りて密に安置く人は詛はるべしと民みな對へてアーメンといふべし | ||||
| (口語訳) | 一五 『工人の手の作である刻んだ像、または鋳た像は、主が憎まれるものであるから、それを造って、ひそかに安置する者はのろわれる』。民は、みな答えてアァメンと言わなければならない。 | ||||
| ☞16節 | |||||
| (文語訳) | 一六 その父母を輕んずる者は詛はるべし民みな對へてアーメンといふべし | ||||
| (口語訳) | 一六 『父や母を軽んずる者はのろわれる』。民はみなアァメンと言わなければならない。 | ||||
| ☞17節 | |||||
| (文語訳) | 一七 その鄰の地界を侵す者は詛はるべし民みな對へてアーメンといふべし | ||||
| (口語訳) | 一七 『隣人との土地の境を移す者はのろわれる』。民はみなアァメンと言わなければならない。 | ||||
| ☞18節 | |||||
| (文語訳) | 一八 盲者をして路に迷はしむる者は詛はるべし民みな對へてアーメンといふべし | ||||
| (口語訳) | 一八 『盲人を道に迷わす者はのろわれる』。民はみなアァメンと言わなければならない。 | ||||
| ☞19節 | |||||
| (文語訳) | 一九 客旅孤子および寡婦の審判を枉る者は詛はるべし民みな對へてアーメンといふべし | ||||
| (口語訳) | 一九 『寄留の他国人や孤児、寡婦のさばきを曲げる者はのろわれる』。民はみなアァメンと言わなければならない。 | ||||
| ☞20節 | |||||
| (文語訳) | 二〇 その父の妻と寢る者はその父を辱しむるなれば詛はるべし民みな對へてアーメンといふべし | ||||
| (口語訳) | 二〇 『父の妻を犯す者は、父を恥ずかしめるのであるからのろわれる』。民はみなアァメンと言わなければならない。 | ||||
| ☞21節 | |||||
| (文語訳) | 二一 凡て獸畜と交る者は詛はるべし民みな對へてアーメンといふべし | ||||
| (口語訳) | 二一 『すべて獣を犯す者はのろわれる』。民はみなアァメンと言わなければならない。 | ||||
| ☞22節 | |||||
| (文語訳) | 二二 その父の女子またはその母の女子たる己の姊妹と寢る者は詛はるべし民みな對へてアーメンといふべし | ||||
| (口語訳) | 二二 『父の娘、または母の娘である自分の姉妹を犯す者はのろわれる』。民はみなアァメンと言わなければならない。 | ||||
| ☞23節 | |||||
| (文語訳) | 二三 その妻の母と寢る者は詛はるべし民みな對へてアーメンといふべし | ||||
| (口語訳) | 二三 『妻の母を犯す者はのろわれる』。民はみなアァメンと言わなければならない。 | ||||
| ☞24節 | |||||
| (文語訳) | 二四 暗の中にその鄰を擊つ者は詛はるべし民みな對へてアーメンといふべし | ||||
| (口語訳) | 二四 『ひそかに隣人を撃ち殺す者はのろわれる』。民はみなアァメンと言わなければならない。 | ||||
| ☞25節 | |||||
| (文語訳) | 二五 報酬をうけて無辜者を殺してその血を流す者は詛はるべし民みな對へてアーメンといふべし | ||||
| (口語訳) | 二五 『まいないを取って罪なき者を殺す者はのろわれる』。民はみなアァメンと言わなければならない。 | ||||
| ☞26節 | |||||
| (文語訳) | 二六 この律法の言を守りて行はざる者は詛はるべし民みな對へてアーメンといふべし | ||||
| (口語訳) | 二六 『この律法の言葉を守り行わない者はのろわれる』。民はみなアァメンと言わなければならない。 | ||||
| LongLife MuraKami | |||||