| エレミヤ書11章をヘブライ語原典から逐語訳してみました | ||||||
| ヘブライ語は右から左に日本語は左から右に読みます | ||||||
| ヘブライ語の音読みはウェブ上で公開されているヘブライ語聖書の朗唱と朗読によりました(朗唱朗読ではיהוהはアドナイと読み替えています) | ||||||
| ヘブライ語の文法はウェブ上で参照した逐語訳文法を纏め直したものです | ||||||
| ヘブライ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞や複数形をできる限り日本語に反映するように努めました | ||||||
| 人や土地などの固有名詞はカタカナ訳の後に元の意味を==内に訳して付けました | ||||||
| 各節にリンクして最後に日本語訳を添付しました | ☞@逐語訳の語順を変え言葉を添えた書き下し文(私訳) A文語訳(1917年)B口語訳(1954年) | |||||
| エレミヤ書全52章 | ||||||
| ירמיה נביאים | イェルミヤー ネヴィイム預言者たち 旧約聖書エレミヤ書 11章1節〜23節の逐語訳です | |||||
| ☞11;1-5 ユダとエルサレムに告げなさい「契約の言葉に聞き従わない者は呪われます」 | ||||||
| ☞11;6-8 私が命じて彼等が実行しなかった契約の言葉の全てを彼等の上に臨ませます | ||||||
| ☞11;9-10 彼等は最初の父祖の不正に戻り他の神々の後を追って行って仕えました | ||||||
| ☞11;11-14 私は彼等の上に災いを下します彼等は叫ぶが私は聞きません神々は救えません | ||||||
| ☞11;15-17 バアルに香を燃やして私を怒らせた故に万軍の主はあなたの上に災いを告げます | ||||||
| ☞11;18-20 主が彼等の企みを私(エレミヤ)に知らせました「主よあなたの復讐を見せて下さい」 | ||||||
| ☞11;21-21 アナトトの男たちが「主の名によって預言するな」と言ってあなたの命を求めています | ||||||
| ☞11;22-23 私はアナトトの男たちに災いを下します彼等に残る者はいなくなります | ||||||
| エレミヤ書11:1(01) | ה:דבר | ハ・ッダヴァール | その言葉 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書11:1(02) | אשר | アシェル | それは〜こと | 関係詞 | ||
| エレミヤ書11:1(03) | היה | ハヤー | [それは]臨んだ | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書11:1(04) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| エレミヤ書11:1(05) | ירמיהו | イィルメヤーフ | エレミヤ=ヤㇵウェㇵが任命した= | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書11:1(06) | מ:את | メ・エト | 〜の許から | 前置詞+前置詞 | ||
| エレミヤ書11:1(07) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者= | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書11:1(08) | ל:אמר | レ・モール | こう言うこと | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| エレミヤ書11:2(01) | שמעו | シㇶムウー | [あなたたちは]聞きなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 | ||
| エレミヤ書11:2(02) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| エレミヤ書11:2(03) | דברי | ディヴレイ | 諸々の言葉 | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書11:2(04) | ה:ברית | ハ・ッベリート | その契約の | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書11:2(05) | ה:זאת | ハ・ッゾート | まさにこの[こと] | 定冠詞+形容詞・女性・単数 | ||
| エレミヤ書11:2(06) | ו:דברת:ם | ヴェ・ディッバルテ・ム | そして[あなたは]完全に告げる(ようにしなさい)、それらを | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・完了・二人称・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書11:2(07) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| エレミヤ書11:2(08) | איש | イシュ | [男の]人 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書11:2(09) | יהודה | イェフダー | ユダ=褒め称えられる=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書11:2(10) | ו:על־ | ヴェ・アル | そして〜の上に | 接続詞+前置詞 | ||
| エレミヤ書11:2(11) | ישבי | ヨーシェヴェイ | 住む[者たち] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | ||
| エレミヤ書11:2(12) | ירושלם | イェルシャライム | エルサレム=平和の教え=に | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書11:3(01) | ו:אמרת | ヴェ・アマルター | そして[あなたは]言う(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書11:3(02) | אלי:הם | アレイ・ヘム | 彼等に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書11:3(03) | כה־ | コー・ | このように | 副詞 | ||
| エレミヤ書11:3(04) | אמר | アマール | [彼は]言います | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書11:3(05) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書11:3(06) | אלהי | エロヘイ | 神[々] | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書11:3(07) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書11:3(08) | ארור | アルール | 呪われる[者] | 動詞・クァル(基本)・受動分詞・男性・単数 | ||
| エレミヤ書11:3(09) | ה:איש | ハ・イーシュ | その[男の]人は | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書11:3(10) | אשר | アシェル | それは〜者 | 関係詞 | ||
| エレミヤ書11:3(11) | לא | ロー | 〜ことはない | 否定 | ||
| エレミヤ書11:3(12) | ישמע | イィシュマー | [彼は]聞き従う | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書11:3(13) | את־ | エト・ | 〜に | 目的 | ||
| エレミヤ書11:3(14) | דברי | ディヴレイ | 諸々の言葉 | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書11:3(15) | ה:ברית | ハ・ッベリート | その契約の | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書11:3(16) | ה:זאת | ハ・ッゾート | まさにこの[こと] | 定冠詞+形容詞・女性・単数 | ||
| エレミヤ書11:4(01) | אשר | アシェル | それは〜こと | 関係詞 | ||
| エレミヤ書11:4(02) | צויתי | ツィッヴィーティ | [私が]完全に命じた | 動詞・ピエル(強調)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書11:4(03) | את־ | エト・ | 〜に | 目的 | ||
| エレミヤ書11:4(04) | אבותי:כם | アヴォテイ・ㇰヘム | あなたたちの父祖たち | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書11:4(05) | ב:יום | ベ・ヨーム | 日に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書11:4(06) | הוציא:י־ | ホツィイ・ィー | 私が出させた時 | 動詞・ヒフィル(使役)・不定詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書11:4(07) | אות:ם | オター・ム | 彼等を | 目的+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書11:4(08) | מ:ארץ־ | メ・エーレツ・ | 地から | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書11:4(09) | מצרים | ミツライィム | エジプト=コプト人の国=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書11:4(10) | מ:כור | ミ・ックール | 炉から | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書11:4(11) | ה:ברזל | ハ・ッバルゼール | その鉄の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書11:4(12) | ל:אמר | レ・モール | こう言うこと | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| エレミヤ書11:4(13) | שמעו | シㇶムウー | [あなたたちは]聞き従いなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 | ||
| エレミヤ書11:4(14) | ב:קול:י | ヴェ・コリ・ィー | 私の声に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書11:4(15) | ו:עשיתם | ヴァ・アシテム | そして[あなたたちは]実行する(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書11:4(16) | אות:ם | オタ・ム | それらを | 目的+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書11:4(17) | כ:כל | ケ・ㇰホル | ことごとくの通りに | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書11:4(18) | אשר־ | アシェル・ | それは〜こと | 関係詞 | ||
| エレミヤ書11:4(19) | אצוה | アツァッヴェー | [私が]完全に命じる | 動詞・ピエル(強調)・未完了・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書11:4(20) | את:כם | エト・ㇰヘム | あなたたちに | 目的+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書11:4(21) | ו:הייתם | ヴィ・フイィテム | それで[あなたたちは]〜[に]なります | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書11:4(22) | ל:י | リ・ィー | 私に(属する) | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書11:4(23) | ל:עם | レ・アム | 民に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書11:4(24) | ו:אנכי | ヴェ・アノㇰヒー | そして私は | 接続詞+代名詞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書11:4(25) | אהיה | エフイェー | [私は]〜[に]なります | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書11:4(26) | ל:כם | ラ・ㇰヘム | あなたたちの為に | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書11:4(27) | ל:אלהים | レ・ェロヒーム | 神[々]に | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書11:5(01) | למען | レマアン | 〜為に | 接続詞 | ||
| エレミヤ書11:5(02) | הקים | ハキーム | 確立させること | 動詞・ヒフィル(使役)・不定詞 | ||
| エレミヤ書11:5(03) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| エレミヤ書11:5(04) | ה:שבועה | ハ・シェヴアー | その誓い | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書11:5(05) | אשר־ | アシェル・ | それは〜こと | 関係詞 | ||
| エレミヤ書11:5(06) | נשבעתי | ニシュバーティ | [私が]誓わされた | 動詞・ニファル(受動)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書11:5(07) | ל:אבותי:כם | ラ・アヴォテイ・ㇰヘム | あなたたちの父祖たちに | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書11:5(08) | ל:תת | ラ・テト | 与えること | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| エレミヤ書11:5(09) | ל:הם | ラ・ヘム | 彼等に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書11:5(10) | ארץ | エーレツ | 地を | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書11:5(11) | זבת | ザヴァト | 流れ出る[所] | 動詞・クァル(基本)・分詞・女性・単数 | ||
| エレミヤ書11:5(12) | חלב | ㇰハラーヴ | 乳の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書11:5(13) | ו:דבש | ウ・デヴァシュ | そして蜜の | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書11:5(14) | כ:יום | カ・ヨム | 日のように | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書11:5(15) | ה:זה | ハ・ッゼー | まさにこの[時] | 定冠詞+形容詞・男性・単数 | ||
| エレミヤ書11:5(16) | ו:אען | ヴァ・アァアン | そして[私は]答えました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書11:5(17) | ו:אמר | ヴァ・オマール | そして[私は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書11:5(18) | אמן | アメン | アーメン | 副詞 | ||
| エレミヤ書11:5(19) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=(よ) | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書11:6(01) | ו:יאמר | ヴァ・ヨーメル | そして[彼は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書11:6(02) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書11:6(03) | אל:י | エラ・イ | 私に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書11:6(04) | קרא | ケラー | [あなたは]大声で伝えなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数 | ||
| エレミヤ書11:6(05) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| エレミヤ書11:6(06) | כל־ | コル・ | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書11:6(07) | ה:דברים | ハ・ッデヴァリーム | その諸々の言葉の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書11:6(08) | ה:אלה | ハ・エッレ | まさにこれらの[諸々のこと] | 定冠詞+形容詞・両性・複数 | ||
| エレミヤ書11:6(09) | ב:ערי | ベ・アレイ | 町々において | 前置詞+名詞(普通)・女性・複数 | ||
| エレミヤ書11:6(10) | יהודה | イェフダー | ユダ=褒め称えられる=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書11:6(11) | ו:ב:חצות | ウ・ヴェ・ㇰフツォート | そして諸々の通りにおいて | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書11:6(12) | ירושלם | イェルシャライム | エルサレム=平和の教え=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書11:6(13) | ל:אמר | レ・モール | こう言うこと | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| エレミヤ書11:6(14) | שמעו | シㇶムウー | [あなたたちは]聞きなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 | ||
| エレミヤ書11:6(15) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| エレミヤ書11:6(16) | דברי | ディヴレイ | 諸々の言葉 | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書11:6(17) | ה:ברית | ハ・ッベリート | その契約の | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書11:6(18) | ה:זאת | ハ・ッゾート | まさにこの[こと] | 定冠詞+形容詞・女性・単数 | ||
| エレミヤ書11:6(19) | ו:עשיתם | ヴァ・アシテム | そして[あなたたちは]実行する(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書11:6(20) | אות:ם | オタ・ム | それらを | 目的+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書11:7(01) | כי | キー | それは〜こと | 接続詞 | ||
| エレミヤ書11:7(02) | העד | ハエード | (確かに)証しさせること | 動詞・ヒフィル(使役)・不定詞 | ||
| エレミヤ書11:7(03) | העדתי | ハイドーティ | [私は]証しさせました | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書11:7(04) | ב:אבותי:כם | バ・アヴォテイ・ㇰヘム | あなたたちの父祖たちに | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書11:7(05) | ב:יום | ベ・ヨーム | 日に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書11:7(06) | העלותי | ハアロティ | 私が上って行かせた時 | 動詞・ヒフィル(使役)・不定詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書11:7(07) | אות:ם | オタ・ム | 彼等を | 目的+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書11:7(08) | מ:ארץ | メ・エーレツ | 地から | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書11:7(09) | מצרים | ミツライィム | エジプト=コプト人の国=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書11:7(10) | ו:עד־ | ヴェ・アド・ | そして〜に至るまで | 接続詞+前置詞 | ||
| エレミヤ書11:7(11) | ה:יום | ハ・ヨーム | その日 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書11:7(12) | ה:זה | ハ・ッゼー | まさにこの[時] | 定冠詞+形容詞・男性・単数 | ||
| エレミヤ書11:7(13) | השכם | ハシェケム | 朝起きさせる時 | 動詞・ヒフィル(使役)・不定詞 | ||
| エレミヤ書11:7(14) | ו:העד | ヴェ・ハエド | そして証しさせること | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・不定詞 | ||
| エレミヤ書11:7(15) | ל:אמר | レ・モール | こう言うこと | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| エレミヤ書11:7(16) | שמעו | シㇶムウー | [あなたたちは]聞き従いなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 | ||
| エレミヤ書11:7(17) | ב:קול:י | ベ・コリ・ィー | 私の声に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書11:8(01) | ו:לא | ヴェ・ロー | しかし〜ことはありません | 接続詞+否定 | ||
| エレミヤ書11:8(02) | שמעו | シャーメウー | [彼等は]聞き従った | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| エレミヤ書11:8(03) | ו:לא־ | ヴェ・ロー・ | そして〜ことはありません | 接続詞+否定 | ||
| エレミヤ書11:8(04) | הטו | ヒットゥー | [彼等は]傾けさせた | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| エレミヤ書11:8(05) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| エレミヤ書11:8(06) | אזנ:ם | アズナー・ム | 彼等の耳 | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書11:8(07) | ו:ילכו | ヴァ・イェレㇰフー | そして[彼等は]歩んで行きました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書11:8(08) | איש | イシュ | [男の]人は | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書11:8(09) | ב:שרירות | ビ・シュリルト | 強情において | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書11:8(10) | לב:ם | リッバー・ム | 彼等の心の | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書11:8(11) | ה:רע | ハ・ラー | その悪い[もの] | 定冠詞+形容詞・男性・単数 | ||
| エレミヤ書11:8(12) | ו:אביא | ヴァ・アヴィー | そして[私は]臨まさせます | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書11:8(13) | עלי:הם | アレイ・ヘム | 彼等の上に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書11:8(14) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| エレミヤ書11:8(15) | כל־ | コル・ | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書11:8(16) | דברי | ディヴレイ | 諸々の言葉の | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書11:8(17) | ה:ברית־ | ハ・ベリート・ | その契約の | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書11:8(18) | ה:זאת | ハ・ッゾート | まさにこの[こと] | 定冠詞+形容詞・女性・単数 | ||
| エレミヤ書11:8(19) | אשר־ | アシェル・ | それは〜こと | 関係詞 | ||
| エレミヤ書11:8(20) | צויתי | ツィッヴィーティ | [私が]完全に命じた | 動詞・ピエル(強調)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書11:8(21) | ל:עשות | ラ・アソオト | 為すことを | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| エレミヤ書11:8(22) | ו:לא | ヴェ・ロー | しかし〜ことはありません | 接続詞+否定 | ||
| エレミヤ書11:8(23) | עשו | アスー | [彼等は]実行した | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| エレミヤ書11:9(01) | ו:יאמר | ヴァ・ヨーメル | そして[彼は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書11:9(02) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書11:9(03) | אל:י | エラ・イ | 私に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書11:9(04) | נמצא־ | ニムツァ・ | [それが]見出されます | 動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書11:9(05) | קשר | ケーシェル | 陰謀が | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書11:9(06) | ב:איש | ベ・イシュ | [男の]人の中に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書11:9(07) | יהודה | イェフダー | ユダ=褒め称えられる=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書11:9(08) | ו:ב:ישבי | ウ・ヴェ・ヨシェヴェイ | そして住む[者たち]の中に | 接続詞+前置詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | ||
| エレミヤ書11:9(09) | ירושלם | イェルシャライム | エルサレム=平和の教え=に | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書11:10(01) | שבו | シャーヴ | [彼等は]戻りました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| エレミヤ書11:10(02) | על־ | アル・ | 〜の上に | 前置詞 | ||
| エレミヤ書11:10(03) | עונת | アヴォノート | 諸々の不正 | 名詞(普通)・両性・複数 | ||
| エレミヤ書11:10(04) | אבות:ם | アヴォター・ム | 彼等の父祖たちの | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書11:10(05) | ה:ראשנים | ハ・リショニーム | その最初の[者たち] | 定冠詞+形容詞・男性・複数 | ||
| エレミヤ書11:10(06) | אשר | アシェル | それは〜者 | 関係詞 | ||
| エレミヤ書11:10(07) | מאנו | メアヌー | [彼等は]完全に拒んだ | 動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| エレミヤ書11:10(08) | ל:שמוע | リ・シュモーア | 聞き従うこと | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| エレミヤ書11:10(09) | את־ | エト・ | 〜に | 目的 | ||
| エレミヤ書11:10(10) | דברי | デヴァラ・イ | 私の諸々の言葉 | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書11:10(11) | ו:המה | ヴェ・ヘムマー | そして彼等は | 接続詞+代名詞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書11:10(12) | הלכו | ハレㇰフー | [彼等は]歩みました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| エレミヤ書11:10(13) | אחרי | アㇰハレイ | 〜の後を追って | 前置詞 | ||
| エレミヤ書11:10(14) | אלהים | エロヒーム | 神[々]の | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書11:10(15) | אחרים | アㇰヘリーム | 他の[者たち] | 形容詞・男性・複数 | ||
| エレミヤ書11:10(16) | ל:עבד:ם | レ・アヴダ・ム | それらに仕える為に | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書11:10(17) | הפרו | ヘフェールー | [彼等は]破らせました | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| エレミヤ書11:10(18) | בית־ | ヴェイト・ | 家は | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書11:10(19) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書11:10(20) | ו:בית | ウ・ヴェイト | そして家は | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書11:10(21) | יהודה | イェフダー | ユダ=褒め称えられる=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書11:10(22) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| エレミヤ書11:10(23) | ברית:י | ベリテ・ィー | 私の契約 | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書11:10(24) | אשר | アシェル | それは〜こと | 関係詞 | ||
| エレミヤ書11:10(25) | כרתי | カラッティー | [私が]契った | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書11:10(26) | את־ | エト・ | 〜に | 前置詞 | ||
| エレミヤ書11:10(27) | אבות:ם | アヴォター・ム | 彼等の父祖たち | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書11:11(01) | ל:כן | ラ・ㇰヘン | それ故に | 前置詞+副詞 | ||
| エレミヤ書11:11(02) | כה | コー | このように | 副詞 | ||
| エレミヤ書11:11(03) | אמר | アマール | [彼は]言います | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書11:11(04) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書11:11(05) | הנ:ני | ヒネ・ニー | 見なさい、私は | 間投詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書11:11(06) | מביא | メヴィー | 来させる[者](です) | 動詞・ヒフィル(使役)・分詞・男性・単数 | ||
| エレミヤ書11:11(07) | אלי:הם | アレイ・ヘム | 彼等の上に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書11:11(08) | רעה | ラアー | 災いを | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書11:11(09) | אשר | アシェル | それは〜もの | 関係詞 | ||
| エレミヤ書11:11(10) | לא־ | ロー・ | 〜ことはない | 否定 | ||
| エレミヤ書11:11(11) | יוכלו | ユㇰフルー | [彼等は]出来る | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書11:11(12) | ל:צאת | ラ・ツェト | 離れ去ること | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| エレミヤ書11:11(13) | מ:מ:נה | ミ・ムメ・ンナー | それから | 前置詞+接尾辞・三人称・女性・単数+接続詞 | ||
| エレミヤ書11:11(14) | ו:זעקו | ヴェ・ザァアクー | そして[彼等は]叫ぶ(としても) | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| エレミヤ書11:11(15) | אל:י | エラ・イ | 私に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書11:11(16) | ו:לא | ヴェ・ロー | しかし〜ことはありません | 接続詞+否定 | ||
| エレミヤ書11:11(17) | אשמע | エシュマー | [私は]聞く | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書11:11(18) | אלי:הם | アレイ・ヘム | 彼等に対して | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書11:12(01) | ו:הלכו | ヴェ・ハレㇰフー | そして[彼等は]行きます | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| エレミヤ書11:12(02) | ערי | アレイ | 町々は | 名詞(普通)・女性・複数 | ||
| エレミヤ書11:12(03) | יהודה | イェフダー | ユダ=褒め称えられる=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書11:12(04) | ו:ישבי | ヴェ・ヨーシェヴェイ | そして住む[者たち]は | 接続詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | ||
| エレミヤ書11:12(05) | ירושלם | イェルシャライム | エルサレム=平和の教え=に | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書11:12(06) | ו:זעקו | ヴェ・ザァアクー | そして[彼等は]叫びます | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| エレミヤ書11:12(07) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| エレミヤ書11:12(08) | ה:אלהים | ハ・エロヒーム | その神[々] | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書11:12(09) | אשר | アシェル | それは〜もの | 関係詞 | ||
| エレミヤ書11:12(10) | הם | ヘム | 彼等は | 代名詞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書11:12(11) | מקטרים | メカッテリーム | 完全に香を燃やす[者たち](である) | 動詞・ピエル(強調)・分詞・男性・複数 | ||
| エレミヤ書11:12(12) | ל:הם | ラ・ヘム | 彼等に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書11:12(13) | ו:הושע | ヴェ・ホシェーア | しかし(全く)救わせること | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・不定詞 | ||
| エレミヤ書11:12(14) | לא־ | ロー・ | 〜ことはありません | 否定 | ||
| エレミヤ書11:12(15) | יושיעו | ヨシㇶーウ | [彼等は]救わせる | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書11:12(16) | ל:הם | ラ・ヘム | 彼等を | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書11:12(17) | ב:עת | ベ・エト | 〜の時に | 前置詞+名詞(普通)・両性・単数 | ||
| エレミヤ書11:12(18) | רעת:ם | ラアター・ム | 彼等の災い | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書11:13(01) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 | ||
| エレミヤ書11:13(02) | מספר | ミスパール | 数 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書11:13(03) | ערי:ך | アレイ・ㇰハ | あなたの町々の | 名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書11:13(04) | היו | ハユー | [彼等は]〜である | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| エレミヤ書11:13(05) | אלהי:ך | エロヘイ・ㇰハ | あなたの神々は | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書11:13(06) | יהודה | イェフダー | ユダ=褒め称えられる=(よ) | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書11:13(07) | ו:מספר | ウ・ミスパール | そして数 | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書11:13(08) | חצות | ㇰフツォート | 諸々の通りの | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書11:13(09) | ירושלם | イェルシャライム | エルサレム=平和の教え=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書11:13(10) | שמתם | サムテム | [あなたたちは]置いた | 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書11:13(11) | מזבחות | ミズベㇰホート | 諸々の祭壇を | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書11:13(12) | ל:בשת | ラ・ボーシェト | 恥ずべきものに | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書11:13(13) | מזבחות | ミズベㇰホート | 諸々の祭壇を | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書11:13(14) | ל:קטר | レ・カッテール | 完全に香を燃やす為に | 前置詞+動詞・ピエル(強調)・不定詞 | ||
| エレミヤ書11:13(15) | ל:בעל | ラ・ッバーアル | バアル=主人=に | 前置詞+名詞(固有) | ||
| エレミヤ書11:14(01) | ו:אתה | ヴェ・アッター | そしてあなたは | 接続詞+代名詞・二人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書11:14(02) | אל־ | アル・ | 〜ことはない(ようにしなさい) | 副詞 | ||
| エレミヤ書11:14(03) | תתפלל | ティトパッレール | [あなたは]自分自身を祈らせる | 動詞・ヒトパエル(再帰)・未完了・二人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書11:14(04) | בעד־ | ベアド・ | 〜の為に | 前置詞 | ||
| エレミヤ書11:14(05) | ה:עם | ハ・アム | その民 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書11:14(06) | ה:זה | ハ・ッゼー | まさにこの[者] | 定冠詞+形容詞・男性・単数 | ||
| エレミヤ書11:14(07) | ו:אל־ | ヴェ・アル | そして〜ことはない(ようにしなさい) | 接続詞+副詞 | ||
| エレミヤ書11:14(08) | תשא | ティッサー | [あなたは](声を)上げる | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書11:14(09) | בעד:ם | ヴァアダー・ム | 彼等の為に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書11:14(10) | רנה | リンナー | 叫び声を | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書11:14(11) | ו:תפלה | ウ・テフィッラー | そして祈りを | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書11:14(12) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 | ||
| エレミヤ書11:14(13) | אינ:ני | エイネン・ニ | 私は〜ことはない | 副詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書11:14(14) | שמע | ショメアー | 聞く[者](である) | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | ||
| エレミヤ書11:14(15) | ב:עת | ベ・エト | 〜の時に | 前置詞+名詞(普通)・両性・単数 | ||
| エレミヤ書11:14(16) | קרא:ם | カルア・ム | 彼等が呼ぶこと | 動詞・クァル(基本)・不定詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書11:14(17) | אל:י | エラー・イ | 私に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書11:14(18) | בעד | ベアド | 〜の為に | 前置詞 | ||
| エレミヤ書11:14(19) | רעת:ם | ラアター・ム | 彼等の災い | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書11:15(01) | מה | メー | 何が(起きた)か? | 代名詞・疑問 | ||
| エレミヤ書11:15(02) | ל:ידיד:י | リ・ディデ・ィー | 私の最愛の[者に] | 前置詞+形容詞・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書11:15(03) | ב:בית:י | ベ・ヴェイテ・ィー | 私の家の中で | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書11:15(04) | עשות:ה | アソタ・ァ | それを実行したこと | 動詞・クァル(基本)・不定詞+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| エレミヤ書11:15(05) | ה:מזמתה | ハ・メズィムマーター | その悪巧みを | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書11:15(06) | ה:רבים | ハ・ラッビーム | その多くの[者たちは] | 定冠詞+形容詞・男性・複数 | ||
| エレミヤ書11:15(07) | ו:בשר־ | ウ・ヴェサル・ | そして肉を | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書11:15(08) | קדש | コーデシュ | 聖の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書11:15(09) | יעברו | ヤアヴル | [彼等は]取り去りました | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書11:15(10) | מ:עלי:ך | メ・アライィ・ㇰフ | あなたの上から | 前置詞+前置詞+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エレミヤ書11:15(11) | כי | キー | 〜時 | 接続詞 | ||
| エレミヤ書11:15(12) | רעת:כי | ラアテー・ㇰヒ | あなたの災いの | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エレミヤ書11:15(13) | אז | アーズ | その時 | 副詞 | ||
| エレミヤ書11:15(14) | תעלזי | タアローズィ | [あなたは]喜ぶ(ようにしなさい) | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・女性・単数 | ||
| エレミヤ書11:16(01) | זית | ザーイィト | オリーブ | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書11:16(02) | רענן | ラアナン | 緑の[もの] | 形容詞・男性・単数 | ||
| エレミヤ書11:16(03) | יפה | イェフェー | 美しい[もの] | 形容詞・男性・単数 | ||
| エレミヤ書11:16(04) | פרי־ | フェリー・ | 実の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書11:16(05) | תאר | トーアル | 良い形の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書11:16(06) | קרא | カラー | [彼は]呼びました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書11:16(07) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書11:16(08) | שמ:ך | シェメ・ㇰフ | あなたの名を | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エレミヤ書11:16(09) | ל:קול | レ・コール | 音と共に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書11:16(10) | המולה | ハムッラー | 騒ぎの | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書11:16(11) | גדלה | ゲドラー | 大いなる[もの] | 形容詞・女性・単数 | ||
| エレミヤ書11:16(12) | הצית | ヒツィート | [彼は]燃え上がらせます | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書11:16(13) | אש | エーシュ | 火を | 名詞(普通)・両性・単数 | ||
| エレミヤ書11:16(14) | עלי:ה | アレイ・ハ | それに向かって | 前置詞+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| エレミヤ書11:16(15) | ו:רעו | ヴェ・ラウー | そして[それらは]駄目になります | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| エレミヤ書11:16(16) | דליותי:ו | ダリヨター・ヴ | それの諸々の枝は | 名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書11:17(01) | ו:יהוה | ヴァ・アドナイ | そして主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 接続詞+名詞(固有) | ||
| エレミヤ書11:17(02) | צבאות | ツェヴァオート | 万軍の | 名詞(普通)・両性・複数 | ||
| エレミヤ書11:17(03) | ה:נוטע | ハ・ンノテア | その植えた[者] | 定冠詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | ||
| エレミヤ書11:17(04) | אות:ך | オタ・ㇰフ | あなたを | 目的+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エレミヤ書11:17(05) | דבר | ディッベール | [彼は]完全に告げます | 動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書11:17(06) | עלי:ך | アライィ・ㇰフ | あなたの上に | 前置詞+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エレミヤ書11:17(07) | רעה | ラアー | 災いを | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書11:17(08) | בגלל | ビ・グラル | 〜の故に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書11:17(09) | רעת | ラァアト | 悪 | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書11:17(10) | בית־ | ベイト・ | 家の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書11:17(11) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書11:17(12) | ו:בית | ウ・ヴェイト | そして家の | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書11:17(13) | יהודה | イェフダー | ユダ=褒め称えられる=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書11:17(14) | אשר | アシェル | それは〜こと | 関係詞 | ||
| エレミヤ書11:17(15) | עשו | アスー | [彼等は]実行した | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| エレミヤ書11:17(16) | ל:הם | ラ・ヘム | 彼等の為に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書11:17(17) | ל:הכעס:ני | レ・ハㇰフイセー・ニー | 私を怒らせること | 前置詞+動詞・ヒフィル(使役)・不定詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書11:17(18) | ל:קטר | レ・カッテール | 完全に香を燃やすこと | 前置詞+動詞・ピエル(強調)・不定詞 | ||
| エレミヤ書11:17(19) | ל:בעל | ラ・ッバーアル | バアル=主人=に | 前置詞+名詞(固有) | ||
| エレミヤ書11:18(01) | ו:יהוה | ヴァ・アドナイ | そして主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 接続詞+名詞(固有) | ||
| エレミヤ書11:18(02) | הודיע:ני | ホディアー・ニー | [彼は]知らせました、私に | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書11:18(03) | ו:אדעה | ヴァ・エダーアー | そして[私は]知りました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書11:18(04) | אז | アーズ | その時 | 副詞 | ||
| エレミヤ書11:18(05) | הראית:ני | ヒルイター・ニー | [あなたは]見させました、私に | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・二人称・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書11:18(06) | מעללי:הם | マアルレイ・ヘム | 彼等の諸々の行為を | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書11:19(01) | ו:אני | ヴァ・アニー | そして私は | 接続詞+代名詞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書11:19(02) | כ:כבש | ケ・ㇰヘーヴェス | 子羊のよう(でした) | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書11:19(03) | אלוף | アッルフ | 飼い慣らされたもの | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書11:19(04) | יובל | ユヴァル | [それは]連れて行かせられる | 動詞・ホファル(使役受動)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書11:19(05) | ל:טבוח | リ・トボーアㇰフ | 屠る為に | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| エレミヤ書11:19(06) | ו:לא־ | ヴェ・ロー・ | そして〜ことはありません | 接続詞+否定 | ||
| エレミヤ書11:19(07) | ידעתי | ヤダーティー | [私は]知っていた | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書11:19(08) | כי־ | キー・ | それは〜こと | 接続詞 | ||
| エレミヤ書11:19(09) | על:י | アラー・イ | 私に対して | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書11:19(10) | חשבו | ㇰハシュヴー | [彼等は]工夫していた | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| エレミヤ書11:19(11) | מחשבות | マㇰハシャヴォート | 諸々の企みを | 名詞(普通)・女性・複数 | ||
| エレミヤ書11:19(12) | נשחיתה | ナシュㇰヒーター | [私たちは]破壊させる(ようにしよう) | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・一人称・通性・複数 | ||
| エレミヤ書11:19(13) | עץ | エツ | 木を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書11:19(14) | ב:לחמ:ו | ベ・ラㇰフモ・ォー | それの食物(実)の時に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書11:19(15) | ו:נכרת:נו | ヴェ・ニㇰフレテ・ンヌー | そして[私たちは]断ち切る(ようにしよう)、それを | 接続詞+動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書11:19(16) | מ:ארץ | メ・エーレツ | 地から | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書11:19(17) | חיים | ㇰハイィム | 生きる[諸々のものの] | 形容詞・男性・複数 | ||
| エレミヤ書11:19(18) | ו:שמ:ו | ウ・シェモ・ォー | そして彼の名は | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書11:19(19) | לא־ | ロー・ | 〜ことはありません | 否定 | ||
| エレミヤ書11:19(20) | יזכר | イィザㇰヘル | [彼は]思い出される | 動詞・ニファル(受動)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書11:19(21) | עוד | オド | 再び | 副詞 | ||
| エレミヤ書11:20(01) | ו:יהוה | ヴァ・アドナイ | そして主ヤㇵウェㇵ=在る者=(よ) | 接続詞+名詞(固有) | ||
| エレミヤ書11:20(02) | צבאות | ツェヴァオート | 万軍の | 名詞(普通)・両性・複数 | ||
| エレミヤ書11:20(03) | שפט | ショフェト | 裁く[者] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | ||
| エレミヤ書11:20(04) | צדק | ツェーデク | 義を(もって) | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書11:20(05) | בחן | ボㇰヘン | 試す[者] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | ||
| エレミヤ書11:20(06) | כליות | ケラヨート | 諸々の腎臓を | 名詞(普通)・女性・複数 | ||
| エレミヤ書11:20(07) | ו:לב | ヴァ・レーヴ | そして心を | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書11:20(08) | אראה | エルエー | [私が]見える(ようにして下さい) | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書11:20(09) | נקמת:ך | ニクマト・ㇰハー | あなたの復讐を | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書11:20(10) | מ:הם | メ・ヘム | 彼等への | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書11:20(11) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 | ||
| エレミヤ書11:20(12) | אלי:ך | エレイ・ㇰハ | あなたに | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書11:20(13) | גליתי | ギッリーティ | [私は]完全に明らかにする | 動詞・ピエル(強調)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書11:20(14) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| エレミヤ書11:20(15) | ריב:י | リヴ・ィー | 私の訴への理由 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書11:21(01) | ל:כן | ラ・ㇰヘン | それ故に | 前置詞+副詞 | ||
| エレミヤ書11:21(02) | כה־ | コー・ | このように | 副詞 | ||
| エレミヤ書11:21(03) | אמר | アマール | [彼は]言います | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書11:21(04) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書11:21(05) | על־ | アル・ | 〜について | 前置詞 | ||
| エレミヤ書11:21(06) | אנשי | アンシェィ | 男たち | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書11:21(07) | ענתות | アナトート | アナトト=祈りに答える者たち=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書11:21(08) | ה:מבקשים | ハ・メヴァクシㇶーム | その完全に捜し求める[者たちは] | 定冠詞+動詞・ピエル(強調)・分詞・男性・複数 | ||
| エレミヤ書11:21(09) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| エレミヤ書11:21(10) | נפש:ך | ナフシェ・ㇰハー | あなたの命 | 名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書11:21(11) | ל:אמר | レ・モール | こう言うこと(を言います) | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| エレミヤ書11:21(12) | לא | ロー | 〜ことはない(ようにしなさい) | 否定 | ||
| エレミヤ書11:21(13) | תנבא | ティンナヴェー | [あなたは]預言される | 動詞・ニファル(受動)・未完了・二人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書11:21(14) | ב:שם | ベ・シェム | 名によって | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書11:21(15) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書11:21(16) | ו:לא | ヴェ・ロー | それで〜ことはありません | 接続詞+否定 | ||
| エレミヤ書11:21(17) | תמות | タムート | [あなたは]死ぬ | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書11:21(18) | ב:יד:נו | ベ・ヤデー・ヌー | 私たちの手によって | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・複数 | ||
| エレミヤ書11:22(01) | ל:כן | ラ・ㇰヘン | それ故に | 前置詞+副詞 | ||
| エレミヤ書11:22(02) | כה | コー | このように | 副詞 | ||
| エレミヤ書11:22(03) | אמר | アマール | [彼は]言います | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書11:22(04) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書11:22(05) | צבאות | ツェヴァオート | 万軍の | 名詞(普通)・両性・複数 | ||
| エレミヤ書11:22(06) | הנ:ני | ヒネ・ニー | 見なさい、私は | 間投詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書11:22(07) | פקד | フォケド | 罰を下す[者](です) | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | ||
| エレミヤ書11:22(08) | עלי:הם | アレイ・ヘム | 彼等の上に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書11:22(09) | ה:בחורים | ハ・ッバㇰフリーム | その若者たちは | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書11:22(10) | ימתו | ヤムートゥ | [彼等は]死にます | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書11:22(11) | ב:חרב | ヴァ・ㇰヘーレヴ | 剣によって | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書11:22(12) | בני:הם | ベネイ・ヘム | 彼等の息子たちは | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書11:22(13) | ו:בנותי:הם | ウ・ヴェノテイ・ヘム | そして彼等の娘たちは | 接続詞+名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書11:22(14) | ימתו | ヤムートゥ | [彼等は]死にます | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書11:22(15) | ב:רעב | バ・ラアーヴ | 飢饉によって | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書11:23(01) | ו:שארית | ウ・シェエリート | そして残る者は | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書11:23(02) | לא | ロー | 〜ことはありません | 否定 | ||
| エレミヤ書11:23(03) | תהיה | ティフイェー | [それは]存在する | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・単数 | ||
| エレミヤ書11:23(04) | ל:הם | ラ・ヘム | 彼等に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書11:23(05) | כי־ | キー・ | なぜなら〜から | 接続詞 | ||
| エレミヤ書11:23(06) | אביא | アヴィー | [私は]来させる | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書11:23(07) | רעה | ラアー | 災いを | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書11:23(08) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| エレミヤ書11:23(09) | אנשי | アンシェィ | 男たち | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書11:23(10) | ענתות | アナトート | アナトト=祈りに答える者たち=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書11:23(11) | שנת | シェナト | 年に | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書11:23(12) | פקדת:ם | ペクッダター・ム | 彼等の咎の | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 日本語訳 | エレミヤ書11章 | |||||
| ☞1節 | ||||||
| (文語訳) | 一 ヱホバよりヱレミヤにのぞめる言いふ | |||||
| (口語訳) | 一 | |||||
| ☞2節 | ||||||
| (文語訳) | 二 汝らこの契約の言をききユダの人とヱルサレムにすめる者に吿よ | |||||
| (口語訳) | 二 「この契約の言葉を聞き、ユダの人々とエルサレムに住む者に告げよ。 | |||||
| ☞3節 | 三 そして彼等に言いなさい イスラエルの神(である)主ヤㇵウェㇵはこのように言います この契約の言葉に聞き従わない者は呪われる | |||||
| (文語訳) | 三 汝かれらに語れイスラエルの~ヱホバかくいひたまふこの契約の言に遵はざる人は詛はる | |||||
| (口語訳) | 三 彼らに言え、イスラエルの神、主はこう仰せられる、この契約の言葉に従わない人は、のろわれる。 | |||||
| ☞4節 | ||||||
| (文語訳) | 四 この契約はわが汝らの先祖をエジプトの地鐵の爐の中より導き出せし日にかれらに命ぜしものなり卽ち我いひけらく汝ら我聲をきき我汝らに命ぜしゥの事に從ひて行はば汝らは我民となり我は汝らの~とならん | |||||
| (口語訳) | 四 この契約は、わたしがあなたがたの先祖をエジプトの地、鉄のかまどの中から導き出した時に、彼らに命じたところのものである。すなわち、その時わたしは彼らに言った、わたしの声を聞き、あなたがたに命じるすべてのことを行うならば、あなたがたはわたしの民となり、わたしはあなたがたの神となる。 | |||||
| ☞5節 | ||||||
| (文語訳) | 五 われ汝らの先祖に乳と蜜の流るる地を與へんと誓ひしことを成就んと卽ち今日のごとしその時我こたへてアーメン、ヱホバといへり | |||||
| (口語訳) | 五 そして、わたしがあなたがたの先祖に、乳と蜜との流れる地を与えると誓ったことを、なし遂げると。すなわち今日のとおりである」。その時わたしは、「主よ、仰せのとおりです」と答えた。 | |||||
| ☞6節 | ||||||
| (文語訳) | 六 またヱホバ我にいひたまひけるは汝すべて此等の言をユダのゥ邑とヱルサレムの衢にしめし汝ら此契約の言をききてこれを行へといふべし | |||||
| (口語訳) | 六 主はわたしに言われた、「このすべての言葉を、ユダの町々と、エルサレムのちまたに告げ示し、この契約の言葉を聞き、これを行え、と言いなさい。 | |||||
| ☞7節 | ||||||
| (文語訳) | 七 われ汝らの列祖をエジプトの地より導出せし日より今日にいたるまで切に彼らを戒め頻に戒めて汝ら我聲に遵へといへり | |||||
| (口語訳) | 七 わたしは、あなたがたの先祖をエジプトの地から導き出した時から今日にいたるまで、おごそかに彼らを戒め、絶えず戒めて、わたしの声に聞き従うようにと言った。 | |||||
| ☞8節 | ||||||
| (文語訳) | 八 然ど彼らは遵はずその耳を傾けずおのおの其惡き心の剛愎なるにしたがひて歩めり故にわれ此契約の言を彼等にきたらす是はわがかれらに之を行へと命ぜしかども彼等がおこなはざりし者なり | |||||
| (口語訳) | 八 しかし彼らは従わず、その耳を傾けず、おのおの自分の悪い強情な心に従って歩んだ。それゆえ、わたしはこの契約の言葉をもって彼らを責めた。これはわたしが彼らに行えと命じたが、行わなかったものである」。 | |||||
| ☞9節 | ||||||
| (文語訳) | 九 またヱホバ我にいひたまひけるはユダの人々とヱルサレムに住る者の中に叛逆の事あり | |||||
| (口語訳) | 九 主はまたわたしに言われた、「ユダの人々とエルサレムに住む者のうちに反逆の事がある。 | |||||
| ☞10節 | ||||||
| (文語訳) | 一〇 彼らは我言をきくことを好まざりしところのその先祖の罪にかへり亦他の~に從ひて之に奉へたりイスラエルの家とユダの家はわがその列祖たちと締たる契約をやぶれり | |||||
| (口語訳) | 一〇 彼らは、わたしの言葉を聞くことを拒んだその先祖たちの罪に立ち返り、またほかの神々に従ってそれに仕えた。イスラエルの家とユダの家とは、わたしがその先祖たちと結んだ契約を破った。 | |||||
| ☞11節 | ||||||
| (文語訳) | 一一 この故にヱホバかくいひ給ふみよわれ災禍をかれらにくださん彼らこれを免かるることをえざるべし彼ら我をよぶとも我聽じ | |||||
| (口語訳) | 一一 それゆえ主はこう言われる、見よ、わたしは災を彼らの上に下す。彼らはそれを免れることはできない。彼らがわたしを呼んでも、わたしは聞かない。 | |||||
| ☞12節 | ||||||
| (文語訳) | 一二 ユダの邑とヱルサレムに住る者はゆきてその香を焚し~を龥んされど是等はその災禍の時に絕てかれらを救ふことあらじ | |||||
| (口語訳) | 一二 ユダの町々とエルサレムに住む者は、行って、自分たちがそれに香をたいている神々に呼び求めるが、これらは、彼らの災の時にも決して彼らを救うことはできない。 | |||||
| ☞13節 | ||||||
| (文語訳) | 一三 ユダよ汝の~の數は汝の邑の數のごとし且汝らヱルサレムの衢の數にしたがひて恥べき者に壇をたてたり卽ちバアルに香を焚んとて壇をたつ | |||||
| (口語訳) | 一三 ユダよ、あなたの神々は、あなたの町の数ほど多くなった。またあなたがたはエルサレムのちまたの数ほどの祭壇を恥ずべき者のために立てた。すなわちバアルに香をたくための祭壇である。 | |||||
| ☞14節 | ||||||
| (文語訳) | 一四 故に汝この民の爲に祈る勿れ又その爲に泣きあるひは求る勿れ彼らがその災禍のために我を呼ときわれ彼らに聽ざるべし | |||||
| (口語訳) | 一四 それゆえ、この民のために祈ってはならない。また彼らのために泣き、あるいは祈り求めてはならない。彼らがその災の時に、わたしに呼ばわっても、わたしは彼らに聞くことをしないからだ。 | |||||
| ☞15節 | ||||||
| (文語訳) | 一五 わが愛する者は我室にて何をなすや惡き謀をなすや願と聖き肉汝に災を脫れしむるやもし然らば汝よろこぶべし | |||||
| (口語訳) | 一五 わが愛する者は、わたしの家で何をするのか。すでにこれは悪事を行った。誓願と犠牲の肉とがあなたに災を免れさせることができるであろうか。それであなたは喜ぶことができるであろうか。 | |||||
| ☞16節 | ||||||
| (文語訳) | 一六 ヱホバ汝の名を嘉果ある美しき橄欖の樹と稱たまひしがおほいなる喧嚷の聲をもて之に火をかけ且その枝を折りたまふ | |||||
| (口語訳) | 一六 主はあなたを、かつては『良い実のなる美しい青々としたオリブの木』と呼ばれたが、激しい暴風のとどろきと共に、主はそれに火をかけ、その枝を焼き払われるのである。 | |||||
| ☞17節 | ||||||
| (文語訳) | 一七 汝を植し萬軍のヱホバ汝の災をさだめ給へりこれイスラエルの家とユダの家みづから害ふの惡をなしたるによるなり卽ちバアルに香を焚きてわれを怒らせたり | |||||
| (口語訳) | 一七 あなたを植えた万軍の主は、あなたに向かって災を言い渡された。これはイスラエルの家とユダの家とが悪を行い、バアルに香をたいて、わたしを怒らせたからである」。 | |||||
| ☞18節 | ||||||
| (文語訳) | 一八 ヱホバ我に知せたまひければ我これを知るその時汝彼らの作爲を我にしめしたまへり | |||||
| (口語訳) | 一八 主が知らせてくださったので、わたしはそれを知った。その時、あなたは彼らの悪しきわざを/わたしに示された。 | |||||
| ☞19節 | ||||||
| (文語訳) | 一九 我は牽れて宰られにゆく羔の如く彼らが我をそこなはんとて謀をなすを知ず彼らいふいざ我ら樹とその果とを共に滅さんかれを生る者の地より絕てその名を人に忘れしむべしと | |||||
| (口語訳) | 一九 しかしわたしは、ほふられに行く、おとなしい小羊のようで、彼らがわたしを害しようと、計りごとをめぐらしているのを知らなかった。彼らは言う、「さあ、木とその実を共に滅ぼそう。生ける者の地から彼を絶って、その名を人に忘れさせよう」。 | |||||
| ☞20節 | ||||||
| (文語訳) | 二〇 義き鞫をなし人の心腸を察りたまふ萬軍のヱホバよ我わが訴を汝にのべたればわれをして汝が彼らに仇を報すを見せしめたまへ | |||||
| (口語訳) | 二〇 正しいさばきをし、人の心と思いを探られる万軍の主よ、わたしは自分の訴えをあなたにお任せしました。あなたが彼らにあだをかえされるのを/見させてください。 | |||||
| ☞21節 | ||||||
| (文語訳) | 二一 是をもてヱホバ、アナトテの人々につきてかくいひたまふ彼等汝の生命を取んと索めて言ふ汝ヱホバの名をもて預言する勿れ恐らくは汝我らの手に死んと | |||||
| (口語訳) | 二一 それゆえ主はアナトテの人々についてこう言われる、彼らはあなたの命を取ろうと求めて言う、「主の名によって預言してはならない。それをするならば、あなたはわれわれの手にかかって死ぬであろう」。 | |||||
| ☞22節 | ||||||
| (文語訳) | 二二 故に萬軍のヱホバかくいひ給ふみよ我かれらを罰すべし壯丁は劍に死にその子女は饑饉にて死なん | |||||
| (口語訳) | 二二 それで万軍の主はこう言われる、「見よ、わたしは彼らを罰する。若い人はつるぎで死に、彼らのむすこ娘は、ききんで死に、 | |||||
| ☞23節 | ||||||
| (文語訳) | 二三 餘る者なかるべし我災をアナトテの人々にきたらしめわが彼らを罰するの年をきたらしめん | |||||
| (口語訳) | ||||||
| LongLife MuraKami | ||||||