| 申命記5章をヘブライ語原典から逐語訳してみました | 参照 下記の節の☞をクリックすると参照先(旧約聖書内の類似の言葉及び新約聖書に引用された言葉)の逐語訳が開きます | ||||||||||
| 申命記5:5 | 申命記5:13 | 申命記5:21 | 申命記5:33 | ||||||||
| ヘブライ語は右から左に日本語は左から右に読みます | 申命記5:6 | 申命記5:14 | 申命記5:22 | ||||||||
| ヘブライ語の音読みはウェブ上で公開されているヘブライ語聖書の朗唱と朗読によりました(朗唱朗読ではיהוהはアドナイと読み替えています) | 申命記5:7 | 申命記5:15 | 申命記5:23 | ||||||||
| ヘブライ語の文法はウェブ上で参照した逐語訳文法を纏め直したものです | 申命記5:8 | 申命記5:16 | 申命記5:24 | ||||||||
| ヘブライ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞や複数形をできる限り日本語に反映するように努めました | 申命記5:9 | 申命記5:17 | 申命記5:25 | ||||||||
| 人や土地などの固有名詞はカタカナ訳の後に元の意味を==内に訳して付けました | 申命記5:10 | 申命記5:18 | 申命記5:27 | ||||||||
| 各節にリンクして最後に日本語訳を添付しました | ☞@逐語訳の語順を変え言葉を添えた直訳的書き下し文(私訳) 公開のA文語訳(1917年)B口語訳(1954年) | 申命記5:11 | 申命記5:19 | 申命記5:31 | |||||||
| 申命記全34章 | 申命記5:12 | 申命記5:20 | 申命記5:32 | ||||||||
| ו:אתחנן | ヴァ・エトㇰハナン そこで[私は]お願いしました (トーラ45部) 旧約聖書申命記 5章1節〜33節の逐語訳です | ||||||||||
| ☞5;1-5 ホレブ契約における主ヤㇵウェㇵの言葉 | |||||||||||
| ☞5;6-7 神は告げました「他の神々があってはいけません」 | |||||||||||
| ☞5;8-10 「いかなる像を造ってはいけません」 | |||||||||||
| ☞5;11-11 「みだりにヤㇵウェㇵの名を呼んではいけません」 | |||||||||||
| ☞5;12-15 「安息日を聖としなさい」 | |||||||||||
| ☞5;16-16 「父母を敬いなさい」 | |||||||||||
| ☞5;17-17 「殺してはいけません」 | |||||||||||
| ☞5;18-18 「姦淫してはいけません」 | |||||||||||
| ☞5;19-19 「盗んではいけません」 | |||||||||||
| ☞5;20-20 「隣人に偽りの証言をしてはいけません」 | |||||||||||
| ☞5;21-21 「隣人のものを欲してはいけません」 | |||||||||||
| ☞5;22-22 二つの石板に記して私に与えた | |||||||||||
| ☞5;23-33 主ヤㇵウェㇵが命じたことを行い守りなさい | |||||||||||
| 申命記5:1(01) | ו:יקרא | ヴァ・イィクラー | そして[彼は]呼びました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | |||||||
| 申命記5:1(02) | משה | モシェー | モーセ=引き出された=は | 名詞(固有) | |||||||
| 申命記5:1(03) | אל־ | エル・ | 〜を | 前置詞 | |||||||
| 申命記5:1(04) | כל־ | コル・ | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 | |||||||
| 申命記5:1(05) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | |||||||
| 申命記5:1(06) | ו:יאמר | ヴァ・ヨーメル | そして[彼は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | |||||||
| 申命記5:1(07) | אל:הם | アレ・ヘム | 彼等に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | |||||||
| 申命記5:1(08) | שמע | シェマー | [あなたは]聞きなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数 | |||||||
| 申命記5:1(09) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する= | 名詞(固有) | |||||||
| 申命記5:1(10) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |||||||
| 申命記5:1(11) | ה:חקים | ハ・ㇰフッキーム | その諸々の掟 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | |||||||
| 申命記5:1(12) | ו:את־ | ヴェ・エト・ | そして〜を | 接続詞+目的 | |||||||
| 申命記5:1(13) | ה:משפטים | ハ・ムミシュパティーム | その諸々の法 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | |||||||
| 申命記5:1(14) | אשר | アシェル | それは〜こと | 関係詞 | |||||||
| 申命記5:1(15) | אנכי | アノㇰヒー | 私が | 代名詞・一人称・通性・単数 | |||||||
| 申命記5:1(16) | דבר | ドヴェール | 語る[こと] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | |||||||
| 申命記5:1(17) | ב:אזני:כם | ベ・アズネイ・ㇰヘム | あなたたちの耳の中に | 前置詞+名詞(普通)・女性・双数+接尾辞・二人称・男性・複数 | |||||||
| 申命記5:1(18) | ה:יום | ハ・ヨム | 今日 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |||||||
| 申命記5:1(19) | ו:למדתם | ウ・レマドテム | そして[あなたたちは]学ぶ(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・複数 | |||||||
| 申命記5:1(20) | את:ם | オター・ム | それらを | 目的+接尾辞・三人称・男性・複数 | |||||||
| 申命記5:1(21) | ו:שמרתם | ウ・シェマルテム | そして[あなたたちは]守る(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・複数 | |||||||
| 申命記5:1(22) | ל:עשת:ם | ラ・アソタ・ム | それらを実行すること | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | |||||||
| 申命記5:2(01) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | |||||||
| 申命記5:2(02) | אלהי:נו | エロヘイ・ヌー | 私たちの神[々] | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・複数 | |||||||
| 申命記5:2(03) | כרת | カラト | [彼は]しました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |||||||
| 申命記5:2(04) | עמ:נו | イムマ・ヌー | 私たちと共に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・複数 | |||||||
| 申命記5:2(05) | ברית | ベリト | 契約を結ぶこと | 名詞(普通)・女性・単数 | |||||||
| 申命記5:2(06) | ב:חרב | ベ・ㇰホレーヴ | ホレブ=砂漠=において | 前置詞+名詞(固有) | |||||||
| 申命記5:3(01) | לא | ロー | 〜ことはありません | 否定 | |||||||
| 申命記5:3(02) | את־ | エト・ | 〜と共に | 前置詞 | |||||||
| 申命記5:3(03) | אבתי:נו | アヴォテイ・ヌー | 私たちの父祖たち | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・複数 | |||||||
| 申命記5:3(04) | כרת | カラト | [彼は]した | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |||||||
| 申命記5:3(05) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=が | 名詞(固有) | |||||||
| 申命記5:3(06) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |||||||
| 申命記5:3(07) | ה:ברית | ハ・ッベリト | その契約を結ぶこと | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | |||||||
| 申命記5:3(08) | ה:זאת | ハ・ッゾート | まさにこの | 定冠詞+形容詞・女性・単数 | |||||||
| 申命記5:3(09) | כי | キー | 何故なら〜から | 接続詞 | |||||||
| 申命記5:3(10) | את:נו | イッター・ヌー | 私たちと共に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・複数 | |||||||
| 申命記5:3(11) | אנחנו | アナㇰフヌー | 私たち | 代名詞・一人称・通性・複数 | |||||||
| 申命記5:3(12) | אלה | エッレー | これらの | 形容詞・両性・複数 | |||||||
| 申命記5:3(13) | פה | フォー | ここに | 副詞 | |||||||
| 申命記5:3(14) | ה:יום | ハ・ヨム | 今日 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |||||||
| 申命記5:3(15) | כל:נו | クッラー・ヌー | 私たちのことごとく | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・複数 | |||||||
| 申命記5:3(16) | חיים | ㇰハイィム | 生きている者たち | 名詞(普通)・男性・複数 | |||||||
| 申命記5:4(01) | פנים | パニーム | 諸々の顏に | 名詞(普通)・両性・複数 | |||||||
| 申命記5:4(02) | ב:פנים | ベ・ファニーム | 諸々の顔の中において | 前置詞+名詞(普通)・両性・複数 | |||||||
| 申命記5:4(03) | דבר | ディッベル | [彼は]完全に語りました | 動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・男性・単数 | |||||||
| 申命記5:4(04) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | |||||||
| 申命記5:4(05) | עמ:כם | イムマ・ㇰヘーム | あなたたちと共に | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・複数 | |||||||
| 申命記5:4(06) | ב:הר | バ・ハール | 山の中で | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |||||||
| 申命記5:4(07) | מ:תוך | ミ・ットㇰフ | 真ん中から | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |||||||
| 申命記5:4(08) | ה:אש | ハ・エーシュ | その火の | 定冠詞+名詞(普通)・両性・単数 | |||||||
| 申命記5:5(01) | אנכי | アノㇰヒー | 私は | 代名詞・一人称・通性・単数 | 申命記5:5 | ||||||
| 申命記5:5(02) | עמד | オメド | 立っていた[者は] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | ☞出エジプト記20:18-19 | ||||||
| 申命記5:5(03) | בין־ | ベイン・ | 〜の間に | 前置詞 | |||||||
| 申命記5:5(04) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者= | 名詞(固有) | |||||||
| 申命記5:5(05) | ו:ביני:כם | ウ・ヴェイネイ・ㇰヘム | そしてあなたたちの間に | 接続詞+前置詞+接尾辞・二人称・男性・複数 | |||||||
| 申命記5:5(06) | ב:עת | バ・エト | 時に | 前置詞+名詞(普通)・両性・単数 | |||||||
| 申命記5:5(07) | ה:הוא | ハ・ヒー | まさにその | 定冠詞+代名詞・三人称・女性・単数 | |||||||
| 申命記5:5(08) | ל:הגיד | レ・ハッギド | 告げさせる為に | 前置詞+動詞・ヒフィル(使役)・不定詞 | |||||||
| 申命記5:5(09) | ל:כם | ラ・ㇰヘム | あなたたちに | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・複数 | |||||||
| 申命記5:5(10) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |||||||
| 申命記5:5(11) | דבר | デヴァル | 言葉 | 名詞(普通)・男性・単数 | |||||||
| 申命記5:5(12) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | |||||||
| 申命記5:5(13) | כי | キー | 何故なら〜から | 接続詞 | |||||||
| 申命記5:5(14) | יראתם | イェレテム | [あなたたちは]恐れた | 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・複数 | |||||||
| 申命記5:5(15) | מ:פני | ミ・ッペネイ | 故に | 前置詞+名詞(普通)・両性・複数 | |||||||
| 申命記5:5(16) | ה:אש | ハ・エーシュ | その火の | 定冠詞+名詞(普通)・両性・単数 | |||||||
| 申命記5:5(17) | ו:לא־ | ヴェ・ロー・ | そして〜ことはない | 接続詞+否定 | |||||||
| 申命記5:5(18) | עליתם | アリテム | [あなたたちは]上った | 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・複数 | |||||||
| 申命記5:5(19) | ב:הר | バ・ハール | 山の中に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |||||||
| 申命記5:5(20) | ל:אמר | レ・モール | こう言うことを | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | |||||||
| 申命記5:6(01) | אנכי | アノㇰヒー | 私は | 代名詞・一人称・通性・単数 | 申命記5:6 | ||||||
| 申命記5:6(02) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者= | 名詞(固有) | ☞出エジプト記20:2 | ||||||
| 申命記5:6(03) | אלהי:ך | エロヘイ・ㇰハー | あなたの神[々] | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |||||||
| 申命記5:6(04) | אשר | アシェル | それは〜者 | 関係詞 | |||||||
| 申命記5:6(05) | הוצאתי:ך | ホツェティー・ㇰハ | [私は]外に出させた、あなたを | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・一人称・通性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |||||||
| 申命記5:6(06) | מ:ארץ | メ・エレツ | 地から | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | |||||||
| 申命記5:6(07) | מצרים | ミツライィム | エジプト=コプト人の国=の | 名詞(固有) | |||||||
| 申命記5:6(08) | מ:בית | ミ・ッベイト | 家から | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |||||||
| 申命記5:6(09) | עבדים | アヴァディーム | 奴隷たちの | 名詞(普通)・男性・複数 | |||||||
| 申命記5:7(01) | לא | ロー | 〜ことはない | 否定 | 申命記5:7 | ||||||
| 申命記5:7(02) | יהיה־ | イィイェ・ | [それが]在る(ようにしなさい) | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ☞出エジプト記20:3 | ||||||
| 申命記5:7(03) | ל:ך | レ・ㇰハー | あなたに | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 | ☞詩編81:10 | ||||||
| 申命記5:7(04) | אלהים | エロヒーム | 神々が | 名詞(普通)・男性・複数 | |||||||
| 申命記5:7(05) | אחרים | アㇰヘリーム | 他の | 形容詞・男性・複数 | |||||||
| 申命記5:7(06) | על־ | アル・ | 〜に対抗して | 前置詞 | |||||||
| 申命記5:7(07) | פני | パナーイ | 私の諸々の存在 | 名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |||||||
| 申命記5:8(01) | לא | ロー | 〜ことはない | 否定 | 申命記5:8 | ||||||
| 申命記5:8(02) | תעשה־ | タアセー・ | [あなたは]造る(ようにしなさい) | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数 | ☞出エジプト記20:4 | ||||||
| 申命記5:8(03) | ל:ך | レ・ㇰハ | あなたの為に | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 | ☞出エジプト記34:17 | ||||||
| 申命記5:8(04) | פסל | フェーセル | 彫像を | 名詞(普通)・男性・単数 | ☞レビ記26:1 | ||||||
| 申命記5:8(05) | כל־ | コル・ | そしてことごとくを | 名詞(普通)・男性・単数 | |||||||
| 申命記5:8(06) | תמונה | テムナー | 似姿の | 名詞(普通)・女性・単数 | |||||||
| 申命記5:8(07) | אשר | アシェル | それは〜もの | 関係詞 | |||||||
| 申命記5:8(08) | ב:שמים | バ・シャマイィム | 諸々の天の中に | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | |||||||
| 申命記5:8(09) | מ:מעל | ミ・ムマアル | 上から | 前置詞+副詞 | |||||||
| 申命記5:8(10) | ו:אשר | ヴァ・アシェル | そしてそれは〜もの | 接続詞+関係詞 | |||||||
| 申命記5:8(11) | ב:ארץ | バ・アーレツ | 地の中に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | |||||||
| 申命記5:8(12) | מ:תחת | ミ・ッタㇰハト | 下から | 前置詞+副詞 | |||||||
| 申命記5:8(13) | ו:אשר | ヴァ・アシェル | そしてそれは〜もの | 接続詞+関係詞 | |||||||
| 申命記5:8(14) | ב:מים | バ・ムマーイィム | 諸々の水の中に | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | |||||||
| 申命記5:8(15) | מ:תחת | ミ・ッタㇰハト | 下から | 前置詞+前置詞 | |||||||
| 申命記5:8(16) | ל:ארץ | ラ・アーレツ | 地に(属する) | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | |||||||
| 申命記5:9(01) | לא | ロー | 〜ことはない | 否定 | 申命記5:9 | ||||||
| 申命記5:9(02) | תשתחוה | ティシュタㇰハヴェー | [あなたは]身を伏して拝む(ようにしなさい) | 動詞・ヒシュタフェル(再帰)・未完了・二人称・男性・単数 | ☞出エジプト記20:5 | ||||||
| 申命記5:9(03) | ל:הם | ラ・ヘム | それらに対して | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | |||||||
| 申命記5:9(04) | ו:לא | ヴェ・ロー | そして〜ことはない | 接続詞+否定 | |||||||
| 申命記5:9(05) | תעבד:ם | タアヴェデ・ム | [あなたが]仕えさせられる(ようにしなさい)、それらに | 動詞・ホファル(使役受動)・未完了・二人称・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |||||||
| 申命記5:9(06) | כי | キー | 何故なら〜から | 接続詞 | |||||||
| 申命記5:9(07) | אנכי | アノㇰヒー | 私は | 代名詞・一人称・通性・単数 | |||||||
| 申命記5:9(08) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者= | 名詞(固有) | |||||||
| 申命記5:9(09) | אלהי:ך | エロヘイ・ㇰハ | あなたの神[々] | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |||||||
| 申命記5:9(10) | אל | エル | 神 | 名詞(普通)・男性・単数 | |||||||
| 申命記5:9(11) | קנא | カンナー | 嫉み深い | 形容詞・男性・単数 | |||||||
| 申命記5:9(12) | פקד | ポケド | 問う[者] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | |||||||
| 申命記5:9(13) | עון | アヴォン | 罪を | 名詞(普通)・両性・単数 | |||||||
| 申命記5:9(14) | אבות | アヴォト | 父たちの | 名詞(普通)・男性・複数 | |||||||
| 申命記5:9(15) | על־ | アル・ | 〜の上に | 前置詞 | |||||||
| 申命記5:9(16) | בנים | バニーム | 息子たち | 名詞(普通)・男性・複数 | |||||||
| 申命記5:9(17) | ו:על־ | ヴェ・アル・ | そして〜の上に | 接続詞+前置詞 | |||||||
| 申命記5:9(18) | שלשים | シッレシーム | 第三世代の者たち | 名詞(普通)・男性・複数 | |||||||
| 申命記5:9(19) | ו:על־ | ヴェ・アル・ | そして〜の上に | 接続詞+前置詞 | |||||||
| 申命記5:9(20) | רבעים | リッベイム | 第四世代の者たち | 名詞(普通)・男性・複数 | |||||||
| 申命記5:9(21) | ל:שנא:י | レ・ソネア・イ | 私を憎む[者たち]に対して | 前置詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |||||||
| 申命記5:10(01) | ו:עשה | ヴェ・オセ | しかし施す[者] | 接続詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | 申命記5:10 | ||||||
| 申命記5:10(02) | חסד | ㇰヘーセド | 慈しみを | 名詞(普通)・男性・単数 | ☞詩編103:17 | ||||||
| 申命記5:10(03) | ל:אלפים | ラ・アラフィーム | 千の[世代の]者たちに | 前置詞+数詞(基数)・男性・複数 | |||||||
| 申命記5:10(04) | ל:אהבי | レ・オハヴァーイ | 私を愛する[者たちに] | 前置詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |||||||
| 申命記5:10(05) | ו:ל:שמרי | ウ・レ・ショムレイ | そして守る[者たちに] | 接続詞+前置詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | |||||||
| 申命記5:10(06) | מצות:ו | ミツヴォター・ヴ | 彼の諸々の戒めを | 名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |||||||
| 申命記5:11(01) | לא | ロー | 〜ことはない | 否定 | 申命記5:11 | ||||||
| 申命記5:11(02) | תשא | ティッサー | [あなたは]挙げる(ようにしなさい) | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数 | ☞出エジプト記20:7 | ||||||
| 申命記5:11(03) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ☞レビ記19:12 | ||||||
| 申命記5:11(04) | שם־ | シェム・ | 名前 | 名詞(普通)・男性・単数 | |||||||
| 申命記5:11(05) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | |||||||
| 申命記5:11(06) | אלהי:ך | エロヘイ・ㇰハ | あなたの神[々] | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |||||||
| 申命記5:11(07) | ל:שוא | ラ・シャーヴ | 妄りに | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |||||||
| 申命記5:11(08) | כי | キー | 何故なら〜から | 接続詞 | |||||||
| 申命記5:11(09) | לא | ロー | 〜ことはない | 否定 | |||||||
| 申命記5:11(10) | ינקה | イェナッケー | [彼は]完全に罰しない | 動詞・ピエル(強調)・未完了・三人称・男性・単数 | |||||||
| 申命記5:11(11) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | |||||||
| 申命記5:11(12) | את | エト | 〜を | 目的 | |||||||
| 申命記5:11(13) | אשר־ | アシェル・ | それは〜者 | 関係詞 | |||||||
| 申命記5:11(14) | ישא | イィッサー | [彼は]挙げる | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | |||||||
| 申命記5:11(15) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |||||||
| 申命記5:11(16) | שמ:ו | シェモ・ォー | 彼の名前 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |||||||
| 申命記5:11(17) | ל:שוא | ラ・シャーヴ | 妄りに | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |||||||
| 申命記5:12(01) | שמור | シャモール | 守ること | 動詞・クァル(基本)・不定詞 | 申命記5:12 | ||||||
| 申命記5:12(02) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ☞出エジプト記20:8 | ||||||
| 申命記5:12(03) | יום | ヨム | 日 | 名詞(普通)・男性・単数 | ☞出エジプト記31:13 | ||||||
| 申命記5:12(04) | ה:שבת | ハ・シャッバト | その安息の | 定冠詞+名詞(普通)・両性・単数 | |||||||
| 申命記5:12(05) | ל:קדש:ו | レ・カッデショ・ォー | 完全に聖別すること、それを | 前置詞+動詞・ピエル(強調)・不定詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | |||||||
| 申命記5:12(06) | כ:אשר | カ・アシェル | それは〜通りに | 前置詞+関係詞 | |||||||
| 申命記5:12(07) | צו:ך | ツィヴェ・ㇰハー | [彼が]完全に命じた、あなたに | 動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |||||||
| 申命記5:12(08) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=が | 名詞(固有) | |||||||
| 申命記5:12(09) | אלהי:ך | エロヘイ・ㇰハー | あなたの神[々] | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |||||||
| 申命記5:13(01) | ששת | シェーシェト | 六 | 数詞(基数)・男性・単数 | 申命記5:13 | ||||||
| 申命記5:13(02) | ימים | ヤミーム | 日間 | 名詞(普通)・男性・複数 | ☞出エジプト記20:9 | ||||||
| 申命記5:13(03) | תעבד | タアヴォド | [あなたは]働く(ようにしなさい) | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数 | ☞出エジプト記23:12 | ||||||
| 申命記5:13(04) | ו:עשית | ヴェ・アシータ | そして[あなたは]する(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 | ☞出エジプト記34:21 | ||||||
| 申命記5:13(05) | כל־ | コル・ | ことごとくを | 名詞(普通)・男性・単数 | ☞出エジプト記35:2 | ||||||
| 申命記5:13(06) | מלאכת:ך | メラㇰフテー・ㇰハ | あなたの仕事の | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ☞レビ記23:3 | ||||||
| 申命記5:14(01) | ו:יום | ヴェ・ヨム | そして日は | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | 申命記5:14 | ||||||
| 申命記5:14(02) | ה:שביעי | ハ・シェヴィイー | その第七の | 定冠詞+数詞(序数)・男性・単数 | ☞ヘブライ人4:4 | ||||||
| 申命記5:14(03) | שבת | シャッバト | 安息日 | 名詞(普通)・両性・単数 | ☞創世記2:2 | ||||||
| 申命記5:14(04) | ל:יהוה | ラ・アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=に(属する) | 前置詞+名詞(固有) | ☞レビ記23:3 | ||||||
| 申命記5:14(05) | אלהי:ך | エロヘイ・ㇰハ | あなたの神[々] | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ☞出エジプト記20:11 | ||||||
| 申命記5:14(06) | לא | ロー | 〜ことはない | 否定 | |||||||
| 申命記5:14(07) | תעשה | タアセー | [あなたは]する(ようにしなさい) | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数 | |||||||
| 申命記5:14(08) | כל־ | ㇰホル・ | ことごとくを | 名詞(普通)・男性・単数 | |||||||
| 申命記5:14(09) | מלאכה | メラㇰハー | 仕事の | 名詞(普通)・女性・単数 | |||||||
| 申命記5:14(10) | אתה | アッター | あなたは | 代名詞・二人称・男性・単数 | |||||||
| 申命記5:14(11) | ו:בנ:ך־ | ウ・ヴィン・ㇰハー・ | そしてあなたの息子は | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |||||||
| 申命記5:14(12) | ו:בת:ך | ウ・ヴィッテー・ㇰハ | そしてあなたの娘は | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |||||||
| 申命記5:14(13) | ו:עבד:ך־ | ヴェ・アヴデ・ㇰハー | そしてあなたの[男]召使は | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |||||||
| 申命記5:14(14) | ו:אמת:ך | ヴァ・アマテー・ㇰハ | そしてあなたの女召使は | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |||||||
| 申命記5:14(15) | ו:שור:ך | ヴェ・ショル・ㇰハー | そしてあなたの牛は | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |||||||
| 申命記5:14(16) | ו:חמר:ך | ヴァ・ㇰハモル・ㇰハー | そしてあなたの驢馬は | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |||||||
| 申命記5:14(17) | ו:כל־ | ヴェ・ㇰホル・ | そしてことごとくは | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | |||||||
| 申命記5:14(18) | בהמת:ך | ヴェヘムテー・ㇰハ | あなたの家畜の | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |||||||
| 申命記5:14(19) | ו:גר:ך | ヴェ・ゲレ・ㇰハー | そしてあなたの寄留者は | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |||||||
| 申命記5:14(20) | אשר | アシェル | それは〜者 | 関係詞 | |||||||
| 申命記5:14(21) | ב:שערי:ך | ビ・シュアレイ・ㇰハー | あなたの諸々の門の中に | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |||||||
| 申命記5:14(22) | למען | レマアン | それは〜為に | 接続詞 | |||||||
| 申命記5:14(23) | ינוח | ヤヌーアㇰフ | [彼が]休む(ことが出来る) | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | |||||||
| 申命記5:14(24) | עבד:ך | アヴデ・ㇰハー | あなたの[男]召使が | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |||||||
| 申命記5:14(25) | ו:אמת:ך | ヴァ・アマテ・ㇰハー | そしてあなたの女召使が | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |||||||
| 申命記5:14(26) | כמו:ך | カモー・ㇰハ | あなたと同じように | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 | |||||||
| 申命記5:15(01) | ו:זכרת | ヴェ・ザㇰハルター | そして[あなたは]思い出す(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 | 申命記5:15 | ||||||
| 申命記5:15(02) | כי־ | キー | それは〜こと | 接続詞 | ☞出エジプト記6:6 | ||||||
| 申命記5:15(03) | עבד | エーヴェド | 奴隷 | 名詞(普通)・男性・単数 | |||||||
| 申命記5:15(04) | היית | ハイィタ | [あなたは]〜であった | 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 | |||||||
| 申命記5:15(05) | ב:ארץ | ベ・エーレツ | 地において | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | |||||||
| 申命記5:15(06) | מצרים | ミツライィム | エジプト=コプト人の国=の | 名詞(固有) | |||||||
| 申命記5:15(07) | ו:יצא:ך | ヴァ・ヨツィア・ㇰハー | そして[彼が]出させた、あなたを | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |||||||
| 申命記5:15(08) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=が | 名詞(固有) | |||||||
| 申命記5:15(09) | אלהי:ך | エロヘイ・ㇰハ | あなたの神[々] | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |||||||
| 申命記5:15(10) | מ:שם | ミ・シャーム | そこから | 前置詞+副詞 | |||||||
| 申命記5:15(11) | ב:יד | ベ・ヤド | 手によって | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | |||||||
| 申命記5:15(12) | חזקה | ㇰハッザカー | 強い[もの] | 形容詞・女性・単数 | |||||||
| 申命記5:15(13) | ו:ב:זרע | ウ・ヴィ・ズロア | そして腕によって | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | |||||||
| 申命記5:15(14) | נטויה | ネトゥヤー | 差し伸ばされた[もの] | 動詞・クァル(基本)・受動分詞・女性・単数 | |||||||
| 申命記5:15(15) | על־ | アル・ | 〜故に | 前置詞 | |||||||
| 申命記5:15(16) | כן | ケン | そのような | 副詞 | |||||||
| 申命記5:15(17) | צו:ך | ツィッヴ・ㇰハー | [彼は]完全に命じました、あなたに | 動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |||||||
| 申命記5:15(18) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | |||||||
| 申命記5:15(19) | אלהי:ך | エロヘイ・ㇰハー | あなたの神[々] | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |||||||
| 申命記5:15(20) | ל:עשות | ラ・アソート | 守ること | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | |||||||
| 申命記5:15(21) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |||||||
| 申命記5:15(22) | יום | ヨム | 日 | 名詞(普通)・男性・単数 | |||||||
| 申命記5:15(23) | ה:שבת | ハ・シャッバト | その安息の | 定冠詞+名詞(普通)・両性・単数 | |||||||
| 申命記5:16(01) | כבד | カッベード | [あなたは]完全に敬いなさい | 動詞・ピエル(強調)・命令・男性・単数 | 申命記5:16 | ||||||
| 申命記5:16(02) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ☞マタイ福音書15:4 | ||||||
| 申命記5:16(03) | אבי:ך | アヴィー・ㇰハ | あなたの父 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ☞マタイ福音書19:19 | ||||||
| 申命記5:16(04) | ו:את־ | ヴェ・エト・ | そして〜を | 接続詞+目的 | ☞マルコ福音書7:10 | ||||||
| 申命記5:16(05) | אמ:ך | イムメー・ㇰハ | あなたの母 | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ☞マルコ福音書10:19 | ||||||
| 申命記5:16(06) | כ:אשר | カ・アシェル | それは〜通りに | 前置詞+関係詞 | ☞ルカ福音書18:20 | ||||||
| 申命記5:16(07) | צו:ך | ツィヴ・ㇰハー | [彼が]完全に命じた、あなたに | 動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ☞エフェソ6:2-3 | ||||||
| 申命記5:16(08) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=が | 名詞(固有) | |||||||
| 申命記5:16(09) | אלהי:ך | エロヘイ・ㇰハー | あなたの神[々] | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |||||||
| 申命記5:16(10) | למען | レマアン | それは〜故に | 接続詞 | |||||||
| 申命記5:16(11) | יאריכן | ヤアリㇰフン | [それらは]長くさせる | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・男性・複数 | |||||||
| 申命記5:16(12) | ימי:ך | ヤメイ・ㇰハ | あなたの日々は | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |||||||
| 申命記5:16(13) | ו:למען | ウレマアン | そしてそれは〜故に | 接続詞+接続詞 | |||||||
| 申命記5:16(14) | ייטב | イィタヴ | [それは]利益である | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | |||||||
| 申命記5:16(15) | ל:ך | ラ・ㇰフ | あなたにとって | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 | |||||||
| 申命記5:16(16) | על | アル | 〜の上で | 前置詞 | |||||||
| 申命記5:16(17) | ה:אדמה | ハ・アダマー | その土地 | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | |||||||
| 申命記5:16(18) | אשר־ | アシェル・ | それは〜所 | 関係詞 | |||||||
| 申命記5:16(19) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=が | 名詞(固有) | |||||||
| 申命記5:16(20) | אלהי:ך | エロヘイ・ㇰハー | あなたの神[々] | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |||||||
| 申命記5:16(21) | נתן | ノテン | 与えた[もの] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | |||||||
| 申命記5:16(22) | ל:ך | ラ・ㇰフ | あなたに対して | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 | |||||||
| 申命記5:17(01) | לא | ロー | 〜ことはない | 否定 | 申命記5:17 | ||||||
| 申命記5:17(02) | תרצח | ティルツァㇰフ | [あなたは]殺す(ようにしなさい) | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数 | ☞マタイ福音書5:21 | ☞マタイ福音書19:18 | ☞マルコ福音書10:19 | ☞ローマ13:9 | ☞ヤコブ2:11 | ☞創世記9:6 | ☞出エジプト記20:13 |
| 申命記5:18(01) | ו:לא | ヴェ・ロー | そして〜ことはない | 接続詞+否定 | 申命記5:18 | ||||||
| 申命記5:18(02) | תנאף | ティヌアフ | [あなたが]姦淫する(ようにしなさい) | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数 | ☞マタイ福音書5:27 | ☞マタイ福音書19:18 | ☞マルコ福音書10:19 | ☞ルカ福音書18:20 | ☞ローマ13:9 | ☞ヤコブ2:11 | ☞出エジプト記20:14 |
| 申命記5:19(01) | ו:לא | ヴェ・ロー | そして〜ことはない | 接続詞+否定 | 申命記5:19 | ||||||
| 申命記5:19(02) | תגנב | ティグノーヴ | [あなたは]盗む(ようにしなさい) | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数 | ☞マタイ福音書19:18 | ☞マルコ福音書10:19 | ☞出エジプト記20:15 | ☞レビ記19:11 | ☞ホセア書4:2 | ||
| 申命記5:20(01) | ו:לא | ヴェ・ロー | そして〜ことはない | 接続詞+否定 | 申命記5:20 | ||||||
| 申命記5:20(02) | תענה | タアネー | [あなたは]証言する(ようにしなさい) | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数 | ☞マタイ福音書19:18 | ||||||
| 申命記5:20(03) | ב:רע:ך | ヴェ・レア・ㇰハー | あなたの隣人について | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ☞出エジプト記20:16 | ||||||
| 申命記5:20(04) | עד | エド | 証しを | 名詞(普通)・男性・単数 | ☞出エジプト記23:1 | ||||||
| 申命記5:20(05) | שוא | シャーヴ | 偽りの | 名詞(普通)・男性・単数 | |||||||
| 申命記5:21(01) | ו:לא | ヴェ・ロー | そして〜ことはない | 接続詞+否定 | 申命記5:21 | ||||||
| 申命記5:21(02) | תחמד | タㇰフモード | [あなたは]むやみに欲する(ようにしなさい) | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数 | ☞出エジプト記20:17 | ||||||
| 申命記5:21(03) | אשת | エシェト | 妻を | 名詞(普通)・女性・単数 | |||||||
| 申命記5:21(04) | רע:ך | レエー・ㇰハ | あなたの隣人の | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |||||||
| 申命記5:21(05) | ו:לא | ヴェ・ロー | そして〜ことはない | 接続詞+否定 | |||||||
| 申命記5:21(06) | תתאוה | ティトアッヴェー | [あなたは]自分の為に欲する(ようにしなさい) | 動詞・ヒトパエル(再帰)・未完了・二人称・男性・単数 | |||||||
| 申命記5:21(07) | בית | ベイト | 家を | 名詞(普通)・男性・単数 | |||||||
| 申命記5:21(08) | רע:ך | レエー・ㇰハ | あなたの隣人の | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |||||||
| 申命記5:21(09) | שד:הו | サデー・フー | 彼の畑を | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |||||||
| 申命記5:21(10) | ו:עבד:ו | ヴェ・アヴド・ォー | そして彼の[男]召使を | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |||||||
| 申命記5:21(11) | ו:אמת:ו | ヴァ・アマト・ォー | そして彼の女召使を | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |||||||
| 申命記5:21(12) | שור:ו | ショロ・ォー | 彼の牛を | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |||||||
| 申命記5:21(13) | ו:חמר:ו | ヴァ・ㇰハモロ・ォー | そして彼の驢馬を | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |||||||
| 申命記5:21(14) | ו:כל | ヴェ・ㇰホル | そしてことごとくを | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | |||||||
| 申命記5:21(15) | אשר | アシェル | それは〜もの | 関係詞 | |||||||
| 申命記5:21(16) | ל:רע:ך | レ・レエー・ㇰハ | あなたの隣の人に[属する] | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |||||||
| 申命記5:22(01) | את | エト・ | 〜を | 目的 | 申命記5:22 | ||||||
| 申命記5:22(02) | ה:דברים | ハ・デヴァリーム | その諸々の言葉 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ☞出エジプト記20:21-22 | ||||||
| 申命記5:22(03) | ה:אלה | ハ・エッレフ | まさにこれらの | 定冠詞+形容詞・両性・複数 | ☞出エジプト記24:12 | ||||||
| 申命記5:22(04) | דבר | ディベル | [彼は]完全に語りました | 動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・男性・単数 | ☞出エジプト記31:18 | ||||||
| 申命記5:22(05) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | |||||||
| 申命記5:22(06) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | |||||||
| 申命記5:22(07) | כל־ | コル・ | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 | |||||||
| 申命記5:22(08) | קהל:כם | ケハル・ケム | あなたたちの集会の | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・複数 | |||||||
| 申命記5:22(09) | ב:הר | バ・アール | 山において | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |||||||
| 申命記5:22(10) | מ:תוך | ミ・トゥㇰフ | 真中から | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |||||||
| 申命記5:22(11) | ה:אש | ハ・エーシュ | その火の | 定冠詞+名詞(普通)・両性・単数 | |||||||
| 申命記5:22(12) | ה:ענן | ヘ・アナン | その雲の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |||||||
| 申命記5:22(13) | ו:ה:ערפל | ヴェ・ハ・アラフェル | そしてその暗黒の | 接続詞+定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |||||||
| 申命記5:22(14) | קול | コール | 声に | 名詞(普通)・男性・単数 | |||||||
| 申命記5:22(15) | גדול | ガドール | 力強い[もの] | 形容詞・男性・単数 | |||||||
| 申命記5:22(16) | ו:לא | ヴェ・ロー | そして〜ことはありません | 接続詞+否定 | |||||||
| 申命記5:22(17) | יסף | ヤサフ | [彼は]加えた | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |||||||
| 申命記5:22(18) | ו:יכתב:ם | ヴァ・イㇰフテベ・ム | そして[彼は]書き記しました、それらを | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |||||||
| 申命記5:22(19) | על־ | アル・ | 〜の上に | 前置詞 | |||||||
| 申命記5:22(20) | שני | シェネイ | 二つ | 数詞(基数)・男性・双数 | |||||||
| 申命記5:22(21) | לחת | ルㇰホト | 板の | 名詞(普通)・男性・複数 | |||||||
| 申命記5:22(22) | אבנים | アバニーム | 石の | 名詞(普通)・女性・複数 | |||||||
| 申命記5:22(23) | ו:יתנ:ם | ヴァ・イッテネー・ム | そして[彼は]与えました、それらを | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |||||||
| 申命記5:22(24) | אל:י | エラ・イ | 私に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | |||||||
| 申命記5:23(01) | ו:יהי | ヴァ・イェヒー | そして[それは]〜時のことでした | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | 申命記5:23 | ||||||
| 申命記5:23(02) | כ:שמע:כם | ケ・シャムア・ㇰヘム | あなたたちが聞いた時 | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞+接尾辞・二人称・男性・複数 | ☞出エジプト記20:18 | ||||||
| 申命記5:23(03) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |||||||
| 申命記5:23(04) | ה:קול | ハ・ッコール | その声 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |||||||
| 申命記5:23(05) | מ:תוך | ミ・ットㇰフ | 〜の真ん中から | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |||||||
| 申命記5:23(06) | ה:חשך | ハ・ㇰホーシェㇰフ | その暗闇 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |||||||
| 申命記5:23(07) | ו:ה:הר | ヴェ・ハ・ハール | そしてその山は | 接続詞+定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |||||||
| 申命記5:23(08) | בער | ボエール | 燃えている[もの] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | |||||||
| 申命記5:23(09) | ב:אש | バ・エーシュ | 火によって | 前置詞+名詞(普通)・両性・単数 | |||||||
| 申命記5:23(10) | ו:תקרבון | ヴァ・ッティクレヴン | そこで[あなたたちは]近づきました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・二人称・男性・複数 | |||||||
| 申命記5:23(11) | אל:י | エラー・イ | 私に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | |||||||
| 申命記5:23(12) | כל־ | コル・ | ことごとくは | 名詞(普通)・男性・単数 | |||||||
| 申命記5:23(13) | ראשי | ラシェイ | 首長たちの | 名詞(普通)・男性・複数 | |||||||
| 申命記5:23(14) | שבטי:כם | シヴテイ・ㇰヘム | あなたたちの諸々の部族の | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・複数 | |||||||
| 申命記5:23(15) | ו:זקני:כם | ヴェ・ズィクネイ・ㇰヘム | そしてあなたたちの長老たちの | 接続詞+形容詞・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・複数 | |||||||
| 申命記5:24(01) | ו:תאמרו | ヴァ・ットメルー | そして[あなたたちは]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・二人称・男性・複数 | 申命記5:24 | ||||||
| 申命記5:24(02) | הן | ヘン | 見なさい | 間投詞 | ☞出エジプト記20:19 | ||||||
| 申命記5:24(03) | הרא:נו | ヘルアー・ヌ | [彼は]見させました、私たちに | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・複数 | |||||||
| 申命記5:24(04) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | |||||||
| 申命記5:24(05) | אלהי:נו | エロヘイ・ヌー | 私たちの神[々] | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・複数 | |||||||
| 申命記5:24(06) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |||||||
| 申命記5:24(07) | כבד:ו | ケヴォド・ォー | 彼の栄光 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |||||||
| 申命記5:24(08) | ו:את־ | ヴェ・エト・ | そして〜を | 接続詞+目的 | |||||||
| 申命記5:24(09) | גדל:ו | ガドロ・ォー | 彼の偉大さ | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |||||||
| 申命記5:24(10) | ו:את־ | ヴェ・エト・ | そして〜を | 接続詞+目的 | |||||||
| 申命記5:24(11) | קל:ו | コロ・ォー | 彼の声を | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |||||||
| 申命記5:24(12) | שמענו | シャマーヌ | [私たちは]聞きました | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・複数 | |||||||
| 申命記5:24(13) | מ:תוך | ミ・ットㇰフ | 真ん中から | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |||||||
| 申命記5:24(14) | ה:אש | ハ・エーシュ | その火の | 定冠詞+名詞(普通)・両性・単数 | |||||||
| 申命記5:24(15) | ה:יום | ハ・ヨーム | その日 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |||||||
| 申命記5:24(16) | ה:זה | ハ・ッゼー | まさにこの | 定冠詞+形容詞・男性・単数 | |||||||
| 申命記5:24(17) | ראינו | ライーヌ | [私たちは]見ました | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・複数 | |||||||
| 申命記5:24(18) | כי־ | キー・ | それは〜こと | 接続詞 | |||||||
| 申命記5:24(19) | ידבר | イェダッベール | [彼が]完全に話した | 動詞・ピエル(強調)・未完了・三人称・男性・単数 | |||||||
| 申命記5:24(20) | אלהים | エロヒーム | 神[々]が | 名詞(普通)・男性・複数 | |||||||
| 申命記5:24(21) | את־ | エト・ | 〜に | 前置詞 | |||||||
| 申命記5:24(22) | ה:אדם | ハ・アダーム | その人間 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |||||||
| 申命記5:24(23) | ו:חי | ヴァ・ㇰハイ | そして[彼は]生きている | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |||||||
| 申命記5:25(01) | ו:עתה | ヴェ・アッター | しかし今 | 接続詞+副詞 | 申命記5:25 | ||||||
| 申命記5:25(02) | ל:מה | ラ・ムマー | 何故〜か? | 前置詞+代名詞・疑問 | ☞出エジプト記20:18-19 | ||||||
| 申命記5:25(03) | נמות | ナムート | [私たちは]死ぬ(ことをしなければならない) | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・複数 | |||||||
| 申命記5:25(04) | כי | キー | 何故なら〜から | 接続詞 | |||||||
| 申命記5:25(05) | תאכל:נו | トㇰヘレ・ヌ | [それは]嘗め尽くす、私たちを | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・複数 | |||||||
| 申命記5:25(06) | ה:אש | ハ・エーシュ | その火は | 定冠詞+名詞(普通)・両性・単数 | |||||||
| 申命記5:25(07) | ה:גדלה | ハ・ッゲドラー | まさに大いなる | 定冠詞+形容詞・女性・単数 | |||||||
| 申命記5:25(08) | ה:זאת | ハ・ッゾート | まさにこの | 定冠詞+形容詞・女性・単数 | |||||||
| 申命記5:25(09) | אם־ | イム・ | もし〜なら | 接続詞 | |||||||
| 申命記5:25(10) | יספים | ヨセフィーム | 再び〜する[者たち] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | |||||||
| 申命記5:25(11) | אנחנו | アナㇰフヌ | 私たちが | 代名詞・一人称・通性・複数 | |||||||
| 申命記5:25(12) | ל:שמע | リ・シュモーア | 聞くことを | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | |||||||
| 申命記5:25(13) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |||||||
| 申命記5:25(14) | קול | コール | 声 | 名詞(普通)・男性・単数 | |||||||
| 申命記5:25(15) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | |||||||
| 申命記5:25(16) | אלהי:נו | エロヘイ・ヌー | 私たちの神[々] | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・複数 | |||||||
| 申命記5:25(17) | עוד | オード | 再び | 副詞 | |||||||
| 申命記5:25(18) | ו:מתנו | ヴァ・マテヌ | [私たちは]死ぬ(でしょう) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・複数 | |||||||
| 申命記5:26(01) | כי | キー | 本当に | 接続詞 | |||||||
| 申命記5:26(02) | מי | ミー | 誰が〜か? | 代名詞・疑問 | |||||||
| 申命記5:26(03) | כל־ | ㇰホル・ | ことごとくの | 名詞(普通)・男性・単数 | |||||||
| 申命記5:26(04) | בשר | バサール | 肉なる者の | 名詞(普通)・男性・単数 | |||||||
| 申命記5:26(05) | אשר | アシェル | それは〜者 | 関係詞 | |||||||
| 申命記5:26(06) | שמע | シャマー | [彼は]聞いた | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |||||||
| 申命記5:26(07) | קול | コール | 声を | 名詞(普通)・男性・単数 | |||||||
| 申命記5:26(08) | אלהים | エロヒーム | 神[々]の | 名詞(普通)・男性・複数 | |||||||
| 申命記5:26(09) | חיים | ㇰハイィム | 生ける[者] | 形容詞・男性・複数 | |||||||
| 申命記5:26(10) | מדבר | メダッベール | 完全に話す[者] | 動詞・ピエル(強調)・分詞・男性・単数 | |||||||
| 申命記5:26(11) | מ:תוך־ | ミ・ットㇰフ・ | 真ん中から | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |||||||
| 申命記5:26(12) | ה:אש | ハ・エーシュ | その火の | 定冠詞+名詞(普通)・両性・単数 | |||||||
| 申命記5:26(13) | כמ:נו | カモ・ヌー | 私たちのように | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・複数 | |||||||
| 申命記5:26(14) | ו:יחי | ヴァ・イェㇰヒ | 更に[彼は]生きる(ことが出来る) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | |||||||
| 申命記5:27(01) | קרב | ケラーヴ | [あなたが]近づいて下さい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数 | 申命記5:27 | ||||||
| 申命記5:27(02) | אתה | アッター | あなたが | 代名詞・二人称・男性・単数 | ☞出エジプト記24:3 | ||||||
| 申命記5:27(03) | ו:שמע | ウ・シャマー | そして[あなたが]聞いて下さい | 接続詞+動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数 | |||||||
| 申命記5:27(04) | את | エト | 〜を | 目的 | |||||||
| 申命記5:27(05) | כל־ | コル・ | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 | |||||||
| 申命記5:27(06) | אשר | アシェル | それは〜こと | 関係詞 | |||||||
| 申命記5:27(07) | יאמר | ヨマール | [彼が]言う | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | |||||||
| 申命記5:27(08) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=が | 名詞(固有) | |||||||
| 申命記5:27(09) | אלהי:נו | エロヘイ・ヌー | 私たちの神[々] | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・複数 | |||||||
| 申命記5:27(10) | ו:את | ヴェ・アット | そしてあなたが | 接続詞+代名詞・二人称・男性・単数 | |||||||
| 申命記5:27(11) | תדבר | テダッベール | [あなたが]完全に告げる(ようにして下さい) | 動詞・ピエル(強調)・未完了・二人称・男性・単数 | |||||||
| 申命記5:27(12) | אלי:נו | エレイ・ヌー | 私たちに | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・複数 | |||||||
| 申命記5:27(13) | את | エト | 〜を | 目的 | |||||||
| 申命記5:27(14) | כל־ | コル・ | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 | |||||||
| 申命記5:27(15) | אשר | アシェル | それは〜こと | 関係詞 | |||||||
| 申命記5:27(16) | ידבר | イェダッベール | [彼が]完全に告げた | 動詞・ピエル(強調)・未完了・三人称・男性・単数 | |||||||
| 申命記5:27(17) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=が | 名詞(固有) | |||||||
| 申命記5:27(18) | אלהי:נו | エロヘイ・ヌー | 私たちの神[々] | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・複数 | |||||||
| 申命記5:27(19) | אלי:ך | エレイ・ㇰハー | あなたに | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 | |||||||
| 申命記5:27(20) | ו:שמענו | ヴェ・シャマーヌー | そして[私たちは]聞きます | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・複数 | |||||||
| 申命記5:27(21) | ו:עשינו | ヴェ・アシーヌー | そして[私たちは]実行します | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・複数 | |||||||
| 申命記5:28(01) | ו:ישמע | ヴァ・イィシュマー | そして[彼は]聞きました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | |||||||
| 申命記5:28(02) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | |||||||
| 申命記5:28(03) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |||||||
| 申命記5:28(04) | קול | コール | 声 | 名詞(普通)・男性・単数 | |||||||
| 申命記5:28(05) | דברי:כם | ディヴレイ・ㇰヘム | あなたたちの諸々の言葉の | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・複数 | |||||||
| 申命記5:28(06) | ב:דבר:כם | ベ・ダッベル・ㇰヘム | [あなたたちが]完全に話した時 | 前置詞+動詞・ピエル(強調)・不定詞+接尾辞・二人称・男性・複数 | |||||||
| 申命記5:28(07) | אל:י | エラー・イ | 私に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | |||||||
| 申命記5:28(08) | ו:יאמר | ヴァ・ヨーメル | そして[彼は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | |||||||
| 申命記5:28(09) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | |||||||
| 申命記5:28(10) | אל:י | エラー・イ | 私に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | |||||||
| 申命記5:28(11) | שמעתי | シャマーティ | [私は]聞きました | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | |||||||
| 申命記5:28(12) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |||||||
| 申命記5:28(13) | קול | コール | 声 | 名詞(普通)・男性・単数 | |||||||
| 申命記5:28(14) | דברי | ディヴレイ | 諸々の言葉の | 名詞(普通)・男性・複数 | |||||||
| 申命記5:28(15) | ה:עם | ハ・アム | その民の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |||||||
| 申命記5:28(16) | ה:זה | ハ・ッゼー | まさにこの | 定冠詞+形容詞・男性・単数 | |||||||
| 申命記5:28(17) | אשר | アシェル | それは〜こと | 関係詞 | |||||||
| 申命記5:28(18) | דברו | ディッベルー | [彼等が]完全に話した | 動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・通性・複数 | |||||||
| 申命記5:28(19) | אלי:ך | エレイ・ㇰハー | あなたに | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 | |||||||
| 申命記5:28(20) | היטיבו | ヘイティーヴ | [それらは]宜しいとさせます | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・通性・複数 | |||||||
| 申命記5:28(21) | כל־ | コル・ | ことごとくは | 名詞(普通)・男性・単数 | |||||||
| 申命記5:28(22) | אשר | アシェル | それは〜こと | 関係詞 | |||||||
| 申命記5:28(23) | דברו | ディッベール | [彼等が]完全に話した | 動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・通性・複数 | |||||||
| 申命記5:29(01) | מי | ミー | 何を〜か? | 代名詞・疑問 | |||||||
| 申命記5:29(02) | יתן | イィッテン | [それは]差し出す | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | |||||||
| 申命記5:29(03) | ו:היה | ヴェ・ハヤー | そして[それは]〜である(ようになりなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |||||||
| 申命記5:29(04) | לבב:ם | レヴァヴァー・ム | 彼等の心は | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |||||||
| 申命記5:29(05) | זה | ゼー | このような[もの] | 形容詞・男性・単数 | |||||||
| 申命記5:29(06) | ל:הם | ラ・ヘム | 彼等に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | |||||||
| 申命記5:29(07) | ל:יראה | レ・イィルアー | 畏れること | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | |||||||
| 申命記5:29(08) | את:י | オテ・ィー | 私を | 目的+接尾辞・一人称・通性・単数 | |||||||
| 申命記5:29(09) | ו:ל:שמר | ヴェ・リ・シュモール | そして守ること | 接続詞+前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | |||||||
| 申命記5:29(10) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |||||||
| 申命記5:29(11) | כל־ | コル・ | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 | |||||||
| 申命記5:29(12) | מצות:י | ミツヴォター・イ | 私の諸々の戒めを | 名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |||||||
| 申命記5:29(13) | כל־ | コル・ | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 | |||||||
| 申命記5:29(14) | ה:ימים | ハ・ヤミーム | その日々の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | |||||||
| 申命記5:29(15) | למען | レマアン | それは〜為に | 接続詞 | |||||||
| 申命記5:29(16) | ייטב | イィタヴ | [それは]幸福である | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | |||||||
| 申命記5:29(17) | ל:הם | ラ・ヘム | 彼等に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | |||||||
| 申命記5:29(18) | ו:ל:בני:הם | ヴェ・リ・ヴネイ・ヘム | そして彼等の息子たちに | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |||||||
| 申命記5:29(19) | ל:עלם | レ・オラム | とこしえに | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |||||||
| 申命記5:30(01) | לך | レㇰフ | [あなたは]行きなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数 | |||||||
| 申命記5:30(02) | אמר | エモール | [あなたは]言いなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数 | |||||||
| 申命記5:30(03) | ל:הם | ラ・ヘム | 彼等に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | |||||||
| 申命記5:30(04) | שובו | シューヴ | [あなたたちは]戻りなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 | |||||||
| 申命記5:30(05) | ל:כם | ラ・ㇰヘム | あなたたちの許に | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・複数 | |||||||
| 申命記5:30(06) | ל:אהלי:כם | レ・アホレイ・ㇰヘム | あなたたちの諸々の天幕に | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・複数 | |||||||
| 申命記5:31(01) | ו:אתה | ヴェ・アッター | しかしあなたは | 接続詞+代名詞・二人称・男性・単数 | 申命記5:31 | ||||||
| 申命記5:31(02) | פה | ポー | ここに | 副詞 | ☞出エジプト記24:12 | ||||||
| 申命記5:31(03) | עמד | アモード | [あなたは]留まりなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数 | |||||||
| 申命記5:31(04) | עמ:די | イムマ・ディー | 私と共に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | |||||||
| 申命記5:31(05) | ו:אדברה | ヴァ・アダッベラー | そして[私は]完全に告げます | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・未完了・一人称・通性・単数 | |||||||
| 申命記5:31(06) | אלי:ך | エレイ・ㇰハー | あなたに | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 | |||||||
| 申命記5:31(07) | את | エト | 〜を | 目的 | |||||||
| 申命記5:31(08) | כל־ | コル・ | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 | |||||||
| 申命記5:31(09) | ה:מצוה | ハ・ムミツヴァー | その戒めの | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | |||||||
| 申命記5:31(10) | ו:ה:חקים | ヴェ・ハ・ㇰフッキーム | そしてその諸々の定めを | 接続詞+定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | |||||||
| 申命記5:31(11) | ו:ה:משפטים | ヴェ・ハ・ムミシュパティーム | そしてその諸々の掟を | 接続詞+定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | |||||||
| 申命記5:31(12) | אשר | アシェル | それは〜こと | 関係詞 | |||||||
| 申命記5:31(13) | תלמד:ם | テラムメデー・ム | [あなたは]完全に教える(べき)、彼等に | 動詞・ピエル(強調)・未完了・二人称・男性・単数 | |||||||
| 申命記5:31(14) | ו:עשו | ヴェ・アスー | そして[彼等は]実行する(べき) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | |||||||
| 申命記5:31(15) | ב:ארץ | バ・アーレツ | 土地において | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | |||||||
| 申命記5:31(16) | אשר | アシェル | それは〜所 | 関係詞 | |||||||
| 申命記5:31(17) | אנכי | アノㇰヒー | 私が | 代名詞・一人称・通性・単数 | |||||||
| 申命記5:31(18) | נתן | ノテン | 与える[所] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | |||||||
| 申命記5:31(19) | ל:הם | ラ・ヘム | 彼等に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | |||||||
| 申命記5:31(20) | ל:רשת:ה | レ・リシュタ・ァ | 所有する為、それを | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞+接尾辞・三人称・女性・単数 | |||||||
| 申命記5:32(01) | ו:שמרתם | ウ・シェマルテム | そして[あなたたちは]守る(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・複数 | 申命記5:32 | ||||||
| 申命記5:32(02) | ל:עשות | ラ・アソート | 実行することを | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ☞ヨシュア記1:7 | ||||||
| 申命記5:32(03) | כ:אשר | カ・アシェル | それは〜通りに | 前置詞+関係詞 | ☞ヨシュア記23:6 | ||||||
| 申命記5:32(04) | צוה | ツィッヴァー | [彼が]完全に命じた | 動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・男性・単数 | ☞箴言4:27 | ||||||
| 申命記5:32(05) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=が | 名詞(固有) | |||||||
| 申命記5:32(06) | אלהי:כם | エロヘイ・ㇰヘム | あなたたちの神[々] | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・複数 | |||||||
| 申命記5:32(07) | את:כם | エト・ㇰヘム | あなたたちに | 目的+接尾辞・二人称・男性・複数 | |||||||
| 申命記5:32(08) | לא | ロー | 〜ことはない | 否定 | |||||||
| 申命記5:32(09) | תסרו | タスール | [あなたたちは]逸れる(ようにしなさい) | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・複数 | |||||||
| 申命記5:32(10) | ימין | ヤミン | 右に | 名詞(普通)・女性・単数 | |||||||
| 申命記5:32(11) | ו:שמאל | ウ・セモール | そして左に | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | |||||||
| 申命記5:33(01) | ב:כל | ベ・ㇰホール | ことごとくの中を | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | 申命記5:33 | ||||||
| 申命記5:33(02) | ה:דרך | ハ・ッデーレㇰフ | その道の | 定冠詞+名詞(普通)・両性・単数 | ☞エフェソ6:3 | ||||||
| 申命記5:33(03) | אשר | アシェル | それは〜所 | 関係詞 | |||||||
| 申命記5:33(04) | צוה | ツィッヴァー | [彼が]完全に命じた | 動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・男性・単数 | |||||||
| 申命記5:33(05) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=が | 名詞(固有) | |||||||
| 申命記5:33(06) | אלהי:כם | エロヘイ・ㇰヘム | あなたたちの神[々] | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・複数 | |||||||
| 申命記5:33(07) | את:כם | エト・ㇰヘム | あなたたちに | 目的+接尾辞・二人称・男性・複数 | |||||||
| 申命記5:33(08) | תלכו | テレㇰフー | [あなたたちは]歩む(ようにしなさい) | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・複数 | |||||||
| 申命記5:33(09) | למען | レマアン | それは〜為 | 接続詞 | |||||||
| 申命記5:33(10) | תחיון | ティㇰフユーン | [あなたたちが]生きる(ことが出来る) | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・複数 | |||||||
| 申命記5:33(11) | ו:טוב | ヴェ・トッヴ | そして[それは]幸福である(ことが出来る) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |||||||
| 申命記5:33(12) | ל:כם | ラ・ㇰヘム | あなたたちに | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・複数 | |||||||
| 申命記5:33(13) | ו:הארכתם | ヴェ・ハアラㇰフテム | そして[それらは]長くさせる | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・二人称・男性・複数 | |||||||
| 申命記5:33(14) | ימים | ヤミーム | 日々は | 名詞(普通)・男性・複数 | |||||||
| 申命記5:33(15) | ב:ארץ | バ・アーレツ | 土地において | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | |||||||
| 申命記5:33(16) | אשר | アシェル | それは〜所 | 関係詞 | |||||||
| 申命記5:33(17) | תירשון | ティラシューン | [あなたたちが]所有する | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・複数 | |||||||
| 日本語訳 | 申命記5章 | ||||||||||
| ☞1節 | 一 そしてモーセはイスラエルの全員を呼んで彼等に言いました イスラエル(よ)聞きなさい 今日私があなたたちの耳に語る掟と法を そしてあなたたちはそれを学びそれを実行して守りなさい | ||||||||||
| (文語訳) | 一 玆にモーセ、イスラエルをことごとく召て之に言ふイスラエルよ今日我がなんぢらの耳に語るところの法度と律法とを聽きこれを學びこれを守りて行ヘよ | ||||||||||
| (口語訳) | 一 さてモーセはイスラエルのすべての人を召し寄せて言った、「イスラエルよ、きょう、わたしがあなたがたの耳に語る定めと、おきてを聞き、これを学び、これを守って行え。 | ||||||||||
| ☞2節 | 二 私たちの神(である)主ヤㇵウェㇵはホレブで私たちと契約を結びました | ||||||||||
| (文語訳) | 二 我らの~ヱホバ、ホレブに於て我らと契約を結びたまへり | ||||||||||
| (口語訳) | 二 われわれの神、主はホレブで、われわれと契約を結ばれた。 | ||||||||||
| ☞3節 | 三 主ヤㇵウェㇵがこの契約を結んだのは私たちの父祖たち(だけ)ではありません 何故なら今日ここに生きている私たちの全員 この私たちと(契約を結んだ)から | ||||||||||
| (文語訳) | 三 この契約はヱホバわれらの先祖等とは結ばずして我ら今日此に生存へをる者と結びたまへり | ||||||||||
| (口語訳) | 三 主はこの契約をわれわれの先祖たちとは結ばず、きょう、ここに生きながらえているわれわれすべての者と結ばれた。 | ||||||||||
| ☞4節 | 四 主ヤㇵウェㇵは山の中で火の真ん中からあなたたちに面と(向かって)語りました | ||||||||||
| (文語訳) | 四 ヱホバ山において火の中より汝らと面をあはせて言ひたまひしが | ||||||||||
| (口語訳) | 四 主は山で火の中から、あなたがたと顔を合わせて語られた。 | ||||||||||
| ☞5節 | 五 私はその時主ヤㇵウェㇵとあなたたちの間に立ってこう言う主ヤㇵウェㇵの言葉をあなたたちに告げました 何故ならあなたたちは火の故に恐れて山に上らなかったから | ||||||||||
| (文語訳) | 五 その時我はヱホバと汝らの間にたちてヱホバの言を汝らに傳へたり汝ら火に懼れて山にのぼり得ざりければなり | ||||||||||
| (口語訳) | 五 その時、わたしは主とあなたがたとの間に立って主の言葉をあなたがたに伝えた。あなたがたは火のゆえに恐れて山に登ることができなかったからである。主は言われた、 | ||||||||||
| ☞6節 | 六 私はあなたの神(である)主ヤㇵウェㇵ あなたをエジプトの地から奴隷の家から外に出させた者(です) | ||||||||||
| (文語訳) | 六 ヱホバすなはち言たまひけらく我は汝の~ヱホバ汝をエジプトの地その奴隷たる家より導き出せし者なり | ||||||||||
| (口語訳) | 六 『わたしはあなたの神、主であって、あなたをエジプトの地、奴隷の家から導き出した者である。 | ||||||||||
| ☞7節 | 七 私の存在に対抗して他の神々があなたに在ってはいけません | ||||||||||
| (文語訳) | 七 汝わが面の前に我の外何物をも~とすべからず | ||||||||||
| (口語訳) | 七 あなたはわたしのほかに何ものをも神としてはならない。 | ||||||||||
| ☞8節 | 八 あなたの為に彫像を造ってはいけません そして上から天の中に(在る)もの そして下から地の中に(在る)もの そして地の下から水の中に(在る)もの全ての似姿を(造ってはいけません) | ||||||||||
| (文語訳) | 八 汝自己のために何の偶像をも彫むべからず又上は天にある者下は地にある者ならびに地の下の水の中にある者の何の形狀をも作るべからず | ||||||||||
| (口語訳) | 八 あなたは自分のために刻んだ像を造ってはならない。上は天にあるもの、下は地にあるもの、また地の下の水の中にあるものの、どのような形をも造ってはならない。 | ||||||||||
| ☞9節 | 九 それらに対して身を伏して拝んではいけません そしてそれらに仕えてはいけません 何故なら私主ヤㇵウェㇵはあなたの神(であり)嫉み深い神(である)から 私を憎む者に対して父の罪を息子の上と第三世代と第四世代の者の上に問う者(です) | ||||||||||
| (文語訳) | 九 之を拜むべからず之に事ふべからず我ヱホバ汝の~は嫉む~なれば我を惡む者にむかひては父の罪を子に報いて三四代におよぼし | ||||||||||
| (口語訳) | 九 それを拝んではならない。またそれに仕えてはならない。あなたの神、主であるわたしは、ねたむ神であるから、わたしを憎むものには、父の罪を子に報いて三、四代に及ぼし、 | ||||||||||
| ☞10節 | 一〇 しかし私を愛して彼(神)の戒めを守る者に千(世代)に(渡って)慈しみを施す者(です) | ||||||||||
| (文語訳) | 一〇 我を愛しわが誡命を守る者には恩惠を施して千代にいたるなり | ||||||||||
| (口語訳) | 一〇 わたしを愛し、わたしの戒めを守る者には恵みを施して千代に至るであろう。 | ||||||||||
| ☞11節 | 一一 妄りにあなたの神(である)主ヤㇵウェㇵの名前を挙げてはいけません 何故なら妄りに彼の名前を挙げる者を主ヤㇵウェㇵは罰しないことはないから | ||||||||||
| (文語訳) | 一一 汝の~ヱホバの名を妄に口にあぐべからずヱホバは己の名を妄に口にあぐる者を罰せではおかざるべし | ||||||||||
| (口語訳) | 一一 あなたの神、主の名をみだりに唱えてはならない。主はその名をみだりに唱える者を罰しないではおかないであろう。 | ||||||||||
| ☞12節 | 一二 安息日を守りなさい あなたの神(である)主ヤㇵウェㇵがあなたに命じた通りに | ||||||||||
| (文語訳) | 一二 安息日を守りて之を聖潔すること汝の~ヱホバの汝に命ぜしごとくすべし | ||||||||||
| (口語訳) | 一二 安息日を守ってこれを聖とし、あなたの神、主があなたに命じられたようにせよ。 | ||||||||||
| ☞13節 | 一三 六日間働いてあなたの仕事を全てしなさい | ||||||||||
| (文語訳) | 一三 六日のあひだ勞きて汝の一切の業を爲べし | ||||||||||
| (口語訳) | 一三 六日のあいだ働いて、あなたのすべてのわざをしなければならない。 | ||||||||||
| ☞14節 | 一四 そして第七の日はあなたの神(である)主ヤㇵウェㇵの安息日(です) 仕事を全てしてはいけません あなたとあなたの息子とあなたの娘とあなたの男召使とあなたの女召使とあなたの牛とあなたの驢馬とあなたの家畜全てとあなたの門の中に(居る)あなたの寄留者は あなたの男召使とあなたの女召使があなたと同じように休める為に | ||||||||||
| (文語訳) | 一四 七日は汝の~ヱホバの安息なれば何の業務をも爲べからず汝も汝の男子女子も汝の僕婢も汝の牛驢馬も汝のゥの家畜も汝の門の中にをる他國の人も然り斯なんぢ僕婢をして汝とおなじく息ましむべし | ||||||||||
| (口語訳) | 一四 七日目はあなたの神、主の安息であるから、なんのわざをもしてはならない。あなたも、あなたのむすこ、娘、しもべ、はしため、牛、ろば、もろもろの家畜も、あなたの門のうちにおる他国の人も同じである。こうしてあなたのしもべ、はしためを、あなたと同じように休ませなければならない。 | ||||||||||
| ☞15節 | 一五 そして思い出しなさい あなたはエジプトの地で奴隷であったこと そしてあなたの神(である)主ヤㇵウェㇵがそこから強い手と差し伸ばした腕によってあなたを出させたことを それ故にあなたの神(である)主ヤㇵウェㇵはあなたに命じました 安息日を守ることを | ||||||||||
| (文語訳) | 一五 汝誌ゆべし汝かつてエジプトの地に奴隷たりしに汝の~ヱホバ强き手と伸べたる腕とをもて其處より汝を導き出したまへり是をもて汝の~ヱホバなんぢに安息日を守れと命じたまふなり | ||||||||||
| (口語訳) | 一五 あなたはかつてエジプトの地で奴隷であったが、あなたの神、主が強い手と、伸ばした腕とをもって、そこからあなたを導き出されたことを覚えなければならない。それゆえ、あなたの神、主は安息日を守ることを命じられるのである。 | ||||||||||
| ☞16節 | 一六 あなたの父とあなたの母を敬いなさい あなたの神(である)主ヤㇵウェㇵがあなたに命じた通りに あなたの神(である)主ヤㇵウェㇵがあなたに与えた土地の上であなたの日々を長くさせる故に そしてそれはあなたにとって利益である故に | ||||||||||
| (文語訳) | 一六 汝の~ヱホバの汝に命じたまふごとく汝の父母を敬へ是汝の~ヱホバの汝に賜ふ地において汝の日の長からんため汝にのあらんためなり | ||||||||||
| (口語訳) | 一六 あなたの神、主が命じられたように、あなたの父と母とを敬え。あなたの神、主が賜わる地で、あなたが長く命を保ち、さいわいを得ることのできるためである。 | ||||||||||
| ☞17節 | 一七 殺してはいけません | ||||||||||
| (文語訳) | 一七 汝殺す勿れ | ||||||||||
| (口語訳) | 一七 あなたは殺してはならない。 | ||||||||||
| ☞18節 | 一八 そして姦淫してはいけません | ||||||||||
| (文語訳) | 一八 汝姦淫する勿れ | ||||||||||
| (口語訳) | 一八 あなたは姦淫してはならない。 | ||||||||||
| ☞19節 | 一九 そして盗んではいけません | ||||||||||
| (文語訳) | 一九 汝盜むなかれ | ||||||||||
| (口語訳) | 一九 あなたは盗んではならない。 | ||||||||||
| ☞20節 | 二〇 そしてあなたの隣人について偽りの証しを証言してはいけません | ||||||||||
| (文語訳) | 二〇 汝その隣に對して虛妄の證據をたつる勿れ | ||||||||||
| (口語訳) | 二〇 あなたは隣人について偽証してはならない。 | ||||||||||
| ☞21節 | 二一 そしてあなたの隣人の妻を欲してはいけません そしてあなたの隣人の家と彼の畑と彼の男召使と彼の女召使と彼の牛と彼の驢馬とあなたの隣人に属するものを皆欲してはいけません | ||||||||||
| (文語訳) | 二一 汝その隣人の妻を貧るなかれまた隣人の家田野僕婢牛驢馬ならびに凡て汝の隣人の所有を貧るなかれ | ||||||||||
| (口語訳) | 二一 あなたは隣人の妻をむさぼってはならない。また隣人の家、畑、しもべ、はしため、牛、ろば、またすべて隣人のものをほしがってはならない』。 | ||||||||||
| ☞22節 | 二二 主ヤㇵウェㇵは山でこれらの言葉をあなたたちの集会の全員に語りました 火と雲と暗黒の真中から力強い声に(よって) そして彼(主)は加えることなくそれらを二つの石の板の上に書き記してそれらを私に与えました | ||||||||||
| (文語訳) | 二二 是等の言をヱホバ山において火の中雲の中K雲の中より大なる聲をもて汝らの全會衆に吿たまひしが此外には言ことを爲ず之を二枚の石の版に書して我に授けたまへり | ||||||||||
| (口語訳) | 二二 主はこれらの言葉を山で火の中、雲の中、濃い雲の中から、大いなる声をもって、あなたがたの全会衆にお告げになったが、このほかのことは言われず、二枚の石の板にこれを書きしるして、わたしに授けられた。 | ||||||||||
| ☞23節 | 二三 そしてあなたたちが暗闇の真ん中からその声を聞いた時 そして山が火によって燃えていた時 そこであなたたちの部族の首長とあなたたちの長老は皆私に近づきました | ||||||||||
| (文語訳) | 二三 時にその山は火にて燒をりしが汝らK暗の中よりその聲の出るを聞におよびて汝らの支派の長および長老等我に進みよりて | ||||||||||
| (口語訳) | 二三 時に山は火で燃えていたが、あなたがたが暗黒のうちから聞える声を聞くに及んで、あなたがたの部族のすべてのかしらと長老たちは、わたしに近寄って、 | ||||||||||
| ☞24節 | 二四 そしてあなたたちは言いました 見なさい 私たちの神(である)主ヤㇵウェㇵは彼の栄光と彼の偉大さを私たちに見させました そして私たちは火の真ん中から彼の声を聞き 神が人間に話して彼(人間)は生きていることを今日見ました | ||||||||||
| (文語訳) | 二四 言けるは視よ我らの~ヱホバその榮光とその大なる事を我らに示したまひて我らその聲の火の中より出るを聞り我ら今日ヱホバ人と言ひたまふてその人の尙生るを見る | ||||||||||
| (口語訳) | 二四 言った、『われわれの神、主がその栄光と、その大いなることとを、われわれに示されて、われわれは火の中から出るその声を聞きました。きょう、われわれは神が人と語られ、しかもなおその人が生きているのを見ました。 | ||||||||||
| ☞25節 | 二五 しかし今何故私たちは死ななければならないのか?何故ならこの大いなる火が私たちを嘗め尽くすから もし私たちの神(である)主ヤㇵウェㇵの声を再び聞くなら私たちは死ぬでしょう | ||||||||||
| (文語訳) | 二五 我らなんぞ死にいたるべけんや此大なる火われらを燒ほろぼさんとするなり我らもし此上になほ我らの~ヱホバの聲を聞ば死べし | ||||||||||
| (口語訳) | 二五 われわれはなぜ死ななければならないでしょうか。この大いなる火はわれわれを焼き滅ぼそうとしています。もしこの上なおわれわれの神、主の声を聞くならば、われわれは死んでしまうでしょう。 | ||||||||||
| ☞26節 | 二六 本当に私たちのように火の真ん中から話す生ける神の声を聞いた肉なる者全ての(中で)誰が更に生きることが出来るのか? | ||||||||||
| (文語訳) | 二六 凡そ肉身の者の中誰か能く活~の火の中より言ひたまふ聲を我らのごとくに聞てなほ生る者あらんや | ||||||||||
| (口語訳) | 二六 およそ肉なる者のうち、だれが、火の中から語られる生ける神の声を、われわれのように聞いてなお生きている者がありましょうか。 | ||||||||||
| ☞27節 | 二七 あなたが近づいて私たちの神(である)主ヤㇵウェㇵが言うことを全て聞いて下さい そしてあなたが私たちの神(である)主ヤㇵウェㇵがあなたに告げたことを全て私たちに告げて下さい そして私たちは聞いて実行します | ||||||||||
| (文語訳) | 二七 請ふ汝進みゆきて我らの~ヱホバの言たまふところをキて聽き我らの~ヱホバの汝に吿給ふところをキて我らに吿よ我ら聽て行はんと | ||||||||||
| (口語訳) | 二七 あなたはどうぞ近く進んで行って、われわれの神、主が言われることをみな聞き、われわれの神、主があなたにお告げになることをすべてわれわれに告げてください。われわれは聞いて行います』。 | ||||||||||
| ☞28節 | 二八 そしてあなたたちが私に話した時主ヤㇵウェㇵはあなたたちの言葉の声を聞きました そして主ヤㇵウェㇵは私に言いました あなたに話したこの民の言葉の声を私は聞きました 彼等が話したことは全て宜しい | ||||||||||
| (文語訳) | 二八 ヱホバなんぢらが我に語れる言の聲を聞てヱホバ我に言たまひけるは我この民が汝に語れる言の聲を聞り彼らの言ところは皆善し | ||||||||||
| (口語訳) | 二八 あなたがたがわたしに語っている時、主はあなたがたの言葉を聞いて、わたしに言われた、『わたしはこの民がおまえに語っている言葉を聞いた。彼らの言ったことはみな良い。 | ||||||||||
| ☞29節 | 二九 それ(彼等の心)は何を差し出すのか?そして彼等の心は彼等(の為)にこのようでありなさい 全ての日々(生涯)私を畏れて私の戒めを皆守ること 彼等と彼等の息子たちがとこしえに幸福である為に | ||||||||||
| (文語訳) | 二九 只願しきは彼等が斯のごとき心を懷いて恒に我を畏れ吾が誠命を守りてその身もその子孫も永く祉を得にいたらん事なり | ||||||||||
| (口語訳) | 二九 ただ願わしいことは、彼らがつねにこのような心をもってわたしを恐れ、わたしのすべての命令を守って、彼らもその子孫も永久にさいわいを得るにいたることである。 | ||||||||||
| ☞30節 | 三〇 あなたは行って彼等に言いなさい あなたたちは戻りなさい あなたたちの許に あなたたちの天幕に | ||||||||||
| (文語訳) | 三〇 汝ゆきて彼らに言へ汝らおのおのその天幕にかへるべしと | ||||||||||
| (口語訳) | 三〇 おまえは行って彼らに、「あなたがたはおのおのその天幕に帰れ」と言え。 | ||||||||||
| ☞31節 | 三一 しかしあなたは私と共にここに留まりなさい そして私はあなたに戒めと定めと掟の全てを告げます それをあなたは彼等に教えなさい そして彼等は私が彼等に所有する為与える土地で実行しなさい | ||||||||||
| (文語訳) | 三一 然ど汝は此にて我傍に立て我なんぢにゥの誡命と法度と律法とを吿しめさん汝これを彼らにヘへ我が彼らに與へて產業となさしむる地において彼らにこれを行はしむべしと | ||||||||||
| (口語訳) | 三一 しかし、おまえはこの所でわたしのそばに立て。わたしはすべての命令と、定めと、おきてとをおまえに告げ示すであろう。おまえはこれを彼らに教え、わたしが彼らに与えて獲させる地において、これを行わせなければならない』。 | ||||||||||
| ☞32節 | 三二 そしてあなたたちの神(である)主ヤㇵウェㇵがあなたたちに命じた通りに実行することを守りなさい 右にも左にも逸れてはいけません | ||||||||||
| (文語訳) | 三二 然ば汝らの~ヱホバの汝等に命じたまふごとくに汝ら謹みて行ふべし右にも左にも曲るべからず | ||||||||||
| (口語訳) | 三二 それゆえ、あなたがたの神、主が命じられたとおりに、慎んで行わなければならない。そして左にも右にも曲ってはならない。 | ||||||||||
| ☞33節 | 三三 あなたたちの神(である)主ヤㇵウェㇵがあなたたちに命じた全ての道の中を歩みなさい あなたたちが生き得る為 そしてあなたたちにとって幸福である為 そしてあなたたちが所有する土地で(生きる)日々を長くさせる為 | ||||||||||
| (文語訳) | 三三 汝らの~ヱホバの汝らに命じたまふ一切の道に歩め然せば汝らは生ることを得かつ祉を得て汝らの產業とする地に汝らの日を長うすることを得ん | ||||||||||
| (口語訳) | 三三 あなたがたの神、主が命じられた道に歩まなければならない。そうすればあなたがたは生きることができ、かつさいわいを得て、あなたがたの獲る地において、長く命を保つことができるであろう。 | ||||||||||
| LongLife MuraKami | |||||||||||