| ヘブライ人への手紙8章をギリシャ語原典から逐語訳してみました | |||||||
| ギリシャ語原典はウェスコット&ホートによるギリシャ語聖書(1881年)にしました | |||||||
| ギリシャ語の音読みはウェブ上で公開されているギリシャ語聖書の朗読によりました | |||||||
| ギリシャ語の文法はウェブ上で公開されている逐語訳文法を日本語に纏め直したものです | |||||||
| ギリシャ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞も文法に沿って日本語に訳すように努めました | |||||||
| 人や土地などの固有名詞はカタカナ訳の後に元の意味を==内に訳して付けました | |||||||
| 各節にリンクして最後に日本語訳を添付しました | ☞@逐語訳の語順を変え言葉を添えた直訳的書き下し文(私訳) 公開のA文語訳(1917年)B口語訳(1954年) | ||||||
| ヘブライ人への手紙全13章 | |||||||
| ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ | プロス エブライウース ヘブライ人への手紙 8章1節〜13節の逐語訳です | ||||||
| ☞8;1-2 私たちの大祭司は天にいる威光者の玉座の右に座し主が張った真の幕屋の奉仕者です | |||||||
| ☞8;3-5 律法によって供え物を捧げる祭司は天上の影である模型に仕えています | |||||||
| ☞8;6-6 私たちの大祭司はそれより優る約束と契約の調停者です | |||||||
| ☞8;7-9 「私はイスラエルとユダの家と新しい契約を結ぶ」「彼等の父祖たちと結んだものに従わない」 | |||||||
| ☞8;10-12 「私の律法を彼等の心に記す」「彼等全てが私を知る」「私は彼等の罪を思い起こさない」 | |||||||
| ☞8;13-13 古くて老いたものはすぐに消滅します | |||||||
| ヘブライ人への手紙8:1(01) | κεφαλαιον | ケファライオン | 要点は | 名詞・主格・単数・中性 | |||
| ヘブライ人への手紙8:1(02) | δε | デ | 今 | 接続詞 | |||
| ヘブライ人への手紙8:1(03) | επι | エピ | 〜[に]ついて | 前置詞 | |||
| ヘブライ人への手紙8:1(04) | τοις | トイス | それらに | 定冠詞・与格・複数・中性 | |||
| ヘブライ人への手紙8:1(05) | λεγομενοις | レゴメノイス | 語られている[諸々のことに] | 動詞・現在・受動・分詞・与格・複数・中性 | |||
| ヘブライ人への手紙8:1(06) | τοιουτον | トイウートン | そのような[者を] | 指示代名詞・対格・単数・男性 | |||
| ヘブライ人への手紙8:1(07) | εχομεν | エコメン | [私たちは]〜が居る | 動詞・現在・能動・叙実・一人称・複数 | |||
| ヘブライ人への手紙8:1(08) | αρχιερεα | アルキーレア | 大祭司を | 名詞・対格・単数・男性 | |||
| ヘブライ人への手紙8:1(09) | ος | オス | それは〜者は | 関係代名詞・主格・単数・男性 | |||
| ヘブライ人への手紙8:1(10) | εκαθισεν | エカティセン | [彼は]座っています | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | |||
| ヘブライ人への手紙8:1(11) | εν | エン | 〜[に]おいて | 前置詞 | |||
| ヘブライ人への手紙8:1(12) | δεξια | デクシア | 右の[所に] | 形容詞・与格・単数・女性 | |||
| ヘブライ人への手紙8:1(13) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | |||
| ヘブライ人への手紙8:1(14) | θρονου | スロヌー | 玉座の | 名詞・属格・単数・男性 | |||
| ヘブライ人への手紙8:1(15) | της | テェィス | その | 定冠詞・属格・単数・女性 | |||
| ヘブライ人への手紙8:1(16) | μεγαλωσυνης | メガロゥスネィス | 威光ある者の | 名詞・属格・単数・女性 | |||
| ヘブライ人への手紙8:1(17) | εν | エン | 〜[に] | 前置詞 | |||
| ヘブライ人への手紙8:1(18) | τοις | トイス | それらに | 定冠詞・与格・複数・男性 | |||
| ヘブライ人への手紙8:1(19) | ουρανοις | ウラノイス | 諸々の天に | 名詞・与格・複数・男性 | |||
| ヘブライ人への手紙8:2(01) | των | トォゥン | それらの | 定冠詞・属格・複数・中性 | |||
| ヘブライ人への手紙8:2(02) | αγιων | アギオゥン | 聖なる[諸々の所の] | 形容詞・属格・複数・中性 | |||
| ヘブライ人への手紙8:2(03) | λειτουργος | レイトゥルゴス | 奉仕者 | 名詞・主格・単数・男性 | |||
| ヘブライ人への手紙8:2(04) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ヘブライ人への手紙8:2(05) | της | テェィス | その | 定冠詞・属格・単数・女性 | |||
| ヘブライ人への手紙8:2(06) | σκηνης | スケィネィス | 幕屋の | 名詞・属格・単数・女性 | |||
| ヘブライ人への手紙8:2(07) | της | テェィス | その | 定冠詞・属格・単数・女性 | |||
| ヘブライ人への手紙8:2(08) | αληθινης | アレィスィネィス | 真の[ものの] | 形容詞・属格・単数・女性 | |||
| ヘブライ人への手紙8:2(09) | ην | エィン | それは〜ものを | 関係代名詞・対格・単数・女性 | |||
| ヘブライ人への手紙8:2(10) | επηξεν | エペィクセン | [彼が]張った | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | |||
| ヘブライ人への手紙8:2(11) | ο | オ | それが | 定冠詞・主格・単数・男性 | |||
| ヘブライ人への手紙8:2(12) | κυριος | クリオス | 主が | 名詞・主格・単数・男性 | |||
| ヘブライ人への手紙8:2(13) | ουκ | ウーク | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | |||
| ヘブライ人への手紙8:2(14) | ανθρωπος | アントロゥポス | [男の]人が | 名詞・主格・単数・男性 | |||
| ヘブライ人への手紙8:3(01) | πας | パス | ことごとくの[者は] | 形容詞・主格・単数・男性 | |||
| ヘブライ人への手紙8:3(02) | γαρ | ガル | 何故なら〜から | 接続詞 | |||
| ヘブライ人への手紙8:3(03) | αρχιερευς | アルキーリュース | 大祭司は | 名詞・主格・単数・男性 | |||
| ヘブライ人への手紙8:3(04) | εις | エイス | 〜を目的に | 前置詞 | |||
| ヘブライ人への手紙8:3(05) | το | ト | それを | 定冠詞・対格・単数・中性 | |||
| ヘブライ人への手紙8:3(06) | προσφερειν | プロスフェレイン | 捧げること | 動詞・現在・能動・不定詞 | |||
| ヘブライ人への手紙8:3(07) | δωρα | ドォゥラ | 諸々の供え物を | 名詞・対格・複数・中性 | |||
| ヘブライ人への手紙8:3(08) | τε | テ | 両方 | 離接助詞 | |||
| ヘブライ人への手紙8:3(09) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ヘブライ人への手紙8:3(10) | θυσιας | スゥシアス | 諸々の生贄を | 名詞・対格・複数・女性 | |||
| ヘブライ人への手紙8:3(11) | καθισταται | カスィスタタイ | [彼は]任命されている | 動詞・現在・受動・叙実・三人称・単数 | |||
| ヘブライ人への手紙8:3(12) | οθεν | オスェン | それ故 | 副詞 | |||
| ヘブライ人への手紙8:3(13) | αναγκαιον | アナンカイオン | なくてはならない[こと] | 形容詞・主格・単数・中性 | |||
| ヘブライ人への手紙8:3(14) | εχειν | エケイン | 持っていること | 動詞・現在・能動・不定詞 | |||
| ヘブライ人への手紙8:3(15) | τι | ティ | 何かを | 不定代名詞・対格・単数・中性 | |||
| ヘブライ人への手紙8:3(16) | και | カイ | 又〜も | 接続詞 | |||
| ヘブライ人への手紙8:3(17) | τουτον | トゥートン | その[ことを] | 指示代名詞・対格・単数・男性 | |||
| ヘブライ人への手紙8:3(18) | ο | オ | それは〜ものを | 関係代名詞・対格・単数・中性 | |||
| ヘブライ人への手紙8:3(19) | προσενεγκη | プロセネンケィ | [彼は]捧げる | 動詞・アオリスト・能動・仮定・三人称・単数 | |||
| ヘブライ人への手紙8:4(01) | ει | エイ | もし〜なら | 条件接続詞 | |||
| ヘブライ人への手紙8:4(02) | μεν | メン | 実際に | 離接助詞 | |||
| ヘブライ人への手紙8:4(03) | ουν | ウーン | 今 | 接続詞 | |||
| ヘブライ人への手紙8:4(04) | ην | エィン | [彼は]居る | 動詞・未完了・無態・叙実・三人称・単数 | |||
| ヘブライ人への手紙8:4(05) | επι | エピ | 〜[の]上に | 前置詞 | |||
| ヘブライ人への手紙8:4(06) | γης | ゲィス | 地の | 名詞・属格・単数・女性 | |||
| ヘブライ人への手紙8:4(07) | ουδ | ウード | 〜ことはない | 副詞 | |||
| ヘブライ人への手紙8:4(08) | αν | アン | 何であれ | 離接助詞 | |||
| ヘブライ人への手紙8:4(09) | ην | エィン | [彼は]〜である(ことが出来たでしょう) | 動詞・未完了・無態・叙実・三人称・単数 | |||
| ヘブライ人への手紙8:4(10) | ιερευς | イエルユース | 祭司 | 名詞・主格・単数・男性 | |||
| ヘブライ人への手紙8:4(11) | οντων | オントォゥン | 〜居る[者たちの] | 動詞・現在・無態・分詞・属格・複数・男性 | |||
| ヘブライ人への手紙8:4(12) | των | トォゥン | それらの | 定冠詞・属格・複数・男性 | |||
| ヘブライ人への手紙8:4(13) | προσφεροντων | プロスフェロントォゥン | 捧げる[者たちの] | 動詞・現在・能動・分詞・属格・複数・男性 | |||
| ヘブライ人への手紙8:4(14) | κατα | カタ | 〜[に]従って | 前置詞 | |||
| ヘブライ人への手紙8:4(15) | νομον | ノモン | 律法に | 名詞・対格・単数・男性 | |||
| ヘブライ人への手紙8:4(16) | τα | タ | それらを | 定冠詞・対格・複数・中性 | |||
| ヘブライ人への手紙8:4(17) | δωρα | ドォゥラ | 諸々の供え物を | 名詞・対格・複数・中性 | |||
| ヘブライ人への手紙8:5(01) | οιτινες | オイティネス | それは〜者たちは | 関係代名詞・主格・複数・男性 | |||
| ヘブライ人への手紙8:5(02) | υποδειγματι | ウポデイグマティ | 写しに | 名詞・与格・単数・中性 | |||
| ヘブライ人への手紙8:5(03) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ヘブライ人への手紙8:5(04) | σκια | スキア | 影に | 名詞・与格・単数・女性 | |||
| ヘブライ人への手紙8:5(05) | λατρευουσιν | ラトリューウーシン | [彼等は]仕えています | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・複数 | |||
| ヘブライ人への手紙8:5(06) | των | トォゥン | それらの | 定冠詞・属格・複数・中性 | |||
| ヘブライ人への手紙8:5(07) | επουρανιων | エプーラニオゥン | 天上の[諸々のものの] | 形容詞・属格・複数・中性 | |||
| ヘブライ人への手紙8:5(08) | καθως | カスォゥス | 〜通りに | 副詞 | |||
| ヘブライ人への手紙8:5(09) | κεχρηματισται | ケクレィマティスタイ | [彼が]神から告げられた | 動詞・完了・受動・叙実・三人称・単数 | |||
| ヘブライ人への手紙8:5(10) | μωυσης | モゥウセィス | モーセ=引き出された=が | 名詞・主格・単数・男性 | |||
| ヘブライ人への手紙8:5(11) | μελλων | メッロゥン | 〜しようとしている[者が] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・単数・男性 | |||
| ヘブライ人への手紙8:5(12) | επιτελειν | エピテレイン | 完成すること | 動詞・現在・能動・不定詞 | |||
| ヘブライ人への手紙8:5(13) | την | テェィン | それを | 定冠詞・対格・単数・女性 | |||
| ヘブライ人への手紙8:5(14) | σκηνην | スケィネィン | 幕屋を | 名詞・対格・単数・女性 | |||
| ヘブライ人への手紙8:5(15) | ορα | オラ | [あなたは]見なさい | 動詞・現在・能動・命令・二人称・単数 | |||
| ヘブライ人への手紙8:5(16) | γαρ | ガル | 何故なら〜から | 接続詞 | |||
| ヘブライ人への手紙8:5(17) | φησιν | フェィシン | [彼は]言う | 動詞・現在・無態・叙実・三人称・単数 | |||
| ヘブライ人への手紙8:5(18) | ποιησεις | ポイエィセイス | [あなたは]造る(ようにしなさい) | 動詞・未来・能動・叙実・二人称・単数 | |||
| ヘブライ人への手紙8:5(19) | παντα | パンタ | 全ての[諸々のものを] | 形容詞・対格・複数・中性 | |||
| ヘブライ人への手紙8:5(20) | κατα | カタ | 〜通り | 前置詞 | |||
| ヘブライ人への手紙8:5(21) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | |||
| ヘブライ人への手紙8:5(22) | τυπον | トゥポン | 型を | 名詞・対格・単数・男性 | |||
| ヘブライ人への手紙8:5(23) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | |||
| ヘブライ人への手紙8:5(24) | δειχθεντα | デイクスェンタ | 示された[ものを] | 動詞・アオリスト・受動・分詞・対格・単数・男性 | |||
| ヘブライ人への手紙8:5(25) | σοι | ソイ | あなたに | 人称代名詞・二人称・与格・単数 | |||
| ヘブライ人への手紙8:5(26) | εν | エン | 〜[に]おいて | 前置詞 | |||
| ヘブライ人への手紙8:5(27) | τω | トォゥ | それに | 定冠詞・与格・単数・中性 | |||
| ヘブライ人への手紙8:5(28) | ορει | オレイ | 山に | 名詞・与格・単数・中性 | |||
| ヘブライ人への手紙8:6(01) | νυν | ヌン | 今 | 副詞 | |||
| ヘブライ人への手紙8:6(02) | δε | デ | しかし | 接続詞 | |||
| ヘブライ人への手紙8:6(03) | διαφορωτερας | ディアフォロゥテラス | より優れた[ものの] | 形容詞・属格・単数・女性・比較級 | |||
| ヘブライ人への手紙8:6(04) | τετυχεν | テトゥケン | [彼は]得ています | 動詞・第二完了・能動・叙実・三人称・単数 | |||
| ヘブライ人への手紙8:6(05) | λειτουργιας | レイトゥルギアス | 務めの | 名詞・属格・単数・女性 | |||
| ヘブライ人への手紙8:6(06) | οσω | オソゥ | それは〜と同じことに | 相関代名詞・与格・単数・中性 | |||
| ヘブライ人への手紙8:6(07) | και | カイ | 又 | 接続詞 | |||
| ヘブライ人への手紙8:6(08) | κρειττονος | クレイットノス | より優る[ものの] | 形容詞・属格・単数・女性 | |||
| ヘブライ人への手紙8:6(09) | εστιν | エスティン | [彼が]〜である | 動詞・現在・無態・叙実・三人称・単数 | |||
| ヘブライ人への手紙8:6(10) | διαθηκης | ディアスェィケィス | 契約の | 名詞・属格・単数・女性 | |||
| ヘブライ人への手紙8:6(11) | μεσιτης | メシテェィス | 仲介者 | 名詞・主格・単数・男性 | |||
| ヘブライ人への手紙8:6(12) | ητις | エィティス | それは〜もの | 関係代名詞・主格・単数・女性 | |||
| ヘブライ人への手紙8:6(13) | επι | エピ | 〜[に]おいてその上に | 前置詞 | |||
| ヘブライ人への手紙8:6(14) | κρειττοσιν | クレイットシン | より優る[ものに] | 形容詞・与格・複数・女性 | |||
| ヘブライ人への手紙8:6(15) | επαγγελιαις | エパンゲリアイス | 約束に | 名詞・与格・複数・女性 | |||
| ヘブライ人への手紙8:6(16) | νενομοθετηται | ネノモスェテェィタイ | [それは]制定された | 動詞・完了・受動・叙実・三人称・単数 | |||
| ヘブライ人への手紙8:7(01) | ει | エイ | もし〜なら | 条件接続詞 | |||
| ヘブライ人への手紙8:7(02) | γαρ | ガル | 何故なら〜から | 接続詞 | |||
| ヘブライ人への手紙8:7(03) | η | エィ | それが | 定冠詞・主格・単数・女性 | |||
| ヘブライ人への手紙8:7(04) | πρωτη | プロゥテェィ | 最初の[ものが] | 形容詞・主格・単数・女性 | |||
| ヘブライ人への手紙8:7(05) | εκεινη | エケイネィ | まさにその[ものが] | 指示代名詞・主格・単数・女性 | |||
| ヘブライ人への手紙8:7(06) | ην | エィン | [それが]〜であった | 動詞・未完了・無態・叙実・三人称・単数 | |||
| ヘブライ人への手紙8:7(07) | αμεμπτος | アメムプトス | 欠点のない[もの] | 形容詞・主格・単数・女性 | |||
| ヘブライ人への手紙8:7(08) | ουκ | ウーク | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | |||
| ヘブライ人への手紙8:7(09) | αν | アン | 何であれ | 離接助詞 | |||
| ヘブライ人への手紙8:7(10) | δευτερας | デューテラス | 二番目の[ものの] | 形容詞・属格・単数・女性 | |||
| ヘブライ人への手紙8:7(11) | εζητειτο | エゼィテイト | [それが]見つけようとした | 動詞・未完了・受動・叙実・三人称・単数 | |||
| ヘブライ人への手紙8:7(12) | τοπος | トポス | 余地は | 名詞・主格・単数・男性 | |||
| ヘブライ人への手紙8:8(01) | μεμφομενος | メムフォメノス | 欠点を見つける[者は] | 動詞・現在・中間受動デポネント・分詞・主格・単数・男性 | |||
| ヘブライ人への手紙8:8(02) | γαρ | ガル | 何故なら〜から | 接続詞 | |||
| ヘブライ人への手紙8:8(03) | αυτους | アウトゥース | 彼等を | 人称代名詞・対格・複数・男性 | |||
| ヘブライ人への手紙8:8(04) | λεγει | レゲイ | [彼は]言う | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | |||
| ヘブライ人への手紙8:8(05) | ιδου | イドゥー | [あなたは]見なさい | 動詞・第二アオリスト・能動・命令・二人称・単数 | |||
| ヘブライ人への手紙8:8(06) | ημεραι | エィメライ | 諸々の日が | 名詞・主格・複数・女性 | |||
| ヘブライ人への手紙8:8(07) | ερχονται | エルコンタイ | [それらが]やって来ます | 動詞・現在・中間受動デポネント・叙実・三人称・複数 | |||
| ヘブライ人への手紙8:8(08) | λεγει | レゲイ | [彼は]言います | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | |||
| ヘブライ人への手紙8:8(09) | κυριος | クリオス | 主は | 名詞・主格・単数・男性 | |||
| ヘブライ人への手紙8:8(10) | και | カイ | その時 | 接続詞 | |||
| ヘブライ人への手紙8:8(11) | συντελεσω | スンテレソゥ | [私は]履行するでしょう | 動詞・未来・能動・叙実・一人称・単数 | |||
| ヘブライ人への手紙8:8(12) | επι | エピ | 〜と | 前置詞 | |||
| ヘブライ人への手紙8:8(13) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | |||
| ヘブライ人への手紙8:8(14) | οικον | オイコン | 家を | 名詞・対格・単数・男性 | |||
| ヘブライ人への手紙8:8(15) | ισραηλ | イスラエィル | イスラエル=神が支配する=の | 固有名詞 | |||
| ヘブライ人への手紙8:8(16) | και | カイ | 〜も〜も | 接続詞 | |||
| ヘブライ人への手紙8:8(17) | επι | エピ | 〜と | 前置詞 | |||
| ヘブライ人への手紙8:8(18) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | |||
| ヘブライ人への手紙8:8(19) | οικον | オイコン | 家を | 名詞・対格・単数・男性 | |||
| ヘブライ人への手紙8:8(20) | ιουδα | ユーダ | ユダ=彼は讃えられるべき=の | 名詞・属格・単数・男性 | |||
| ヘブライ人への手紙8:8(21) | διαθηκην | ディアスェィケィン | 契約を | 名詞・対格・単数・女性 | |||
| ヘブライ人への手紙8:8(22) | καινην | カイネィン | 新しい[ものを] | 形容詞・対格・単数・女性 | |||
| ヘブライ人への手紙8:9(01) | ου | ウー | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | |||
| ヘブライ人への手紙8:9(02) | κατα | カタ | 〜と同じ | 前置詞 | |||
| ヘブライ人への手紙8:9(03) | την | テェィン | それを | 定冠詞・対格・単数・女性 | |||
| ヘブライ人への手紙8:9(04) | διαθηκην | ディアスェィケィン | 契約を | 名詞・対格・単数・女性 | |||
| ヘブライ人への手紙8:9(05) | ην | エィン | それは〜ものを | 関係代名詞・対格・単数・女性 | |||
| ヘブライ人への手紙8:9(06) | εποιησα | エポイエィサ | [私が]結んだ | 動詞・アオリスト・能動・叙実・一人称・単数 | |||
| ヘブライ人への手紙8:9(07) | τοις | トイス | それらに | 定冠詞・与格・複数・男性 | |||
| ヘブライ人への手紙8:9(08) | πατρασιν | パトラシン | 父祖たちに | 名詞・与格・複数・男性 | |||
| ヘブライ人への手紙8:9(09) | αυτων | アウトォゥン | 彼等の | 人称代名詞・属格・複数・男性 | |||
| ヘブライ人への手紙8:9(10) | εν | エン | 〜[に]おいて | 前置詞 | |||
| ヘブライ人への手紙8:9(11) | ημερα | エィメラ | 日に | 名詞・与格・単数・女性 | |||
| ヘブライ人への手紙8:9(12) | επιλαβομενου | エピラボメヌー | 取った[者の] | 動詞・第二アオリスト・中間デポネント・分詞・属格・単数・男性 | |||
| ヘブライ人への手紙8:9(13) | μου | ムー | 私の | 人称代名詞・一人称・属格・単数 | |||
| ヘブライ人への手紙8:9(14) | της | テェィス | その | 定冠詞・属格・単数・女性 | |||
| ヘブライ人への手紙8:9(15) | χειρος | ケイロス | 手の | 名詞・属格・単数・女性 | |||
| ヘブライ人への手紙8:9(16) | αυτων | アウトォゥン | 彼等の | 人称代名詞・属格・複数・男性 | |||
| ヘブライ人への手紙8:9(17) | εξαγαγειν | エクサガゲイン | 導き出した時 | 動詞・第二アオリスト・能動・不定詞 | |||
| ヘブライ人への手紙8:9(18) | αυτους | アウトゥース | 彼等を | 人称代名詞・対格・複数・男性 | |||
| ヘブライ人への手紙8:9(19) | εκ | エク | 〜から | 前置詞 | |||
| ヘブライ人への手紙8:9(20) | γης | ゲィス | 地の | 名詞・属格・単数・女性 | |||
| ヘブライ人への手紙8:9(21) | αιγυπτου | アイグプトゥー | エジプトの | 名詞・属格・単数・女性 | |||
| ヘブライ人への手紙8:9(22) | οτι | オティ | 何故なら〜から | 接続詞 | |||
| ヘブライ人への手紙8:9(23) | αυτοι | アウトイ | 彼等は | 人称代名詞・主格・複数・男性 | |||
| ヘブライ人への手紙8:9(24) | ουκ | ウーク | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | |||
| ヘブライ人への手紙8:9(25) | ενεμειναν | エネメイナン | [彼等は]留まった | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・複数 | |||
| ヘブライ人への手紙8:9(26) | εν | エン | 〜の中に | 前置詞 | |||
| ヘブライ人への手紙8:9(27) | τη | テェィ | それに | 定冠詞・与格・単数・女性 | |||
| ヘブライ人への手紙8:9(28) | διαθηκη | ディアセィケィ | 契約に | 名詞・与格・単数・女性 | |||
| ヘブライ人への手紙8:9(29) | μου | ムー | 私の | 人称代名詞・一人称・属格・単数 | |||
| ヘブライ人への手紙8:9(30) | καγω | カゴゥ | それで私は | 人称代名詞・一人称・主格・単数・修飾形 | |||
| ヘブライ人への手紙8:9(31) | ημελησα | エィメレィサ | [私は]考慮しなかった | 動詞・アオリスト・能動・叙実・一人称・単数 | |||
| ヘブライ人への手紙8:9(32) | αυτων | アウトォゥン | 彼等の | 人称代名詞・属格・複数・男性 | |||
| ヘブライ人への手紙8:9(33) | λεγει | レゲイ | [彼は]言います | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | |||
| ヘブライ人への手紙8:9(34) | κυριος | クリオス | 主は | 名詞・主格・単数・男性 | |||
| ヘブライ人への手紙8:10(01) | οτι | オティ | 何故なら〜から | 接続詞 | |||
| ヘブライ人への手紙8:10(02) | αυτη | アウテェィ | まさにこの[ことが] | 指示代名詞・主格・単数・女性 | |||
| ヘブライ人への手紙8:10(03) | η | エィ | それは | 定冠詞・主格・単数・女性 | |||
| ヘブライ人への手紙8:10(04) | διαθηκη | ディアスェィケィ | 契約 | 名詞・主格・単数・女性 | |||
| ヘブライ人への手紙8:10(05) | ην | エィン | それは〜ものを | 関係代名詞・対格・単数・女性 | |||
| ヘブライ人への手紙8:10(06) | διαθησομαι | ディアスェィソマイ | [私は]結びましょう | 動詞・未来・中間デポネント・叙実・一人称・単数 | |||
| ヘブライ人への手紙8:10(07) | τω | トォゥ | それに | 定冠詞・与格・単数・男性 | |||
| ヘブライ人への手紙8:10(08) | οικω | オイコゥ | 家に | 名詞・与格・単数・男性 | |||
| ヘブライ人への手紙8:10(09) | ισραηλ | イスラエィル | イスラエル=神が支配する=の | 固有名詞 | |||
| ヘブライ人への手紙8:10(10) | μετα | メタ | 〜を経た後 | 前置詞 | |||
| ヘブライ人への手紙8:10(11) | τας | タス | それらを | 定冠詞・対格・複数・女性 | |||
| ヘブライ人への手紙8:10(12) | ημερας | エィメラス | 諸々の日を | 名詞・対格・複数・女性 | |||
| ヘブライ人への手紙8:10(13) | εκεινας | エケイナス | それらの[諸々の時を] | 指示代名詞・対格・複数・女性 | |||
| ヘブライ人への手紙8:10(14) | λεγει | レゲイ | [彼は]言います | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | |||
| ヘブライ人への手紙8:10(15) | κυριος | クリオス | 主は | 名詞・主格・単数・男性 | |||
| ヘブライ人への手紙8:10(16) | διδους | ディドゥース | 置く[者] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・単数・男性 | |||
| ヘブライ人への手紙8:10(17) | νομους | ノムース | 諸々の律法を | 名詞・対格・複数・男性 | |||
| ヘブライ人への手紙8:10(18) | μου | ムー | 私の | 人称代名詞・一人称・属格・単数 | |||
| ヘブライ人への手紙8:10(19) | εις | エイス | 〜の中へ | 前置詞 | |||
| ヘブライ人への手紙8:10(20) | την | テェィン | それを | 定冠詞・対格・単数・女性 | |||
| ヘブライ人への手紙8:10(21) | διανοιαν | ディアノイアン | 心を | 名詞・対格・単数・女性 | |||
| ヘブライ人への手紙8:10(22) | αυτων | アウトォゥン | 彼等の | 人称代名詞・属格・複数・男性 | |||
| ヘブライ人への手紙8:10(23) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ヘブライ人への手紙8:10(24) | επι | エピ | 〜の上へ | 前置詞 | |||
| ヘブライ人への手紙8:10(25) | καρδιας | カルディアス | 諸々の心の | 名詞・対格・複数・女性 | |||
| ヘブライ人への手紙8:10(26) | αυτων | アウトォゥン | 彼等の | 人称代名詞・属格・複数・男性 | |||
| ヘブライ人への手紙8:10(27) | επιγραψω | エピグラプソゥ | [私は]書き記しましょう | 動詞・未来・能動・叙実・一人称・単数 | |||
| ヘブライ人への手紙8:10(28) | αυτους | アウトゥース | それらを | 人称代名詞・対格・複数・男性 | |||
| ヘブライ人への手紙8:10(29) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ヘブライ人への手紙8:10(30) | εσομαι | エソマイ | [私は]〜なるでしょう | 動詞・未来・無態・叙実・一人称・単数 | |||
| ヘブライ人への手紙8:10(31) | αυτοις | アウトイス | 彼等に | 人称代名詞・与格・複数・男性 | |||
| ヘブライ人への手紙8:10(32) | εις | エイス | 〜と | 前置詞 | |||
| ヘブライ人への手紙8:10(33) | θεον | ゼオン | 神を | 名詞・対格・単数・男性 | |||
| ヘブライ人への手紙8:10(34) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ヘブライ人への手紙8:10(35) | αυτοι | アウトイ | 彼等は | 人称代名詞・主格・複数・男性 | |||
| ヘブライ人への手紙8:10(36) | εσονται | エソンタイ | [彼等は]〜なるでしょう | 動詞・未来・無態・叙実・三人称・複数 | |||
| ヘブライ人への手紙8:10(37) | μοι | モイ | 私に | 人称代名詞・一人称・与格・単数 | |||
| ヘブライ人への手紙8:10(38) | εις | エイス | 〜と | 前置詞 | |||
| ヘブライ人への手紙8:10(39) | λαον | ラオン | 民を | 名詞・対格・単数・男性 | |||
| ヘブライ人への手紙8:11(01) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ヘブライ人への手紙8:11(02) | ου | ウー | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | |||
| ヘブライ人への手紙8:11(03) | μη | メィ | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | |||
| ヘブライ人への手紙8:11(04) | διδαξωσιν | ディダクソゥシン | [彼等は]教える(必要がある) | 動詞・アオリスト・能動・仮定・三人称・複数 | |||
| ヘブライ人への手紙8:11(05) | εκαστος | エカストス | ことごとくの[者は] | 形容詞・主格・単数・男性 | |||
| ヘブライ人への手紙8:11(06) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | |||
| ヘブライ人への手紙8:11(07) | πολιτην | ポリテェィン | 仲間の市民を | 名詞・対格・単数・男性 | |||
| ヘブライ人への手紙8:11(08) | αυτου | アウトゥー | 彼の | 人称代名詞・属格・単数・男性 | |||
| ヘブライ人への手紙8:11(09) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ヘブライ人への手紙8:11(10) | εκαστος | エカストス | ことごとくの[者は] | 形容詞・主格・単数・男性 | |||
| ヘブライ人への手紙8:11(11) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | |||
| ヘブライ人への手紙8:11(12) | αδελφον | アデルフォン | 兄弟を | 名詞・対格・単数・男性 | |||
| ヘブライ人への手紙8:11(13) | αυτου | アウトゥー | 彼の | 人称代名詞・属格・単数・男性 | |||
| ヘブライ人への手紙8:11(14) | λεγων | レゴゥン | こう言う[者は] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・単数・男性 | |||
| ヘブライ人への手紙8:11(15) | γνωθι | グノゥスィ | [あなたは]知りなさい | 動詞・第二アオリスト・能動・命令・二人称・単数 | |||
| ヘブライ人への手紙8:11(16) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | |||
| ヘブライ人への手紙8:11(17) | κυριον | クリオン | 主を | 名詞・対格・単数・男性 | |||
| ヘブライ人への手紙8:11(18) | οτι | オティ | 何故なら〜から | 接続詞 | |||
| ヘブライ人への手紙8:11(19) | παντες | パンテス | 全ての[者たちが] | 形容詞・主格・複数・男性 | |||
| ヘブライ人への手紙8:11(20) | ειδησουσιν | エイデェィスーシン | [彼等が]知るだろう | 動詞・未来・能動・叙実・三人称・複数 | |||
| ヘブライ人への手紙8:11(21) | με | メ | 私を | 人称代名詞・一人称・対格・単数 | |||
| ヘブライ人への手紙8:11(22) | απο | アポ | 〜から | 前置詞 | |||
| ヘブライ人への手紙8:11(23) | μικρου | ミクルー | 小さい[者の] | 形容詞・属格・単数・男性 | |||
| ヘブライ人への手紙8:11(24) | εως | エオゥス | 〜まで | 接続詞 | |||
| ヘブライ人への手紙8:11(25) | μεγαλου | メガルー | 大きな[者の] | 形容詞・属格・単数・男性 | |||
| ヘブライ人への手紙8:11(26) | αυτων | アウトォゥン | 彼等の | 人称代名詞・属格・複数・男性 | |||
| ヘブライ人への手紙8:12(01) | οτι | オティ | 何故なら〜から | 接続詞 | |||
| ヘブライ人への手紙8:12(02) | ιλεως | イレオゥス | 慈悲深い[者] | 形容詞・主格・単数・男性・アッティクギリシャ形 | |||
| ヘブライ人への手紙8:12(03) | εσομαι | エソマイ | [私は]〜[に]なるだろう | 動詞・未来・無態・叙実・一人称・単数 | |||
| ヘブライ人への手紙8:12(04) | ταις | タイス | それらに | 定冠詞・与格・複数・女性 | |||
| ヘブライ人への手紙8:12(05) | αδικιαις | アディキアシス | 諸々の不正に | 名詞・与格・複数・女性 | |||
| ヘブライ人への手紙8:12(06) | αυτων | アウトォゥン | 彼等の | 人称代名詞・属格・複数・男性 | |||
| ヘブライ人への手紙8:12(07) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ヘブライ人への手紙8:12(08) | των | トォゥン | それらの | 定冠詞・属格・複数・女性 | |||
| ヘブライ人への手紙8:12(09) | αμαρτιων | アマルティオゥン | 諸々の罪の | 名詞・属格・複数・女性 | |||
| ヘブライ人への手紙8:12(10) | αυτων | アウトォゥン | 彼等の | 人称代名詞・属格・複数・男性 | |||
| ヘブライ人への手紙8:12(11) | ου | ウー | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | |||
| ヘブライ人への手紙8:12(12) | μη | メィ | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | |||
| ヘブライ人への手紙8:12(13) | μνησθω | ムネィッソゥ | [私は]思い出される(ようになる) | 動詞・アオリスト・受動・仮定・一人称・単数 | |||
| ヘブライ人への手紙8:12(14) | ετι | エティ | 最早 | 副詞 | |||
| ヘブライ人への手紙8:13(01) | εν | エン | 〜[に]よって | 前置詞 | |||
| ヘブライ人への手紙8:13(02) | τω | トォゥ | それに | 定冠詞・与格・単数・男性 | |||
| ヘブライ人への手紙8:13(03) | λεγειν | レゲイン | 言うこと | 動詞・現在・能動・不定詞 | |||
| ヘブライ人への手紙8:13(04) | καινην | カイネィン | 新しい[ものを] | 形容詞・対格・単数・女性 | |||
| ヘブライ人への手紙8:13(05) | πεπαλαιωκεν | ペパライオゥケン | [彼は]古くさせました | 動詞・完了・能動・叙実・三人称・単数 | |||
| ヘブライ人への手紙8:13(06) | την | テェィン | それを | 定冠詞・対格・単数・女性 | |||
| ヘブライ人への手紙8:13(07) | πρωτην | プロゥテェィン | 最初の[ものを] | 形容詞・対格・単数・女性 | |||
| ヘブライ人への手紙8:13(08) | το | ト | それは | 定冠詞・主格・単数・中性 | |||
| ヘブライ人への手紙8:13(09) | δε | デ | 今や | 接続詞 | |||
| ヘブライ人への手紙8:13(10) | παλαιουμενον | パライウーメノン | 古くされている[ものは] | 動詞・現在・受動・分詞・主格・単数・中性 | |||
| ヘブライ人への手紙8:13(11) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ヘブライ人への手紙8:13(12) | γηρασκον | ゲィラスコン | 老朽化している[ものは] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・単数・中性 | |||
| ヘブライ人への手紙8:13(13) | εγγυς | エングース | 間近に | 副詞 | |||
| ヘブライ人への手紙8:13(14) | αφανισμου | アファニスムー | 消滅の | 名詞・属格・単数・男性 | |||
| 日本語訳 | ヘブライ人への手紙8章 | ||||||
| ☞1節 | 一 今語っていることの要点は私たちにはそのような大祭司が居る(ということです) その方は天に(居る)威光ある方の玉座の右に座っています | ||||||
| (文語訳) | 一 今いふ所の要點は斯くのごとき大祭司の我らにある事なり。彼は天にては稜威の御座の右に坐し、 | ||||||
| (口語訳) | 一 以上述べたことの要点は、このような大祭司がわたしたちのためにおられ、天にあって大能者の御座の右に座し、 | ||||||
| ☞2節 | 二 (その大祭司は)聖所と人ではなく主が張った真の幕屋の奉仕者(です) | ||||||
| (文語訳) | 二 聖所および眞の幕屋に事へたまふ。この幕屋は人の設くるものにあらず、主の設けたまふ所なり。 | ||||||
| (口語訳) | 二 人間によらず主によって設けられた真の幕屋なる聖所で仕えておられる、ということである。 | ||||||
| ☞3節 | 三 何故なら大祭司は全て供え物と生贄の両方を捧げることを目的に任命されているから それ故彼もそのことを(目的に)何か捧げるものを持っていなければなりません | ||||||
| (文語訳) | 三 おおよそ大祭司の立てらるるは供物と犧牲とを献げん爲なり、この故に彼もまた献ぐべき物あるべきなり。 | ||||||
| (口語訳) | 三 おおよそ、大祭司が立てられるのは、供え物やいけにえをささげるためにほかならない。したがって、この大祭司もまた、何かささぐべき物を持っておられねばならない。 | ||||||
| ☞4節 | 四 彼が今実際に地上に居るなら何であれ祭司ではあり得なかったでしょう 律法に従って供え物を捧げる者(祭司)たちが居る(ので) | ||||||
| (文語訳) | 四 然るに若し地に在さば、旣に律法に循ひて供物を献ぐる祭司等あるによりて祭司とはなり給はざるべし。 | ||||||
| (口語訳) | 四 そこで、もし彼が地上におられたなら、律法にしたがって供え物をささげる祭司たちが、現にいるのだから、彼は祭司ではあり得なかったであろう。 | ||||||
| ☞5節 | 五 その者(祭司)たちは天上(に在る)ものの写しと影に仕えています (これらは)モーセが幕屋を完成しようとしている(時)神から告げられた通り(のものです) 何故なら彼(神)は(こう)言うから 見なさい あなたは山であなたに示された型通り全てのものを造りなさい | ||||||
| (文語訳) | 五 彼らの事ふるは、天にある物の型と影となり。モーセが幕屋を建てんとする時に『愼め、山にて汝が示されたる式に效ひて凡ての物を造れ』との御吿を受けしが如し。 | ||||||
| (口語訳) | 五 彼らは、天にある聖所のひな型と影とに仕えている者にすぎない。それについては、モーセが幕屋を建てようとしたとき、御告げを受け、「山で示された型どおりに、注意してそのいっさいを作りなさい」と言われたのである。 | ||||||
| ☞6節 | 六 しかし今彼(キリスト)はより優れた務めを得ています それは又彼がより優る約束の上に制定されたより優る契約の仲介者である(ことと)同じことに(なります) | ||||||
| (文語訳) | 六 されどキリストは更に勝れる約束に基きて立てられし勝れる契約の中保となりたれば、更に勝る職を受け給へり。 | ||||||
| (口語訳) | 六 ところがキリストは、はるかにすぐれた務を得られたのである。それは、さらにまさった約束に基いて立てられた、さらにまさった契約の仲保者となられたことによる。 | ||||||
| ☞7節 | 七 何故ならその最初のものが欠点のないものであったなら何であれ二番目のものの余地はなかったから | ||||||
| (文語訳) | 七 かつ初の契約もし虧くる所なくば、第二の契約を求むる事なかりしならん。 | ||||||
| (口語訳) | 七 もし初めの契約に欠けたところがなかったなら、あとのものが立てられる余地はなかったであろう。 | ||||||
| ☞8節 | 八 何故なら彼(主)は彼等(民)の欠点を見つけて(こう)言うから 見なさい (その)日がやって来ます 主は言います その時私はイスラエルの家ともユダの家とも新しい契約を履行するでしょう | ||||||
| (文語訳) | 八 然るに彼らを咎めて言ひ給ふ『主いひ給ふ「視よ、我イスラエルの家とユダの家とに、新しき契約を設くる日來らん。 | ||||||
| (口語訳) | 八 ところが、神は彼らを責めて言われた、/「主は言われる、見よ、/わたしがイスラエルの家およびユダの家と、/新しい契約を結ぶ日が来る。 | ||||||
| ☞9節 | 九 私が彼等(父祖)の手の取って彼等をエジプトの地から導き出した日に彼等の父祖と結んだ契約と同じではありません 何故なら彼等は私の契約の中に留まらなかったから それで私は彼等を考慮しませんでした 主は言います | ||||||
| (文語訳) | 九 この契約は我かれらの先祖の手を執りて、エジプトの地より導き出しし時に立てし所の如きにあらず、彼らは我が契約にとどまらず、我も彼らを顧みざりしなり」と主いひ給ふ。 | ||||||
| (口語訳) | 九 それは、わたしが彼らの先祖たちの手をとって、/エジプトの地から導き出した日に、/彼らと結んだ契約のようなものではない。彼らがわたしの契約にとどまることをしないので、/わたしも彼らをかえりみなかったからであると、/主が言われる。 | ||||||
| ☞10節 | 一〇 何故ならこれがその契約(である)から それ(契約)をそれらの日を経た後私はイスラエルの家と結びましょう 主は言います 私は彼等の心の中へ私の律法を置いて彼等の心の上へそれら(律法)を書き記しましょう そして私は彼等の神となり彼等は私の民となるでしょう | ||||||
| (文語訳) | 一〇 「されば、かの日の後に我がイスラエルの家と立つる契約は是なり」と主いひ給ふ。「われ我が律法を彼らの念に置き、そのこころに之を記さん、また我かれらの~となり、彼らは我が民とならん。 | ||||||
| (口語訳) | 一〇 わたしが、それらの日の後、イスラエルの家と立て/ようとする契約はこれである、と主が言われる。すなわち、わたしの律法を彼らの思いの中に入れ、/彼らの心に書きつけよう。こうして、わたしは彼らの神となり、/彼らはわたしの民となるであろう。 | ||||||
| ☞11節 | 一一 そして全員彼の仲間の市民と彼の兄弟を教える必要は(全く)ありません こう言って 主を知りなさい 何故なら彼等の小さい者から大きな者まで全ての者が私を知るから | ||||||
| (文語訳) | 一一 彼らはまた各人その國人に、その兄弟に教へて、なんじ主を知れと言はざるべし。そは小より大に至るまで、皆われを知らん。 | ||||||
| (口語訳) | 一一 彼らは、それぞれ、その同胞に、/また、それぞれ、その兄弟に、/主を知れ、と言って教えることはなくなる。なぜなら、大なる者から小なる者に至るまで、/彼らはことごとく、/わたしを知るようになるからである。 | ||||||
| ☞12節 | 一二 何故なら私は彼等の不正に慈悲深くなって彼等の罪を最早(全く)思い出さないから | ||||||
| (文語訳) | 一二 我もその不義を憐み、この後また其の罪を思ひ出でざるべし』と。 | ||||||
| (口語訳) | 一二 わたしは、彼らの不義をあわれみ、/もはや、彼らの罪を思い出すことはしない」。 | ||||||
| ☞13節 | 一三 彼(神)は新しいもの(契約)と言うことよって最初のもの(契約)を古いとしました 今や古くて老朽化しているものは消滅(間)近(です) | ||||||
| (文語訳) | 一三 旣に『新し』と言ひ給へば、初のものを舊しとし給へるなり、舊びて衰ふるものは、消失せんとするなり。 | ||||||
| (口語訳) | 一三 神は、「新しい」と言われたことによって、初めの契約を古いとされたのである。年を経て古びたものは、やがて消えていく。 | ||||||
| LongLife MuraKami | |||||||