| ヘブライ人への手紙12章をギリシャ語原典から逐語訳してみました | ||||||
| ギリシャ語原典はウェスコット&ホートによるギリシャ語聖書(1881年)にしました | ||||||
| ギリシャ語の音読みはウェブ上で公開されているギリシャ語聖書の朗読によりました | ||||||
| ギリシャ語の文法はウェブ上で公開されている逐語訳文法を日本語に纏め直したものです | ||||||
| ギリシャ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞も文法に沿って日本語に訳すように努めました | ||||||
| 人や土地などの固有名詞はカタカナ訳の後に元の意味を==内に訳して付けました | ||||||
| 各節にリンクして最後に日本語訳を添付しました | ☞@逐語訳の語順を変え言葉を添えた直訳的書き下し文(私訳) 公開のA文語訳(1917年)B口語訳(1954年) | |||||
| ヘブライ人への手紙全13章 | ||||||
| ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ | プロス エブライウース ヘブライ人への手紙 12章1節〜29節の逐語訳です | |||||
| ☞12;1-3 罪人たちの反対に耐え恥の十字架に耐えたイエスに目を向けて私たちは競走を走りましょう | ||||||
| ☞12;4-6 主は愛する者を懲らしめ鍛え息子に受け入れる者全てを鞭打ちます | ||||||
| ☞12;7-11 あなたたちは鍛錬に耐えなさい父が懲らしめ鍛えない息子がいるでしょうか | ||||||
| ☞12;12-13 垂れ下がった手と萎えた膝を真っすぐにしなさい足の為に真っすぐな道を造りなさい | ||||||
| ☞12;14-17 平和と聖を追い求めなさい聖なしに誰も主を見ることはありません | ||||||
| ☞12;18-24 あなたたちが近寄ったのはモーセが恐れた(シナイ)山ではなくシオンの山です | ||||||
| ☞12;25-26 「私はもう一度地だけではなく天をも揺り動かそう」 | ||||||
| ☞12;27-29 神は焼き尽くす火であるから揺り動かされない王国を受ける私たちは感謝しましょう | ||||||
| ヘブライ人への手紙12:1(01) | τοιγαρουν | トイガルーン | それ故に | 離接助詞 | ||
| ヘブライ人への手紙12:1(02) | και | カイ | 又〜も | 接続詞 | ||
| ヘブライ人への手紙12:1(03) | ημεις | エィメイス | 私たちは | 人称代名詞・一人称・主格・複数 | ||
| ヘブライ人への手紙12:1(04) | τοσουτον | トスートン | それほど多くの[ものを] | 指示代名詞・対格・単数・中性 | ||
| ヘブライ人への手紙12:1(05) | εχοντες | エコンテス | 持っている[者たちは] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・複数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙12:1(06) | περικειμενον | ペリケイメノン | 周りを囲むものを | 動詞・現在・中間受動デポネント・分詞・対格・単数・中性 | ||
| ヘブライ人への手紙12:1(07) | ημιν | エィミン | 私たちに | 人称代名詞・一人称・与格・複数 | ||
| ヘブライ人への手紙12:1(08) | νεφος | ネフォス | 大群を | 名詞・対格・単数・中性 | ||
| ヘブライ人への手紙12:1(09) | μαρτυρων | マルトゥロゥン | 証人たちの | 名詞・属格・複数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙12:1(10) | ογκον | オンコン | 重荷を | 名詞・対格・単数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙12:1(11) | αποθεμενοι | アポスェメノイ | 脱ぎ捨てる[者たちは] | 動詞・第二アオリスト・中間態・分詞・主格・複数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙12:1(12) | παντα | パンタ | ことごとくの[ものを] | 形容詞・対格・単数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙12:1(13) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| ヘブライ人への手紙12:1(14) | την | テェィン | それを | 定冠詞・対格・単数・女性 | ||
| ヘブライ人への手紙12:1(15) | ευπεριστατον | ユーペリスタトン | 絶えず付き纏う[ものを] | 形容詞・対格・単数・女性 | ||
| ヘブライ人への手紙12:1(16) | αμαρτιαν | アマルティアン | 罪を | 名詞・対格・単数・女性 | ||
| ヘブライ人への手紙12:1(17) | δι | ディ | 〜と共に | 前置詞 | ||
| ヘブライ人への手紙12:1(18) | υπομονης | ウポモネィス | 忍耐の | 名詞・属格・単数・女性 | ||
| ヘブライ人への手紙12:1(19) | τρεχωμεν | トレコゥメン | [私たちは]走って行きましょう | 動詞・現在・能動・仮定・一人称・複数 | ||
| ヘブライ人への手紙12:1(20) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙12:1(21) | προκειμενον | プロケイメノン | 前に置かれている[ものを] | 動詞・現在・中間受動デポネント・分詞・対格・単数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙12:1(22) | ημιν | エィミン | 私たちに | 人称代名詞・一人称・与格・複数 | ||
| ヘブライ人への手紙12:1(23) | αγωνα | アゴゥナ | 競争を | 名詞・対格・単数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙12:2(01) | αφορωντες | アフォロゥンテス | じっと見ている[者たちは] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・複数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙12:2(02) | εις | エイス | 〜を目指して | 前置詞 | ||
| ヘブライ人への手紙12:2(03) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙12:2(04) | της | テェィス | その | 定冠詞・属格・単数・女性 | ||
| ヘブライ人への手紙12:2(05) | πιστεως | ピステオゥス | 信仰の | 名詞・属格・単数・女性 | ||
| ヘブライ人への手紙12:2(06) | αρχηγον | アルケィゴン | 創始者を | 名詞・対格・単数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙12:2(07) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| ヘブライ人への手紙12:2(08) | τελειωτην | テレイオゥテェィン | 完成者を | 名詞・対格・単数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙12:2(09) | ιησουν | イエィスーン | イエス=ヤㇵウェㇵは救い=を | 名詞・対格・単数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙12:2(10) | ος | オス | それは〜者 | 関係代名詞・主格・単数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙12:2(11) | αντι | アンティ | 〜[の]故に | 前置詞 | ||
| ヘブライ人への手紙12:2(12) | της | テェィス | その | 定冠詞・属格・単数・女性 | ||
| ヘブライ人への手紙12:2(13) | προκειμενης | プロケイメネィス | 前に置かれている[ものの] | 動詞・現在・中間受動デポネント・分詞・属格・単数・女性 | ||
| ヘブライ人への手紙12:2(14) | αυτω | アウトォゥ | 彼に | 人称代名詞・与格・単数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙12:2(15) | χαρας | カラス | 喜びの | 名詞・属格・単数・女性 | ||
| ヘブライ人への手紙12:2(16) | υπεμεινεν | ウペメイネン | [彼は]耐えました | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| ヘブライ人への手紙12:2(17) | σταυρον | スタウロン | 十字架を | 名詞・対格・単数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙12:2(18) | αισχυνης | アイスクネィス | 恥の | 名詞・属格・単数・女性 | ||
| ヘブライ人への手紙12:2(19) | καταφρονησας | カタフロネィサス | 見下した[者は] | 動詞・アオリスト・能動・分詞・主格・単数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙12:2(20) | εν | エン | 〜[に]おいて | 前置詞 | ||
| ヘブライ人への手紙12:2(21) | δεξια | デクシア | 右の[所に] | 形容詞・与格・単数・女性 | ||
| ヘブライ人への手紙12:2(22) | τε | テ | そして | 離接助詞 | ||
| ヘブライ人への手紙12:2(23) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙12:2(24) | θρονου | スロヌー | 玉座の | 名詞・属格・単数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙12:2(25) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙12:2(26) | θεου | ゼウー | 神の | 名詞・属格・単数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙12:2(27) | κεκαθικεν | ケカスィケン | [彼は]座りました | 動詞・完了・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| ヘブライ人への手紙12:3(01) | αναλογισασθε | アナロギサッセ | [あなたたちは]よく考えなさい | 動詞・アオリスト・中間デポネント・命令・二人称・複数 | ||
| ヘブライ人への手紙12:3(02) | γαρ | ガル | 何故なら〜から | 接続詞 | ||
| ヘブライ人への手紙12:3(03) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙12:3(04) | τοιαυτην | トイアウテェィン | そのような[ものを] | 指示代名詞・対格・単数・女性 | ||
| ヘブライ人への手紙12:3(05) | υπομεμενηκοτα | ウポメメネィコタ | 耐えた[者を] | 動詞・完了・能動・分詞・対格・単数・男性・修飾形 | ||
| ヘブライ人への手紙12:3(06) | υπο | ウポ | 〜について | 前置詞 | ||
| ヘブライ人への手紙12:3(07) | των | トォゥン | それらの | 定冠詞・属格・複数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙12:3(08) | αμαρτωλων | アマルトォゥロゥン | 罪ある[者たちの] | 形容詞・属格・複数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙12:3(09) | εις | エイス | 〜を目的とした | 前置詞 | ||
| ヘブライ人への手紙12:3(10) | εαυτους | エアウトゥース | 彼自身を | 再帰代名詞・三人称・対格・単数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙12:3(11) | αντιλογιαν | アンティロギアン | 敵意を | 名詞・対格・単数・女性 | ||
| ヘブライ人への手紙12:3(12) | ινα | イナ | 〜するように | 接続詞 | ||
| ヘブライ人への手紙12:3(13) | μη | メィ | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | ||
| ヘブライ人への手紙12:3(14) | καμητε | カメィテ | [あなたたちが]疲れる(ようになる) | 動詞・第二アオリスト・能動・仮定・二人称・複数 | ||
| ヘブライ人への手紙12:3(15) | ταις | タイス | それらに | 定冠詞・与格・複数・女性 | ||
| ヘブライ人への手紙12:3(16) | ψυχαις | プスカイス | 諸々の心に | 名詞・与格・複数・女性 | ||
| ヘブライ人への手紙12:3(17) | υμων | ユモゥン | あなたたちの | 人称代名詞・二人称・属格・複数 | ||
| ヘブライ人への手紙12:3(18) | εκλυομενοι | エクルオメノイ | 弱らされる[者たちが] | 動詞・現在・受動・分詞・主格・複数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙12:4(01) | ουπω | ウーポゥ | 未だ〜ことはない | 副詞 | ||
| ヘブライ人への手紙12:4(02) | μεχρις | メクリス | 〜まで | 副詞 | ||
| ヘブライ人への手紙12:4(03) | αιματος | アイマトス | 血の | 名詞・属格・単数・中性 | ||
| ヘブライ人への手紙12:4(04) | αντικατεστητε | アンティカテステェィテ | [あなたたちは]抵抗した | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・二人称・複数 | ||
| ヘブライ人への手紙12:4(05) | προς | プロス | 〜を相手として | 前置詞 | ||
| ヘブライ人への手紙12:4(06) | την | テェィン | それを | 定冠詞・対格・単数・女性 | ||
| ヘブライ人への手紙12:4(07) | αμαρτιαν | アマルティアン | 罪を | 名詞・対格・単数・女性 | ||
| ヘブライ人への手紙12:4(08) | ανταγωνιζομενοι | アンタゴゥニゾメノイ | 奮闘している[者たちは] | 動詞・現在・中間受動デポネント・分詞・主格・複数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙12:5(01) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| ヘブライ人への手紙12:5(02) | εκλελησθε | エクレレィッセ | [あなたたちは]忘れられました | 動詞・完了・受動・叙実・二人称・複数 | ||
| ヘブライ人への手紙12:5(03) | της | テェィス | その | 定冠詞・属格・単数・女性 | ||
| ヘブライ人への手紙12:5(04) | παρακλησεως | パラクレィセオゥス | 勧告の | 名詞・属格・単数・女性 | ||
| ヘブライ人への手紙12:5(05) | ητις | エィティス | それは〜こと | 関係代名詞・主格・単数・女性 | ||
| ヘブライ人への手紙12:5(06) | υμιν | ユミン | あなたたちに | 人称代名詞・二人称・与格・複数 | ||
| ヘブライ人への手紙12:5(07) | ως | オゥス | 〜ように | 副詞 | ||
| ヘブライ人への手紙12:5(08) | υιοις | ウイオイス | 息子たちに | 名詞・与格・複数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙12:5(09) | διαλεγεται | ディアレゲタイ | [それは]説得します | 動詞・現在・中間受動デポネント・叙実・三人称・単数 | ||
| ヘブライ人への手紙12:5(10) | υιε | ウイエ | 息子よ | 名詞・呼格・単数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙12:5(11) | μου | ムー | 私の | 人称代名詞・一人称・属格・単数 | ||
| ヘブライ人への手紙12:5(12) | μη | メィ | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | ||
| ヘブライ人への手紙12:5(13) | ολιγωρει | オリゴゥレイ | [あなたは]軽視しなさい | 動詞・現在・能動・命令・二人称・単数 | ||
| ヘブライ人への手紙12:5(14) | παιδειας | パイデイアス | 鍛練の | 名詞・属格・単数・女性 | ||
| ヘブライ人への手紙12:5(15) | κυριου | クリウー | 主の | 名詞・属格・単数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙12:5(16) | μηδε | メィデ | 又〜こともない | 接続詞 | ||
| ヘブライ人への手紙12:5(17) | εκλυου | エクルオウ | [あなたは]落胆されなさい | 動詞・現在・受動・命令・二人称・単数 | ||
| ヘブライ人への手紙12:5(18) | υπ | ウプ | 〜によって | 前置詞 | ||
| ヘブライ人への手紙12:5(19) | αυτου | アウトゥー | 彼の | 人称代名詞・属格・単数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙12:5(20) | ελεγχομενος | エレンコメノス | 叱責される[者は] | 動詞・現在・受動・分詞・主格・単数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙12:6(01) | ον | オン | それは〜者を | 関係代名詞・対格・単数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙12:6(02) | γαρ | ガル | 何故なら〜から | 接続詞 | ||
| ヘブライ人への手紙12:6(03) | αγαπα | アガパ | [彼は]愛する | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| ヘブライ人への手紙12:6(04) | κυριος | クリオス | 主は | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙12:6(05) | παιδευει | パイデューエイ | [彼は]鍛錬する | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| ヘブライ人への手紙12:6(06) | μαστιγοι | マスティゴイ | [彼は]鞭打つ | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| ヘブライ人への手紙12:6(07) | δε | デ | そして | 接続詞 | ||
| ヘブライ人への手紙12:6(08) | παντα | パンタ | ことごとくの[ものを] | 形容詞・対格・単数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙12:6(09) | υιον | ウイオン | 息子を | 名詞・対格・単数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙12:6(10) | ον | オン | それは〜者を | 関係代名詞・対格・単数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙12:6(11) | παραδεχεται | パラデケタイ | [彼は]受け入れる | 動詞・現在・中間受動デポネント・叙実・三人称・単数 | ||
| ヘブライ人への手紙12:7(01) | εις | エイス | 〜として | 前置詞 | ||
| ヘブライ人への手紙12:7(02) | παιδειαν | パイデイアン | 鍛練を | 名詞・対格・単数・女性 | ||
| ヘブライ人への手紙12:7(03) | υπομενετε | ウポメネテ | [あなたたちは]耐える(ようにしなさい) | 動詞・現在・能動・叙実・二人称・複数 | ||
| ヘブライ人への手紙12:7(04) | ως | オゥス | 〜ように | 副詞 | ||
| ヘブライ人への手紙12:7(05) | υιοις | ウイオイス | 息子たちに | 名詞・与格・複数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙12:7(06) | υμιν | ユミン | あなたたちに | 人称代名詞・二人称・与格・複数 | ||
| ヘブライ人への手紙12:7(07) | προσφερεται | プロスフェレタイ | [彼は]扱われています | 動詞・現在・受動・叙実・三人称・単数 | ||
| ヘブライ人への手紙12:7(08) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙12:7(09) | θεος | ゼオス | 神は | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙12:7(10) | τις | ティス | 何が〜か? | 疑問代名詞・主格・単数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙12:7(11) | γαρ | ガル | 何故なら〜から | 接続詞 | ||
| ヘブライ人への手紙12:7(12) | υιος | ウイオス | 息子が | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙12:7(13) | ον | オン | それは〜者を | 関係代名詞・対格・単数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙12:7(14) | ου | ウー | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | ||
| ヘブライ人への手紙12:7(15) | παιδευει | パイデューエイ | [彼が]鍛錬する | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| ヘブライ人への手紙12:7(16) | πατηρ | パテェィル | 父が | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙12:8(01) | ει | エイ | もし〜なら | 条件接続詞 | ||
| ヘブライ人への手紙12:8(02) | δε | デ | しかし | 接続詞 | ||
| ヘブライ人への手紙12:8(03) | χωρις | コゥリス | 無し | 副詞 | ||
| ヘブライ人への手紙12:8(04) | εστε | エステ | [あなたたちが]〜である | 動詞・現在・無態・叙実・二人称・複数 | ||
| ヘブライ人への手紙12:8(05) | παιδειας | パイデイアス | 鍛練の | 名詞・属格・単数・女性 | ||
| ヘブライ人への手紙12:8(06) | ης | エィス | それは〜ものの | 関係代名詞・属格・単数・女性 | ||
| ヘブライ人への手紙12:8(07) | μετοχοι | メトコイ | 共有の[者たち] | 形容詞・主格・複数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙12:8(08) | γεγονασιν | ゲゴナシン | [彼等が]〜になる | 動詞・第二完了・能動・叙実・三人称・複数 | ||
| ヘブライ人への手紙12:8(09) | παντες | パンテス | 全ての[者たちが] | 形容詞・主格・複数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙12:8(10) | αρα | アラ | それでは | 離接助詞 | ||
| ヘブライ人への手紙12:8(11) | νοθοι | ノスォイ | 庶子の[者たち] | 形容詞・主格・複数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙12:8(12) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| ヘブライ人への手紙12:8(13) | ουχ | ウーク | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | ||
| ヘブライ人への手紙12:8(14) | υιοι | ウイオイ | 息子たち | 名詞・主格・複数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙12:8(15) | εστε | エステ | [あなたたちは]〜である | 動詞・現在・無態・叙実・二人称・複数 | ||
| ヘブライ人への手紙12:9(01) | ειτα | エイタ | 更に | 副詞 | ||
| ヘブライ人への手紙12:9(02) | τους | トゥース | それらを | 定冠詞・対格・複数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙12:9(03) | μεν | メン | 実際に | 離接助詞 | ||
| ヘブライ人への手紙12:9(04) | της | テェィス | その | 定冠詞・属格・単数・女性 | ||
| ヘブライ人への手紙12:9(05) | σαρκος | サルコス | 肉の | 名詞・属格・単数・女性 | ||
| ヘブライ人への手紙12:9(06) | ημων | エィモゥン | 私たちの | 人称代名詞・一人称・属格・複数 | ||
| ヘブライ人への手紙12:9(07) | πατερας | パテラス | 父たちを | 名詞・対格・複数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙12:9(08) | ειχομεν | エイコメン | [私たちは]〜がありました | 動詞・未完了・能動・叙実・一人称・複数 | ||
| ヘブライ人への手紙12:9(09) | παιδευτας | パイデュータス | 鍛錬者たちを | 名詞・対格・複数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙12:9(10) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| ヘブライ人への手紙12:9(11) | ενετρεπομεθα | エネトレポメスァ | [私たちは]尊敬しました | 動詞・未完了・中間態・叙実・一人称・複数 | ||
| ヘブライ人への手紙12:9(12) | ου | ウー | 〜ことはない(か) | 離接助詞・否定 | ||
| ヘブライ人への手紙12:9(13) | πολυ | ポル | 多くの[ことを] | 形容詞・対格・単数・中性 | ||
| ヘブライ人への手紙12:9(14) | μαλλον | マッロン | もっと | 副詞 | ||
| ヘブライ人への手紙12:9(15) | υποταγησομεθα | ウポタゲィソメスァ | [私たちは]従わせられるべきでしょう | 動詞・第二未来・受動・叙実・一人称・複数 | ||
| ヘブライ人への手紙12:9(16) | τω | トォゥ | それに | 定冠詞・与格・単数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙12:9(17) | πατρι | パトリ | 父に | 名詞・与格・単数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙12:9(18) | των | トォゥン | それらの | 定冠詞・属格・複数・中性 | ||
| ヘブライ人への手紙12:9(19) | πνευματων | プニューマトォゥン | 諸々の霊の | 名詞・属格・複数・中性 | ||
| ヘブライ人への手紙12:9(20) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| ヘブライ人への手紙12:9(21) | ζησομεν | ゼィソメン | [私たちは]生きるべきでしょう | 動詞・未来・能動・叙実・一人称・複数 | ||
| ヘブライ人への手紙12:10(01) | οι | オイ | それらは | 定冠詞・主格・複数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙12:10(02) | μεν | メン | 実際に | 離接助詞 | ||
| ヘブライ人への手紙12:10(03) | γαρ | ガル | 何故なら〜から | 接続詞 | ||
| ヘブライ人への手紙12:10(04) | προς | プロス | 〜の間 | 前置詞 | ||
| ヘブライ人への手紙12:10(05) | ολιγας | オリガス | 少しの[諸々の時を] | 形容詞・対格・複数・女性・複数 | ||
| ヘブライ人への手紙12:10(06) | ημερας | エィメラス | 諸々の日を | 名詞・対格・複数・女性 | ||
| ヘブライ人への手紙12:10(07) | κατα | カタ | 〜を通して | 前置詞 | ||
| ヘブライ人への手紙12:10(08) | το | ト | それを | 定冠詞・対格・単数・中性 | ||
| ヘブライ人への手紙12:10(09) | δοκουν | ドクーン | 考える[ことを] | 動詞・現在・能動・分詞・対格・単数・中性 | ||
| ヘブライ人への手紙12:10(10) | αυτοις | アウトイス | 彼等に | 人称代名詞・与格・複数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙12:10(11) | επαιδευον | エパイデューオン | [彼等は]鍛錬しました | 動詞・未完了・能動・叙実・三人称・複数 | ||
| ヘブライ人への手紙12:10(12) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙12:10(13) | δε | デ | しかし | 接続詞 | ||
| ヘブライ人への手紙12:10(14) | επι | エピ | 〜を目的として | 前置詞 | ||
| ヘブライ人への手紙12:10(15) | το | ト | それを | 定冠詞・対格・単数・中性 | ||
| ヘブライ人への手紙12:10(16) | συμφερον | スムフェロン | 利益になる[ことを] | 動詞・現在・能動・分詞・対格・単数・中性 | ||
| ヘブライ人への手紙12:10(17) | εις | エイス | 〜を目指して | 前置詞 | ||
| ヘブライ人への手紙12:10(18) | το | ト | それを | 定冠詞・対格・単数・中性 | ||
| ヘブライ人への手紙12:10(19) | μεταλαβειν | メタラベイン | 共有すること | 動詞・第二アオリスト・能動・不定詞 | ||
| ヘブライ人への手紙12:10(20) | της | テェィス | その | 定冠詞・属格・単数・女性 | ||
| ヘブライ人への手紙12:10(21) | αγιοτητος | アギオテェィトス | 聖の | 名詞・属格・単数・女性 | ||
| ヘブライ人への手紙12:10(22) | αυτου | アウトゥー | 彼の | 人称代名詞・属格・単数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙12:11(01) | πασα | パサ | ことごとくの[ものは] | 形容詞・主格・単数・女性 | ||
| ヘブライ人への手紙12:11(02) | μεν | メン | 実際に | 離接助詞 | ||
| ヘブライ人への手紙12:11(03) | παιδεια | パイデラ | 鍛練は | 名詞・主格・単数・女性 | ||
| ヘブライ人への手紙12:11(04) | προς | プロス | 〜として | 前置詞 | ||
| ヘブライ人への手紙12:11(05) | μεν | メン | 実際に | 離接助詞 | ||
| ヘブライ人への手紙12:11(06) | το | ト | それを | 定冠詞・対格・単数・中性 | ||
| ヘブライ人への手紙12:11(07) | παρον | パロン | 現在である[時を] | 動詞・現在・無態・分詞・対格・単数・中性 | ||
| ヘブライ人への手紙12:11(08) | ου | ウー | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | ||
| ヘブライ人への手紙12:11(09) | δοκει | ドケイ | [彼は]思える | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| ヘブライ人への手紙12:11(10) | χαρας | カラス | 喜びの | 名詞・属格・単数・女性 | ||
| ヘブライ人への手紙12:11(11) | ειναι | エイナイ | 〜であること | 動詞・現在・無態・不定詞 | ||
| ヘブライ人への手紙12:11(12) | αλλα | アッラー | そうではなく | 接続詞 | ||
| ヘブライ人への手紙12:11(13) | λυπης | ルペィス | 悲しみの | 名詞・属格・単数・女性 | ||
| ヘブライ人への手紙12:11(14) | υστερον | ウステロン | 後で | 副詞 | ||
| ヘブライ人への手紙12:11(15) | δε | デ | しかし | 接続詞 | ||
| ヘブライ人への手紙12:11(16) | καρπον | カルポン | 実を | 名詞・対格・単数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙12:11(17) | ειρηνικον | エイレィニコン | 平和の[ものを] | 形容詞・対格・単数・女性 | ||
| ヘブライ人への手紙12:11(18) | τοις | トイス | それらに | 定冠詞・与格・複数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙12:11(19) | δι | ディ | 〜によって | 前置詞 | ||
| ヘブライ人への手紙12:11(20) | αυτης | アウテェィス | それの | 人称代名詞・属格・単数・女性 | ||
| ヘブライ人への手紙12:11(21) | γεγυμνασμενοις | ゲグムナスメノイス | 鍛錬された[者たちに] | 動詞・完了・受動・分詞・与格・複数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙12:11(22) | αποδιδωσιν | アポディドゥシン | [それは]齎します | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| ヘブライ人への手紙12:11(23) | δικαιοσυνης | ディカイオスネィス | 義の | 名詞・属格・単数・女性 | ||
| ヘブライ人への手紙12:12(01) | διο | ディオ | それ故に | 接続詞 | ||
| ヘブライ人への手紙12:12(02) | τας | タス | それらを | 定冠詞・対格・複数・女性 | ||
| ヘブライ人への手紙12:12(03) | παρειμενας | パレイメナス | 垂れ下げられた[諸々のものを] | 動詞・完了・受動・分詞・対格・複数・女性 | ||
| ヘブライ人への手紙12:12(04) | χειρας | ケイラス | 諸々の手を | 名詞・対格・複数・女性 | ||
| ヘブライ人への手紙12:12(05) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| ヘブライ人への手紙12:12(06) | τα | タ | それらを | 定冠詞・対格・複数・中性 | ||
| ヘブライ人への手紙12:12(07) | παραλελυμενα | パラレルメナ | 麻痺された[諸々のものを] | 動詞・完了・受動・分詞・対格・複数・中性 | ||
| ヘブライ人への手紙12:12(08) | γονατα | ゴナタ | 諸々の膝を | 名詞・対格・複数・中性 | ||
| ヘブライ人への手紙12:12(09) | ανορθωσατε | アノルスォゥサテ | [あなたたちは]真っ直ぐにしなさい | 動詞・アオリスト・能動・命令・二人称・複数 | ||
| ヘブライ人への手紙12:13(01) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| ヘブライ人への手紙12:13(02) | τροχιας | トロキアス | 諸々の道を | 名詞・対格・複数・女性 | ||
| ヘブライ人への手紙12:13(03) | ορθας | オルスァス | 真っすぐな[諸々のものを] | 形容詞・対格・複数・女性・複数 | ||
| ヘブライ人への手紙12:13(04) | ποιειτε | ポイエイテ | [あなたたちは]造りなさい | 動詞・現在・能動・命令・二人称・複数 | ||
| ヘブライ人への手紙12:13(05) | τοις | トイス | それらに | 定冠詞・与格・複数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙12:13(06) | ποσιν | ポシン | 諸々の足に | 名詞・与格・複数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙12:13(07) | υμων | ユモゥン | あなたたちの | 人称代名詞・二人称・属格・複数 | ||
| ヘブライ人への手紙12:13(08) | ινα | イナ | 〜する為に | 接続詞 | ||
| ヘブライ人への手紙12:13(09) | μη | メィ | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | ||
| ヘブライ人への手紙12:13(10) | το | ト | それが | 定冠詞・主格・単数・中性 | ||
| ヘブライ人への手紙12:13(11) | χωλον | コゥロン | 跛の[者が] | 形容詞・主格・単数・中性 | ||
| ヘブライ人への手紙12:13(12) | εκτραπη | エクトラペィ | [彼が]道を逸らされる(ようになる) | 動詞・第二アオリスト・受動・仮定・三人称・単数 | ||
| ヘブライ人への手紙12:13(13) | ιαθη | イアセィ | [彼が]癒される(ようになる) | 動詞・アオリスト・受動・仮定・三人称・単数 | ||
| ヘブライ人への手紙12:13(14) | δε | デ | そうではなく | 接続詞 | ||
| ヘブライ人への手紙12:13(15) | μαλλον | マッロン | むしろ | 副詞 | ||
| ヘブライ人への手紙12:14(01) | ειρηνην | エイレィネィン | 平和を | 名詞・対格・単数・女性 | ||
| ヘブライ人への手紙12:14(02) | διωκετε | ディオゥケテ | [あなたたちは]追い求めなさい | 動詞・現在・能動・命令・二人称・複数 | ||
| ヘブライ人への手紙12:14(03) | μετα | メタ | 〜と共に | 前置詞 | ||
| ヘブライ人への手紙12:14(04) | παντων | パントォゥン | 全ての[者たちの] | 形容詞・属格・複数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙12:14(05) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| ヘブライ人への手紙12:14(06) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙12:14(07) | αγιασμον | アギアスモン | 聖を | 名詞・対格・単数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙12:14(08) | ου | ウー | それは〜ものの | 関係代名詞・属格・単数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙12:14(09) | χωρις | コゥリス | 無しに | 副詞 | ||
| ヘブライ人への手紙12:14(10) | ουδεις | ウーデイス | 誰一人いない[者は] | 形容詞・主格・単数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙12:14(11) | οψεται | オプセタイ | [彼は]見る(ことは出来る)でしょう | 動詞・未来・中間デポネント・叙実・三人称・単数 | ||
| ヘブライ人への手紙12:14(12) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙12:14(13) | κυριον | クリオン | 主を | 名詞・対格・単数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙12:15(01) | επισκοπουντες | エピスコプーンテス | [あなたたちは]気を付けなさい | 動詞・現在・能動・分詞・主格・複数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙12:15(02) | μη | メィ | 〜しないように | 離接助詞・否定 | ||
| ヘブライ人への手紙12:15(03) | τις | ティス | 誰かが | 不定代名詞・主格・単数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙12:15(04) | υστερων | ウステロゥン | 欠ける[者が] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・単数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙12:15(05) | απο | アポ | 〜から | 前置詞 | ||
| ヘブライ人への手紙12:15(06) | της | テェィス | その | 定冠詞・属格・単数・女性 | ||
| ヘブライ人への手紙12:15(07) | χαριτος | カリトス | 恵みの | 名詞・属格・単数・女性 | ||
| ヘブライ人への手紙12:15(08) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙12:15(09) | θεου | ゼウー | 神の | 名詞・属格・単数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙12:15(10) | μη | メィ | 〜しないように | 離接助詞・否定 | ||
| ヘブライ人への手紙12:15(11) | τις | ティス | 何かが | 不定代名詞・主格・単数・女性 | ||
| ヘブライ人への手紙12:15(12) | ριζα | リザ | 根が | 名詞・主格・単数・女性 | ||
| ヘブライ人への手紙12:15(13) | πικριας | ピクリアス | 苦いものの | 名詞・属格・単数・女性 | ||
| ヘブライ人への手紙12:15(14) | ανω | アノゥ | 上に | 副詞 | ||
| ヘブライ人への手紙12:15(15) | φυουσα | フゥウーサ | 生え出る[ものが] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・単数・女性 | ||
| ヘブライ人への手紙12:15(16) | ενοχλη | エノクレィ | [それが]悩ます(ようになる) | 動詞・現在・能動・仮定・三人称・単数 | ||
| ヘブライ人への手紙12:15(17) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| ヘブライ人への手紙12:15(18) | δι | ディ | 〜によって | 前置詞 | ||
| ヘブライ人への手紙12:15(19) | αυτης | アウテェィス | それの | 人称代名詞・属格・単数・女性 | ||
| ヘブライ人への手紙12:15(20) | μιανθωσιν | ミアンスォゥシン | [彼等が]汚される(ようになる) | 動詞・アオリスト・受動・仮定・三人称・複数 | ||
| ヘブライ人への手紙12:15(21) | οι | オイ | それらが | 定冠詞・主格・複数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙12:15(22) | πολλοι | ポッロイ | 多くの[者たちが] | 形容詞・主格・複数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙12:16(01) | μη | メィ | 〜しないように | 離接助詞・否定 | ||
| ヘブライ人への手紙12:16(02) | τις | ティス | 誰かが | 不定代名詞・主格・単数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙12:16(03) | πορνος | ポルノス | 淫行者 | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙12:16(04) | η | エィ | 或いは | 離接助詞 | ||
| ヘブライ人への手紙12:16(05) | βεβηλος | ベベィロス | 冒瀆の[者] | 形容詞・主格・単数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙12:16(06) | ως | オゥス | 〜のように | 副詞 | ||
| ヘブライ人への手紙12:16(07) | ησαυ | エィサウ | エサウ=毛深い= | 固有名詞 | ||
| ヘブライ人への手紙12:16(08) | ος | オス | それは〜者は | 関係代名詞・主格・単数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙12:16(09) | αντι | アンティ | 〜の為に | 前置詞 | ||
| ヘブライ人への手紙12:16(10) | βρωσεως | ブロゥセオゥス | 食べ物の | 名詞・属格・単数・女性 | ||
| ヘブライ人への手紙12:16(11) | μιας | ミアス | 一つの[ものの] | 形容詞・属格・単数・女性 | ||
| ヘブライ人への手紙12:16(12) | απεδετο | アペデト | [彼は]売り渡しました | 動詞・第二アオリスト・中間態・叙実・三人称・単数 | ||
| ヘブライ人への手紙12:16(13) | τα | タ | それらを | 定冠詞・対格・複数・中性 | ||
| ヘブライ人への手紙12:16(14) | πρωτοτοκια | プロゥトトキア | 諸々の長子の権利を | 名詞・対格・複数・中性 | ||
| ヘブライ人への手紙12:16(15) | εαυτου | エアウトゥー | 彼自身の | 再帰代名詞・三人称・属格・単数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙12:17(01) | ιστε | イステ | [あなたたちは]知りなさい | 動詞・完了・能動・命令・二人称・複数 | ||
| ヘブライ人への手紙12:17(02) | γαρ | ガル | 何故なら〜から | 接続詞 | ||
| ヘブライ人への手紙12:17(03) | οτι | オティ | 〜ということ | 接続詞 | ||
| ヘブライ人への手紙12:17(04) | και | カイ | 実に | 接続詞 | ||
| ヘブライ人への手紙12:17(05) | μετεπειτα | メテペイタ | 後に | 副詞 | ||
| ヘブライ人への手紙12:17(06) | θελων | スェロゥン | 望む[者は] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・単数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙12:17(07) | κληρονομησαι | クレィロノメィサイ | 受け継ぐこと | 動詞・アオリスト・能動・不定詞 | ||
| ヘブライ人への手紙12:17(08) | την | テェィン | それを | 定冠詞・対格・単数・女性 | ||
| ヘブライ人への手紙12:17(09) | ευλογιαν | ユーロギアン | 祝福を | 名詞・対格・単数・女性 | ||
| ヘブライ人への手紙12:17(10) | απεδοκιμασθη | アペドキマッスェィ | [彼は]拒絶された | 動詞・アオリスト・受動・叙実・三人称・単数 | ||
| ヘブライ人への手紙12:17(11) | μετανοιας | メタノイアス | 変心の | 名詞・属格・単数・女性 | ||
| ヘブライ人への手紙12:17(12) | γαρ | ガル | 何故なら〜から | 接続詞 | ||
| ヘブライ人への手紙12:17(13) | τοπον | トポン | 余地を | 名詞・対格・単数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙12:17(14) | ουχ | ウーク | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | ||
| ヘブライ人への手紙12:17(15) | ευρεν | ユーレン | [彼は]見出した | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| ヘブライ人への手紙12:17(16) | καιπερ | カイペル | 〜にも拘わらず | 接続詞 | ||
| ヘブライ人への手紙12:17(17) | μετα | メタ | 〜と共に | 前置詞 | ||
| ヘブライ人への手紙12:17(18) | δακρυων | ダクルオゥン | 諸々の涙の | 名詞・属格・複数・中性 | ||
| ヘブライ人への手紙12:17(19) | εκζητησας | エクゼィテェィサス | 求めた[者] | 動詞・アオリスト・能動・分詞・主格・単数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙12:17(20) | αυτην | アウテェィン | それを | 人称代名詞・対格・単数・女性 | ||
| ヘブライ人への手紙12:18(01) | ου | ウー | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | ||
| ヘブライ人への手紙12:18(02) | γαρ | ガル | 何故なら〜から | 接続詞 | ||
| ヘブライ人への手紙12:18(03) | προσεληλυθατε | プロセレィルスァテ | [あなたたちは]近寄った | 動詞・第二完了・能動・叙実・二人称・複数 | ||
| ヘブライ人への手紙12:18(04) | ψηλαφωμενω | プセィラフォゥメノゥ | 触れられる[ものに] | 動詞・現在・受動・分詞・与格・単数・中性 | ||
| ヘブライ人への手紙12:18(05) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| ヘブライ人への手紙12:18(06) | κεκαυμενω | ケカウメノゥ | 燃やされた[ものに] | 動詞・完了・受動・分詞・与格・単数・中性 | ||
| ヘブライ人への手紙12:18(07) | πυρι | プリ | 火に | 名詞・与格・単数・中性 | ||
| ヘブライ人への手紙12:18(08) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| ヘブライ人への手紙12:18(09) | γνοφω | グノフォゥ | 暗黒に | 名詞・与格・単数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙12:18(10) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| ヘブライ人への手紙12:18(11) | ζοφω | ゾフォゥ | 暗闇に | 名詞・与格・単数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙12:18(12) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| ヘブライ人への手紙12:18(13) | θυελλη | スゥエッレィ | 暴風に | 名詞・与格・単数・女性 | ||
| ヘブライ人への手紙12:19(01) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| ヘブライ人への手紙12:19(02) | σαλπιγγος | サルピンゴス | 喇叭の | 名詞・属格・単数・女性 | ||
| ヘブライ人への手紙12:19(03) | ηχω | エィコゥ | 音に | 名詞・与格・単数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙12:19(04) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| ヘブライ人への手紙12:19(05) | φωνη | フォゥネィ | 声に | 名詞・与格・単数・女性 | ||
| ヘブライ人への手紙12:19(06) | ρηματων | レィマトォゥン | 諸々の言葉の | 名詞・属格・複数・中性 | ||
| ヘブライ人への手紙12:19(07) | ης | エィス | それは〜ものの | 関係代名詞・属格・単数・女性 | ||
| ヘブライ人への手紙12:19(08) | οι | オイ | それらは | 定冠詞・主格・複数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙12:19(09) | ακουσαντες | アクーサンテス | 聞いた[者たちは] | 動詞・アオリスト・能動・分詞・主格・複数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙12:19(10) | παρητησαντο | パレィテェィサント | [彼等は]拒みました | 動詞・アオリスト・中間デポネント・叙実・三人称・複数 | ||
| ヘブライ人への手紙12:19(11) | προστεθηναι | プロステスェィナイ | 加えられること | 動詞・アオリスト・受動・不定詞 | ||
| ヘブライ人への手紙12:19(12) | αυτοις | アウトイス | 彼等に | 人称代名詞・与格・複数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙12:19(13) | λογον | ロゴン | 言葉を | 名詞・対格・単数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙12:20(01) | ουκ | ウーク | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | ||
| ヘブライ人への手紙12:20(02) | εφερον | エフェロン | [彼等は]辛抱した | 動詞・未完了・能動・叙実・三人称・複数 | ||
| ヘブライ人への手紙12:20(03) | γαρ | ガル | 何故なら〜から | 接続詞 | ||
| ヘブライ人への手紙12:20(04) | το | ト | それを | 定冠詞・対格・単数・中性 | ||
| ヘブライ人への手紙12:20(05) | διαστελλομενον | ディアステッロメノン | 命じられる[ことを] | 動詞・現在・受動・分詞・対格・単数・中性 | ||
| ヘブライ人への手紙12:20(06) | καν | カン | たとえ〜としても | 修飾形 | ||
| ヘブライ人への手紙12:20(07) | θηριον | スェィリオン | 獣が | 名詞・主格・単数・中性 | ||
| ヘブライ人への手紙12:20(08) | θιγη | スィゲィ | [それが]触れる(なら) | 動詞・第二アオリスト・能動・仮定・三人称・単数 | ||
| ヘブライ人への手紙12:20(09) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・中性 | ||
| ヘブライ人への手紙12:20(10) | ορους | オルース | 山の | 名詞・属格・単数・中性 | ||
| ヘブライ人への手紙12:20(11) | λιθοβοληθησεται | リスォボレィスェィセタイ | [それは]石打ちにされる(ようにしなさい) | 動詞・未来・受動・叙実・三人称・単数 | ||
| ヘブライ人への手紙12:21(01) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| ヘブライ人への手紙12:21(02) | ουτως | ウートォゥス | そのように | 副詞 | ||
| ヘブライ人への手紙12:21(03) | φοβερον | フォベロン | 恐ろしい[もの] | 形容詞・主格・単数・中性 | ||
| ヘブライ人への手紙12:21(04) | ην | エィン | [それは]〜でした | 動詞・未完了・無態・叙実・三人称・単数 | ||
| ヘブライ人への手紙12:21(05) | το | ト | それは | 定冠詞・主格・単数・中性 | ||
| ヘブライ人への手紙12:21(06) | φανταζομενον | ファンタゾメノン | 見られている[ものは] | 動詞・現在・受動・分詞・主格・単数・中性 | ||
| ヘブライ人への手紙12:21(07) | μωυσης | モゥウセィス | モーセ=引き出された=は | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙12:21(08) | ειπεν | エイペン | [彼は]言いました | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| ヘブライ人への手紙12:21(09) | εκφοβος | エクフォボス | 酷く恐れている[者] | 形容詞・主格・単数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙12:21(10) | ειμι | エイミ | [私は]〜です | 動詞・現在・無態・叙実・一人称・単数 | ||
| ヘブライ人への手紙12:21(11) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| ヘブライ人への手紙12:21(12) | εντρομος | エントロモス | 震え慄く[者] | 形容詞・主格・単数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙12:22(01) | αλλα | アッラー | しかし | 接続詞 | ||
| ヘブライ人への手紙12:22(02) | προσεληλυθατε | プロセレィルスァテ | [あなたたちは]近づきました | 動詞・第二完了・能動・叙実・二人称・複数 | ||
| ヘブライ人への手紙12:22(03) | σιων | シオゥン | シオン=乾いた= | 固有名詞 | ||
| ヘブライ人への手紙12:22(04) | ορει | オレイ | 山に | 名詞・与格・単数・中性 | ||
| ヘブライ人への手紙12:22(05) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| ヘブライ人への手紙12:22(06) | πολει | ポレイ | 町に | 名詞・与格・単数・女性 | ||
| ヘブライ人への手紙12:22(07) | θεου | ゼウー | 神の | 名詞・属格・単数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙12:22(08) | ζωντος | ゾゥントス | 生きている[者の] | 動詞・現在・能動・分詞・属格・単数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙12:22(09) | ιερουσαλημ | イエルサレィム | エルサレム=平和の教え= | 固有名詞 | ||
| ヘブライ人への手紙12:22(10) | επουρανιω | エプーラニオゥ | 天の[所に] | 形容詞・与格・単数・女性 | ||
| ヘブライ人への手紙12:22(11) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| ヘブライ人への手紙12:22(12) | μυριασιν | ムリアシン | 無数の[者たちに] | 形容詞・与格・複数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙12:22(13) | αγγελων | アンゲロゥン | 天使たちの | 名詞・属格・複数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙12:23(01) | πανηγυρει | パネィグレイ | 祭りの集会に | 名詞・与格・単数・女性 | ||
| ヘブライ人への手紙12:23(02) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| ヘブライ人への手紙12:23(03) | εκκλησια | エックレィシア | 教会に | 名詞・与格・単数・女性 | ||
| ヘブライ人への手紙12:23(04) | πρωτοτοκων | プロゥトトコゥン | 長子の[者たちの] | 形容詞・属格・複数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙12:23(05) | απογεγραμμενων | アポゲグラムメノゥン | 名簿に登録されている[者たちの] | 動詞・完了・受動・分詞・属格・複数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙12:23(06) | εν | エン | 〜[に]おいて | 前置詞 | ||
| ヘブライ人への手紙12:23(07) | ουρανοις | ウラノイス | 諸々の天に | 名詞・与格・複数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙12:23(08) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| ヘブライ人への手紙12:23(09) | κριτη | クリテェィ | 審判者に | 名詞・与格・単数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙12:23(10) | θεω | ゼオゥ | 神に | 名詞・与格・単数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙12:23(11) | παντων | パントォゥン | 全ての[者たちの] | 形容詞・属格・複数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙12:23(12) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| ヘブライ人への手紙12:23(13) | πνευμασιν | プニューマシン | 諸々の霊に | 名詞・与格・複数・中性 | ||
| ヘブライ人への手紙12:23(14) | δικαιων | ディカイオゥン | 義の[者たちの] | 形容詞・属格・複数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙12:23(15) | τετελειωμενων | テテレイオゥメノゥン | 完全なものとされた[者たちの] | 動詞・完了・受動・分詞・属格・複数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙12:24(01) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| ヘブライ人への手紙12:24(02) | διαθηκης | ディアスェィケィス | 契約の | 名詞・属格・単数・女性 | ||
| ヘブライ人への手紙12:24(03) | νεας | ネアス | 新しい[ものの] | 形容詞・属格・単数・女性 | ||
| ヘブライ人への手紙12:24(04) | μεσιτη | メシテェィ | 仲介者に | 名詞・与格・単数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙12:24(05) | ιησου | イエィスー | イエス=ヤㇵウェㇵは救い=に | 名詞・与格・単数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙12:24(06) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| ヘブライ人への手紙12:24(07) | αιματι | アイマティ | 血に | 名詞・与格・単数・中性 | ||
| ヘブライ人への手紙12:24(08) | ραντισμου | ランティスムー | 振りかけるものの | 名詞・属格・単数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙12:24(09) | κρειττον | クレイットン | より優れた[ことを] | 形容詞・対格・単数・中性 | ||
| ヘブライ人への手紙12:24(10) | λαλουντι | ラルーンティ | 語る[ものに] | 動詞・現在・能動・分詞・与格・単数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙12:24(11) | παρα | パラ | 〜より | 前置詞 | ||
| ヘブライ人への手紙12:24(12) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙12:24(13) | αβελ | アベル | アベル=息= | 固有名詞 | ||
| ヘブライ人への手紙12:25(01) | βλεπετε | ブレペテ | [あなたたちは]気を付けなさい | 動詞・現在・能動・命令・二人称・複数 | ||
| ヘブライ人への手紙12:25(02) | μη | メィ | 〜しないように | 離接助詞・否定 | ||
| ヘブライ人への手紙12:25(03) | παραιτησησθε | パライテェィセィッセ | [あなたたちは]拒否する(ように) | 動詞・アオリスト・中間デポネント・仮定・二人称・複数 | ||
| ヘブライ人への手紙12:25(04) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙12:25(05) | λαλουντα | ラルーンタ | 語る[者を] | 動詞・現在・能動・分詞・対格・単数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙12:25(06) | ει | エイ | もし〜なら | 条件接続詞 | ||
| ヘブライ人への手紙12:25(07) | γαρ | ガル | 何故なら〜から | 接続詞 | ||
| ヘブライ人への手紙12:25(08) | εκεινοι | エケイノイ | その者たちが | 指示代名詞・主格・複数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙12:25(09) | ουκ | ウーク | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | ||
| ヘブライ人への手紙12:25(10) | εξεφυγον | エクセフゥゴン | [彼等が]逃れた | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・複数 | ||
| ヘブライ人への手紙12:25(11) | επι | エピ | 〜の上で | 前置詞 | ||
| ヘブライ人への手紙12:25(12) | γης | ゲィス | 地の | 名詞・属格・単数・女性 | ||
| ヘブライ人への手紙12:25(13) | παραιτησαμενοι | パライテェィサメノイ | 拒否した[者たちが] | 動詞・アオリスト・中間デポネント・分詞・主格・複数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙12:25(14) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙12:25(15) | χρηματιζοντα | クレィマティゾンタ | お告げを語る[者を] | 動詞・現在・能動・分詞・対格・単数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙12:25(16) | πολυ | ポル | 多くの[ことを] | 形容詞・対格・単数・中性 | ||
| ヘブライ人への手紙12:25(17) | μαλλον | マッロン | 更に | 副詞 | ||
| ヘブライ人への手紙12:25(18) | ημεις | エィメイス | 私たちは | 人称代名詞・一人称・主格・複数 | ||
| ヘブライ人への手紙12:25(19) | οι | オイ | それらは | 定冠詞・主格・複数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙12:25(20) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙12:25(21) | απ | アプ | 〜から | 前置詞 | ||
| ヘブライ人への手紙12:25(22) | ουρανων | ウーラノゥン | 諸々の天の | 名詞・属格・複数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙12:25(23) | αποστρεφομενοι | アポストレフォメノイ | 拒否する[者たちは] | 動詞・現在・中間態・分詞・主格・複数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙12:26(01) | ου | ウー | それは〜者の | 関係代名詞・属格・単数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙12:26(02) | η | エィ | それは | 定冠詞・主格・単数・女性 | ||
| ヘブライ人への手紙12:26(03) | φωνη | フォゥネィ | 声は | 名詞・主格・単数・女性 | ||
| ヘブライ人への手紙12:26(04) | την | テェィン | それを | 定冠詞・対格・単数・女性 | ||
| ヘブライ人への手紙12:26(05) | γην | ゲィン | 地を | 名詞・対格・単数・女性 | ||
| ヘブライ人への手紙12:26(06) | εσαλευσεν | エサリューセン | [それは]揺らしました | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| ヘブライ人への手紙12:26(07) | τοτε | トテ | その時 | 副詞 | ||
| ヘブライ人への手紙12:26(08) | νυν | ヌン | 今や | 副詞 | ||
| ヘブライ人への手紙12:26(09) | δε | デ | しかし | 接続詞 | ||
| ヘブライ人への手紙12:26(10) | επηγγελται | エペィンゲルタイ | [彼は]約束しています | 動詞・完了・中間受動デポネント・叙実・三人称・単数 | ||
| ヘブライ人への手紙12:26(11) | λεγων | レゴゥン | こう言う[者は] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・単数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙12:26(12) | ετι | エティ | もう | 副詞 | ||
| ヘブライ人への手紙12:26(13) | απαξ | アパクス | 一度 | 副詞 | ||
| ヘブライ人への手紙12:26(14) | εγω | エゴゥ | 私は | 人称代名詞・一人称・主格・単数 | ||
| ヘブライ人への手紙12:26(15) | σεισω | セイソゥ | [私は]揺すりましょう | 動詞・未来・能動・叙実・一人称・単数 | ||
| ヘブライ人への手紙12:26(16) | ου | ウー | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | ||
| ヘブライ人への手紙12:26(17) | μονον | モノン | 〜だけ | 副詞 | ||
| ヘブライ人への手紙12:26(18) | την | テェィン | それを | 定冠詞・対格・単数・女性 | ||
| ヘブライ人への手紙12:26(19) | γην | ゲィン | 地を | 名詞・対格・単数・女性 | ||
| ヘブライ人への手紙12:26(20) | αλλα | アッラー | そうではなく | 接続詞 | ||
| ヘブライ人への手紙12:26(21) | και | カイ | 又〜も | 接続詞 | ||
| ヘブライ人への手紙12:26(22) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙12:26(23) | ουρανον | ウーラノン | 天を | 名詞・対格・単数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙12:27(01) | το | ト | それは | 定冠詞・主格・単数・中性 | ||
| ヘブライ人への手紙12:27(02) | δε | デ | ここで | 接続詞 | ||
| ヘブライ人への手紙12:27(03) | ετι | エティ | もう | 副詞 | ||
| ヘブライ人への手紙12:27(04) | απαξ | アパクス | 一度 | 副詞 | ||
| ヘブライ人への手紙12:27(05) | δηλοι | デェィロイ | [それは]意味します | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| ヘブライ人への手紙12:27(06) | [την] | テェィン | それを | 定冠詞・対格・単数・女性 | ||
| ヘブライ人への手紙12:27(07) | των | トォゥン | それらの | 定冠詞・属格・複数・中性 | ||
| ヘブライ人への手紙12:27(08) | σαλευομενων | サリューオメノゥン | 揺らされる[諸々のものの] | 動詞・現在・受動・分詞・属格・複数・中性 | ||
| ヘブライ人への手紙12:27(09) | μεταθεσιν | メタスェシン | 取り除くことを | 名詞・対格・単数・女性 | ||
| ヘブライ人への手紙12:27(10) | ως | オゥス | 〜として | 副詞 | ||
| ヘブライ人への手紙12:27(11) | πεποιημενων | ペポイエィメノゥン | 造られた[諸々のもの] | 動詞・完了・受動・分詞・属格・複数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙12:27(12) | ινα | イナ | 〜する為 | 接続詞 | ||
| ヘブライ人への手紙12:27(13) | μεινη | メイネィ | [それが]残る(ようになる) | 動詞・アオリスト・能動・仮定・三人称・単数 | ||
| ヘブライ人への手紙12:27(14) | τα | タ | それらが | 定冠詞・主格・複数・中性 | ||
| ヘブライ人への手紙12:27(15) | μη | メィ | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | ||
| ヘブライ人への手紙12:27(16) | σαλευομενα | サリューオメナ | 揺らされる[諸々のものが] | 動詞・現在・受動・分詞・主格・複数・中性 | ||
| ヘブライ人への手紙12:28(01) | διο | ディオ | それ故に | 接続詞 | ||
| ヘブライ人への手紙12:28(02) | βασιλειαν | バスィレイアン | 王国を | 名詞・対格・単数・女性 | ||
| ヘブライ人への手紙12:28(03) | ασαλευτον | アサリュートン | 揺り動かされない[ものを] | 形容詞・対格・単数・女性 | ||
| ヘブライ人への手紙12:28(04) | παραλαμβανοντες | パララムバノンテス | 受ける[者たちは] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・複数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙12:28(05) | εχωμεν | エコゥメン | [私たちは]抱きましょう | 動詞・現在・能動・仮定・一人称・複数 | ||
| ヘブライ人への手紙12:28(06) | χαριν | カリン | 感謝を | 名詞・対格・単数・女性 | ||
| ヘブライ人への手紙12:28(07) | δι | ディ | 〜を通して | 前置詞 | ||
| ヘブライ人への手紙12:28(08) | ης | エィス | それは〜ことの | 関係代名詞・属格・単数・女性 | ||
| ヘブライ人への手紙12:28(09) | λατρευωμεν | ラトリューオゥメン | [私たちは]仕える(ようにする) | 動詞・現在・能動・仮定・一人称・複数 | ||
| ヘブライ人への手紙12:28(10) | ευαρεστως | ユーアレストォゥス | 受け入れられるように | 副詞 | ||
| ヘブライ人への手紙12:28(11) | τω | トォゥ | それに | 定冠詞・与格・単数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙12:28(12) | θεω | ゼオゥ | 神に | 名詞・与格・単数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙12:28(13) | μετα | メタ | 〜と共に | 前置詞 | ||
| ヘブライ人への手紙12:28(14) | ευλαβειας | ユーラベイアス | 敬虔の | 名詞・属格・単数・女性 | ||
| ヘブライ人への手紙12:28(15) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| ヘブライ人への手紙12:28(16) | δεους | デウース | 畏怖の | 名詞・属格・単数・中性 | ||
| ヘブライ人への手紙12:29(01) | και | カイ | 実に | 接続詞 | ||
| ヘブライ人への手紙12:29(02) | γαρ | ガル | 何故なら〜から | 接続詞 | ||
| ヘブライ人への手紙12:29(03) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙12:29(04) | θεος | ゼオス | 神は | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| ヘブライ人への手紙12:29(05) | ημων | エィモゥン | 私たちの | 人称代名詞・一人称・属格・複数 | ||
| ヘブライ人への手紙12:29(06) | πυρ | プル | 火 | 名詞・主格・単数・中性 | ||
| ヘブライ人への手紙12:29(07) | καταναλισκον | カタナリスコン | 焼き尽くす[もの] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・単数・中性 | ||
| 日本語訳 | ヘブライ人への手紙12章 | |||||
| ☞1節 | 一 それ故に私たちも私たちの周りをそれほど多くの証人の大群が囲んでいる(ので)全ての重荷と絶えず付き纏う罪を脱ぎ捨てて私たちの前に置かれている競争を忍耐(しながら)走って行きましょう | |||||
| (文語訳) | 一 この故に我らは斯く多くの證人に雲のごとく圍まれたれば、凡ての重荷と纏へる罪とを除け、忍耐をもて我らの前に置かれたる馳場をはしり、 | |||||
| (口語訳) | 一 こういうわけで、わたしたちは、このような多くの証人に雲のように囲まれているのであるから、いっさいの重荷と、からみつく罪とをかなぐり捨てて、わたしたちの参加すべき競走を、耐え忍んで走りぬこうではないか。 | |||||
| ☞2節 | 二 (私たちは)信仰の創始者(であり)完成者(である)イエスをじっと見てい(ましょう) その方は彼の前に置かれている喜びの故に十字架を耐え恥を見下しして神の玉座の右に座りました | |||||
| (文語訳) | 二 信仰の導師また之を全うする者なるイエスを仰ぎ見るべし。彼はその前に置かれたる歡喜のために、恥をも厭はずして十字架をしのび、遂に~の御座の右に坐し給へり。 | |||||
| (口語訳) | 二 信仰の導き手であり、またその完成者であるイエスを仰ぎ見つつ、走ろうではないか。彼は、自分の前におかれている喜びのゆえに、恥をもいとわないで十字架を忍び、神の御座の右に座するに至ったのである。 | |||||
| ☞3節 | 三 あなたたちはよく考えなさい 何故なら(イエスは)彼自身を目的とした罪人たちの敵意についてそのように耐えたから あなたたちの心が弱くなりあなたたちが疲れ(果て)ないように | |||||
| (文語訳) | 三 なんじら倦み疲れて心を喪ふこと莫らんために、罪人らの斯く己に逆ひしことを忍び給へる者をおもへ。 | |||||
| (口語訳) | 三 あなたがたは、弱り果てて意気そそうしないために、罪人らのこのような反抗を耐え忍んだかたのことを、思いみるべきである。 | |||||
| ☞4節 | 四 あなたたちは罪を相手として奮闘しています(が)未だ血(を流す)まで抵抗したことはありません | |||||
| (文語訳) | 四 汝らは罪と鬪ひて未だ血を流すまで抵抗しことなし。 | |||||
| (口語訳) | 四 あなたがたは、罪と取り組んで戦う時、まだ血を流すほどの抵抗をしたことがない。 | |||||
| ☞5節 | 五 そしてあなたたちはこの勧告を忘れました それはあなたたちに(対して)息子たちに(対する)ように説得します 私の息子よ あなたは主の鍛練を軽視してはいけません 彼(主)によって叱責される(時)もあなたは落胆していけません | |||||
| (文語訳) | 五 また子に吿ぐるごとく汝らに吿げ給ひし勸言を忘れたり。曰く『わが子よ、主の懲戒を輕んずるなかれ、主に戒めらるるとき倦むなかれ。 | |||||
| (口語訳) | 五 また子たちに対するように、あなたがたに語られたこの勧めの言葉を忘れている、/「わたしの子よ、/主の訓練を軽んじてはいけない。主に責められるとき、弱り果ててはならない。 | |||||
| ☞6節 | 六 何故なら主は愛する者を鍛錬して受け入れる息子を全て鞭打つから | |||||
| (文語訳) | 六 そは主、その愛する者を懲しめ、凡てその受け給ふ子を鞭うち給へばなり』と。 | |||||
| (口語訳) | 六 主は愛する者を訓練し、/受けいれるすべての子を、/むち打たれるのである」。 | |||||
| ☞7節 | 七 あなたたちは鍛練として耐えなさい 神は息子たちに(対する)ようにあなたたちに(対して)扱っています 何故なら父が鍛錬しない息子が(何処にいるでしょう)か? | |||||
| (文語訳) | 七 汝らの忍ぶは懲戒の爲なり、~は汝らを子のごとく待ひたまふ、誰か父の懲しめぬ子あらんや。 | |||||
| (口語訳) | 七 あなたがたは訓練として耐え忍びなさい。神はあなたがたを、子として取り扱っておられるのである。いったい、父に訓練されない子があるだろうか。 | |||||
| ☞8節 | 八 しかしあなたたちが全ての者の共有する鍛練を(受け)無いならそれではあなたたちは庶子(であって実の)息子ではありません | |||||
| (文語訳) | 八 凡ての人の受くる懲戒、もし汝らに無くば、それは私生兒にして眞の子にあらず、 | |||||
| (口語訳) | 八 だれでも受ける訓練が、あなたがたに与えられないとすれば、それこそ、あなたがたは私生子であって、ほんとうの子ではない。 | |||||
| ☞9節 | 九 更に実際私たちは私たちの肉の父があり鍛錬者(であって)尊敬しました (尚更)霊の父にもっと多く私たちは従って生きるべきではないでしょうか | |||||
| (文語訳) | 九 また我らの肉體の父は、我らを懲しめし者なるに尙これを敬へり、況して靈魂の父に服ひて生くることを爲ざらんや。 | |||||
| (口語訳) | 九 その上、肉親の父はわたしたちを訓練するのに、なお彼をうやまうとすれば、なおさら、わたしたちは、たましいの父に服従して、真に生きるべきではないか。 | |||||
| ☞10節 | 一〇 何故なら実際それら(肉の父)は少しの日々の間彼等の考えを通して(私たちを)鍛錬しましたがそれ(霊の父)は(私たちの)利益を目的として彼の(神)聖(を私たちが)共有(出来ること)を目指して(私たちを鍛錬した)から | |||||
| (文語訳) | 一〇 そは肉體の父は暫くの閧サの心のままに懲しむることを爲しが、靈魂の父は我らをuするために、その聖潔に與らせんとて懲しめ給へばなり。 | |||||
| (口語訳) | 一〇 肉親の父は、しばらくの間、自分の考えに従って訓練を与えるが、たましいの父は、わたしたちの益のため、そのきよさにあずからせるために、そうされるのである。 | |||||
| ☞11節 | 一一 実際にあらゆる鍛練は現実としてその時喜びであると思われることなく悲しみ(と思われます)が後でそれによって鍛錬された者たちに義(という)平和の実を齎します | |||||
| (文語訳) | 一一 凡ての懲戒、今は喜ばしと見えず、反つて悲しと見ゆ、されど後これに由りて練習する者に、義の平安なる果を結ばしむ。 | |||||
| (口語訳) | 一一 すべての訓練は、当座は、喜ばしいものとは思われず、むしろ悲しいものと思われる。しかし後になれば、それによって鍛えられる者に、平安な義の実を結ばせるようになる。 | |||||
| ☞12節 | 一二 それ故にあなたたちは垂れ下がった手と麻痺した膝を真っ直ぐにしなさい | |||||
| (文語訳) | 一二 されば衰へたる手、弱りたる膝を强くし、 | |||||
| (口語訳) | 一二 それだから、あなたがたのなえた手と、弱くなっているひざとを、まっすぐにしなさい。 | |||||
| ☞13節 | 一三 そしてあなたたちはあなたたちの足(の為)に真っすぐな道を造りなさい 跛が道を逸れることなくむしろ癒される為に | |||||
| (文語訳) | 一三 足蹇へたる者の履み外すことなく、反つて醫されんために汝らの足に直なる途を備へよ。 | |||||
| (口語訳) | 一三 また、足のなえている者が踏みはずすことなく、むしろいやされるように、あなたがたの足のために、まっすぐな道をつくりなさい。 | |||||
| ☞14節 | 一四 あなたたちは全ての者と共に平和を追い求めて聖(なるもの)を(追い求めなさい) それ(聖なるもの)無しに誰も主を見ることは出来ません | |||||
| (文語訳) | 一四 力めて凡ての人と和ぎ、自ら潔からんことを求めよ。もし潔からずば、主を見ること能はず。 | |||||
| (口語訳) | 一四 すべての人と相和し、また、自らきよくなるように努めなさい。きよくならなければ、だれも主を見ることはできない。 | |||||
| ☞15節 | 一五 あなたたちは気を付けなさい 誰かが神の恵みから欠けないように 何か苦い根が上に生え出て悩ましてそれによって多くの者が汚されないように | |||||
| (文語訳) | 一五 なんじら愼め、恐らくは~の恩惠に至らぬ者あらん。恐らくは苦き根はえいでて汝らを惱し、多くの人これに由りて汚されん。 | |||||
| (口語訳) | 一五 気をつけて、神の恵みからもれることがないように、また、苦い根がはえ出て、あなたがたを悩まし、それによって多くの人が汚されることのないようにしなさい。 | |||||
| ☞16節 | 一六 誰かがエサウのように淫行者や冒瀆者(にならないように) その者(エサウ)は一(杯)の食べ物の為に彼自身の長子の権利を売り渡しました | |||||
| (文語訳) | 一六 恐らくは淫行のもの、或は一のために長子の特權を賣りしエサウの如き妄なるもの起らん。 | |||||
| (口語訳) | 一六 また、一杯の食のために長子の権利を売ったエサウのように、不品行な俗悪な者にならないようにしなさい。 | |||||
| ☞17節 | 一七 あなたたちは知りなさい 何故なら実に彼(エサウ)は後に(なって)祝福を受け継ぐことを望(んだが)拒絶されたことを 何故なら彼は涙(を流しながら)それ(祝福)を求めたにも拘わらず(イサクの)心(を変えてもうら)余地を見出せなかったから | |||||
| (文語訳) | 一七 汝らの知るごとく、彼はそののち祝b受けんと欲したれども棄てられ、淚を流して之を求めたれど囘復の機を得ざりき。 | |||||
| (口語訳) | 一七 あなたがたの知っているように、彼はその後、祝福を受け継ごうと願ったけれども、捨てられてしまい、涙を流してそれを求めたが、悔改めの機会を得なかったのである。 | |||||
| ☞18節 | 一八 何故ならあなたたちは近寄らなかったから (手で)触れる(ことが出来る)ものと燃える火と暗黒と暗闇と暴風に | |||||
| (文語訳) | 一八 汝らの近づきたるは、火の燃ゆる觸り得べき山・K雲・K闇・嵐、 | |||||
| (口語訳) | 一八 あなたがたが近づいているのは、手で触れることができ、火が燃え、黒雲や暗やみやあらしにつつまれ、 | |||||
| ☞19節 | 一九 そして喇叭の音と言葉の声に それ(言葉)を聞いた者たちは彼等に言葉を加えることを拒みました | |||||
| (文語訳) | 一九 ラッパの音、言の聲にあらず、この聲を聞きし者は此の上に言の加へられざらんことを願へり。 | |||||
| (口語訳) | 一九 また、ラッパの響や、聞いた者たちがそれ以上、耳にしたくないと願ったような言葉がひびいてきた山ではない。 | |||||
| ☞20節 | 二〇 何故なら例え獣が山に触れてもそれを石打ちにしなさい(と)命じられことを彼等は辛抱(出来)なかったから | |||||
| (文語訳) | 二〇 これ『獸すら山に觸れなば、石にて擊るべし』と命ぜられしを、彼らは忍ぶこと能はざりし故なり。 | |||||
| (口語訳) | 二〇 そこでは、彼らは、「けものであっても、山に触れたら、石で打ち殺されてしまえ」という命令の言葉に、耐えることができなかったのである。 | |||||
| ☞21節 | 二一 そして見えているものはそのように恐ろしいものでした モーセは言いました 私は酷く恐れて震え慄いています | |||||
| (文語訳) | 二一 その現れしところ極めて怖しかりしかば、モーセは『われ甚く怖れ戰けり』と云へり。 | |||||
| (口語訳) | 二一 その光景が恐ろしかったのでモーセさえも、「わたしは恐ろしさのあまり、おののいている」と言ったほどである。 | |||||
| ☞22節 | 二二 しかしあなたたちは近づきました シオンの山と生きている神の町(である)天のエルサレムと無数の天使たちに | |||||
| (文語訳) | 二二 されど汝らの近づきたるはシオンの山、活ける~のキなる天のエルサレム、千萬の御使の集會、 | |||||
| (口語訳) | 二二 しかしあなたがたが近づいているのは、シオンの山、生ける神の都、天にあるエルサレム、無数の天使の祝会、 | |||||
| ☞23節 | 二三 (天使たちの)祭りの集会と天(の名簿)に登録されている長子たちの教会と全ての者の審判者(である)神と完全なものとされた義人たちの霊に | |||||
| (文語訳) | 二三 天に錄されたる長子どもの教會、萬民の審判主なる~、全うせられたる義人の靈魂、 | |||||
| (口語訳) | 二三 天に登録されている長子たちの教会、万民の審判者なる神、全うされた義人の霊、 | |||||
| ☞24節 | 二四 そして新しい契約の仲介者イエスとアベルより優れたことを語る振りかける血に | |||||
| (文語訳) | 二四 新約の仲保なるイエス及びアベルの血に勝りて物言ふ灑の血なり、 | |||||
| (口語訳) | 二四 新しい契約の仲保者イエス、ならびに、アベルの血よりも力強く語るそそがれた血である。 | |||||
| ☞25節 | 二五 あなたたちは語る方を拒否しないように気を付けなさい 何故なら地上でお告げを語る方を拒否したその者たちが(罰を)逃れなかったなら天から(御告げを語る方を)拒否する私たちは尚更(罰を逃れることが出来ない)から | |||||
| (文語訳) | 二五 なんじら心して語りたまふ者を拒むな、もし地にて示し給ひし時これを拒みし者ども遁るる事なかりしならば、況して天より示し給ふとき、我ら之を退けて遁るることを得んや。 | |||||
| (口語訳) | 二五 あなたがたは、語っておられるかたを拒むことがないように、注意しなさい。もし地上で御旨を告げた者を拒んだ人々が、罰をのがれることができなかったなら、天から告げ示すかたを退けるわたしたちは、なおさらそうなるのではないか。 | |||||
| ☞26節 | 二六 その方の声はその時地を揺らしました しかし今や彼は約束しています こう言うことを もう一度私は地だけではなく天も揺すりましょう | |||||
| (文語訳) | 二六 その時、その聲、地を震へり、されど今は誓ひて言ひたまふ『我なほ一たび地のみならず、天をも震はん』と。 | |||||
| (口語訳) | 二六 あの時には、御声が地を震わせた。しかし今は、約束して言われた、「わたしはもう一度、地ばかりでなく天をも震わそう」。 | |||||
| ☞27節 | 二七 ここでもう一度(という言葉は)揺らされるものを造られたものとして取り除くことを意味します 揺らされないものが残る為に | |||||
| (文語訳) | 二七 此の『なほ一度』とは震はれぬ物の存らんために、震はるる物すなはち造られたる物の取り除かるることを表すなり。 | |||||
| (口語訳) | 二七 この「もう一度」という言葉は、震われないものが残るために、震われるものが、造られたものとして取り除かれることを示している。 | |||||
| ☞28節 | 二八 それ故に揺り動かされない王国を受ける私たちは感謝しましょう 感謝(を通して)敬虔と畏怖の(念を抱きながら)神に受け入れられるように仕え(ましょう) | |||||
| (文語訳) | 二八 この故に我らは震はれぬ國を受けたれば、感謝して恭敬と畏懼とをもて御心にかなふ奉仕を~になすべし。 | |||||
| (口語訳) | 二八 このように、わたしたちは震われない国を受けているのだから、感謝をしようではないか。そして感謝しつつ、恐れかしこみ、神に喜ばれるように、仕えていこう。 | |||||
| ☞29節 | 二九 何故なら実に私たちの神は焼き尽くす火(である)から | |||||
| (文語訳) | 二九 我らの~は燒き盡す火なればなり。 | |||||
| (口語訳) | 二九 わたしたちの神は、実に、焼きつくす火である。 | |||||
| LongLife MuraKami | ||||||