ローマの信徒への手紙5章をギリシャ語原典から逐語訳してみました 注目の言葉
旧約聖書から新約聖書へ
ギリシャ語原典はウェスコット&ホートによるギリシャ語聖書(1881年)にしました <信仰によって義とされた私たちは主イエス・キリストを通して神との間に平和を得ています>
ギリシャ語の音読みはウェブ上で公開されているギリシャ語聖書の朗読によりました ☞ローマの信徒への手紙5:1 彼は私の砦を確り掴み私と和平を結びなさい
ギリシャ語の文法はウェブ上で公開されている逐語訳文法を日本語に纏め直したものです <一人の人を通して罪がこの世に入り罪を通して死がこの世に入り全ての人が罪を犯したので死が全ての人に行き渡りました>
ギリシャ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞も文法に沿って日本語に訳すように努めました ☞ローマの信徒への手紙5:12 善悪の知識の木から食べてはいけません あなたはそれから食べる日に必ず死ぬから
人や土地などの固有名詞はカタカナ訳の後に元の意味を==内に訳して付けました
各節にリンクして最後に日本語訳を添付しました ☞@逐語訳の語順を変え言葉を添えた直訳的書き下し文(私訳) 公開のA文語訳(1917年)B口語訳(1954年)
ローマの信徒への手紙全16章
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ プロス ローメイウース ローマの信徒への手紙 5章1節〜21節の逐語訳です
☞5;1-1 信仰によって義とされた私たちは主イエスによって神との平和を得ています
☞5;2-5 私たちは神の栄光の望みを誇るだけではなく苦難をも誇ります
☞5;6-8 私たちが罪人であった時キリストが私たちの為に死んで神の愛を示しました
☞5;9-11 神の息子の死によって神と和解した私たちは彼の命によって救われます
☞5;12-14 一人(アダム)によって世に罪が入り罪の故に死が入り全員に渡りました
☞5;15-17 一人(イエス・キリスト)の恵みによる賜物が多くの者に満ち溢れます
☞5;18-19 一人の不正が全員に罪を齎し一人の義が全員に命の義を齎しました
☞5;20-21 律法が入り罪が満ち溢れた所に恵みがさらに満ち溢れました
ローマの信徒への手紙5:1(01) δικαιωθεντες ディカイオゥセンテス 義とされた[者たちは] 動詞・アオリスト・受動・分詞・主格・複数・男性 ローマの信徒への手紙5:1
ローマの信徒への手紙5:1(02) ουν ウーン それ故に 接続詞 ☞イザヤ書27:5
ローマの信徒への手紙5:1(03) εκ エク 〜によって 前置詞 ☞使徒言行録10:36
ローマの信徒への手紙5:1(04) πιστεως ピステオゥス 信仰の 名詞・属格・単数・女性 ☞ガラテヤ5:22
ローマの信徒への手紙5:1(05) ειρηνην エイレィネィン 平和を 名詞・対格・単数・女性 ☞コロサイ1:20
ローマの信徒への手紙5:1(06) εχωμεν エコゥメン [私たちは]得ています 動詞・現在・能動・仮定・一人称・複数
ローマの信徒への手紙5:1(07) προς プロス 〜の間に 前置詞
ローマの信徒への手紙5:1(08) τον トン それに 定冠詞・対格・単数・男性
ローマの信徒への手紙5:1(09) θεον ゼオン 神に 名詞・対格・単数・男性
ローマの信徒への手紙5:1(10) δια ディア 〜を通して 前置詞
ローマの信徒への手紙5:1(11) του トゥー その  定冠詞・属格・単数・男性
ローマの信徒への手紙5:1(12) κυριου クリウー 主の 名詞・属格・単数・男性
ローマの信徒への手紙5:1(13) ημων エィモゥン 私たちの 人称代名詞・一人称・属格・複数
ローマの信徒への手紙5:1(14) ιησου イエィスー イエス=ヤㇵウェㇵは救い=の 名詞・属格・単数・男性
ローマの信徒への手紙5:1(15) χριστου クリストゥー キリスト=油を塗られた=の 名詞・属格・単数・男性
ローマの信徒への手紙5:2(01) δι ディ 〜を通して 前置詞 ローマの信徒への手紙5:2
ローマの信徒への手紙5:2(02) ου ウー それは〜者の 関係代名詞・属格・単数・男性 ☞ヨハネ福音書14:6
ローマの信徒への手紙5:2(03) και カイ そして 接続詞 ☞エフェソ2:18
ローマの信徒への手紙5:2(04) την テェィン それを 定冠詞・対格・単数・女性 ☞エフェソ3:12
ローマの信徒への手紙5:2(05) προσαγωγην プロサゴゥゲィン 近づくことを 名詞・対格・単数・女性
ローマの信徒への手紙5:2(06) εσχηκαμεν エスケィカメン [私たちは]得ました 動詞・完了・能動・叙実・一人称・複数
ローマの信徒への手紙5:2(07) [τη テェィ それに 定冠詞・与格・単数・女性
ローマの信徒への手紙5:2(08) πιστει] ピステイ 信仰に 名詞・与格・単数・女性
ローマの信徒への手紙5:2(09) εις エイス 〜[に]向かって 前置詞
ローマの信徒への手紙5:2(10) την テェィン それに 定冠詞・対格・単数・女性
ローマの信徒への手紙5:2(11) χαριν カリン 恵みに 名詞・対格・単数・女性
ローマの信徒への手紙5:2(12) ταυτην タウテェィン この[ことに] 指示代名詞・対格・単数・女性
ローマの信徒への手紙5:2(13) εν エン 〜[に] 前置詞
ローマの信徒への手紙5:2(14) η エィ それは〜ものに 関係代名詞・与格・単数・女性
ローマの信徒への手紙5:2(15) εστηκαμεν エステェィカメン [私たちが]立っている 動詞・完了・能動・叙実・一人称・複数
ローマの信徒への手紙5:2(16) και カイ そして 接続詞
ローマの信徒への手紙5:2(17) καυχωμεθα カウコゥメサ [私たちは]誇りとしています 動詞・現在・中間受動デポネント・叙実・一人称・複数
ローマの信徒への手紙5:2(18) επ エプ 〜のことを 前置詞
ローマの信徒への手紙5:2(19) ελπιδι エルピディ 望みに 名詞・与格・単数・女性
ローマの信徒への手紙5:2(20) της テェィス その  定冠詞・属格・単数・女性
ローマの信徒への手紙5:2(21) δοξης ドクセィス 栄光の 名詞・属格・単数・女性
ローマの信徒への手紙5:2(22) του トゥー その  定冠詞・属格・単数・男性
ローマの信徒への手紙5:2(23) θεου ゼウー 神の 名詞・属格・単数・男性
ローマの信徒への手紙5:3(01) ου ウー 〜ことはない 離接助詞・否定 ローマの信徒への手紙5:3
ローマの信徒への手紙5:3(02) μονον モノン 〜だけ 副詞 ☞マタイ福音書5:12
ローマの信徒への手紙5:3(03) δε 〜さえ 接続詞 ☞ルカ福音書21:19
ローマの信徒への手紙5:3(04) αλλα アッラー そうではなく 接続詞
ローマの信徒への手紙5:3(05) και カイ 接続詞
ローマの信徒への手紙5:3(06) καυχωμεθα カウコゥメサ [私たちは]誇りにしています 動詞・現在・中間受動デポネント・叙実・一人称・複数
ローマの信徒への手紙5:3(07) εν エン 〜[を] 前置詞
ローマの信徒への手紙5:3(08) ταις タイス それらを 定冠詞・与格・複数・女性
ローマの信徒への手紙5:3(09) θλιψεσιν スリプセシン 諸々の苦難を 名詞・与格・複数・女性
ローマの信徒への手紙5:3(10) ειδοτες エイドテス 知っている[者たちは] 動詞・完了・能動・分詞・主格・複数・男性
ローマの信徒への手紙5:3(11) οτι オティ 〜ということ 接続詞
ローマの信徒への手紙5:3(12) η エィ それは 定冠詞・主格・単数・女性
ローマの信徒への手紙5:3(13) θλιψις スリプシス 苦難は 名詞・主格・単数・女性
ローマの信徒への手紙5:3(14) υπομονην ウポモネィン 忍耐を 名詞・対格・単数・女性
ローマの信徒への手紙5:3(15) κατεργαζεται カテルガゼタイ [それは]齎す 動詞・現在・中間受動デポネント・叙実・三人称・単数
ローマの信徒への手紙5:4(01) η エィ それは 定冠詞・主格・単数・女性 ローマの信徒への手紙5:4
ローマの信徒への手紙5:4(02) δε 更に 接続詞 ☞ルカ福音書21:19
ローマの信徒への手紙5:4(03) υπομονη ウポモネィ 忍耐は 名詞・主格・単数・女性 ☞ヤコブ1:12
ローマの信徒への手紙5:4(04) δοκιμην ドキメィン 経験を 名詞・対格・単数・女性
ローマの信徒への手紙5:4(05) η エィ それは 定冠詞・主格・単数・女性
ローマの信徒への手紙5:4(06) δε 更に 接続詞
ローマの信徒への手紙5:4(07) δοκιμη ドキメィ 経験は 名詞・主格・単数・女性
ローマの信徒への手紙5:4(08) ελπιδα エルピダ 望みを 名詞・対格・単数・女性
ローマの信徒への手紙5:5(01) η エィ それは 定冠詞・主格・単数・女性 ローマの信徒への手紙5:5
ローマの信徒への手紙5:5(02) δε 更に 接続詞 ☞2コリント13:14
ローマの信徒への手紙5:5(03) ελπις エルピス 望みは 名詞・主格・単数・女性 ☞ガラテヤ4:6
ローマの信徒への手紙5:5(04) ου ウー 〜ことはない 離接助詞・否定
ローマの信徒への手紙5:5(05) καταισχυνει カタイスクネイ [それは]裏切ります 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数
ローマの信徒への手紙5:5(06) οτι オティ 何故なら〜から 接続詞
ローマの信徒への手紙5:5(07) η エィ それが 定冠詞・主格・単数・女性
ローマの信徒への手紙5:5(08) αγαπη アガペィ 愛が 名詞・主格・単数・女性
ローマの信徒への手紙5:5(09) του トゥー その  定冠詞・属格・単数・男性
ローマの信徒への手紙5:5(10) θεου ゼウー 神の 名詞・属格・単数・男性
ローマの信徒への手紙5:5(11) εκκεχυται エッケクタイ [それが]注がれている 動詞・完了・受動・叙実・三人称・単数
ローマの信徒への手紙5:5(12) εν エン 〜[に]おいてその中に 前置詞
ローマの信徒への手紙5:5(13) ταις タイス それらに 定冠詞・与格・複数・女性
ローマの信徒への手紙5:5(14) καρδιαις カルディアイス 諸々の心に 名詞・与格・複数・女性
ローマの信徒への手紙5:5(15) ημων エィモゥン 私たちの 人称代名詞・一人称・属格・複数
ローマの信徒への手紙5:5(16) δια ディア 〜を通して 前置詞
ローマの信徒への手紙5:5(17) πνευματος プニューマトス 霊の 名詞・属格・単数・中性
ローマの信徒への手紙5:5(18) αγιου アギウー 聖なる[ものの] 形容詞・属格・単数・中性
ローマの信徒への手紙5:5(19) του トゥー その  定冠詞・属格・単数・中性
ローマの信徒への手紙5:5(20) δοθεντος ドセントス 与えられた[ものの] 動詞・アオリスト・受動・分詞・属格・単数・中性
ローマの信徒への手紙5:5(21) ημιν エィミン 私たちに 人称代名詞・一人称・与格・複数
ローマの信徒への手紙5:6(01) ει エイ その上 条件接続詞 ローマの信徒への手紙5:6
ローマの信徒への手紙5:6(02) γε 実に 離接助詞 ☞ガラテヤ2:20
ローマの信徒への手紙5:6(03) χριστος クリストス キリスト=油を塗られた=は 名詞・主格・単数・男性
ローマの信徒への手紙5:6(04) οντων オントォゥン 〜である[者たちの] 動詞・現在・無態・分詞・属格・複数・男性
ローマの信徒への手紙5:6(05) ημων エィモゥン 私たちの 人称代名詞・一人称・属格・複数
ローマの信徒への手紙5:6(06) ασθενων アッセノゥン 弱い[者たちの] 形容詞・属格・複数・男性
ローマの信徒への手紙5:6(07) ετι エティ 未だ 副詞
ローマの信徒への手紙5:6(08) κατα カタ 〜[に]従って 前置詞
ローマの信徒への手紙5:6(09) καιρον カイロン 時に 名詞・対格・単数・男性
ローマの信徒への手紙5:6(10) υπερ ウペル 〜[の]為に 前置詞
ローマの信徒への手紙5:6(11) ασεβων アセボゥン 不信仰な[者たちの] 形容詞・属格・複数・男性
ローマの信徒への手紙5:6(12) απεθανεν アペサネン [彼は]死にました 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・単数
ローマの信徒への手紙5:7(01) μολις モリス ほとんど〜ことはない 副詞 ローマの信徒への手紙5:7
ローマの信徒への手紙5:7(02) γαρ ガル 何故なら〜から 接続詞 ☞ヨハネ福音書15:13
ローマの信徒への手紙5:7(03) υπερ ウペル 〜[の]為に 前置詞
ローマの信徒への手紙5:7(04) δικαιου ディカイウー 正しい[者の] 形容詞・属格・単数・男性
ローマの信徒への手紙5:7(05) τις ティス 人は 不定代名詞・主格・単数・男性
ローマの信徒への手紙5:7(06) αποθανειται アポサネイタイ [彼は]死のうとする 動詞・未来・中間デポネント・叙実・三人称・単数
ローマの信徒への手紙5:7(07) υπερ ウペル 〜[の]為に 前置詞
ローマの信徒への手紙5:7(08) γαρ ガル 何故なら〜から 接続詞
ローマの信徒への手紙5:7(09) του トゥー その  定冠詞・属格・単数・男性
ローマの信徒への手紙5:7(10) αγαθου アガスー 善い[者の] 形容詞・属格・単数・男性
ローマの信徒への手紙5:7(11) ταχα タカ もしかすると〜かもしれない 副詞
ローマの信徒への手紙5:7(12) τις ティス 人は 不定代名詞・主格・単数・男性
ローマの信徒への手紙5:7(13) και カイ 或いは 接続詞
ローマの信徒への手紙5:7(14) τολμα トルマ [彼は]敢えて〜する 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数
ローマの信徒への手紙5:7(15) αποθανειν アポサネイン 死ぬこと 動詞・第二アオリスト・能動・不定詞
ローマの信徒への手紙5:8(01) συνιστησιν スニステェィシン [彼は]はっきり示しています 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 ローマの信徒への手紙5:8
ローマの信徒への手紙5:8(02) δε しかし 接続詞 ☞ヨハネ福音書3:16
ローマの信徒への手紙5:8(03) την テェィン それを 定冠詞・対格・単数・女性 ☞ヨハネ福音書15:13
ローマの信徒への手紙5:8(04) εαυτου エアウトゥー 彼自身の 再帰代名詞・三人称・属格・単数・男性
ローマの信徒への手紙5:8(05) αγαπην アガペィン 愛を 名詞・対格・単数・女性
ローマの信徒への手紙5:8(06) εις エイス 〜[に]対して 前置詞
ローマの信徒への手紙5:8(07) ημας エィマス 私たちに 人称代名詞・一人称・対格・複数
ローマの信徒への手紙5:8(08) ο それは 定冠詞・主格・単数・男性
ローマの信徒への手紙5:8(09) θεος ゼオス 神は 名詞・主格・単数・男性
ローマの信徒への手紙5:8(10) οτι オティ 〜ということ 接続詞
ローマの信徒への手紙5:8(11) ετι エティ 未だ 副詞
ローマの信徒への手紙5:8(12) αμαρτωλων アマルトォゥロゥン 罪ある[者たちの] 形容詞・属格・複数・男性
ローマの信徒への手紙5:8(13) οντων オントォゥン 〜である[者たちの] 動詞・現在・無態・分詞・属格・複数・男性
ローマの信徒への手紙5:8(14) ημων エィモゥン 私たちの 人称代名詞・一人称・属格・複数
ローマの信徒への手紙5:8(15) χριστος クリストス キリスト=油を塗られた=が 名詞・主格・単数・男性
ローマの信徒への手紙5:8(16) υπερ ウペル 〜[の]為に 前置詞
ローマの信徒への手紙5:8(17) ημων エィモゥン 私たちの 人称代名詞・一人称・属格・複数
ローマの信徒への手紙5:8(18) απεθανεν アペサネン [彼が]死んだ 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・単数
ローマの信徒への手紙5:9(01) πολλω ポッロゥ 多くの[ことに] 形容詞・与格・単数・男性 ローマの信徒への手紙5:9
ローマの信徒への手紙5:9(02) ουν ウーン それ故に 接続詞 ☞1テサロニケ1:10
ローマの信徒への手紙5:9(03) μαλλον マッロン 更に 副詞
ローマの信徒への手紙5:9(04) δικαιωθεντες ディカイオゥセンテス 義とされた[者たちは] 動詞・アオリスト・受動・分詞・主格・複数・男性
ローマの信徒への手紙5:9(05) νυν ヌン 副詞
ローマの信徒への手紙5:9(06) εν エン 〜[に]よって 前置詞
ローマの信徒への手紙5:9(07) τω トォゥ それに 定冠詞・与格・単数・中性
ローマの信徒への手紙5:9(08) αιματι アイマティ 血に 名詞・与格・単数・中性
ローマの信徒への手紙5:9(09) αυτου アウトゥー 彼の 人称代名詞・属格・単数・男性
ローマの信徒への手紙5:9(10) σωθησομεθα ソゥセィソメサ [私たちは]救われるでしょう 動詞・未来・受動・叙実・一人称・複数
ローマの信徒への手紙5:9(11) δι ディ 〜を通して 前置詞
ローマの信徒への手紙5:9(12) αυτου アウトゥー 彼の 人称代名詞・属格・単数・男性
ローマの信徒への手紙5:9(13) απο アポ 〜から 前置詞
ローマの信徒への手紙5:9(14) της テェィス その  定冠詞・属格・単数・女性
ローマの信徒への手紙5:9(15) οργης オルゲィス 激怒の 名詞・属格・単数・女性
ローマの信徒への手紙5:10(01) ει エイ 例え〜でも 条件接続詞 ローマの信徒への手紙5:10
ローマの信徒への手紙5:10(02) γαρ ガル 何故なら〜から 接続詞 ☞2コリント5:18
ローマの信徒への手紙5:10(03) εχθροι エクスロイ 敵の[者たち] 形容詞・主格・複数・男性 ☞2コリント5:20
ローマの信徒への手紙5:10(04) οντες オンテス 〜である{者たち] 動詞・現在・無態・分詞・主格・複数・男性
ローマの信徒への手紙5:10(05) κατηλλαγημεν カテェィッラゲィメン [私たちは]和解させられた 動詞・第二アオリスト・受動・叙実・一人称・複数
ローマの信徒への手紙5:10(06) τω トォゥ それに 定冠詞・与格・単数・男性
ローマの信徒への手紙5:10(07) θεω ゼオゥ 神に 名詞・与格・単数・男性
ローマの信徒への手紙5:10(08) δια ディア 〜を通して 前置詞
ローマの信徒への手紙5:10(09) του トゥー その  定冠詞・属格・単数・男性
ローマの信徒への手紙5:10(10) θανατου サナトゥー 死の 名詞・属格・単数・男性
ローマの信徒への手紙5:10(11) του トゥー その  定冠詞・属格・単数・男性
ローマの信徒への手紙5:10(12) υιου ウイウー 息子の 名詞・属格・単数・男性
ローマの信徒への手紙5:10(13) αυτου アウトゥー 彼の 人称代名詞・属格・単数・男性
ローマの信徒への手紙5:10(14) πολλω ポッロゥ 多くの[ことに] 形容詞・与格・単数・男性
ローマの信徒への手紙5:10(15) μαλλον マッロン 更に 副詞
ローマの信徒への手紙5:10(16) καταλλαγεντες カタッラゲンテス 和解させられた[者たちは] 動詞・第二アオリスト・受動・分詞・主格・複数・男性
ローマの信徒への手紙5:10(17) σωθησομεθα ソゥセィソメサ [私たちは]救われるでしょう 動詞・未来・受動・叙実・一人称・複数
ローマの信徒への手紙5:10(18) εν エン 〜[に]よって 前置詞
ローマの信徒への手紙5:10(19) τη テェィ それに 定冠詞・与格・単数・女性
ローマの信徒への手紙5:10(20) ζωη ゾゥエィ 命に 名詞・与格・単数・女性
ローマの信徒への手紙5:10(21) αυτου アウトゥー 彼の 人称代名詞・属格・単数・男性
ローマの信徒への手紙5:11(01) ου ウー 〜ことはない 離接助詞・否定
ローマの信徒への手紙5:11(02) μονον モノン 〜だけ 副詞
ローマの信徒への手紙5:11(03) δε しかし 接続詞
ローマの信徒への手紙5:11(04) αλλα アッラー そうではなく 接続詞
ローマの信徒への手紙5:11(05) και カイ 接続詞
ローマの信徒への手紙5:11(06) καυχωμενοι カウコゥメノイ 誇っている[者たちは] 動詞・現在・中間受動デポネント・分詞・主格・複数・男性
ローマの信徒への手紙5:11(07) εν エン 〜[を] 前置詞
ローマの信徒への手紙5:11(08) τω トォゥ それを 定冠詞・与格・単数・男性
ローマの信徒への手紙5:11(09) θεω ゼオゥ 神を 名詞・与格・単数・男性
ローマの信徒への手紙5:11(10) δια ディア 〜を通して 前置詞
ローマの信徒への手紙5:11(11) του トゥー その  定冠詞・属格・単数・男性
ローマの信徒への手紙5:11(12) κυριου クリウー 主の 名詞・属格・単数・男性
ローマの信徒への手紙5:11(13) ημων エィモゥン 私たちの 人称代名詞・一人称・属格・複数
ローマの信徒への手紙5:11(14) ιησου イエィスー イエス=ヤㇵウェㇵは救い=の 名詞・属格・単数・男性
ローマの信徒への手紙5:11(15) [χριστου] クリストゥー キリスト=油を塗られた=の 名詞・属格・単数・男性
ローマの信徒への手紙5:11(16) δι ディ 〜を通して 前置詞
ローマの信徒への手紙5:11(17) ου ウー それは〜者の 関係代名詞・属格・単数・男性
ローマの信徒への手紙5:11(18) νυν ヌン 今や 副詞
ローマの信徒への手紙5:11(19) την テェィン それを 定冠詞・対格・単数・女性
ローマの信徒への手紙5:11(20) καταλλαγην カタッラゲィン 和解を 名詞・対格・単数・女性
ローマの信徒への手紙5:11(21) ελαβομεν エラボメン [私たちは]受け取った 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・一人称・複数
ローマの信徒への手紙5:12(01) δια ディア 〜故に 前置詞 ローマの信徒への手紙5:12
ローマの信徒への手紙5:12(02) τουτο トゥート この[ことに] 指示代名詞・対格・単数・中性 ☞創世記2:17
ローマの信徒への手紙5:12(03) ωσπερ オゥスペル 〜ように 副詞 ☞創世記3:6
ローマの信徒への手紙5:12(04) δι ディ 〜を通して 前置詞 ☞創世記3:19
ローマの信徒への手紙5:12(05) ενος エノス 一人の[者の] 形容詞・属格・単数・男性
ローマの信徒への手紙5:12(06) ανθρωπου アントロゥプゥー [男の]人の 名詞・属格・単数・男性
ローマの信徒への手紙5:12(07) η エィ それが 定冠詞・主格・単数・女性
ローマの信徒への手紙5:12(08) αμαρτια アマルティア 罪が 名詞・主格・単数・女性
ローマの信徒への手紙5:12(09) εις エイス 〜[に] 前置詞
ローマの信徒への手紙5:12(10) τον トン それに 定冠詞・対格・単数・男性
ローマの信徒への手紙5:12(11) κοσμον コズモン この世に 名詞・対格・単数・男性
ローマの信徒への手紙5:12(12) εισηλθεν エイセィルセン [それが]入った 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・単数
ローマの信徒への手紙5:12(13) και カイ そして 接続詞
ローマの信徒への手紙5:12(14) δια ディア 〜を通して 前置詞
ローマの信徒への手紙5:12(15) της テェィス その  定冠詞・属格・単数・女性
ローマの信徒への手紙5:12(16) αμαρτιας アマルティアス 罪の 名詞・属格・単数・女性
ローマの信徒への手紙5:12(17) ο それが 定冠詞・主格・単数・男性
ローマの信徒への手紙5:12(18) θανατος サナトス 死が 名詞・主格・単数・男性
ローマの信徒への手紙5:12(19) και カイ 又〜も 接続詞
ローマの信徒への手紙5:12(20) ουτως ウートォゥス そのように 副詞
ローマの信徒への手紙5:12(21) εις エイス 〜[に] 前置詞
ローマの信徒への手紙5:12(22) παντας パンタス 全ての[者たちに] 形容詞・対格・複数・男性
ローマの信徒への手紙5:12(23) ανθρωπους アントロゥプース [男の]人々に 名詞・対格・複数・男性
ローマの信徒への手紙5:12(24) ο それが 定冠詞・主格・単数・男性
ローマの信徒への手紙5:12(25) θανατος サナトス 死が 名詞・主格・単数・男性
ローマの信徒への手紙5:12(26) διηλθεν ディエィルセン [それが]行き渡りました 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・単数
ローマの信徒への手紙5:12(27) εφ エフ 〜によって 前置詞
ローマの信徒への手紙5:12(28) ω オゥ それは〜ことに 関係代名詞・与格・単数・中性
ローマの信徒への手紙5:12(29) παντες パンテス 全ての[者たちが] 形容詞・主格・複数・男性
ローマの信徒への手紙5:12(30) ημαρτον エィマルトン [彼等が]罪を犯した 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・複数
ローマの信徒への手紙5:13(01) αχρι アクリ 〜まで 前置詞
ローマの信徒への手紙5:13(02) γαρ ガル 何故なら〜から 接続詞
ローマの信徒への手紙5:13(03) νομου ノムー 律法の 名詞・属格・単数・男性
ローマの信徒への手紙5:13(04) αμαρτια アマルティア 罪は 名詞・主格・単数・女性
ローマの信徒への手紙5:13(05) ην エィン [それは]在った 動詞・未完了・無態・叙実・三人称・単数
ローマの信徒への手紙5:13(06) εν エン 〜の中に 前置詞
ローマの信徒への手紙5:13(07) κοσμω コズモゥ この世に 名詞・与格・単数・男性
ローマの信徒への手紙5:13(08) αμαρτια アマルティア 罪は 名詞・主格・単数・女性
ローマの信徒への手紙5:13(09) δε しかし 接続詞
ローマの信徒への手紙5:13(10) ουκ ウーク 〜ことはない 離接助詞・否定
ローマの信徒への手紙5:13(11) ελλογαται エッロガタイ [それは]見做される 動詞・現在・受動・叙実・三人称・単数
ローマの信徒への手紙5:13(12) μη メィ 〜ことはない 離接助詞・否定
ローマの信徒への手紙5:13(13) οντος オントス 存在する[ものの] 動詞・現在・無態・分詞・属格・単数・男性
ローマの信徒への手紙5:13(14) νομου ノムー 律法の 名詞・属格・単数・男性
ローマの信徒への手紙5:14(01) αλλα アッラー しかしながら 接続詞 ローマの信徒への手紙5:14
ローマの信徒への手紙5:14(02) εβασιλευσεν エバシリューセン [それは]支配しました 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 ☞ホセア書6:7 ☞1コリント15:22
ローマの信徒への手紙5:14(03) ο それは 定冠詞・主格・単数・男性 ☞1コリント15:45
ローマの信徒への手紙5:14(04) θανατος サナトス 死は 名詞・主格・単数・男性
ローマの信徒への手紙5:14(05) απο アポ 〜から 前置詞
ローマの信徒への手紙5:14(06) αδαμ アダム アダム 固有名詞
ローマの信徒への手紙5:14(07) μεχρι メクリ 〜まで 副詞
ローマの信徒への手紙5:14(08) μωυσεως モゥウセオゥス モーセ=引き出された=の 名詞・属格・単数・男性
ローマの信徒への手紙5:14(09) και カイ 〜さえ 接続詞
ローマの信徒への手紙5:14(10) επι エピ 〜[を] 前置詞
ローマの信徒への手紙5:14(11) τους トゥース それらを 定冠詞・対格・複数・男性
ローマの信徒への手紙5:14(12) μη メィ 〜ことはない 離接助詞・否定
ローマの信徒への手紙5:14(13) αμαρτησαντας アマルテェィサンタス 罪を犯した[者たちを] 動詞・アオリスト・能動・分詞・対格・複数・男性
ローマの信徒への手紙5:14(14) επι エピ 〜[に]おいて 前置詞
ローマの信徒への手紙5:14(15) τω トォゥ それに 定冠詞・与格・単数・中性
ローマの信徒への手紙5:14(16) ομοιωματι オモイオゥマティ 類似に 名詞・与格・単数・中性
ローマの信徒への手紙5:14(17) της テェィス その  定冠詞・属格・単数・女性
ローマの信徒への手紙5:14(18) παραβασεως パラバセオゥス 違反の 名詞・属格・単数・女性
ローマの信徒への手紙5:14(19) αδαμ アダム アダムの 固有名詞
ローマの信徒への手紙5:14(20) ος オス それは〜者は 関係代名詞・主格・単数・男性
ローマの信徒への手紙5:14(21) εστιν エスティン [彼は]〜です 動詞・現在・無態・叙実・三人称・単数
ローマの信徒への手紙5:14(22) τυπος トゥポス 先例 名詞・主格・単数・男性
ローマの信徒への手紙5:14(23) του トゥー その  定冠詞・属格・単数・男性
ローマの信徒への手紙5:14(24) μελλοντος メッロントス 来る[者の] 動詞・現在・能動・分詞・属格・単数・男性
ローマの信徒への手紙5:15(01) αλλ アッル しかしながら 接続詞 ローマの信徒への手紙5:15
ローマの信徒への手紙5:15(02) ουχ ウーク 〜ことはない 離接助詞・否定 ☞使徒言行録15:11
ローマの信徒への手紙5:15(03) ως オゥス 同じよう 副詞 ☞2コリント5:14
ローマの信徒への手紙5:15(04) το それは 定冠詞・主格・単数・中性
ローマの信徒への手紙5:15(05) παραπτωμα パラプトォゥマ 罪は 名詞・主格・単数・中性
ローマの信徒への手紙5:15(06) ουτως ウートォゥス そのように 副詞
ローマの信徒への手紙5:15(07) [και] カイ そして 接続詞
ローマの信徒への手紙5:15(08) το それは 定冠詞・主格・単数・中性
ローマの信徒への手紙5:15(09) χαρισμα カリスマ 賜物は 名詞・主格・単数・中性
ローマの信徒への手紙5:15(10) ει エイ もし〜なら 条件接続詞
ローマの信徒への手紙5:15(11) γαρ ガル 何故なら〜から 接続詞
ローマの信徒への手紙5:15(12) τω トォゥ それに 定冠詞・与格・単数・中性
ローマの信徒への手紙5:15(13) του トゥー その  定冠詞・属格・単数・男性
ローマの信徒への手紙5:15(14) ενος エノス 一人の[者の] 形容詞・属格・単数・男性
ローマの信徒への手紙5:15(15) παραπτωματι パラプトォゥマティ 罪に 名詞・与格・単数・中性
ローマの信徒への手紙5:15(16) οι オイ それらが 定冠詞・主格・複数・男性
ローマの信徒への手紙5:15(17) πολλοι ポッロイ 大勢の[者たちが] 形容詞・主格・複数・男性
ローマの信徒への手紙5:15(18) απεθανον アペサノン [彼等が]死んだ 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・複数
ローマの信徒への手紙5:15(19) πολλω ポッロゥ 多くの[もの] 形容詞・与格・単数・男性
ローマの信徒への手紙5:15(20) μαλλον マッロン 更に 副詞
ローマの信徒への手紙5:15(21) η エィ それが 定冠詞・主格・単数・女性
ローマの信徒への手紙5:15(22) χαρις カリス 恵みが 名詞・主格・単数・女性
ローマの信徒への手紙5:15(23) του トゥー その  定冠詞・属格・単数・男性
ローマの信徒への手紙5:15(24) θεου ゼウー 神の 名詞・属格・単数・男性
ローマの信徒への手紙5:15(25) και カイ そして 接続詞
ローマの信徒への手紙5:15(26) η エィ それが 定冠詞・主格・単数・女性
ローマの信徒への手紙5:15(27) δωρεα ドォゥレア 賜物が 名詞・主格・単数・女性
ローマの信徒への手紙5:15(28) εν エン 〜[に]よる 前置詞
ローマの信徒への手紙5:15(29) χαριτι カリティ 恵みに 名詞・与格・単数・女性
ローマの信徒への手紙5:15(30) τη テェィ それに 定冠詞・与格・単数・女性
ローマの信徒への手紙5:15(31) του トゥー その  定冠詞・属格・単数・男性
ローマの信徒への手紙5:15(32) ενος エノス 一人の[者の] 形容詞・属格・単数・男性
ローマの信徒への手紙5:15(33) ανθρωπου アントロゥプゥー [男の]人の 名詞・属格・単数・男性
ローマの信徒への手紙5:15(34) ιησου イエィスー イエス=ヤㇵウェㇵは救い=の 名詞・属格・単数・男性
ローマの信徒への手紙5:15(35) χριστου クリストゥー キリスト=油を塗られた=の 名詞・属格・単数・男性
ローマの信徒への手紙5:15(36) εις エイス 〜[に] 前置詞
ローマの信徒への手紙5:15(37) τους トゥース それらに 定冠詞・対格・複数・男性
ローマの信徒への手紙5:15(38) πολλους ポッルース 多くの[者たちに] 形容詞・対格・複数・男性
ローマの信徒への手紙5:15(39) επερισσευσεν エペリッシューセン [それが]満ち溢れる 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数
ローマの信徒への手紙5:16(01) και カイ しかし 接続詞 ローマの信徒への手紙5:16
ローマの信徒への手紙5:16(02) ουχ ウーク 〜ことはない 離接助詞・否定 ☞マタイ福音書6:14
ローマの信徒への手紙5:16(03) ως オゥス 同じよう 副詞
ローマの信徒への手紙5:16(04) δι ディ 〜を通して 前置詞
ローマの信徒への手紙5:16(05) ενος エノス 一人の[者の] 形容詞・属格・単数・男性
ローマの信徒への手紙5:16(06) αμαρτησαντος アマルテェィサントス 罪を犯した[者の] 動詞・アオリスト・能動・分詞・属格・単数・男性
ローマの信徒への手紙5:16(07) το それは 定冠詞・主格・単数・中性
ローマの信徒への手紙5:16(08) δωρημα ドォゥレィマ 賜物は 名詞・主格・単数・中性
ローマの信徒への手紙5:16(09) το それは 定冠詞・主格・単数・中性
ローマの信徒への手紙5:16(10) μεν メン 実際 離接助詞
ローマの信徒への手紙5:16(11) γαρ ガル 何故なら〜から 接続詞
ローマの信徒への手紙5:16(12) κριμα クリマ 裁きは 名詞・主格・単数・中性
ローマの信徒への手紙5:16(13) εξ エクス 〜の後 前置詞
ローマの信徒への手紙5:16(14) ενος エノス 一つの[ことの] 形容詞・属格・単数・男性
ローマの信徒への手紙5:16(15) εις エイス 〜[に] 前置詞
ローマの信徒への手紙5:16(16) κατακριμα カタクリマ 有罪判決に 名詞・対格・単数・中性
ローマの信徒への手紙5:16(17) το それは 定冠詞・主格・単数・中性
ローマの信徒への手紙5:16(18) δε しかし 接続詞
ローマの信徒への手紙5:16(19) χαρισμα カリスマ 賜物は 名詞・主格・単数・中性
ローマの信徒への手紙5:16(20) εκ エク 〜の後 前置詞
ローマの信徒への手紙5:16(21) πολλων ポッロゥン 多くの[諸々のことの] 形容詞・属格・複数・中性
ローマの信徒への手紙5:16(22) παραπτωματων パラプトォゥマトォゥン 諸々の罪の 名詞・属格・複数・中性
ローマの信徒への手紙5:16(23) εις エイス 〜[に] 前置詞
ローマの信徒への手紙5:16(24) δικαιωμα ディカイオゥマ 義に 名詞・対格・単数・中性
ローマの信徒への手紙5:17(01) ει エイ もし〜なら 条件接続詞 ローマの信徒への手紙5:17
ローマの信徒への手紙5:17(02) γαρ ガル 何故なら〜から 接続詞 ☞1コリント15:21
ローマの信徒への手紙5:17(03) τω トォゥ それに 定冠詞・与格・単数・中性
ローマの信徒への手紙5:17(04) του トゥー その  定冠詞・属格・単数・男性
ローマの信徒への手紙5:17(05) ενος エノス 一人の[者の] 形容詞・属格・単数・男性
ローマの信徒への手紙5:17(06) παραπτωματι パラプトォゥマティ 罪に 名詞・与格・単数・中性
ローマの信徒への手紙5:17(07) ο それが 定冠詞・主格・単数・男性
ローマの信徒への手紙5:17(08) θανατος サナトス 死が 名詞・主格・単数・男性
ローマの信徒への手紙5:17(09) εβασιλευσεν エバシリューセン [それが]支配した 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数
ローマの信徒への手紙5:17(10) δια ディア 〜を通して 前置詞
ローマの信徒への手紙5:17(11) του トゥー その  定冠詞・属格・単数・男性
ローマの信徒への手紙5:17(12) ενος エノス 一人の[者の] 形容詞・属格・単数・男性
ローマの信徒への手紙5:17(13) πολλω ポッロゥ 多くの[ものを] 形容詞・与格・単数・男性
ローマの信徒への手紙5:17(14) μαλλον マッロン もっと 副詞
ローマの信徒への手紙5:17(15) οι オイ それらは 定冠詞・主格・複数・男性
ローマの信徒への手紙5:17(16) την テェィン それを 定冠詞・対格・単数・女性
ローマの信徒への手紙5:17(17) περισσειαν ペリッセイアン 豊かなものを 名詞・対格・単数・女性
ローマの信徒への手紙5:17(18) της テェィス その  定冠詞・属格・単数・女性
ローマの信徒への手紙5:17(19) χαριτος カリトス 恵みの 名詞・属格・単数・女性
ローマの信徒への手紙5:17(20) και カイ そして 接続詞
ローマの信徒への手紙5:17(21) [της テェィス それの 定冠詞・属格・単数・女性
ローマの信徒への手紙5:17(22) δωρεας] ドォゥレアス 賜物の 名詞・属格・単数・女性
ローマの信徒への手紙5:17(23) της テェィス その  定冠詞・属格・単数・女性
ローマの信徒への手紙5:17(24) δικαιοσυνης ディカイオスネィス 義の 名詞・属格・単数・女性
ローマの信徒への手紙5:17(25) λαμβανοντες ラムバノンテス 受け取る[者たちは] 動詞・現在・能動・分詞・主格・複数・男性
ローマの信徒への手紙5:17(26) εν エン 〜[に]おいて 前置詞
ローマの信徒への手紙5:17(27) ζωη ゾゥエィ 生きることに 名詞・与格・単数・女性
ローマの信徒への手紙5:17(28) βασιλευσουσιν バスィリュースーシン [彼等は]支配するだろう 動詞・未来・能動・叙実・三人称・複数
ローマの信徒への手紙5:17(29) δια ディア 〜を通して 前置詞
ローマの信徒への手紙5:17(30) του トゥー その  定冠詞・属格・単数・男性
ローマの信徒への手紙5:17(31) ενος エノス 一人の[者の] 形容詞・属格・単数・男性
ローマの信徒への手紙5:17(32) ιησου イエィスー イエス=ヤㇵウェㇵは救い=の 名詞・属格・単数・男性
ローマの信徒への手紙5:17(33) χριστου クリストゥー キリスト=油を塗られた=の 名詞・属格・単数・男性
ローマの信徒への手紙5:18(01) αρα アラ そう 離接助詞
ローマの信徒への手紙5:18(02) ουν ウーン だから 接続詞
ローマの信徒への手紙5:18(03) ως オゥス 〜ように 副詞
ローマの信徒への手紙5:18(04) δι ディ 〜を通して 前置詞
ローマの信徒への手紙5:18(05) ενος エノス 一人の[者の] 形容詞・属格・単数・男性
ローマの信徒への手紙5:18(06) παραπτωματος パラプトォゥマトス 罪の 名詞・属格・単数・中性
ローマの信徒への手紙5:18(07) εις エイス 〜[に] 前置詞
ローマの信徒への手紙5:18(08) παντας パンタス 全ての[者たちに] 形容詞・対格・複数・男性
ローマの信徒への手紙5:18(09) ανθρωπους アントロゥプース [男の]人たちに 名詞・対格・複数・男性
ローマの信徒への手紙5:18(10) εις エイス 〜[に] 前置詞
ローマの信徒への手紙5:18(11) κατακριμα カタクリマ 有罪判決に 名詞・対格・単数・中性
ローマの信徒への手紙5:18(12) ουτως ウートォゥス そのように 副詞
ローマの信徒への手紙5:18(13) και カイ 接続詞
ローマの信徒への手紙5:18(14) δι ディ 〜を通して 前置詞
ローマの信徒への手紙5:18(15) ενος エノス 一人の[者の] 形容詞・属格・単数・男性
ローマの信徒への手紙5:18(16) δικαιωματος ディカイオゥマトス 義の 名詞・属格・単数・中性
ローマの信徒への手紙5:18(17) εις エイス 〜[に] 前置詞
ローマの信徒への手紙5:18(18) παντας パンタス 全ての[者たちに] 形容詞・対格・複数・男性
ローマの信徒への手紙5:18(19) ανθρωπους アントロゥプース [男の]人たちに 名詞・対格・複数・男性
ローマの信徒への手紙5:18(20) εις エイス 〜[に] 前置詞
ローマの信徒への手紙5:18(21) δικαιωσιν ディカイオゥシン 義に 名詞・対格・単数・女性
ローマの信徒への手紙5:18(22) ζωης ゾゥエィス 命の 名詞・属格・単数・女性
ローマの信徒への手紙5:19(01) ωσπερ オゥスペル 〜と同じように 副詞 ローマの信徒への手紙5:19
ローマの信徒への手紙5:19(02) γαρ ガル 何故なら〜から 接続詞 ☞フィリピ2:8
ローマの信徒への手紙5:19(03) δια ディア 〜を通して 前置詞
ローマの信徒への手紙5:19(04) της テェィス その  定冠詞・属格・単数・女性
ローマの信徒への手紙5:19(05) παρακοης パラコエィス 不従順の 名詞・属格・単数・女性
ローマの信徒への手紙5:19(06) του トゥー その  定冠詞・属格・単数・男性
ローマの信徒への手紙5:19(07) ενος エノス 一人の[者の] 形容詞・属格・単数・男性
ローマの信徒への手紙5:19(08) ανθρωπου アントロゥプゥー [男の]人の 名詞・属格・単数・男性
ローマの信徒への手紙5:19(09) αμαρτωλοι アマルトォゥロイ 罪ある[者たち] 形容詞・主格・複数・男性
ローマの信徒への手紙5:19(10) κατεσταθησαν カテスタセィサン [彼等が]〜にされた 動詞・アオリスト・受動・叙実・三人称・複数
ローマの信徒への手紙5:19(11) οι オイ それらが 定冠詞・主格・複数・男性
ローマの信徒への手紙5:19(12) πολλοι ポッロイ 大勢の[者たちが] 形容詞・主格・複数・男性
ローマの信徒への手紙5:19(13) ουτως ウートォゥス そのように 副詞
ローマの信徒への手紙5:19(14) και カイ 接続詞
ローマの信徒への手紙5:19(15) δια ディア 〜を通して 前置詞
ローマの信徒への手紙5:19(16) της テェィス その  定冠詞・属格・単数・女性
ローマの信徒への手紙5:19(17) υπακοης ウパコエィス 従順の 名詞・属格・単数・女性
ローマの信徒への手紙5:19(18) του トゥー その  定冠詞・属格・単数・男性
ローマの信徒への手紙5:19(19) ενος エノス 一人の[者の] 形容詞・属格・単数・男性
ローマの信徒への手紙5:19(20) δικαιοι ディカイオイ 正しい[者たち] 形容詞・主格・複数・男性
ローマの信徒への手紙5:19(21) κατασταθησονται カタスタセィソンタイ [彼等が]〜にされるだろう 動詞・未来・受動・叙実・三人称・複数
ローマの信徒への手紙5:19(22) οι オイ それらが 定冠詞・主格・複数・男性
ローマの信徒への手紙5:19(23) πολλοι ポッロイ 大勢の[者たちが] 形容詞・主格・複数・男性
ローマの信徒への手紙5:20(01) νομος ノモス 律法が 名詞・主格・単数・男性 ローマの信徒への手紙5:20
ローマの信徒への手紙5:20(02) δε しかし 接続詞 ☞ガラテヤ3:19
ローマの信徒への手紙5:20(03) παρεισηλθεν パレイセィルセン [それが]入りました 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 ☞1テモテ1:14
ローマの信徒への手紙5:20(04) ινα イナ 〜する為 接続詞
ローマの信徒への手紙5:20(05) πλεοναση プレオナセィ [それが]満ち溢れる(ようになる) 動詞・アオリスト・能動・仮定・三人称・単数
ローマの信徒への手紙5:20(06) το それが 定冠詞・主格・単数・中性
ローマの信徒への手紙5:20(07) παραπτωμα パラプトォゥマ 罪が 名詞・主格・単数・中性
ローマの信徒への手紙5:20(08) ου ウー 〜所に 副詞
ローマの信徒への手紙5:20(09) δε しかし 接続詞
ローマの信徒への手紙5:20(10) επλεονασεν エプレオナセン [それが]満ち溢れた 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数
ローマの信徒への手紙5:20(11) η エィ それが 定冠詞・主格・単数・女性
ローマの信徒への手紙5:20(12) αμαρτια アマルティア 罪が 名詞・主格・単数・女性
ローマの信徒への手紙5:20(13) υπερεπερισσευσεν ウペレペリッシューセン [それが]更に満ち溢れました 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数
ローマの信徒への手紙5:20(14) η エィ それが 定冠詞・主格・単数・女性
ローマの信徒への手紙5:20(15) χαρις カリス 恵みが 名詞・主格・単数・女性
ローマの信徒への手紙5:21(01) ινα イナ 〜する為 接続詞 ローマの信徒への手紙5:21
ローマの信徒への手紙5:21(02) ωσπερ オゥスペル 〜と同じように 副詞 ☞マタイ福音書25:46
ローマの信徒への手紙5:21(03) εβασιλευσεν エバシリューセン [それが]支配した 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 ☞ヨハネ福音書1:17
ローマの信徒への手紙5:21(04) η エィ それが 定冠詞・主格・単数・女性
ローマの信徒への手紙5:21(05) αμαρτια アマルティア 罪が 名詞・主格・単数・女性
ローマの信徒への手紙5:21(06) εν エン 〜[に]よって 前置詞
ローマの信徒への手紙5:21(07) τω トォゥ それに 定冠詞・与格・単数・男性
ローマの信徒への手紙5:21(08) θανατω サナトォゥ 死に 名詞・与格・単数・男性
ローマの信徒への手紙5:21(09) ουτως ウートォゥス そのように 副詞
ローマの信徒への手紙5:21(10) και カイ 又〜も 接続詞
ローマの信徒への手紙5:21(11) η エィ それが 定冠詞・主格・単数・女性
ローマの信徒への手紙5:21(12) χαρις カリス 恵みが 名詞・主格・単数・女性
ローマの信徒への手紙5:21(13) βασιλευση バシリューセィ [それが]支配する(ようになる) 動詞・アオリスト・能動・仮定・三人称・単数
ローマの信徒への手紙5:21(14) δια ディア 〜を通して 前置詞
ローマの信徒への手紙5:21(15) δικαιοσυνης ディカイオスネィス 義の 名詞・属格・単数・女性
ローマの信徒への手紙5:21(16) εις エイス 〜[に]向かって 前置詞
ローマの信徒への手紙5:21(17) ζωην ゾゥエィン 命に 名詞・対格・単数・女性
ローマの信徒への手紙5:21(18) αιωνιον アイオゥニオン 永遠の[ものに] 形容詞・対格・単数・女性
ローマの信徒への手紙5:21(19) δια ディア 〜を通して 前置詞
ローマの信徒への手紙5:21(20) ιησου イエィスー イエス=ヤㇵウェㇵは救い=の 名詞・属格・単数・男性
ローマの信徒への手紙5:21(21) χριστου クリストゥー キリスト=油を塗られた=の 名詞・属格・単数・男性
ローマの信徒への手紙5:21(22) του トゥー その  定冠詞・属格・単数・男性
ローマの信徒への手紙5:21(23) κυριου クリウー 主の 名詞・属格・単数・男性
ローマの信徒への手紙5:21(24) ημων エィモゥン 私たちの 人称代名詞・一人称・属格・複数
日本語訳 ローマの信徒への手紙5章
☞1節 一  それ故に信仰によって義とされた私たちは私たちの主イエス・キリストを通して神との間に平和を得ています
(文語訳) 一 斯く我ら信仰によりて義とせられたれば、我らの主イエス・キリストにョり、~に對して平和を得たり。 
(口語訳) 一 このように、わたしたちは、信仰によって義とされたのだから、わたしたちの主イエス・キリストにより、神に対して平和を得ている。
☞2節 二  そしてその方(イエス・キリスト)を通して私たちは(今)私たちが立っているこの恵みの(状態に)信仰に(よって)近づくことを得ました そして神の栄光(授与)の望みのことを私たちは誇りにしています
(文語訳) 二 また彼により信仰によりて、今立つところの恩惠に入ることを得、~の榮光を望みて喜ぶなり。 
(口語訳) 二 わたしたちは、さらに彼により、いま立っているこの恵みに信仰によって導き入れられ、そして、神の栄光にあずかる希望をもって喜んでいる。
☞3節 三  (それ)だけではなく又苦難をさえ私たちは誇りにしています 苦難は忍耐を齎すということを知っている(ので)
(文語訳) 三 然のみならず患難をも喜ぶ、そは患難は忍耐を生じ、 
(口語訳) 三 それだけではなく、患難をも喜んでいる。なぜなら、患難は忍耐を生み出し、
☞4節 四  更に忍耐は経験を 更に経験は望みを(齎すことを)
(文語訳) 四 忍耐は練達を生じ、練達は希望を生ずと知ればなり。 
(口語訳) 四 忍耐は錬達を生み出し、錬達は希望を生み出すことを、知っているからである。
☞5節 五  更に望みは裏切りません 何故なら神の愛が私たちの心の中に注がれているから 私たちに与えられた聖霊を通して
(文語訳) 五 希望は恥を來らせず、我らに賜ひたる聖靈によりて~の愛われらの心に注げばなり。 
(口語訳) 五 そして、希望は失望に終ることはない。なぜなら、わたしたちに賜わっている聖霊によって、神の愛がわたしたちの心に注がれているからである。
☞6節 六  その上実にキリストは私たちが未だ弱い(時定められた)時に従って不信仰な者たちの為に死にました
(文語訳) 六 我等のなほ弱かりし時、キリスト定りたる日に及びて、敬虔ならぬ者のために死に給へり。 
(口語訳) 六 わたしたちがまだ弱かったころ、キリストは、時いたって、不信心な者たちのために死んで下さったのである。
☞7節 七  何故なら人は正しい人の為にほとんど死なないから 或いは人は善人の為にもしかすると敢えて死ぬかもしれない(けれども)
(文語訳) 七 それ義人のために死ぬるもの殆どなし、仁者のためには死ぬることを厭はぬ者もやあらん。 
(口語訳) 七 正しい人のために死ぬ者は、ほとんどいないであろう。善人のためには、進んで死ぬ者もあるいはいるであろう。
☞8節 八  しかし神は私たちに対して彼自身の愛をはっきり示しています 私たちが未だ罪ある者である(時)キリストが私たちの為に死んだこと(によって)
(文語訳) 八 然れど我等がなほ罪人たりし時、キリスト我等のために死に給ひしに由りて、~は我らに對する愛をあらはし給へり。 
(口語訳) 八 しかし、まだ罪人であった時、わたしたちのためにキリストが死んで下さったことによって、神はわたしたちに対する愛を示されたのである。
☞9節 九  それ故に彼(キリスト)の血によって今義とされた私たちは彼を通して(神の)激怒から更に多く救われるでしょう
(文語訳) 九 斯く今その血にョりて我ら義とせられたらんには、まして彼によりて怒より救はれざらんや。 
(口語訳) 九 わたしたちは、キリストの血によって今は義とされているのだから、なおさら、彼によって神の怒りから救われるであろう。
☞10節 一〇  何故なら私たちは敵であっても彼(神)の息子の死を通して神と和解したから 和解した私たちは彼(神の息子)の命によって更に多く救われるでしょう
(文語訳) 一〇 我等もし敵たりしとき御子の死にョりて~と和ぐことを得たらんには、まして和ぎて後その生命によりて救はれざらんや。 
(口語訳) 一〇 もし、わたしたちが敵であった時でさえ、御子の死によって神との和解を受けたとすれば、和解を受けている今は、なおさら、彼のいのちによって救われるであろう。
☞11節 一一  しかし(それ)だけではなく又私たちの主イエス・キリストを通して私たちは神を誇っています その方(キリスト)を通して今や私たちは和解を受け取った(故に)
(文語訳) 一一 然のみならず今われらに和睦を得させ給へる我らの主イエス・キリストにョりて~を喜ぶなり。 
(口語訳) 一一 そればかりではなく、わたしたちは、今や和解を得させて下さったわたしたちの主イエス・キリストによって、神を喜ぶのである。
☞12節 一二  これ故に一人の男を通して罪がこの世に入り罪を通して死が(この世に入った)ように又そのように死が全ての人に行き渡りました 全ての人が罪を犯したことによって
(文語訳) 一二 それ一人の人によりて罪は世に入り、また罪によりて死は世に入り、凡ての人罪を犯しし故に、死は凡ての人に及べり。 
(口語訳) 一二 このようなわけで、ひとりの人によって、罪がこの世にはいり、また罪によって死がはいってきたように、こうして、すべての人が罪を犯したので、死が全人類にはいり込んだのである。
☞13節 一三  何故なら律法の(前)まで罪はこの世の中に在ったが律法が存在しな(ければ)それ(罪)は(罪と)見做されないから
(文語訳) 一三 律法のきたる前にも罪は世にありき、されど律法なくば罪は認めらるること無し。 
(口語訳) 一三 というのは、律法以前にも罪は世にあったが、律法がなければ、罪は罪として認められないのである。
☞14節 一四  しかし死はアダムからモーセまでアダムの違反と類似の罪を犯さなかった者たちさえ支配しました その者(アダム)は来る(べき方)の先例です
(文語訳) 一四 然るにアダムよりモーセに至るまで、アダムの咎と等しき罪を犯さぬ者の上にも死は王たりき。アダムは來らんとする者の型なり。 
(口語訳) 一四 しかし、アダムからモーセまでの間においても、アダムの違反と同じような罪を犯さなかった者も、死の支配を免れなかった。このアダムは、きたるべき者の型である。
☞15節 一五  しかし罪と賜物はそのように同じようではありません 何故なら一人の罪に(よって)大勢の者が死んだなら更に多く神の恵みと一人の人イエス・キリストの恵みによる賜物が多くの者に満ち溢れるから
(文語訳) 一五 されど恩惠の賜物は、かの咎の如きにあらず、一人の咎によりて多くの人の死にたらんには、まして~の恩惠と一人の人イエス・キリストによる恩惠の賜物とは、多くの人に溢れざらんや。 
(口語訳) 一五 しかし、恵みの賜物は罪過の場合とは異なっている。すなわち、もしひとりの罪過のために多くの人が死んだとすれば、まして、神の恵みと、ひとりの人イエス・キリストの恵みによる賜物とは、さらに豊かに多くの人々に満ちあふれたはずではないか。
☞16節 一六  しかし賜物は罪を犯した一人を通して(齎されたものと)同じようではありません 何故なら実際裁きは一つの(罪)の後有罪判決に(します)が賜物は多くの罪の後義に(する)から
(文語訳) 一六 又この賜物は罪を犯しし一人より來れるものの如きにあらず、審判は一人よりして罪を定むるに至りしが、恩惠の賜物は多くの咎よりして義とするに至るなり。 
(口語訳) 一六 かつ、この賜物は、ひとりの犯した罪の結果とは異なっている。なぜなら、さばきの場合は、ひとりの罪過から、罪に定めることになったが、恵みの場合には、多くの人の罪過から、義とする結果になるからである。
☞17節 一七  何故なら一人の罪に(よって)死が一人を通して支配したなら (神の)恵みと義の賜物をもっと多く豊かなに受け取る者たちは一人のイエス・キリストを通して生きることで支配するから
(文語訳) 一七 もし一人の咎のために一人によりて死は王となりたらんには、まして恩惠と義の賜物とを豐に受くる者は、一人のイエス・キリストにより生命に在りて王たらざらんや。 
(口語訳) 一七 もし、ひとりの罪過によって、そのひとりをとおして死が支配するに至ったとすれば、まして、あふれるばかりの恵みと義の賜物とを受けている者たちは、ひとりのイエス・キリストをとおし、いのちにあって、さらに力強く支配するはずではないか。
☞18節 一八  そうだから一人の罪を通して全ての人が有罪判決に(なった)ようにそのように又一人の義を通して全ての人が命(を得る)義に(なりました)
(文語訳) 一八 されば一つの咎によりて罪を定むることの凡ての人に及びしごとく、一つの正しき行爲によりて義とせられ生命を得るに至ることも、凡ての人に及べり。 
(口語訳) 一八 このようなわけで、ひとりの罪過によってすべての人が罪に定められたように、ひとりの義なる行為によって、いのちを得させる義がすべての人に及ぶのである。
☞19節 一九  何故なら一人の人の不従順を通して大勢の者が罪人にされたと同じようにそのように又一人の従順を通して大勢の者が正しい者にされるから
(文語訳) 一九 それは一人の不從順によりて多くの人の罪人とせられし如く、一人の從順によりて多くの人、義人とせらるるなり。 
(口語訳) 一九 すなわち、ひとりの人の不従順によって、多くの人が罪人とされたと同じように、ひとりの従順によって、多くの人が義人とされるのである。
☞20節 二〇  しかし罪が満ち溢れる為に律法が入りました しかし罪が満ち溢れた所に恵みが更に満ち溢れました
(文語訳) 二〇 律法の來りしは咎の揩ウんためなり。されど罪の揩キところには恩惠も彌揩ケり。 
(口語訳) 二〇 律法がはいり込んできたのは、罪過の増し加わるためである。しかし、罪の増し加わったところには、恵みもますます満ちあふれた。
☞21節 二一  罪が死によって支配したのと同じようにそのように恵みも義を通して支配して私たちの主イエス・キリストを通して永遠の命に向かって(導きます)
(文語訳) 二一 これ罪の死によりて王たりし如く、恩惠も義によりて王となり、我らの主イエス・キリストに由りて永遠の生命に至らん爲なり。
(口語訳) 二一 それは、罪が死によって支配するに至ったように、恵みもまた義によって支配し、わたしたちの主イエス・キリストにより、永遠のいのちを得させるためである。
LongLife MuraKami