ローマの信徒への手紙10章をギリシャ語原典から逐語訳してみました
ギリシャ語原典はウェスコット&ホートによるギリシャ語聖書(1881年)にしました
ギリシャ語の音読みはウェブ上で公開されているギリシャ語聖書の朗読によりました
ギリシャ語の文法はウェブ上で公開されている逐語訳文法を日本語に纏め直したものです
ギリシャ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞も文法に沿って日本語に訳すように努めました
人や土地などの固有名詞はカタカナ訳の後に元の意味を==内に訳して付けました
各節にリンクして最後に日本語訳を添付しました ☞@逐語訳の語順を変え言葉を添えた直訳的書き下し文(私訳) 公開のA文語訳(1917年)B口語訳(1954年)
ローマの信徒への手紙全16章
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ プロス ローメイウース ローマの信徒への手紙 10章1節〜21節の逐語訳です
☞10;1-4 キリストは律法の完結であり信じる者全てに義を齎します
☞10;5-10 言葉はあなたの近くにあなたの口の中にあなたの心の中にあります
☞10;11-13 ユダヤ人とギリシャ人の差なく主の名を呼ぶ者は誰でも救われます
☞10;14-15 聞かない者をどうして信じ得るか宣べ伝える者無しにどうして聞けようか
☞10;16-17 信仰は聞くことから始まり聞くことはキリストの言葉を通して始まる
☞10;18-21 イスラエルは全然聞いたことがなかったのか知らなかったのか
ローマの信徒への手紙10:1(01) αδελφοι アデルフォイ 兄弟たちよ 名詞・呼格・複数・男性
ローマの信徒への手紙10:1(02) η エィ それは 定冠詞・主格・単数・女性
ローマの信徒への手紙10:1(03) μεν メン 真に 離接助詞
ローマの信徒への手紙10:1(04) ευδοκια ユドキア 望みは 名詞・主格・単数・女性
ローマの信徒への手紙10:1(05) της テェィス その  定冠詞・属格・単数・女性
ローマの信徒への手紙10:1(06) εμης エメィス 私自身の 所有代名詞・一人称・属格・単数・女性
ローマの信徒への手紙10:1(07) καρδιας カルディアス 心の 名詞・属格・単数・女性
ローマの信徒への手紙10:1(08) και カイ そして 接続詞
ローマの信徒への手紙10:1(09) η エィ それは 定冠詞・主格・単数・女性
ローマの信徒への手紙10:1(10) δεησις デエィシス 祈りは 名詞・主格・単数・女性
ローマの信徒への手紙10:1(11) προς プロス 〜[に]対する 前置詞
ローマの信徒への手紙10:1(12) τον トン それに 定冠詞・対格・単数・男性
ローマの信徒への手紙10:1(13) θεον ゼオン 神に 名詞・対格・単数・男性
ローマの信徒への手紙10:1(14) υπερ ウペル 〜[の]為に 前置詞
ローマの信徒への手紙10:1(15) αυτων アウトォゥン 彼等の 人称代名詞・属格・複数・男性
ローマの信徒への手紙10:1(16) εις エイス 〜[を] 前置詞
ローマの信徒への手紙10:1(17) σωτηριαν ソゥテェィリアン 救いを 名詞・対格・単数・女性
ローマの信徒への手紙10:2(01) μαρτυρω マルトゥロゥ [私は]証明する 動詞・現在・能動・叙実・一人称・単数
ローマの信徒への手紙10:2(02) γαρ ガル なぜなら〜から 接続詞
ローマの信徒への手紙10:2(03) αυτοις アウトイス 彼等を 人称代名詞・与格・複数・男性
ローマの信徒への手紙10:2(04) οτι オティ それは〜こと 接続詞
ローマの信徒への手紙10:2(05) ζηλον ゼィロン 熱心を 名詞・対格・単数・男性
ローマの信徒への手紙10:2(06) θεου ゼウー 神の 名詞・属格・単数・男性
ローマの信徒への手紙10:2(07) εχουσιν エクーシン [彼等は]持っている 動詞・現在・能動・叙実・三人称・複数
ローマの信徒への手紙10:2(08) αλλ アッル しかし 接続詞
ローマの信徒への手紙10:2(09) ου ウー 〜ことはない 離接助詞・否定
ローマの信徒への手紙10:2(10) κατ カト 〜[に]よる 前置詞
ローマの信徒への手紙10:2(11) επιγνωσιν エピグノゥシン 知識に 名詞・対格・単数・女性
ローマの信徒への手紙10:3(01) αγνοουντες アグノウーンテス 知らない[者たちは] 動詞・現在・能動・分詞・主格・複数・男性
ローマの信徒への手紙10:3(02) γαρ ガル なぜなら〜から 接続詞
ローマの信徒への手紙10:3(03) την テェィン それを 定冠詞・対格・単数・女性
ローマの信徒への手紙10:3(04) του トゥー その  定冠詞・属格・単数・男性
ローマの信徒への手紙10:3(05) θεου ゼウー 神の 名詞・属格・単数・男性
ローマの信徒への手紙10:3(06) δικαιοσυνην ディカイオスネィン 義を 名詞・対格・単数・女性
ローマの信徒への手紙10:3(07) και カイ そして 接続詞
ローマの信徒への手紙10:3(08) την テェィン それを 定冠詞・対格・単数・女性
ローマの信徒への手紙10:3(09) ιδιαν イディアン 自分の[ものを] 形容詞・対格・単数・女性
ローマの信徒への手紙10:3(10) ζητουντες ゼィトゥーンテス 探し求める[者たちは] 動詞・現在・能動・分詞・主格・複数・男性
ローマの信徒への手紙10:3(11) στησαι ステェィサイ 立てることを 動詞・アオリスト・能動・不定詞
ローマの信徒への手紙10:3(12) τη テェィ それに 定冠詞・与格・単数・女性
ローマの信徒への手紙10:3(13) δικαιοσυνη ディカイオスネィ 義に 名詞・与格・単数・女性
ローマの信徒への手紙10:3(14) του トゥー その  定冠詞・属格・単数・男性
ローマの信徒への手紙10:3(15) θεου ゼウー 神の 名詞・属格・単数・男性
ローマの信徒への手紙10:3(16) ουχ ウーク 〜ことはない 離接助詞・否定
ローマの信徒への手紙10:3(17) υπεταγησαν ウペタゲィサン 従わせられた[者](である) 動詞・第二アオリスト・受動・叙実・三人称・複数
ローマの信徒への手紙10:4(01) τελος テロス 完結(である) 名詞・主格・単数・中性
ローマの信徒への手紙10:4(02) γαρ ガル なぜなら〜から 接続詞
ローマの信徒への手紙10:4(03) νομου ノムー 律法の 名詞・属格・単数・男性
ローマの信徒への手紙10:4(04) χριστος クリストス キリスト=油を塗られた=は 名詞・主格・単数・男性
ローマの信徒への手紙10:4(05) εις エイス 〜為に 前置詞
ローマの信徒への手紙10:4(06) δικαιοσυνην ディカイオスネィン 義を(齎す) 名詞・対格・単数・女性
ローマの信徒への手紙10:4(07) παντι パンティ ことごとくの[者に] 形容詞・与格・単数・男性
ローマの信徒への手紙10:4(08) τω トォゥ それに 定冠詞・与格・単数・男性
ローマの信徒への手紙10:4(09) πιστευοντι ピステューオンティ 信じる[者に] 動詞・現在・能動・分詞・与格・単数・男性
ローマの信徒への手紙10:5(01) μωυσης モゥウセィス モーセ=引き出された=は 名詞・主格・単数・男性
ローマの信徒への手紙10:5(02) γαρ ガル なぜなら〜から 接続詞
ローマの信徒への手紙10:5(03) γραφει グラフェイ [彼は]書き記している 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数
ローマの信徒への手紙10:5(04) οτι オティ それは〜こと 接続詞
ローマの信徒への手紙10:5(05) την テェィン それを 定冠詞・対格・単数・女性
ローマの信徒への手紙10:5(06) δικαιοσυνην ディカイオスネィン 義を 名詞・対格・単数・女性
ローマの信徒への手紙10:5(07) την テェィン それを 定冠詞・対格・単数・女性
ローマの信徒への手紙10:5(08) εκ エク 〜[の]故に 前置詞
ローマの信徒への手紙10:5(09) νομου ノムー 律法の 名詞・属格・単数・男性
ローマの信徒への手紙10:5(10) ο それは 定冠詞・主格・単数・男性
ローマの信徒への手紙10:5(11) ποιησας ポイエィサス 実行する[者は] 動詞・アオリスト・能動・分詞・主格・単数・男性
ローマの信徒への手紙10:5(12) ανθρωπος アントロゥポス [男の]人は 名詞・主格・単数・男性
ローマの信徒への手紙10:5(13) ζησεται ゼィセタイ [彼は]生きることになる 動詞・未来・中間デポネント・叙実・三人称・単数
ローマの信徒への手紙10:5(14) εν エン 〜[に]よって 前置詞
ローマの信徒への手紙10:5(15) αυτη アウテェィ それ(義)に 人称代名詞・与格・単数・女性
ローマの信徒への手紙10:6(01) η エィ それは 定冠詞・主格・単数・女性
ローマの信徒への手紙10:6(02) δε しかし 接続詞
ローマの信徒への手紙10:6(03) εκ エク 〜[の]故に(得られる) 前置詞
ローマの信徒への手紙10:6(04) πιστεως ピステオゥス 信仰の 名詞・属格・単数・女性
ローマの信徒への手紙10:6(05) δικαιοσυνη ディカイオスネィ 義は 名詞・主格・単数・女性
ローマの信徒への手紙10:6(06) ουτως ウートォゥス このように 副詞
ローマの信徒への手紙10:6(07) λεγει レゲイ [それは]言っています 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数
ローマの信徒への手紙10:6(08) μη メィ 〜ことはいけません 離接助詞・否定
ローマの信徒への手紙10:6(09) ειπης エイペィス [あなたは]言おうとする 動詞・第二アオリスト・能動・仮定・二人称・単数
ローマの信徒への手紙10:6(10) εν エン 〜[に]おいてその中で 前置詞
ローマの信徒への手紙10:6(11) τη テェィ それに 定冠詞・与格・単数・女性
ローマの信徒への手紙10:6(12) καρδια カルディア 心に 名詞・与格・単数・女性
ローマの信徒への手紙10:6(13) σου スー あなたの 人称代名詞・二人称・属格・単数
ローマの信徒への手紙10:6(14) τις ティス 誰が〜か? 疑問代名詞・主格・単数・男性
ローマの信徒への手紙10:6(15) αναβησεται アナベィセタイ [彼は]上がって行くことになる 動詞・未来・中間デポネント・叙実・三人称・単数
ローマの信徒への手紙10:6(16) εις エイス 〜[に] 前置詞
ローマの信徒への手紙10:6(17) τον トン それに 定冠詞・対格・単数・男性
ローマの信徒への手紙10:6(18) ουρανον ウーラノン 天に 名詞・対格・単数・男性
ローマの信徒への手紙10:6(19) τουτ トゥート これは 指示代名詞・主格・単数・中性
ローマの信徒への手紙10:6(20) εστιν エスティン [それは]〜です 動詞・現在・無態・叙実・三人称・単数
ローマの信徒への手紙10:6(21) χριστον クリストン キリスト=油を塗られた=を 名詞・対格・単数・男性
ローマの信徒への手紙10:6(22) καταγαγειν カタガゲイン 引き下ろすこと 動詞・第二アオリスト・能動・不定詞
ローマの信徒への手紙10:7(01) η エィ あるいは 離接助詞
ローマの信徒への手紙10:7(02) τις ティス 誰が〜か? 疑問代名詞・主格・単数・男性
ローマの信徒への手紙10:7(03) καταβησεται カタベィセタイ [彼が]降りて行くことになる 動詞・未来・中間デポネント・叙実・三人称・単数
ローマの信徒への手紙10:7(04) εις エイス 〜[に] 前置詞
ローマの信徒への手紙10:7(05) την テェィン それに 定冠詞・対格・単数・女性
ローマの信徒への手紙10:7(06) αβυσσον アブッソン 底なしの穴に 名詞・対格・単数・女性
ローマの信徒への手紙10:7(07) τουτ トゥート これは 指示代名詞・主格・単数・中性
ローマの信徒への手紙10:7(08) εστιν エスティン [それは]〜です 動詞・現在・無態・叙実・三人称・単数
ローマの信徒への手紙10:7(09) χριστον クリストン キリスト=油を塗られた=を 名詞・対格・単数・男性
ローマの信徒への手紙10:7(10) εκ エク 〜[の]所から 前置詞
ローマの信徒への手紙10:7(11) νεκρων ネクロゥン 死人の[者たちの] 形容詞・属格・複数・男性
ローマの信徒への手紙10:7(12) αναγαγειν アナガゲイン 引き上げること 動詞・第二アオリスト・能動・不定詞
ローマの信徒への手紙10:8(01) αλλα アッラー そうではなく 接続詞
ローマの信徒への手紙10:8(02) τι ティ 何を〜か? 疑問代名詞・対格・単数・中性
ローマの信徒への手紙10:8(03) λεγει レゲイ [それは]言っている 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数
ローマの信徒への手紙10:8(04) εγγυς エングース 近くに 副詞
ローマの信徒への手紙10:8(05) σου スー あなたの 人称代名詞・二人称・属格・単数
ローマの信徒への手紙10:8(06) το それが 定冠詞・主格・単数・中性
ローマの信徒への手紙10:8(07) ρημα レィマ 言葉が 名詞・主格・単数・中性
ローマの信徒への手紙10:8(08) εστιν エスティン [それが]〜あります 動詞・現在・無態・叙実・三人称・単数
ローマの信徒への手紙10:8(09) εν エン 〜[に]おいてその中に 前置詞
ローマの信徒への手紙10:8(10) τω トォゥ それに 定冠詞・与格・単数・中性
ローマの信徒への手紙10:8(11) στοματι ストマティ 口に 名詞・与格・単数・中性
ローマの信徒への手紙10:8(12) σου スー あなたの 人称代名詞・二人称・属格・単数
ローマの信徒への手紙10:8(13) και カイ そして 接続詞
ローマの信徒への手紙10:8(14) εν エン 〜[に]おいてその中に 前置詞
ローマの信徒への手紙10:8(15) τη テェィ それに 定冠詞・与格・単数・女性
ローマの信徒への手紙10:8(16) καρδια カルディア 心に 名詞・与格・単数・女性
ローマの信徒への手紙10:8(17) σου スー あなたの 人称代名詞・二人称・属格・単数
ローマの信徒への手紙10:8(18) τουτ トゥート これは 指示代名詞・主格・単数・中性
ローマの信徒への手紙10:8(19) εστιν エスティン [それは]〜です 動詞・現在・無態・叙実・三人称・単数
ローマの信徒への手紙10:8(20) το それ 定冠詞・主格・単数・中性
ローマの信徒への手紙10:8(21) ρημα レィマ 言葉 名詞・主格・単数・中性
ローマの信徒への手紙10:8(22) της テェィス その  定冠詞・属格・単数・女性
ローマの信徒への手紙10:8(23) πιστεως ピステオゥス 信仰の 名詞・属格・単数・女性
ローマの信徒への手紙10:8(24) ο それは〜もの 関係代名詞・対格・単数・中性
ローマの信徒への手紙10:8(25) κηρυσσομεν ケィルッソメン [私たちが]宣べ伝えている 動詞・現在・能動・叙実・一人称・複数
ローマの信徒への手紙10:9(01) οτι オティ それは〜こと 接続詞
ローマの信徒への手紙10:9(02) εαν エアン もし〜なら 条件接続詞
ローマの信徒への手紙10:9(03) ομολογησης オモロゲィセィス [あなたは]告白しようとする 動詞・アオリスト・能動・仮定・二人称・単数
ローマの信徒への手紙10:9(04) το それを 定冠詞・対格・単数・中性
ローマの信徒への手紙10:9(05) ρημα レィマ 言葉を 名詞・対格・単数・中性
ローマの信徒への手紙10:9(06) εν エン 〜[に]よって 前置詞
ローマの信徒への手紙10:9(07) τω トォゥ それに 定冠詞・与格・単数・中性
ローマの信徒への手紙10:9(08) στοματι ストマティ 口に 名詞・与格・単数・中性
ローマの信徒への手紙10:9(09) σου スー あなたの 人称代名詞・二人称・属格・単数
ローマの信徒への手紙10:9(10) οτι オティ それは〜こと 接続詞
ローマの信徒への手紙10:9(11) κυριος クリオス 主(である) 名詞・主格・単数・男性
ローマの信徒への手紙10:9(12) ιησους イエィスース イエス=ヤㇵウェㇵは救い=は 名詞・主格・単数・男性
ローマの信徒への手紙10:9(13) και カイ そして 接続詞
ローマの信徒への手紙10:9(14) πιστευσης ピステューセィス [あなたは]信じようとする 動詞・アオリスト・能動・仮定・二人称・単数
ローマの信徒への手紙10:9(15) εν エン 〜[に]おいてその中で 前置詞
ローマの信徒への手紙10:9(16) τη テェィ それに 定冠詞・与格・単数・女性
ローマの信徒への手紙10:9(17) καρδια カルディア 心に 名詞・与格・単数・女性
ローマの信徒への手紙10:9(18) σου スー あなたの 人称代名詞・二人称・属格・単数
ローマの信徒への手紙10:9(19) οτι オティ それは〜こと 接続詞
ローマの信徒への手紙10:9(20) ο それは 定冠詞・主格・単数・男性
ローマの信徒への手紙10:9(21) θεος ゼオス 神は 名詞・主格・単数・男性
ローマの信徒への手紙10:9(22) αυτον アウトン 彼を 人称代名詞・対格・単数・男性
ローマの信徒への手紙10:9(23) ηγειρεν エィゲイレン [彼は]甦らせた 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数
ローマの信徒への手紙10:9(24) εκ エク 〜[の]中から 前置詞
ローマの信徒への手紙10:9(25) νεκρων ネクロゥン 死人の[者たちの] 形容詞・属格・複数・男性
ローマの信徒への手紙10:9(26) σωθηση ソゥセィセィ [あなたは]救われることになる 動詞・未来・受動・叙実・二人称・単数
ローマの信徒への手紙10:10(01) καρδια カルディア 心に 名詞・与格・単数・女性
ローマの信徒への手紙10:10(02) γαρ ガル なぜなら〜から 接続詞
ローマの信徒への手紙10:10(03) πιστευεται ピステューエタイ [彼は]信じられる(ことによって) 動詞・現在・受動・叙実・三人称・単数
ローマの信徒への手紙10:10(04) εις エイス 〜[に](至る) 前置詞
ローマの信徒への手紙10:10(05) δικαιοσυνην ディカイオスネィン 義に 名詞・対格・単数・女性
ローマの信徒への手紙10:10(06) στοματι ストマティ 口に 名詞・与格・単数・中性
ローマの信徒への手紙10:10(07) δε そして 接続詞
ローマの信徒への手紙10:10(08) ομολογειται オモロゲイタイ [彼は]告白される(ことによって) 動詞・現在・受動・叙実・三人称・単数
ローマの信徒への手紙10:10(09) εις エイス 〜[に](至る) 前置詞
ローマの信徒への手紙10:10(10) σωτηριαν ソゥテェィリアン 救いに 名詞・対格・単数・女性
ローマの信徒への手紙10:11(01) λεγει レゲイ [それは]言っている 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数
ローマの信徒への手紙10:11(02) γαρ ガル なぜなら〜から 接続詞
ローマの信徒への手紙10:11(03) η エィ それは 定冠詞・主格・単数・女性
ローマの信徒への手紙10:11(04) γραφη グラフェィ 聖書は 名詞・主格・単数・女性
ローマの信徒への手紙10:11(05) πας パス ことごとくの[者は] 形容詞・主格・単数・男性
ローマの信徒への手紙10:11(06) ο それは 定冠詞・主格・単数・男性
ローマの信徒への手紙10:11(07) πιστευων ピステューオゥン 信じる[者は] 動詞・現在・能動・分詞・主格・単数・男性
ローマの信徒への手紙10:11(08) επ エプ 〜[を] 前置詞
ローマの信徒への手紙10:11(09) αυτω アウトォゥ 彼を 人称代名詞・与格・単数・男性
ローマの信徒への手紙10:11(10) ου ウー 〜ことはない 離接助詞・否定
ローマの信徒への手紙10:11(11) καταισχυνθησεται カタイスクンテェィセタイ [彼は]恥をかかされることになる 動詞・未来・受動・叙実・三人称・単数
ローマの信徒への手紙10:12(01) ου ウー 〜ことはない 離接助詞・否定
ローマの信徒への手紙10:12(02) γαρ ガル なぜなら〜から 接続詞
ローマの信徒への手紙10:12(03) εστιν エスティン [それは]〜在る 動詞・現在・無態・叙実・三人称・単数
ローマの信徒への手紙10:12(04) διαστολη ディアストレィ 差別は 名詞・主格・単数・女性
ローマの信徒への手紙10:12(05) ιουδαιου ユーダイウー ユダヤ=彼は讃えられるべき=人の[者の] 形容詞・属格・単数・男性
ローマの信徒への手紙10:12(06) τε 〜(間)も 離接助詞
ローマの信徒への手紙10:12(07) και カイ そして 接続詞
ローマの信徒への手紙10:12(08) ελληνος エッレィノス ギリシャ人の 名詞・属格・単数・男性
ローマの信徒への手紙10:12(09) ο それが 定冠詞・主格・単数・男性
ローマの信徒への手紙10:12(10) γαρ ガル なぜなら〜から 接続詞
ローマの信徒への手紙10:12(11) αυτος アウトス まさに同じ者が 人称代名詞・主格・単数・男性
ローマの信徒への手紙10:12(12) κυριος クリオス 主(である) 名詞・主格・単数・男性
ローマの信徒への手紙10:12(13) παντων パントォゥン 全ての[者たちの] 形容詞・属格・複数・男性
ローマの信徒への手紙10:12(14) πλουτων プルートォゥン (恵み)豊かである[者](です) 動詞・現在・能動・分詞・主格・単数・男性
ローマの信徒への手紙10:12(15) εις エイス 〜[に] 前置詞
ローマの信徒への手紙10:12(16) παντας パンタス 全ての[者たちに] 形容詞・対格・複数・男性
ローマの信徒への手紙10:12(17) τους トゥース それらに 定冠詞・対格・複数・男性
ローマの信徒への手紙10:12(18) επικαλουμενους エピカルーメヌース 呼ぶ[者たちに] 動詞・現在・中間態・分詞・対格・複数・男性
ローマの信徒への手紙10:12(19) αυτον アウトン 彼を 人称代名詞・対格・単数・男性
ローマの信徒への手紙10:13(01) πας パス ことごとくの[者は] 形容詞・主格・単数・男性
ローマの信徒への手紙10:13(02) γαρ ガル なぜなら〜から 接続詞
ローマの信徒への手紙10:13(03) ος オス それは〜者は 関係代名詞・主格・単数・男性
ローマの信徒への手紙10:13(04) αν アン 誰であれ 離接助詞
ローマの信徒への手紙10:13(05) επικαλεσηται エピカレセィタイ [彼は]呼ぼうとする 動詞・アオリスト・中間態・仮定・三人称・単数
ローマの信徒への手紙10:13(06) το それを 定冠詞・対格・単数・中性
ローマの信徒への手紙10:13(07) ονομα オノマ 名を 名詞・対格・単数・中性
ローマの信徒への手紙10:13(08) κυριου クリウー 主の 名詞・属格・単数・男性
ローマの信徒への手紙10:13(09) σωθησεται ソゥセィセタイ [彼は]救われることになる 動詞・未来・受動・叙実・三人称・単数
ローマの信徒への手紙10:14(01) πως ポゥス どうして〜か? 副詞・疑問
ローマの信徒への手紙10:14(02) ουν ウーン それでは 接続詞
ローマの信徒への手紙10:14(03) επικαλεσωνται エピカレソゥンタイ [彼等は]呼ぶ(ことが出来る) 動詞・アオリスト・中間態・叙実・三人称・複数
ローマの信徒への手紙10:14(04) εις エイス 〜[を] 前置詞
ローマの信徒への手紙10:14(05) ον オン それは〜者を 関係代名詞・対格・単数・男性
ローマの信徒への手紙10:14(06) ουκ ウーク 〜ことはない 離接助詞・否定
ローマの信徒への手紙10:14(07) επιστευσαν エピステューサン [彼等は]信じた 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・複数
ローマの信徒への手紙10:14(08) πως ポゥス どうして〜か? 副詞・疑問
ローマの信徒への手紙10:14(09) δε そして 接続詞
ローマの信徒への手紙10:14(10) πιστευσωσιν ピステューソゥシン [彼等が]信じる(ことが出来る) 動詞・アオリスト・能動・仮定・三人称・複数
ローマの信徒への手紙10:14(11) ου ウー それは〜者の 関係代名詞・属格・単数・男性
ローマの信徒への手紙10:14(12) ουκ ウーク 〜ことはない 離接助詞・否定
ローマの信徒への手紙10:14(13) ηκουσαν エィクーサン [彼等は]聞いた 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・複数
ローマの信徒への手紙10:14(14) πως ポゥス どうして〜か? 副詞・疑問
ローマの信徒への手紙10:14(15) δε そして 接続詞
ローマの信徒への手紙10:14(16) ακουσωσιν アクーソゥシン [彼等は]聞く(ことが出来る) 動詞・アオリスト・能動・仮定・三人称・複数
ローマの信徒への手紙10:14(17) χωρις コゥリス 〜無しに 副詞
ローマの信徒への手紙10:14(18) κηρυσσοντος ケィルッソントス 宣べ伝える[者の] 動詞・現在・能動・分詞・属格・単数・男性
ローマの信徒への手紙10:15(01) πως ポゥス どうして〜か? 副詞・疑問
ローマの信徒への手紙10:15(02) δε そして 接続詞
ローマの信徒への手紙10:15(03) κηρυξωσιν ケィルクソゥシン [彼等は]宣べ伝える(ことが出来る) 動詞・アオリスト・能動・仮定・三人称・複数
ローマの信徒への手紙10:15(04) εαν エアン もし〜なら 条件接続詞
ローマの信徒への手紙10:15(05) μη メィ 〜ことはない 離接助詞・否定
ローマの信徒への手紙10:15(06) αποσταλωσιν アポスタロゥシン [彼等は]遣わされようとする 動詞・第二アオリスト・受動・仮定・三人称・複数
ローマの信徒への手紙10:15(07) καθαπερ カサペル 〜ように 副詞
ローマの信徒への手紙10:15(08) γεγραπται ゲグラプタイ [それは]書き記されている 動詞・完了・受動・叙実・三人称・単数
ローマの信徒への手紙10:15(09) ως オゥス いかに〜か 副詞
ローマの信徒への手紙10:15(10) ωραιοι オゥライオイ 美しい[ものたち] 形容詞・主格・複数・男性
ローマの信徒への手紙10:15(11) οι オイ それらは 定冠詞・主格・複数・男性
ローマの信徒への手紙10:15(12) ποδες ポデス 諸々の足は 名詞・主格・複数・男性
ローマの信徒への手紙10:15(13) των トォゥン それらの 定冠詞・属格・複数・男性
ローマの信徒への手紙10:15(14) ευαγγελιζομενων ユーアンゲリゾメノゥン 福音を宣べ伝える[者たちの] 動詞・現在・中間態・分詞・属格・複数・男性
ローマの信徒への手紙10:15(15) αγαθα アガサ 良い[諸々のことを] 形容詞・対格・複数・中性
ローマの信徒への手紙10:16(01) αλλ アッル しかし 接続詞
ローマの信徒への手紙10:16(02) ου ウー 〜ことはありません 離接助詞・否定
ローマの信徒への手紙10:16(03) παντες パンテス 全ての[者たちが] 形容詞・主格・複数・男性
ローマの信徒への手紙10:16(04) υπηκουσαν ウペィクーサン [彼等が]従った 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・複数
ローマの信徒への手紙10:16(05) τω トォゥ それに 定冠詞・与格・単数・中性
ローマの信徒への手紙10:16(06) ευαγγελιω ユーアンゲリオゥ 福音に 名詞・与格・単数・中性
ローマの信徒への手紙10:16(07) ησαιας エィサイアス イザヤ=ヤㇵウェㇵが救った=は 名詞・主格・単数・男性
ローマの信徒への手紙10:16(08) γαρ ガル なぜなら〜から 接続詞
ローマの信徒への手紙10:16(09) λεγει レゲイ [それは]言っている 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数
ローマの信徒への手紙10:16(10) κυριε クリエ 主よ 名詞・呼格・単数・男性
ローマの信徒への手紙10:16(11) τις ティス 誰が〜か? 疑問代名詞・主格・単数・男性
ローマの信徒への手紙10:16(12) επιστευσεν エピステューセン [彼は]信じた 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数
ローマの信徒への手紙10:16(13) τη テェィ それを 定冠詞・与格・単数・女性
ローマの信徒への手紙10:16(14) ακοη アコエィ 告げることを 名詞・与格・単数・女性
ローマの信徒への手紙10:16(15) ημων エィモゥン 私たちの 人称代名詞・一人称・属格・複数
ローマの信徒への手紙10:17(01) αρα アラ だから 離接助詞
ローマの信徒への手紙10:17(02) η エィ それは 定冠詞・主格・単数・女性
ローマの信徒への手紙10:17(03) πιστις ピスティス 信仰は 名詞・主格・単数・女性
ローマの信徒への手紙10:17(04) εξ エクス 〜[の]中から(来ます) 前置詞
ローマの信徒への手紙10:17(05) ακοης アコエィス 聞くことの 名詞・属格・単数・女性
ローマの信徒への手紙10:17(06) η エィ それは 定冠詞・主格・単数・女性
ローマの信徒への手紙10:17(07) δε そして 接続詞
ローマの信徒への手紙10:17(08) ακοη アコエィ 聞くことは 名詞・主格・単数・女性
ローマの信徒への手紙10:17(09) δια ディア 〜[の]中を通して(です) 前置詞
ローマの信徒への手紙10:17(10) ρηματος レィマトス 言葉の 名詞・属格・単数・中性
ローマの信徒への手紙10:17(11) χριστου クリストゥー キリスト=油を塗られた=の 名詞・属格・単数・男性
ローマの信徒への手紙10:18(01) αλλα アッラー しかし 接続詞
ローマの信徒への手紙10:18(02) λεγω レゴゥ [私は]言います 動詞・現在・能動・叙実・一人称・単数
ローマの信徒への手紙10:18(03) μη メィ 〜ことはない(のか) 離接助詞・否定
ローマの信徒への手紙10:18(04) ουκ ウーク 全然 離接助詞・否定
ローマの信徒への手紙10:18(05) ηκουσαν エィクーサン [彼等は]聞いた 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・複数
ローマの信徒への手紙10:18(06) μενουνγε メヌーンゲ いやむしろ 離接助詞
ローマの信徒への手紙10:18(07) εις エイス 〜[に] 前置詞
ローマの信徒への手紙10:18(08) πασαν パサン ことごとくの[所に] 形容詞・対格・単数・女性
ローマの信徒への手紙10:18(09) την テェィン それに 定冠詞・対格・単数・女性
ローマの信徒への手紙10:18(10) γην ゲィン 地に 名詞・対格・単数・女性
ローマの信徒への手紙10:18(11) εξηλθεν エクセィルセン [それは]出て行きました 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・単数
ローマの信徒への手紙10:18(12) ο それは 定冠詞・主格・単数・男性
ローマの信徒への手紙10:18(13) φθογγος フソンゴス 声は 名詞・主格・単数・男性
ローマの信徒への手紙10:18(14) αυτων アウトォゥン 彼等の 人称代名詞・属格・複数・男性
ローマの信徒への手紙10:18(15) και カイ そして 接続詞
ローマの信徒への手紙10:18(16) εις エイス 〜[に](至ります) 前置詞
ローマの信徒への手紙10:18(17) τα それらに 定冠詞・対格・複数・中性
ローマの信徒への手紙10:18(18) περατα ペラタ 端々に 名詞・対格・複数・中性
ローマの信徒への手紙10:18(19) της テェィス その  定冠詞・属格・単数・女性
ローマの信徒への手紙10:18(20) οικουμενης オイクーメネィス 世界の 名詞・属格・単数・女性
ローマの信徒への手紙10:18(21) τα それらは 定冠詞・主格・複数・中性
ローマの信徒への手紙10:18(22) ρηματα レィマタ 諸々の言葉は 名詞・主格・複数・中性
ローマの信徒への手紙10:18(23) αυτων アウトォゥン 彼等の 人称代名詞・属格・複数・男性
ローマの信徒への手紙10:19(01) αλλα アッラー しかし 接続詞
ローマの信徒への手紙10:19(02) λεγω レゴゥ [私は]言います 動詞・現在・能動・叙実・一人称・単数
ローマの信徒への手紙10:19(03) μη メィ 〜ことはない(のか) 離接助詞・否定
ローマの信徒への手紙10:19(04) ισραηλ イスラエィル イスラエル=神が支配する=は 固有名詞
ローマの信徒への手紙10:19(05) ουκ ウーク 全然 離接助詞・否定
ローマの信徒への手紙10:19(06) εγνω エグノゥ [彼は]知った 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・単数
ローマの信徒への手紙10:19(07) πρωτος プロゥトス 前の[者] 形容詞・主格・単数・男性
ローマの信徒への手紙10:19(08) μωυσης モゥウセィス モーセ=引き出された=は 名詞・主格・単数・男性
ローマの信徒への手紙10:19(09) λεγει レゲイ [彼は]言っています 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数
ローマの信徒への手紙10:19(10) εγω エゴゥ 私は 人称代名詞・一人称・主格・単数
ローマの信徒への手紙10:19(11) παραζηλωσω パラゼィロゥソゥ [私は]妬みを起こさせます 動詞・未来・能動・叙実・一人称・単数
ローマの信徒への手紙10:19(12) υμας ユマス あなたたちに 人称代名詞・二人称・対格・複数
ローマの信徒への手紙10:19(13) επ エプ 〜によって 前置詞
ローマの信徒への手紙10:19(14) ουκ ウーク 〜ことはない(者) 離接助詞・否定
ローマの信徒への手紙10:19(15) εθνει エスネイ 民に(なった) 名詞・与格・単数・中性
ローマの信徒への手紙10:19(16) επ エプ 〜[に]よって 前置詞
ローマの信徒への手紙10:19(17) εθνει エスネイ 民に 名詞・与格・単数・中性
ローマの信徒への手紙10:19(18) ασυνετω アスネトォゥ 愚かな[者に] 形容詞・与格・単数・中性
ローマの信徒への手紙10:19(19) παροργιω パロルギオゥ [私は]怒らせます 動詞・未来・能動・叙実・一人称・単数
ローマの信徒への手紙10:19(20) υμας ユマス あなたたちを 人称代名詞・二人称・対格・複数
ローマの信徒への手紙10:20(01) ησαιας エィサイアス イザヤ=ヤㇵウェㇵが救った=は 名詞・主格・単数・男性
ローマの信徒への手紙10:20(02) δε そして 接続詞
ローマの信徒への手紙10:20(03) αποτολμα アポトルマ [彼は]大胆です 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数
ローマの信徒への手紙10:20(04) και カイ そして 接続詞
ローマの信徒への手紙10:20(05) λεγει レゲイ [彼は]言っています 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数
ローマの信徒への手紙10:20(06) ευρεθην ユーレセィン [私は]見出されました 動詞・アオリスト・受動・叙実・一人称・単数
ローマの信徒への手紙10:20(07) τοις トイス それらに 定冠詞・与格・複数・男性
ローマの信徒への手紙10:20(08) εμε エメ 私を 人称代名詞・一人称・対格・単数
ローマの信徒への手紙10:20(09) μη メィ 〜ことはない 離接助詞・否定
ローマの信徒への手紙10:20(10) ζητουσιν ゼィトゥーシン 探し求める[者たちに] 動詞・現在・能動・分詞・与格・複数・男性
ローマの信徒への手紙10:20(11) εμφανης エムファネィス はっきり現れた[者] 形容詞・主格・単数・男性
ローマの信徒への手紙10:20(12) εγενομην エゲノメィン [私は]〜になりました 動詞・第二アオリスト・中間デポネント・叙実・一人称・単数
ローマの信徒への手紙10:20(13) τοις トイス それらに 定冠詞・与格・複数・男性
ローマの信徒への手紙10:20(14) εμε エメ 私を 人称代名詞・一人称・対格・単数
ローマの信徒への手紙10:20(15) μη メィ 〜ことはない 離接助詞・否定
ローマの信徒への手紙10:20(16) επερωτωσιν エペロゥトォゥシン 尋ね求める[者たちに] 動詞・現在・能動・分詞・与格・複数・男性
ローマの信徒への手紙10:21(01) προς プロス 〜[に]対して 前置詞
ローマの信徒への手紙10:21(02) δε そして 接続詞
ローマの信徒への手紙10:21(03) τον トン それに 定冠詞・対格・単数・男性
ローマの信徒への手紙10:21(04) ισραηλ イスラエィル イスラエル=神が支配する=に 固有名詞
ローマの信徒への手紙10:21(05) λεγει レゲイ [彼は]言っています 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数
ローマの信徒への手紙10:21(06) ολην オレィン ことごとくの[時に] 形容詞・対格・単数・女性
ローマの信徒への手紙10:21(07) την テェィン それに 定冠詞・対格・単数・女性
ローマの信徒への手紙10:21(08) ημεραν エィメラン 一日に 名詞・対格・単数・女性
ローマの信徒への手紙10:21(09) εξεπετασα エクセペタサ [私は]差し伸べました 動詞・アオリスト・能動・叙実・一人称・単数
ローマの信徒への手紙10:21(10) τας タス それらを 定冠詞・対格・複数・女性
ローマの信徒への手紙10:21(11) χειρας ケイラス 諸々の手を 名詞・対格・複数・女性
ローマの信徒への手紙10:21(12) μου ムー 私の 人称代名詞・一人称・属格・単数
ローマの信徒への手紙10:21(13) προς プロス 〜[に]対して 前置詞
ローマの信徒への手紙10:21(14) λαον ラオン 民に 名詞・対格・単数・男性
ローマの信徒への手紙10:21(15) απειθουντα アペイスーンタ 従わない[者に] 動詞・現在・能動・分詞・対格・単数・男性
ローマの信徒への手紙10:21(16) και カイ そして 接続詞
ローマの信徒への手紙10:21(17) αντιλεγοντα アンティレゴンタ 言い逆う[者に] 動詞・現在・能動・分詞・対格・単数・男性
日本語訳 ローマの信徒への手紙10章
☞1節
(文語訳) 一 兄弟よ、わが心のねがひ、~に對する祈は、彼らの救はれんことなり。 
(口語訳) 一 兄弟たちよ。わたしの心の願い、彼らのために神にささげる祈は、彼らが救われることである。
☞2節
(文語訳) 二 われ彼らが~のために熱心なることを證す、されど其の熱心は知識によらざるなり。 
(口語訳) 二 わたしは、彼らが神に対して熱心であることはあかしするが、その熱心は深い知識によるものではない。
☞3節
(文語訳) 三 それは~の義を知らず、己の義を立てんとして、~の義に服はざればなり。 
(口語訳) 三 なぜなら、彼らは神の義を知らないで、自分の義を立てようと努め、神の義に従わなかったからである。
☞4節
(文語訳) 四 キリストは凡て信ずる者の義とせられん爲に律法の終となり給へり。 
(口語訳) 四 キリストは、すべて信じる者に義を得させるために、律法の終りとなられたのである。
☞5節
(文語訳) 五 モーセは、律法による義をおこなふ人は之によりて生くべしと錄したり。 
(口語訳) 五 モーセは、律法による義を行う人は、その義によって生きる、と書いている。
☞6節
(文語訳) 六 されど信仰による義は斯くいふ『なんぢ心に「誰か天に昇らん」と言ふなかれ』と。 
(口語訳) 六 しかし、信仰による義は、こう言っている、「あなたは心のうちで、だれが天に上るであろうかと言うな」。それは、キリストを引き降ろすことである。
☞7節
(文語訳) 七 これキリストを引下さんとするなり『また「たれか底なき所に下らん」と言ふなかれ』と。是キリストを死人の中より引上げんとするなり。 
(口語訳) 七 また、「だれが底知れぬ所に下るであろうかと言うな」。それは、キリストを死人の中から引き上げることである。
☞8節
(文語訳) 八 さらば何と言ふか『御言はなんぢに近し、なんぢの口にあり、汝の心にあり』と。これ我らが宣ぶる信仰の言なり。 
(口語訳) 八 では、なんと言っているか。「言葉はあなたの近くにある。あなたの口にあり、心にある」。この言葉とは、わたしたちが宣べ伝えている信仰の言葉である。
☞9節
(文語訳) 九 卽ち、なんぢ口にてイエスを主と言ひあらはし、心にて~の之を死人の中より甦へらせ給ひしことを信ぜば、救はるべし。 
(口語訳) 九 すなわち、自分の口で、イエスは主であると告白し、自分の心で、神が死人の中からイエスをよみがえらせたと信じるなら、あなたは救われる。
☞10節
(文語訳) 一〇 それ人は心に信じて義とせられ、口に言ひあらはして救はるるなり。 
(口語訳) 一〇 なぜなら、人は心に信じて義とされ、口で告白して救われるからである。
☞11節
(文語訳) 一一 聖書にいふ『すべて彼を信ずる者は辱しめられじ』と。 
(口語訳) 一一 聖書は、「すべて彼を信じる者は、失望に終ることがない」と言っている。
☞12節
(文語訳) 一二 ユダヤ人とギリシヤ人との區別なし、同一の主は萬民の主にましまして、凡て呼び求むる者に對して豐なり。 
(口語訳) 一二 ユダヤ人とギリシヤ人との差別はない。同一の主が万民の主であって、彼を呼び求めるすべての人を豊かに恵んで下さるからである。
☞13節
(文語訳) 一三 『すべて主の御名を呼び求むる者は救はるべし』とあればなり。 
(口語訳) 一三 なぜなら、「主の御名を呼び求める者は、すべて救われる」とあるからである。
☞14節
(文語訳) 一四 然れど未だ信ぜぬ者を爭で呼び求むることをせん、未だ聽かぬ者を爭で信ずることをせん、宣傳ふる者なくば爭で聽くことをせん。 
(口語訳) 一四 しかし、信じたことのない者を、どうして呼び求めることがあろうか。聞いたことのない者を、どうして信じることがあろうか。宣べ伝える者がいなくては、どうして聞くことがあろうか。
☞15節
(文語訳) 一五 遣されずば爭で宣傳ふることをせん『ああ美しきかな、善き事を吿ぐる者の足よ』と錄されたる如し。 
(口語訳) 一五 つかわされなくては、どうして宣べ伝えることがあろうか。「ああ、麗しいかな、良きおとずれを告げる者の足は」と書いてあるとおりである。
☞16節
(文語訳) 一六 されど、みなiケに從ひしにはあらず、イザヤいふ『主よ、われらに聞きたる言を誰か信ぜし』 
(口語訳) 一六 しかし、すべての人が福音に聞き従ったのではない。イザヤは、「主よ、だれがわたしたちから聞いたことを信じましたか」と言っている。
☞17節
(文語訳) 一七 斯く信仰は聞くにより、聞くはキリストの言による。 
(口語訳) 一七 したがって、信仰は聞くことによるのであり、聞くことはキリストの言葉から来るのである。
☞18節
(文語訳) 一八 されど我いふ、彼ら聞えざりしか、然らず『その聲は全地にゆきわたり、其の言は世界の極にまで及べり』 
(口語訳) 一八 しかしわたしは言う、彼らには聞えなかったのであろうか。否、むしろ/「その声は全地にひびきわたり、/その言葉は世界のはてにまで及んだ」。
☞19節
(文語訳) 一九 我また言ふ、イスラエルは知らざりしか、先づモーセ言ふ『われ民ならぬ者をもて汝らに嫉を起させ、愚なる民をもて汝らを怒らせん』 
(口語訳) 一九 なお、わたしは言う、イスラエルは知らなかったのであろうか。まずモーセは言っている、/「わたしはあなたがたに、/国民でない者に対してねたみを起させ、/無知な国民に対して、/怒りをいだかせるであろう」。
☞20節
(文語訳) 二〇 またイザヤ憚らずして言ふ『我を求めざる者に、われ見出され、我を尋ねざる者に我あらはれたり』、 
(口語訳) 二〇 イザヤも大胆に言っている、/「わたしは、わたしを求めない者たちに見いだされ、/わたしを尋ねない者に、自分を現した」。
☞21節
(文語訳) 二一 更にイスラエルに就きては『われ服はずして言ひさからふ民に、終日手を伸べたり』と云へり。
(口語訳) 二一 そして、イスラエルについては、/「わたしは服従せずに反抗する民に、/終日わたしの手をさし伸べていた」/と言っている。
Office Murakami