| 申命記21章をヘブライ語原典から逐語訳してみました | |||||
| ヘブライ語は右から左に日本語は左から右に読みます | |||||
| ヘブライ語の音読みはウェブ上で公開されているヘブライ語聖書の朗唱と朗読によりました(朗唱朗読ではיהוהはアドナイと読み替えています) | |||||
| ヘブライ語の文法はウェブ上で参照した逐語訳文法を纏め直したものです | |||||
| ヘブライ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞や複数形をできる限り日本語に反映するように努めました | |||||
| 人や土地などの固有名詞はカタカナ訳の後に元の意味を==内に訳して付けました | |||||
| 各節にリンクして最後に日本語訳を添付しました | ☞@逐語訳の語順を変え言葉を添えた書き下し文(私訳) A文語訳(1917年)B口語訳(1954年) | ||||
| 申命記全34章 | |||||
| שפטים | ショフティーム 裁き人 (トーラ48部) 旧約聖書申命記 21章1節〜9節の逐語訳です | ||||
| כי-תצא | キー・テツェ [あなたが]出て行った時 (トーラ49部) 旧約聖書申命記 21章10節〜23節の逐語訳です | ||||
| ☞21;1-9 誰が殺したか分からない時は若い雌牛の首を折りなさい | |||||
| ☞21;10-14 捕虜の中の麗しい女を妻に娶ることはできます | |||||
| ☞21;15-17 憎む妻の子の長子権を愛する妻の子に与えられません | |||||
| ☞21;18-21 父母の手に負えない息子は町の男たちが石打ちにしなさい | |||||
| ☞21;22-23 死刑に処せられた者の死体を木の上に留めてはいけません | |||||
| 申命記21:1(01) | כי | キー | 〜時 | 接続詞 | |
| 申命記21:1(02) | ימצא | イィムマツェー | [彼が]発見される | 動詞・ニファル(受動)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| 申命記21:1(03) | חלל | ㇰハラール | 殺傷の[者が] | 形容詞・男性・単数 | |
| 申命記21:1(04) | ב:אדמה | バ・アダマー | 地において | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| 申命記21:1(05) | אשר | アシェル | それは〜所 | 関係詞 | |
| 申命記21:1(06) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=が | 名詞(固有) | |
| 申命記21:1(07) | אלהי:ך | エロヘイ・ㇰハ | あなたの神[々] | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| 申命記21:1(08) | נתן | ノテン | 与える[者](である) | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | |
| 申命記21:1(09) | ל:ך | レ・ㇰハー | あなたに | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| 申命記21:1(10) | ל:רשת:ה | レ・リシュタ・ァー | それを所有する為に | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞+接尾辞・三人称・女性・単数 | |
| 申命記21:1(11) | נפל | ノフェール | 倒れている[者が] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | |
| 申命記21:1(12) | ב:שדה | バ・ッサデー | 野に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 申命記21:1(13) | לא | ロー | 〜ことはない | 否定 | |
| 申命記21:1(14) | נודע | ノダー | [それは]知られる | 動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・男性・単数 | |
| 申命記21:1(15) | מי | ミー | 誰が〜か? | 代名詞・ | |
| 申命記21:1(16) | הכה:ו | ヒッカーフ・ゥ | [彼が]打ち殺させた、彼を | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| 申命記21:2(01) | ו:יצאו | ヴェ・ヤツェウー | そこで[彼等が]出て行く(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | |
| 申命記21:2(02) | זקני:ך | ゼケネイ・ㇰハ | あなたの長老の[者たちが] | 形容詞・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| 申命記21:2(03) | ו:שפטי:ך | ヴェ・ショフテイ・ㇰハ | あなたの裁く[者たちが] | 接続詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| 申命記21:2(04) | ו:מדדו | ウ・マデドゥー | そして[彼等は]測る(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | |
| 申命記21:2(05) | אל־ | エル・ | 〜に(至る距離を) | 前置詞 | |
| 申命記21:2(06) | ה:ערים | ヘ・アリーム | その町々 | 定冠詞+名詞(普通)・女性・複数 | |
| 申命記21:2(07) | אשר | アシェル | それは〜もの | 関係詞 | |
| 申命記21:2(08) | סביבת | セヴィヴォト | 周りに(ある) | 副詞 | |
| 申命記21:2(09) | ה:חלל | .ヘ・ㇰハラール | その殺傷の[者の] | 定冠詞+形容詞・男性・単数 | |
| 申命記21:3(01) | ו:היה | ヴェ・ハヤー | そして[それが]〜(明らかに)になる(時) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| 申命記21:3(02) | ה:עיר | ハ・イール | その町が | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| 申命記21:3(03) | ה:קרבה | ハ・ッケロヴァー | その最も近い[所] | 定冠詞+形容詞・女性・単数 | |
| 申命記21:3(04) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | |
| 申命記21:3(05) | ה:חלל | .ヘ・ㇰハラール | その殺傷の[者] | 定冠詞+形容詞・男性・単数 | |
| 申命記21:3(06) | ו:לקחו | ヴェ・ラケㇰフー | そこで[彼等は]取る(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | |
| 申命記21:3(07) | זקני | ズィクネイ | 長老の[者たちは] | 形容詞・男性・複数 | |
| 申命記21:3(08) | ה:עיר | ハ・イール | その町の | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| 申命記21:3(09) | ה:הוא | ハ・ヒヴ | まさにその | 定冠詞+代名詞・三人称・女性・単数 | |
| 申命記21:3(10) | עגלת | エグラト | 若い雌牛を | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| 申命記21:3(11) | בקר | バカール | 牛の群れの | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 申命記21:3(12) | אשר | アシェル | それは〜もの | 関係詞 | |
| 申命記21:3(13) | לא־ | ロー・ | 〜ことはない | 否定 | |
| 申命記21:3(14) | עבד | ウッバド | [それは]労働に使われた | 動詞・クァル受動・完了・三人称・男性・単数 | |
| 申命記21:3(15) | ב:ה | バ・ァ | それによって | 前置詞+接尾辞・三人称・女性・単数 | |
| 申命記21:3(16) | אשר | アシェル | それは〜もの | 関係詞 | |
| 申命記21:3(17) | לא־ | ロー・ | 〜ことはない | 否定 | |
| 申命記21:3(18) | משכה | マシュㇰハー | [それは]引かされた | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数 | |
| 申命記21:3(19) | ב:על | ベ・オール | 軛によって | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 申命記21:4(01) | ו:הורדו | ヴェ・ホリードゥ | そして[彼等は]連れて下らせる(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・通性・複数 | |
| 申命記21:4(02) | זקני | ズィクネイ | 長老の[者たちは] | 形容詞・男性・複数 | |
| 申命記21:4(03) | ה:עיר | ハ・イール | その町の | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| 申命記21:4(04) | ה:הוא | ハ・ヒー | まさにその | 定冠詞+代名詞・三人称・女性・単数 | |
| 申命記21:4(05) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |
| 申命記21:4(06) | ה:עגלה | ハ・エグラー | その若い雌牛 | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| 申命記21:4(07) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | |
| 申命記21:4(08) | נחל | ナㇰハル | 谷 | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 申命記21:4(09) | איתן | エイタン | 水の流れる[所] | 形容詞・男性・単数 | |
| 申命記21:4(10) | אשר | アシェル | それは〜所 | 関係詞 | |
| 申命記21:4(11) | לא־ | ロー・ | 〜ことはない | 否定 | |
| 申命記21:4(12) | יעבד | ヤアヴェド | [それは]耕された | 動詞・ニファル(受動)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| 申命記21:4(13) | ב:ו | ボ・ォー | それの中を | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| 申命記21:4(14) | ו:לא | ヴェ・ロー | そして〜ことはない | 接続詞+否定 | |
| 申命記21:4(15) | יזרע | イィッザレーア | [それは]種蒔きされた | 動詞・ニファル(受動)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| 申命記21:4(16) | ו:ערפו־ | ヴェアレフー・ | そして[彼等は]首を折る(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | |
| 申命記21:4(17) | שם | シャム | そこで | 副詞 | |
| 申命記21:4(18) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |
| 申命記21:4(19) | ה:עגלה | ハ・エグラー | その若い雌牛 | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| 申命記21:4(20) | ב:נחל | バ・ンナーㇰハル | 谷において | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 申命記21:5(01) | ו:נגשו | ヴェ・ニッゲシュ | そして[彼等が]近寄らされる(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・通性・複数 | |
| 申命記21:5(02) | ה:כהנים | ハ・ッコハニーム | その祭司たちが | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| 申命記21:5(03) | בני | ベネイ | 息子たち(である) | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| 申命記21:5(04) | לוי | レヴィー | レビ=結び付いた=の | 名詞(固有) | |
| 申命記21:5(05) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 | |
| 申命記21:5(06) | ב:ם | ヴァ・ム | 彼等を | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| 申命記21:5(07) | בחר | バㇰハール | [彼は]選んだ | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| 申命記21:5(08) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | |
| 申命記21:5(09) | אלהי:ך | エロヘイ・ㇰハ | あなたの神[々] | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| 申命記21:5(10) | ל:שרת:ו | レ・シャレト・ォー | 彼に完全に仕える為に | 前置詞+動詞・ピエル(強調)・不定詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| 申命記21:5(11) | ו:ל:ברך | ウ・レ・ヴァレㇰーフ | そして祝福する為に | 接続詞+前置詞+動詞・ピエル(強調)・不定詞 | |
| 申命記21:5(12) | ב:שם | ベ・シェム | 名によって | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 申命記21:5(13) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | |
| 申命記21:5(14) | ו:על־ | ヴェ・アル・ | そして〜によって | 接続詞+前置詞 | |
| 申命記21:5(15) | פי:הם | ピ・ヘム | 彼等の言葉 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| 申命記21:5(16) | יהיה | イフイェー | [それは]〜(決着に)なる(ようにしなさい) | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| 申命記21:5(17) | כל־ | コル・ | ことごとくは | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 申命記21:5(18) | ריב | リーヴ | 紛争の | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 申命記21:5(19) | ו:כל־ | ヴェ・ㇰホル・ | そしてことごとくは | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 申命記21:5(20) | נגע | ナーガ | 暴行の | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 申命記21:6(01) | ו:כל | ヴェ・ㇰホル | そしてことごとくは | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 申命記21:6(02) | זקני | ズィクネイ | 長老の[者たちの] | 形容詞・男性・複数 | |
| 申命記21:6(03) | ה:עיר | ハ・イール | その町の | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| 申命記21:6(04) | ה:הוא | ハ・ヒー | まさにその | 定冠詞+代名詞・三人称・女性・単数 | |
| 申命記21:6(05) | ה:קרבים | ハ・ッケロヴィン | その最も近い[者たち] | 定冠詞+形容詞・男性・複数 | |
| 申命記21:6(06) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | |
| 申命記21:6(07) | ה:חלל | .ヘ・ㇰハラール | その殺傷の[者] | 定冠詞+形容詞・男性・単数 | |
| 申命記21:6(08) | ירחצו | イィルㇰハツー | [彼等は]洗う(ようにしなさい) | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | |
| 申命記21:6(09) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |
| 申命記21:6(10) | ידי:הם | イェデイ・ヘム | 彼等の両手 | 名詞(普通)・女性・双数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| 申命記21:6(11) | על־ | アル・ | 〜の上で | 前置詞 | |
| 申命記21:6(12) | ה:עגלה | ハ・エグラー | その若い雌牛 | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| 申命記21:6(13) | ה:ערופה | ハ・アルファー | その首を折られた[もの] | 定冠詞+動詞・クァル(基本)・受動分詞・女性・単数 | |
| 申命記21:6(14) | ב:נחל | バ・ンナーㇰハル | 谷において | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 申命記21:7(01) | ו:ענו | ヴェ・アヌー | そして[彼等は]答える(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | |
| 申命記21:7(02) | ו:אמרו | ヴェ・アムルー | そして[彼等は]言う(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | |
| 申命記21:7(03) | ידי:נו | ヤデイ・ヌー | 私たちの両手は | 名詞(普通)・女性・双数+接尾辞・一人称・通性・複数 | |
| 申命記21:7(04) | לא | ロー | 〜ことはありません | 否定 | |
| 申命記21:7(05) | שפכה | シャフㇰフー | [それらは]流した | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | |
| 申命記21:7(06) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |
| 申命記21:7(07) | ה:דם | ハ・ッダム | その血 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 申命記21:7(08) | ה:זה | ハ・ッゼー | まさにこの | 定冠詞+形容詞・男性・単数 | |
| 申命記21:7(09) | ו:עיני:נו | ヴェ・エイネイ・ヌー | 私たちの両目は | 接続詞+名詞(普通)・両性・双数+接尾辞・一人称・通性・複数 | |
| 申命記21:7(10) | לא | ロー | 〜ことはありません | 否定 | |
| 申命記21:7(11) | ראו | ラウー | [それらは]見た | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | |
| 申命記21:8(01) | כפר | カッペール | [あなたは]完全に許しを与えて下さい | 動詞・ピエル(強調)・命令・男性・単数 | |
| 申命記21:8(02) | ל:עמ:ך | レ・アムメ・ㇰハー | あなたの民に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| 申命記21:8(03) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する= | 名詞(固有) | |
| 申命記21:8(04) | אשר־ | アシェル・ | それは〜もの | 関係詞 | |
| 申命記21:8(05) | פדית | パディータ | [あなたが]贖った | 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 | |
| 申命記21:8(06) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=が | 名詞(固有) | |
| 申命記21:8(07) | ו:אל־ | ヴェ・アル・ | そして〜ことはない(ようにして下さい) | 接続詞+副詞 | |
| 申命記21:8(08) | תתן | ティッテン | [あなたは]与える | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数 | |
| 申命記21:8(09) | דם | ダム | 血(の責め)を | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 申命記21:8(10) | נקי | ナキー | 罪のない[者の] | 形容詞・男性・単数 | |
| 申命記21:8(11) | ב:קרב | ベ・ケーレヴ | 〜の中に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 申命記21:8(12) | עמ:ך | アムメ・ㇰハー | あなたの民 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| 申命記21:8(13) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する= | 名詞(固有) | |
| 申命記21:8(14) | ו:נכפר | ヴェ・ニッカッペール | それで[それは]許されます | 接続詞+動詞・ニトパエル・完了・三人称・男性・単数 | |
| 申命記21:8(15) | ל:הם | ラ・ヘム | 彼等の為に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| 申命記21:8(16) | ה:דם | ハ・ッダム | その血は | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 申命記21:9(01) | ו:אתה | ヴェ・アッター | そしてあなたは | 接続詞+代名詞・二人称・男性・単数 | |
| 申命記21:9(02) | תבער | テヴァエル | [あなたは]完全に取り除く(ことができます) | 動詞・ピエル(強調)・未完了・二人称・男性・単数 | |
| 申命記21:9(03) | ה:דם | ハ・ッダム | その血(の責め)を | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 申命記21:9(04) | ה:נקי | ハ・ンナキー | その罪のない[者の] | 定冠詞+形容詞・男性・単数 | |
| 申命記21:9(05) | מ:קרב:ך | ミ・ッキルベー・ㇰハ | あなたの中から | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| 申命記21:9(06) | כי־ | キー・ | もし〜なら | 接続詞 | |
| 申命記21:9(07) | תעשה | タアセー | [あなたが]為す | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数 | |
| 申命記21:9(08) | ה:ישר | ハ・ヤシャール | その正しい[ことを] | 定冠詞+形容詞・男性・単数 | |
| 申命記21:9(09) | ב:עיני | ベ・エイネイ | 両目において | 前置詞+名詞(普通)・両性・双数 | |
| 申命記21:9(10) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | |
| 申命記21:10(01) | כי | キー・ | 〜時 | 接続詞 | |
| 申命記21:10(02) | תצא | テツェー | [あなたが]出て行く | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数 | |
| 申命記21:10(03) | ל:מלחמה | ラ・ムミルㇰハマー | 戦いに | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| 申命記21:10(04) | על־ | アル・ | 〜に向かって | 前置詞 | |
| 申命記21:10(05) | איבי:ך | オイェヴェイ・ㇰハー | あなたの敵たち | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| 申命記21:10(06) | ו:נתנ:ו | ウ・ネタノ・ォー | そして[彼が]与える、それを | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| 申命記21:10(07) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=が | 名詞(固有) | |
| 申命記21:10(08) | אלהי:ך | エロヘイ・ㇰハ | あなたの神[々] | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| 申命記21:10(09) | ב:יד:ך | ベ・ヤデー・ㇰハ | あなたの手に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| 申命記21:10(10) | ו:שבית | ヴェ・シャヴィータ | そして[あなたが]虜にする | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 | |
| 申命記21:10(11) | שבי:ו | シㇶヴヨ・ォー | それの捕虜を | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| 申命記21:11(01) | ו:ראית | ヴェ・ライータ | そして[あなたは]見る(なら) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 | |
| 申命記21:11(02) | ב:שביה | バ・シㇶヴヤー | 捕虜の中に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| 申命記21:11(03) | אשת | エーシェト | 女を | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| 申命記21:11(04) | יפת־ | イェファト・ | 麗しい | 形容詞・女性・単数 | |
| 申命記21:11(05) | תאר | トーアル | 姿形の | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 申命記21:11(06) | ו:חשקת | ヴェ・ㇰハシャクター | そして[あなたは]欲望を抱く(なら) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 | |
| 申命記21:11(07) | ב:ה | バ・ァ | 彼女に | 前置詞+接尾辞・三人称・女性・単数 | |
| 申命記21:11(08) | ו:לקחת | ヴェ・ラカㇰフター | そして[あなたは]娶る(なら) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 | |
| 申命記21:11(09) | ל:ך | レ・ㇰハー | あなたに | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| 申命記21:11(10) | ל:אשה | レ・イシャー | 妻(として) | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| 申命記21:12(01) | ו:הבאת:ה | ヴァ・ハヴェタ・ァー | [あなたは]連れて来させる(ことができます)、彼女を | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・二人称・男性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 | |
| 申命記21:12(02) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | |
| 申命記21:12(03) | תוך | トㇰフ | 〜の中 | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 申命記21:12(04) | בית:ך | ベイテー・ㇰハ | あなたの家 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| 申命記21:12(05) | ו:גלחה | ヴェ・ギッレㇰハー | そして[彼女は]完全に剃る(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・女性・単数 | |
| 申命記21:12(06) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |
| 申命記21:12(07) | ראש:ה | ロシャ・ァ | その頭 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 | |
| 申命記21:12(08) | ו:עשתה | ヴェ・アスター | そして[彼女は]切る(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数 | |
| 申命記21:12(09) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |
| 申命記21:12(10) | צפרני:ה | ツィッパルネイ・ハ | 彼女の諸々の爪 | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数 | |
| 申命記21:13(01) | ו:הסירה | ヴェ・ヘシーラ | そして[彼女は]脱ぎ去らせる(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・女性・単数 | |
| 申命記21:13(02) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |
| 申命記21:13(03) | שמלת | シムラト | 衣服 | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| 申命記21:13(04) | שבי:ה | シㇶヴヤ・ァー | 彼女の捕虜の | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 | |
| 申命記21:13(05) | מ:עלי:ה | メ・アレイ・ハ | 彼女の上から | 前置詞+前置詞+接尾辞・三人称・女性・単数 | |
| 申命記21:13(06) | ו:ישבה | ヴェ・ヤシェヴァー | そして[彼女は]留まる(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数 | |
| 申命記21:13(07) | ב:בית:ך | ベ・ヴェイテー・ㇰハー | あなたの家の中に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| 申命記21:13(08) | ו:בכתה | ウ・ヴァㇰヘター | そして[彼女は]嘆き悲しむ(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数 | |
| 申命記21:13(09) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |
| 申命記21:13(10) | אבי:ה | アヴィー・ハ | 彼女の父 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 | |
| 申命記21:13(11) | ו:את־ | ヴェ・エト・ | そして〜を | 接続詞+目的 | |
| 申命記21:13(12) | אמ:ה | イムマ・ァ | 彼女の母 | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 | |
| 申命記21:13(13) | ירח | イェラㇰフ | 月 | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 申命記21:13(14) | ימים | ヤミーム | 丸一 | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| 申命記21:13(15) | ו:אחר | ヴェ・アㇰハル | そして〜後に | 接続詞+前置詞 | |
| 申命記21:13(16) | כן | ケン | そうした | 副詞 | |
| 申命記21:13(17) | תבוא | タヴォー | [あなたは]入る(ことができます) | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数 | |
| 申命記21:13(18) | אלי:ה | エレイ・ハー | 彼女の許に | 前置詞+接尾辞・三人称・女性・単数 | |
| 申命記21:13(19) | ו:בעלת:ה | ウ・ヴェアルタ・ァ | そしてあなたは所有する(ことができます)、彼女を | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 | |
| 申命記21:13(20) | ו:היתה | ヴェ・ハイター | そして[彼女は]〜[に]なります | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数 | |
| 申命記21:13(21) | ל:ך | レ・ㇰハー | あなたにとって | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| 申命記21:13(22) | ל:אשה | レ・イシャー | 妻に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| 申命記21:14(01) | ו:היה | ヴェ・ハヤー | そして[それは]〜になる | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| 申命記21:14(02) | אם־ | イム・ | もし〜なら | 接続詞 | |
| 申命記21:14(03) | לא | ロー | 〜ことはない | 否定 | |
| 申命記21:14(04) | חפצת | ㇰハファツタ | [あなたは]気に入る | 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 | |
| 申命記21:14(05) | ב:ה | バ・ァ | 彼女を | 前置詞+接尾辞・三人称・女性・単数 | |
| 申命記21:14(06) | ו:שלחת:ה | ヴェ・シㇶラㇰフタ・ァー | そこで[あなたは]完全に手放す(ようにしなさい)、彼女を | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・完了・二人称・男性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 | |
| 申命記21:14(07) | ל:נפש:ה | レ・ナフシャ・ァ | 彼女の心に従って | 前置詞+名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 | |
| 申命記21:14(08) | ו:מכר | ウ・マㇰホール | そして(決して)売ること | 接続詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | |
| 申命記21:14(09) | לא־ | ロー・ | 〜ことはいけません | 否定 | |
| 申命記21:14(10) | תמכר:נה | ティムケレ・ンナー | [あなたは]売る、彼女を | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数+接尾辞・ | |
| 申命記21:14(11) | ב:כסף | バ・ッカーセフ | 銀によって | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 申命記21:14(12) | לא־ | ロー・ | 〜ことはいけません | 否定 | |
| 申命記21:14(13) | תתעמר | ティトアムメル | [あなたは]己を暴君にする | 動詞・ヒトパエル(再帰)・未完了・二人称・男性・単数 | |
| 申命記21:14(14) | ב:ה | バ・ァ | 彼女において | 前置詞+接尾辞・三人称・女性・単数 | |
| 申命記21:14(15) | תחת | ターㇰハト | 〜故に | 前置詞 | |
| 申命記21:14(16) | אשר | アシェル | それは〜こと | 関係詞 | |
| 申命記21:14(17) | ענית:ה | インニタ・ァ | [あなたは]辱めた、彼女を | 動詞・ピエル(強調)・完了・二人称・男性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 | |
| 申命記21:15(01) | כי | キー・ | 〜時 | 接続詞 | |
| 申命記21:15(02) | תהיין | ティフイェイナー | [それらが]いる | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・複数 | |
| 申命記21:15(03) | ל:איש | レ・イーシュ | [男の]人に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 申命記21:15(04) | שתי | シェテイ | 二人の | 数詞(基数)・女性・双数 | |
| 申命記21:15(05) | נשים | ナシㇶム | 妻たちが | 名詞(普通)・女性・複数 | |
| 申命記21:15(06) | ה:אחת | ハ・アーㇰハト | その一人が | 定冠詞+数詞(基数)・女性・単数 | |
| 申命記21:15(07) | אהובה | アフヴァー | 愛されている[者](である) | 動詞・クァル(基本)・受動分詞・女性・単数 | |
| 申命記21:15(08) | ו:ה:אחת | ヴェ・ハ・アㇰハト | そしてもう一人が | 接続詞+定冠詞+数詞(基数)・女性・単数 | |
| 申命記21:15(09) | שנואה | セヌアー | 憎まれている[者](である) | 動詞・クァル(基本)・受動分詞・女性・単数 | |
| 申命記21:15(10) | ו:ילדו־ | ヴェ・ヤレドゥ・ | そして[彼女たちが]産む | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | |
| 申命記21:15(11) | ל:ו | ロ・ォー | 彼に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| 申命記21:15(12) | בנים | ヴァニーム | 息子たちを | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| 申命記21:15(13) | ה:אהובה | ハ・アフヴァー | その愛されている[者が] | 定冠詞+動詞・クァル(基本)・受動分詞・女性・単数 | |
| 申命記21:15(14) | ו:ה:שנואה | ヴェ・ハ・ッセヌア | そしてその憎まれている[者が] | 接続詞+定冠詞+動詞・クァル(基本)・受動分詞・女性・単数 | |
| 申命記21:15(15) | ו:היה | ヴェ・ハヤー | そして[それは]〜いる | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| 申命記21:15(16) | ה:בן | ハ・ッベーン | その息子は | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 申命記21:15(17) | ה:בכור | ハ・ベㇰホール | その初子の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 申命記21:15(18) | ל:שניאה | ラ・ッセニアー | 憎む[者に] | 前置詞+形容詞・女性・単数 | |
| 申命記21:16(01) | ו:היה | ヴェ・ハヤー | そして[それは](こう)なります | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| 申命記21:16(02) | ב:יום | ベ・ヨーム | 日に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 申命記21:16(03) | הנחיל:ו | ハネㇰヒロ・ォ | 彼が相続させる時 | 動詞・ヒフィル(使役)・不定詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| 申命記21:16(04) | את־ | エト・ | 〜に | 目的 | |
| 申命記21:16(05) | בני:ו | バナー・ヴ | 彼の息子たち | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| 申命記21:16(06) | את | エト | 〜を | 目的 | |
| 申命記21:16(07) | אשר־ | アシェル・ | それは〜もの | 関係詞 | |
| 申命記21:16(08) | יהיה | イフイェー | [それは]〜である | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| 申命記21:16(09) | ל:ו | ロ・ォー | 彼に(属するもの) | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| 申命記21:16(10) | לא | ロー | 〜ことはありません | 否定 | |
| 申命記21:16(11) | יוכל | ユㇰハール | [彼は]できる | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| 申命記21:16(12) | ל:בכר | レ・ヴァッケル | 完全に長子権を与えること | 前置詞+動詞・ピエル(強調)・不定詞 | |
| 申命記21:16(13) | את־ | エト・ | 〜に | 目的 | |
| 申命記21:16(14) | בן־ | ベン・ | 息子 | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 申命記21:16(15) | ה:אהובה | ハ・アフヴァー | その愛されている[者の] | 定冠詞+動詞・クァル(基本)・受動分詞・女性・単数 | |
| 申命記21:16(16) | על־ | アル・ | 〜[に] | 前置詞 | |
| 申命記21:16(17) | פני | ペネイ | 前に | 名詞(普通)・両性・複数 | |
| 申命記21:16(18) | בן־ | ヴェン・ | 息子の | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 申命記21:16(19) | ה:שנואה | ハ・ッセヌアー | その憎まれている[者の] | 定冠詞+動詞・クァル(基本)・受動分詞・女性・単数 | |
| 申命記21:16(20) | ה:בכר | ハ・ベㇰホール | その初子の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 申命記21:17(01) | כי | キー | 必ず | 接続詞 | |
| 申命記21:17(02) | את־ | エト・ | 〜に | 目的 | |
| 申命記21:17(03) | ה:בכר | ハ・ベㇰホール | その初子 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 申命記21:17(04) | בן־ | ベン・ | 息子 | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 申命記21:17(05) | ה:שנואה | ハ・ッセヌアー | その憎まれている[者の] | 定冠詞+動詞・クァル(基本)・受動分詞・女性・単数 | |
| 申命記21:17(06) | יכיר | ヤッキール | [彼は]認めさせる(ようにしなさい) | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| 申命記21:17(07) | ל:תת | ラ・テト | 与えることを | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | |
| 申命記21:17(08) | ל:ו | ロ・ォー | 彼に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| 申命記21:17(09) | פי | ピー | 分を | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 申命記21:17(10) | שנים | シェナーイィム | 二つ | 数詞(基数)・男性・双数 | |
| 申命記21:17(11) | ב:כל | ベ・ㇰホル | ことごとくにおいて | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 申命記21:17(12) | אשר־ | アシェル・ | それは〜もの | 関係詞 | |
| 申命記21:17(13) | ימצא | イィムマツェー | [それは]見出される | 動詞・ニファル(受動)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| 申命記21:17(14) | ל:ו | ロ・ォー | 彼に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| 申命記21:17(15) | כי־ | キー・ | なぜなら〜から | 接続詞 | |
| 申命記21:17(16) | הוא | フー | 彼は | 代名詞・三人称・男性・単数 | |
| 申命記21:17(17) | ראשית | レシート | 初め(である) | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| 申命記21:17(18) | אנ:ו | オノ・ォー | 彼の力の | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| 申命記21:17(19) | ל:ו | ロ・ォー | 彼に(属する) | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| 申命記21:17(20) | משפט | ミシュパト | 権利は | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 申命記21:17(21) | ה:בכרה | ハ・ッベㇰホラー | その長子の | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| 申命記21:18(01) | כי | キー・ | もし〜なら | 接続詞 | |
| 申命記21:18(02) | יהיה | イィフイェー | [それが]いる | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| 申命記21:18(03) | ל:איש | レ・イーシュ | [男の]人に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 申命記21:18(04) | בן | ベン | 息子が | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 申命記21:18(05) | סורר | ソレル | 手に負えない[者](である) | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | |
| 申命記21:18(06) | ו:מורה | ウ・モレー | そして反抗する[者](である) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | |
| 申命記21:18(07) | אינ:נו | エイネン・ヌー | 彼は〜ことはない | 副詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| 申命記21:18(08) | שמע | ショメア | 聞く[者](である) | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | |
| 申命記21:18(09) | ב:קול | ベ・コール | 声に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 申命記21:18(10) | אבי:ו | アヴィーヴ・ゥ | 彼の父 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| 申命記21:18(11) | ו:ב:קול | ウ・ヴェ・コール | そして声に | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 申命記21:18(12) | אמ:ו | イムモ・ォー | 彼の母の | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| 申命記21:18(13) | ו:יסרו | ヴァ・イィスルー | そして[彼等が]叱る(時) | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・通性・複数 | |
| 申命記21:18(14) | את:ו | オト・ォー | 彼を | 目的+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| 申命記21:18(15) | ו:לא | ヴェ・ロー | それでも〜ことはない | 接続詞+否定 | |
| 申命記21:18(16) | ישמע | イィシュマ | [彼は]聞く | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| 申命記21:18(17) | אלי:הם | アレイ・ヘム | 彼等に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| 申命記21:19(01) | ו:תפשו | ヴェ・ターフェスー | そこで[彼等は]掴まえる(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | |
| 申命記21:19(02) | ב:ו | ヴ・ォー | 彼を | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| 申命記21:19(03) | אבי:ו | アヴィー・ヴ | 彼の父は | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| 申命記21:19(04) | ו:אמ:ו | ヴェ・イムモ・ォ | そして彼の母は | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| 申命記21:19(05) | ו:הוציאו | ヴェ・ホツィウ | そこで[彼等は]連れ出させる(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・通性・複数 | |
| 申命記21:19(06) | את:ו | オト・ォー | 彼を | 目的+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| 申命記21:19(07) | אל־ | エル・ | 〜の許に | 前置詞 | |
| 申命記21:19(08) | זקני | ズィクネイ | 長老の[者たち] | 形容詞・男性・複数 | |
| 申命記21:19(09) | עיר:ו | イロ・ォー | 彼の町の | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| 申命記21:19(10) | ו:אל־ | ヴェ・エル・ | そして〜に | 接続詞+前置詞 | |
| 申命記21:19(11) | שער | シャーアル | 門 | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 申命記21:19(12) | מקמ:ו | メコモ・ォー | 彼の場所の | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| 申命記21:20(01) | ו:אמרו | ヴェ・アメルー | そして[彼等は]言う(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | |
| 申命記21:20(02) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | |
| 申命記21:20(03) | זקני | ズィクネイ | 長老の[者たち] | 形容詞・男性・複数 | |
| 申命記21:20(04) | עיר:ו | イロ・ォー | 彼の町の | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| 申命記21:20(05) | בנ:נו | ベネー・ヌ | 私たちは息子は | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・複数 | |
| 申命記21:20(06) | זה | ゼー | この[者] | 形容詞・男性・単数 | |
| 申命記21:20(07) | סורר | ソレール | 手に負えない[者](です) | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | |
| 申命記21:20(08) | ו:מרה | ウ・モレー | そして反抗する[者](です) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | |
| 申命記21:20(09) | אינ:נו | エイネ・ンヌー | 彼は〜ことはありません | 副詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| 申命記21:20(10) | שמע | ショメア | 聞く[者](である) | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | |
| 申命記21:20(11) | ב:קל:נו | ベ・コレ・ンヌ | 私たちの声に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・複数 | |
| 申命記21:20(12) | זולל | ゾレル | 放蕩する[者](です) | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | |
| 申命記21:20(13) | ו:סבא | ヴェ・ソヴェ | そして大酒を飲む[者](です) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | |
| 申命記21:21(01) | ו:רגמ:הו | ウ・レガムー・フ | そこで[彼等は]石打にする(ようにしなさい)、彼を | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| 申命記21:21(02) | כל־ | コル・ | ことごとくは | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 申命記21:21(03) | אנשי | アンシェィ | 男たちは | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| 申命記21:21(04) | עיר:ו | イロ・ォー | 彼の町の | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| 申命記21:21(05) | ב:אבנים | バ・アヴァニーム | 諸々の石によって | 前置詞+名詞(普通)・女性・複数 | |
| 申命記21:21(06) | ו:מת | ヴァ・メト | そして[彼は]死ぬ(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| 申命記21:21(07) | ו:בערת | ウ・ヴィアルタ | そして[あなたは]完全に取り除く(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・完了・二人称・男性・単数 | |
| 申命記21:21(08) | ה:רע | ハ・ラー | その悪い[ことを] | 定冠詞+形容詞・男性・単数 | |
| 申命記21:21(09) | מ:קרב:ך | ミ・ッキルベー・ㇰハ | あなたの中から | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| 申命記21:21(10) | ו:כל־ | ヴェ・ㇰホル・ | そしてことごとくは | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 申命記21:21(11) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | |
| 申命記21:21(12) | ישמעו | イィシュメウー | [彼等は]聞く(でしょう) | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | |
| 申命記21:21(13) | ו:יראו | ヴェ・イィラーウ | そして[彼等は]恐れる(でしょう) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | |
| 申命記21:22(01) | ו:כי | ヴェ・ㇰヒー・ | そして〜時 | 接続詞+接続詞 | |
| 申命記21:22(02) | יהיה | イィフイェー | [それが]ある | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| 申命記21:22(03) | ב:איש | ヴェ・イーシュ | [男の]人に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 申命記21:22(04) | חטא | ㇰヘト | 罪が | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 申命記21:22(05) | משפט־ | ミシュパト・ | 裁きの | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 申命記21:22(06) | מות | マーヴェト | 死の | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 申命記21:22(07) | ו:הומת | ヴェ・フマト | そして[彼が]死刑に処せられる | 接続詞+動詞・ホファル(使役受動)・完了・三人称・男性・単数 | |
| 申命記21:22(08) | ו:תלית | ヴェ・タリータ | そして[あなたが]掛ける | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 | |
| 申命記21:22(09) | את:ו | オト・ォー | 彼を | 目的+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| 申命記21:22(10) | על־ | アル・ | 〜の上に | 前置詞 | |
| 申命記21:22(11) | עץ | エツ | 木の | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 申命記21:23(01) | לא | ロー・ | 〜ことはいけません | 否定 | |
| 申命記21:23(02) | תלין | タリーン | [それは]留まる | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数 | |
| 申命記21:23(03) | נבלת:ו | ニヴラト・ォー | 彼の死体は | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| 申命記21:23(04) | על־ | アル・ | 〜の上に | 前置詞 | |
| 申命記21:23(05) | ה:עץ | ハ・エツ | その木 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 申命記21:23(06) | כי־ | キー・ | 確かに | 接続詞 | |
| 申命記21:23(07) | קבור | カヴォール | (必ず)埋葬すること | 動詞・クァル(基本)・不定詞 | |
| 申命記21:23(08) | תקבר:נו | ティクベレ・ンヌ | [あなたは]埋葬する(ようにしなさい)、彼を | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| 申命記21:23(09) | ב:יום | バ・ヨーム | 日の内に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 申命記21:23(10) | ה:הוא | ハ・フー | まさにその | 定冠詞+代名詞・三人称・男性・単数 | |
| 申命記21:23(11) | כי־ | キー・ | なぜなら〜から | 接続詞 | |
| 申命記21:23(12) | קללת | キッラト | 呪いが(ある) | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| 申命記21:23(13) | אלהים | エロヒーム | 神[々]の | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| 申命記21:23(14) | תלוי | タルーイ | (木に)掛けられる[者は] | 動詞・クァル(基本)・受動分詞・男性・単数 | |
| 申命記21:23(15) | ו:לא | ヴェ・ロー | そして〜ことはない(ようにしなさい) | 接続詞+否定 | |
| 申命記21:23(16) | תטמא | テタムメー | [あなたは]汚す | 動詞・ピエル(強調)・未完了・二人称・男性・単数 | |
| 申命記21:23(17) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |
| 申命記21:23(18) | אדמת:ך | アドマテ・ㇰハー | あなたの土地 | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| 申命記21:23(19) | אשר | アシェル | それは〜所 | 関係詞 | |
| 申命記21:23(20) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=が | 名詞(固有) | |
| 申命記21:23(21) | אלהי:ך | エロヘイ・ㇰハー | あなたの神[々] | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| 申命記21:23(22) | נתן | ノテン | 与える[者](である) | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | |
| 申命記21:23(23) | ל:ך | レ・ㇰハー | あなたに | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| 申命記21:23(24) | נחלה | ナㇰハラー | 相続所有地(として) | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| 日本語訳 | 申命記21章 | ||||
| ☞1節 | |||||
| (文語訳) | 一 汝の~ヱホバの汝に與へて獲させたまふ地において若し人殺されて野に仆れをるあらんに之を殺せる者の誰なるかを知ざる時は | ||||
| (口語訳) | 一 あなたの神、主が与えて獲させられる地で、殺されて野に倒れている人があって、だれが殺したのかわからない時は、 | ||||
| ☞2節 | |||||
| (文語訳) | 二 汝の長老等と土師等出きたりその人の殺されをる處よりその四周の邑々までを度るべし | ||||
| (口語訳) | 二 長老たちと、さばきびとたちが出てきて、その殺された者のある所から、周囲の町々までの距離をはからなければならない。 | ||||
| ☞3節 | |||||
| (文語訳) | 三 而してその人の殺されをる處に最も近き邑すなはちその邑の長老等は未だ使はず未だ軛を負せて牽ざるところの少き牝牛を取り | ||||
| (口語訳) | 三 そしてその殺された者のある所に最も近い町の長老たちは、まだ使わない、まだくびきを負わせて引いたことのない若い雌牛をとり、 | ||||
| ☞4節 | |||||
| (文語訳) | 四 邑の長老等その牝牛を耕すことも種蒔こともせざる流つきせぬ谷に牽ゆきその谷において牝牛の頸を折べし | ||||
| (口語訳) | 四 その町の長老たちはその雌牛を、耕すことも、種まくこともしない、絶えず水の流れている谷へ引いていって、その谷で雌牛のくびを折らなければならない。 | ||||
| ☞5節 | |||||
| (文語訳) | 五 その時は祭司たるレビの子孫等其處に進み來るべし彼らは汝の~ヱホバが選びて己に事へしめまたヱホバの名をもて祝することを爲しめたまふ者にて一切の訴訟と一切の爭競は彼らの口によりて決定るべきが故なり | ||||
| (口語訳) | 五 その時レビの子孫である祭司たちは、そこに進み出なければならない。彼らはあなたの神、主が自分に仕えさせ、また主の名によって祝福させるために選ばれた者で、すべての論争と、すべての暴行は彼らの言葉によって解決されるからである。 | ||||
| ☞6節 | |||||
| (文語訳) | 六 而してその人の殺されをりし處に最も近き邑の長老等その谷にて頸を折たる牝牛の上において手を洗ひ | ||||
| (口語訳) | 六 そしてその殺された者のある所に最も近い町の長老たちは皆、彼らが谷でくびを折った雌牛の上で手を洗い、 | ||||
| ☞7節 | |||||
| (文語訳) | 七 答へて言べし我らの手はこの血を流さず我らの目はこれを見ざりしなり | ||||
| (口語訳) | 七 証言して言わなければならない、『われわれの手はこの血を流さず、われわれの目もそれを見なかった。 | ||||
| ☞8節 | |||||
| (文語訳) | 八 ヱホバよ汝が贖ひし汝の民イスラエルを赦したまへこの辜なき者の血を流せる罰を汝の民イスラエルの中に降したまふ勿れと斯せば彼らその血の罪を赦されん | ||||
| (口語訳) | 八 主よ、あなたがあがなわれた民イスラエルをおゆるしください。罪のない者の血を流したとがを、あなたの民イスラエルのうちにとどめないでください。そして血を流したとがをおゆるしください』。 | ||||
| ☞9節 | |||||
| (文語訳) | 九 汝かくヱホバの善と觀たまふ事をおこなひその辜なき者の血を流せる咎を汝らの中より除くべし | ||||
| (口語訳) | 九 このようにして、あなたは主が正しいと見られる事をおこない、罪のない者の血を流したとがを、あなたがたのうちから除き去らなければならない。 | ||||
| ☞10節 | |||||
| (文語訳) | 一〇 汝出て汝の敵と戰ふにあたり汝の~ヱホバこれを汝の手に付したまひて汝これを俘虜となしたる時 | ||||
| (口語訳) | 一〇 あなたが出て敵と戦う際、あなたの神、主がそれをあなたの手にわたされ、あなたがそれを捕虜とした時、 | ||||
| ☞11節 | |||||
| (文語訳) | 一一 汝もしその俘虜の中に貌美しき女あるを見てこれをスび取て妻となさんとせば | ||||
| (口語訳) | 一一 もし捕虜のうちに美しい女のあるのを見て、それを好み、妻にめとろうとするならば、 | ||||
| ☞12節 | |||||
| (文語訳) | 一二 汝の家の中にこれを携へゆくべし而して彼はその髮を剃り爪を截り | ||||
| (口語訳) | 一二 その女をあなたの家に連れて帰らなければならない。女は髪をそり、つめを切り、 | ||||
| ☞13節 | |||||
| (文語訳) | 一三 また俘虜の衣服を脫すてゝ汝の家に居りその父母のために一月のあひだ哀哭べし然る後なんぢ彼の處に入りてこれが夫となりこれを汝の妻とすべし | ||||
| (口語訳) | 一三 また捕虜の着物を脱ぎすてて、あなたの家におり、自分の父母のために一か月のあいだ嘆かなければならない。そして後、あなたは彼女の所にはいって、その夫となり、彼女を妻とすることができる。 | ||||
| ☞14節 | |||||
| (文語訳) | 一四 その後汝もし彼を好まずなりなば彼の心のまゝに去ゆかしむべし決して金のためにこれを賣べからず汝すでにこれを犯したれば之を嚴く待遇べからざるなり | ||||
| (口語訳) | 一四 その後あなたがもし彼女を好まなくなったならば、彼女を自由に去らせなければならない。決して金で売ってはならない。あなたはすでに彼女をはずかしめたのだから、彼女を奴隷のようにあしらってはならない。 | ||||
| ☞15節 | |||||
| (文語訳) | 一五 人二人の妻ありてその一人は愛する者一人は惡む者ならんにその愛する者と惡む者の二人ともに男の子を生ありてその長子もし惡む婦の產る者なる時は | ||||
| (口語訳) | 一五 人がふたりの妻をもち、そのひとりは愛する者、ひとりは気にいらない者であって、その愛する者と気にいらない者のふたりが、ともに男の子を産み、もしその長子が、気にいらない女の産んだ者である時は、 | ||||
| ☞16節 | |||||
| (文語訳) | 一六 その子等に己の所有を嗣しむる日にその惡む婦の產る長子を措てその愛する婦の產る子を長子となすべからず | ||||
| (口語訳) | 一六 その子たちに自分の財産を継がせる時、気にいらない女の産んだ長子をさしおいて、愛する女の産んだ子を長子とすることはできない。 | ||||
| ☞17節 | |||||
| (文語訳) | 一七 必ずその惡む者の產る子を長子となし己の所有を分つ時にこれには二倍を與ふべし是は己の力の始にして長子の權これに屬すればなり | ||||
| (口語訳) | 一七 必ずその気にいらない者の産んだ子が長子であることを認め、自分の財産を分ける時には、これに二倍の分け前を与えなければならない。これは自分の力の初めであって、長子の特権を持っているからである。 | ||||
| ☞18節 | |||||
| (文語訳) | 一八 人にもし放肆にして背悖る子ありその父の言にも母の言にも順はず父母これを責るも聽ことをせざる時は | ||||
| (口語訳) | 一八 もし、わがままで、手に負えない子があって、父の言葉にも、母の言葉にも従わず、父母がこれを懲らしてもきかない時は、 | ||||
| ☞19節 | |||||
| (文語訳) | 一九 その父母これを執へてその處の門にいたり邑の長老等に就き | ||||
| (口語訳) | 一九 その父母はこれを捕えて、その町の門に行き、町の長老たちの前に出し、 | ||||
| ☞20節 | |||||
| (文語訳) | 二〇 邑の長老たちに言べし我らの此子は放肆にして背悖る者我らの言にしたがはざる者放蕩にして酒に耽る者なりと | ||||
| (口語訳) | 二〇 町の長老たちに言わなければならない、『わたしたちのこの子はわがままで、手に負えません。わたしたちの言葉に従わず、身持ちが悪く、大酒飲みです』。 | ||||
| ☞21節 | |||||
| (文語訳) | 二一 然る時は邑の人みな石をもて之を擊殺すべし汝かく汝らの中より惡事を除き去べし然せばイスラエルみな聞て懼れん | ||||
| (口語訳) | 二一 そのとき、町の人は皆、彼を石で撃ち殺し、あなたがたのうちから悪を除き去らなければならない。そうすれば、イスラエルは皆聞いて恐れるであろう。 | ||||
| ☞22節 | |||||
| (文語訳) | 二二 人もし死にあたる罪を犯して死刑に遇ことありて汝これを木に懸て曝す時は | ||||
| (口語訳) | 二二 もし人が死にあたる罪を犯して殺され、あなたがそれを木の上にかける時は、 | ||||
| ☞23節 | |||||
| (文語訳) | 二三 翌朝までその體を木の上に留おくべからず必ずこれをその日の中に埋むべし其は木に懸らるゝ者はヱホバに詛はるゝ者なればなり斯するは汝の~ヱホバの汝に賜ふて產業となさしめたまふ地の汚れざらんためなり | ||||
| (口語訳) | 二三 翌朝までその死体を木の上に留めておいてはならない。必ずそれをその日のうちに埋めなければならない。木にかけられた者は神にのろわれた者だからである。あなたの神、主が嗣業として賜わる地を汚してはならない。 | ||||
| LongLife MuraKami | |||||