ローマの信徒への手紙13章をギリシャ語原典から逐語訳してみました 注目の言葉
旧約聖書から新約聖書へ
ギリシャ語原典はウェスコット&ホートによるギリシャ語聖書(1881年)にしました <人は自分より高い位である権威に従いなさい 権威は神に依って定められるから> <日中のように礼儀正しく歩みましょう 暴飲 酒酔い 寝床 好色 争い 妬みに進むことなく>
ギリシャ語の音読みはウェブ上で公開されているギリシャ語聖書の朗読によりました ☞ローマの信徒への手紙13:1 私によって王は君臨し君主は正義を定めます ☞ローマの信徒への手紙13:13 葡萄酒を大量に飲み肉を大食いする者の中に居てはいけません
ギリシャ語の文法はウェブ上で公開されている逐語訳文法を日本語に纏め直したものです <全ての者に払うべきものを払いなさい 税を 貢ぎを 畏怖を 敬意を払いなさい>
ギリシャ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞も文法に沿って日本語に訳すように努めました ☞ローマの信徒への手紙13:7 あなたの手に実行力がある時善を施すのを止めるな
人や土地などの固有名詞はカタカナ訳の後に元の意味を==内に訳して付けました <全ての掟はこの言葉に要約されます あなた自身のようにあなたの隣人を愛しなさい>
各節にリンクして最後に日本語訳を添付しました ☞@逐語訳の語順を変え言葉を添えた直訳的書き下し文(私訳) 公開のA文語訳(1917年)B口語訳(1954年) ☞ローマの信徒への手紙13:9 殺すな 姦淫するな 盗むな 偽証するな むやみに欲するな
ローマの信徒への手紙全16章
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ プロス ローメイウース ローマの信徒への手紙 13章1節〜14節の逐語訳です
☞13;1-2 神に由来しない権威はないから人は皆権威に従いなさい
☞13;3-5 権威はあなたに善を齎す神の僕であるが悪を為すなら恐れなさい
☞13;6-7 全ての者たちに債務を支払いなさい貢を納める者に貢を納めなさい
☞13;8-10 どんな戒めも「あなた自身のように隣人を愛しなさい」に要約されます
☞13;11-12 救いは近づいています暗闇の行為を捨て去りましょう
☞13;13-14 主イエス・キリストを身に着け欲望の為に肉を考慮しないようにしなさい
ローマの信徒への手紙13:1(01) πασα パサ ことごとくの[者は] 形容詞・主格・単数・女性 ローマの信徒への手紙13:1
ローマの信徒への手紙13:1(02) ψυχη プスケィ 人は 名詞・主格・単数・女性 ☞箴言8:15 ☞ヨハネ福音書19:11
ローマの信徒への手紙13:1(03) εξουσιαις エクスーシアイス 諸々の権威に 名詞・与格・複数・女性 ☞箴言24:21
ローマの信徒への手紙13:1(04) υπερεχουσαις ウペレクーサイス より高い位である[諸々のものに] 動詞・現在・能動・分詞・与格・複数・女性 ☞ダニエル書2:21
ローマの信徒への手紙13:1(05) υποτασσεσθω ウポタッセッソゥ [それは]従いなさい 動詞・現在・中間態・命令・三人称・単数
ローマの信徒への手紙13:1(06) ου ウー 〜ことはない 離接助詞・否定
ローマの信徒への手紙13:1(07) γαρ ガル 何故なら〜から 接続詞
ローマの信徒への手紙13:1(08) εστιν エスティン [それは]存在する 動詞・現在・無態・叙実・三人称・単数
ローマの信徒への手紙13:1(09) εξουσια エクスーシア 権威は 名詞・主格・単数・女性
ローマの信徒への手紙13:1(10) ει エイ もし〜なら 条件接続詞
ローマの信徒への手紙13:1(11) μη メィ 〜ことはない 離接助詞・否定
ローマの信徒への手紙13:1(12) υπο ウポ 〜に依る 前置詞
ローマの信徒への手紙13:1(13) θεου ゼウー 神の 名詞・属格・単数・男性
ローマの信徒への手紙13:1(14) αι アイ それらは 定冠詞・主格・複数・女性
ローマの信徒への手紙13:1(15) δε そして 接続詞
ローマの信徒への手紙13:1(16) ουσαι ウーサイ 存在する[諸々のものは] 動詞・現在・無態・分詞・主格・複数・女性
ローマの信徒への手紙13:1(17) υπο ウポ 〜に依る 前置詞
ローマの信徒への手紙13:1(18) θεου ゼウー 神の 名詞・属格・単数・男性
ローマの信徒への手紙13:1(19) τεταγμεναι テタグメナイ 定められた[諸々のもの] 動詞・完了・受動・分詞・主格・複数・女性
ローマの信徒への手紙13:1(20) εισιν エイシン [それらは]〜である 動詞・現在・無態・叙実・三人称・複数
ローマの信徒への手紙13:2(01) ωστε オゥステ それ故に 接続詞
ローマの信徒への手紙13:2(02) ο それは 定冠詞・主格・単数・男性
ローマの信徒への手紙13:2(03) αντιτασσομενος アンティタッソメノス 抵抗する[者は] 動詞・現在・中間態・分詞・主格・単数・男性
ローマの信徒への手紙13:2(04) τη テェィ それに 定冠詞・与格・単数・女性
ローマの信徒への手紙13:2(05) εξουσια エクスーシア 権威に 名詞・与格・単数・女性
ローマの信徒への手紙13:2(06) τη テェィ それに 定冠詞・与格・単数・女性
ローマの信徒への手紙13:2(07) του トゥー その  定冠詞・属格・単数・男性
ローマの信徒への手紙13:2(08) θεου ゼウー 神の 名詞・属格・単数・男性
ローマの信徒への手紙13:2(09) διαταγη ディアタゲィ 定めに 名詞・与格・単数・女性
ローマの信徒への手紙13:2(10) ανθεστηκεν アンテステェィケン [彼は]抵抗しました 動詞・完了・能動・叙実・三人称・単数
ローマの信徒への手紙13:2(11) οι オイ それらは 定冠詞・主格・複数・男性
ローマの信徒への手紙13:2(12) δε そして 接続詞
ローマの信徒への手紙13:2(13) ανθεστηκοτες アンテステェィコテス 抵抗する[者たちは] 動詞・完了・能動・分詞・主格・複数・男性
ローマの信徒への手紙13:2(14) εαυτοις エアウトイス 彼等自身に 再帰代名詞・三人称・与格・複数・男性
ローマの信徒への手紙13:2(15) κριμα クリマ 有罪判決を 名詞・対格・単数・中性
ローマの信徒への手紙13:2(16) λημψονται レィムプソンタイ [彼等は]受け取るでしょう 動詞・未来・中間デポネント・叙実・三人称・複数
ローマの信徒への手紙13:3(01) οι オイ それらは 定冠詞・主格・複数・男性 ローマの信徒への手紙13:3
ローマの信徒への手紙13:3(02) γαρ ガル 何故なら〜から 接続詞 ☞1ペトロ2:14
ローマの信徒への手紙13:3(03) αρχοντες アルコンテス 支配者たちは 名詞・主格・複数・男性
ローマの信徒への手紙13:3(04) ουκ ウーク 〜ことはない 離接助詞・否定
ローマの信徒への手紙13:3(05) εισιν エイシン [彼等は]〜である 動詞・現在・無態・叙実・三人称・複数
ローマの信徒への手紙13:3(06) φοβος フォボス 恐怖 名詞・主格・単数・男性
ローマの信徒への手紙13:3(07) τω トォゥ それに 定冠詞・与格・単数・中性
ローマの信徒への手紙13:3(08) αγαθω アガソゥ 善い[ことに] 形容詞・与格・単数・中性
ローマの信徒への手紙13:3(09) εργω エルゴゥ 行為に 名詞・与格・単数・中性
ローマの信徒への手紙13:3(10) αλλα アッラー そうではなく 接続詞
ローマの信徒への手紙13:3(11) τω トォゥ それに 定冠詞・与格・単数・中性
ローマの信徒への手紙13:3(12) κακω カコゥ 悪い[ことに] 形容詞・与格・単数・中性
ローマの信徒への手紙13:3(13) θελεις セレイス [あなたは]〜したいと思います(か) 動詞・現在・能動・叙実・二人称・単数
ローマの信徒への手紙13:3(14) δε それで 接続詞
ローマの信徒への手紙13:3(15) μη メィ 〜ことはない 離接助詞・否定
ローマの信徒への手紙13:3(16) φοβεισθαι フォベイッサイ 恐れること 動詞・現在・中間受動デポネント・不定詞
ローマの信徒への手紙13:3(17) την テェィン それを 定冠詞・対格・単数・女性
ローマの信徒への手紙13:3(18) εξουσιαν エクスシアン 権威を 名詞・対格・単数・女性
ローマの信徒への手紙13:3(19) το それを 定冠詞・対格・単数・中性
ローマの信徒への手紙13:3(20) αγαθον アガソン 善い[ことを] 形容詞・対格・単数・中性
ローマの信徒への手紙13:3(21) ποιει ポイエイ [あなたは]しなさい 動詞・現在・能動・命令・二人称・単数
ローマの信徒への手紙13:3(22) και カイ そうすれば 接続詞
ローマの信徒への手紙13:3(23) εξεις エクセイス [あなたは]得るでしょう 動詞・未来・能動・叙実・二人称・単数
ローマの信徒への手紙13:3(24) επαινον エパイノン 賞賛を 名詞・対格・単数・男性
ローマの信徒への手紙13:3(25) εξ エクス 〜から 前置詞
ローマの信徒への手紙13:3(26) αυτης アウテェィス それの 人称代名詞・属格・単数・女性
ローマの信徒への手紙13:4(01) θεου ゼウー 神の 名詞・属格・単数・男性
ローマの信徒への手紙13:4(02) γαρ ガル 何故なら〜から 接続詞
ローマの信徒への手紙13:4(03) διακονος ディアコノス 名詞・主格・単数・男性
ローマの信徒への手紙13:4(04) εστιν エスティン [それは]〜である 動詞・現在・無態・叙実・三人称・単数
ローマの信徒への手紙13:4(05) σοι ソイ あなたに 人称代名詞・二人称・与格・単数
ローマの信徒への手紙13:4(06) εις エイス 〜の為の 前置詞
ローマの信徒への手紙13:4(07) το それを 定冠詞・対格・単数・中性
ローマの信徒への手紙13:4(08) αγαθον アガソン 善い[ことを] 形容詞・対格・単数・中性
ローマの信徒への手紙13:4(09) εαν エアン もし〜なら 条件接続詞
ローマの信徒への手紙13:4(10) δε しかし 接続詞
ローマの信徒への手紙13:4(11) το それを 定冠詞・対格・単数・中性
ローマの信徒への手紙13:4(12) κακον カコン 悪い[ことを] 形容詞・対格・単数・中性
ローマの信徒への手紙13:4(13) ποιης ポイエィス [あなたが]する(なら) 動詞・現在・能動・仮定・二人称・単数
ローマの信徒への手紙13:4(14) φοβου フォブー [あなたは]恐れなさい 動詞・現在・中間受動デポネント・命令・二人称・単数
ローマの信徒への手紙13:4(15) ου ウー 〜ことはない 離接助詞・否定
ローマの信徒への手紙13:4(16) γαρ ガル 何故なら〜から 接続詞
ローマの信徒への手紙13:4(17) εικη エイケィ 無駄に 副詞
ローマの信徒への手紙13:4(18) την テェィン それを 定冠詞・対格・単数・女性
ローマの信徒への手紙13:4(19) μαχαιραν マカイラン 剣を 名詞・対格・単数・女性
ローマの信徒への手紙13:4(20) φορει フォレイ [それは]身に着けている 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数
ローマの信徒への手紙13:4(21) θεου ゼウー 神の 名詞・属格・単数・男性
ローマの信徒への手紙13:4(22) γαρ ガル 何故なら〜から 接続詞
ローマの信徒への手紙13:4(23) διακονος ディアコノス 名詞・主格・単数・男性
ローマの信徒への手紙13:4(24) εστιν エスティン [それは]〜である 動詞・現在・無態・叙実・三人称・単数
ローマの信徒への手紙13:4(25) εκδικος エクディコス 報復の[者] 形容詞・主格・単数・男性
ローマの信徒への手紙13:4(26) εις エイス 〜の為の 前置詞
ローマの信徒への手紙13:4(27) οργην オルゲィン 激怒を 名詞・対格・単数・女性
ローマの信徒への手紙13:4(28) τω トォゥ それに 定冠詞・与格・単数・男性
ローマの信徒への手紙13:4(29) το それを 定冠詞・対格・単数・中性
ローマの信徒への手紙13:4(30) κακον カコン 悪い[ことを] 形容詞・対格・単数・中性
ローマの信徒への手紙13:4(31) πρασσοντι プラッソンティ 犯す[者に] 動詞・現在・能動・分詞・与格・単数・男性
ローマの信徒への手紙13:5(01) διο ディオ それ故に 接続詞 ローマの信徒への手紙13:5
ローマの信徒への手紙13:5(02) αναγκη アナンケィ 必要なこと 名詞・主格・単数・女性 ☞1ペトロ2:19
ローマの信徒への手紙13:5(03) υποτασσεσθαι ウポタッセッサイ 従うこと 動詞・現在・中間態・不定詞
ローマの信徒への手紙13:5(04) ου ウー 〜ことはない 離接助詞・否定
ローマの信徒への手紙13:5(05) μονον モノン 〜だけ 副詞
ローマの信徒への手紙13:5(06) δια ディア 〜の為に 前置詞
ローマの信徒への手紙13:5(07) την テェィン それに 定冠詞・対格・単数・女性
ローマの信徒への手紙13:5(08) οργην オルゲィン 激怒に 名詞・対格・単数・女性
ローマの信徒への手紙13:5(09) αλλα アッラー そうではなく 接続詞
ローマの信徒への手紙13:5(10) και カイ 又〜も 接続詞
ローマの信徒への手紙13:5(11) δια ディア 〜の為に 前置詞
ローマの信徒への手紙13:5(12) την テェィン それに 定冠詞・対格・単数・女性
ローマの信徒への手紙13:5(13) συνειδησιν スネイデェィシン 良心に 名詞・対格・単数・女性
ローマの信徒への手紙13:6(01) δια ディア 〜故に 前置詞
ローマの信徒への手紙13:6(02) τουτο トゥート この[ことに] 指示代名詞・対格・単数・中性
ローマの信徒への手紙13:6(03) γαρ ガル 何故なら〜から 接続詞
ローマの信徒への手紙13:6(04) και カイ 接続詞
ローマの信徒への手紙13:6(05) φορους フォルース 諸々の税を 名詞・対格・複数・男性
ローマの信徒への手紙13:6(06) τελειτε テレイテ [あなたたちは]払っている 動詞・現在・能動・叙実・二人称・複数
ローマの信徒への手紙13:6(07) λειτουργοι レイトゥールゴイ 奉仕者たち 名詞・主格・複数・男性
ローマの信徒への手紙13:6(08) γαρ ガル 何故なら〜から 接続詞
ローマの信徒への手紙13:6(09) θεου ゼウー 神の 名詞・属格・単数・男性
ローマの信徒への手紙13:6(10) εισιν エイシン [彼等は]〜である 動詞・現在・無態・叙実・三人称・複数
ローマの信徒への手紙13:6(11) εις エイス 〜に 前置詞
ローマの信徒への手紙13:6(12) αυτο アウト まさにそれに 人称代名詞・対格・単数・中性
ローマの信徒への手紙13:6(13) τουτο トゥート この[ことに] 指示代名詞・対格・単数・中性
ローマの信徒への手紙13:6(14) προσκαρτερουντες プロスカルテルーンテス 捧げ続けている[者たちは] 動詞・現在・能動・分詞・主格・複数・男性
ローマの信徒への手紙13:7(01) αποδοτε アポドテ [あなたたちは]支払いなさい 動詞・第二アオリスト・能動・命令・二人称・複数 ローマの信徒への手紙13:7
ローマの信徒への手紙13:7(02) πασιν パシン 全ての[者たちに] 形容詞・与格・複数・男性 ☞箴言3:27 ☞マタイ福音書22:21
ローマの信徒への手紙13:7(03) τας タス それらを 定冠詞・対格・複数・女性 ☞マルコ福音書12:17
ローマの信徒への手紙13:7(04) οφειλας オフェイラス 諸々の支払うべきものを 名詞・対格・複数・女性 ☞ルカ福音書20:22
ローマの信徒への手紙13:7(05) τω トォゥ それに 定冠詞・与格・単数・男性 ☞ルカ福音書20:25
ローマの信徒への手紙13:7(06) τον トン それを 定冠詞・対格・単数・男性 ☞ルカ福音書23:2
ローマの信徒への手紙13:7(07) φορον フォロン 税を 名詞・対格・単数・男性
ローマの信徒への手紙13:7(08) τον トン それを 定冠詞・対格・単数・男性
ローマの信徒への手紙13:7(09) φορον フォロン 税を 名詞・対格・単数・男性
ローマの信徒への手紙13:7(10) τω トォゥ それに 定冠詞・与格・単数・男性
ローマの信徒への手紙13:7(11) το それを 定冠詞・対格・単数・中性
ローマの信徒への手紙13:7(12) τελος テロス 貢ぎを 名詞・対格・単数・中性
ローマの信徒への手紙13:7(13) το それを 定冠詞・対格・単数・中性
ローマの信徒への手紙13:7(14) τελος テロス 貢ぎを 名詞・対格・単数・中性
ローマの信徒への手紙13:7(15) τω トォゥ それに 定冠詞・与格・単数・男性
ローマの信徒への手紙13:7(16) τον トン それを 定冠詞・対格・単数・男性
ローマの信徒への手紙13:7(17) φοβον フォボン 畏怖を 名詞・対格・単数・男性
ローマの信徒への手紙13:7(18) τον トン それを 定冠詞・対格・単数・男性
ローマの信徒への手紙13:7(19) φοβον フォボン 畏怖を 名詞・対格・単数・男性
ローマの信徒への手紙13:7(20) τω トォゥ それに 定冠詞・与格・単数・男性
ローマの信徒への手紙13:7(21) την テェィン それを 定冠詞・対格・単数・女性
ローマの信徒への手紙13:7(22) τιμην ティメィン 敬意を 名詞・対格・単数・女性
ローマの信徒への手紙13:7(23) την テェィン それに 定冠詞・対格・単数・女性
ローマの信徒への手紙13:7(24) τιμην ティメィン 敬意を 名詞・対格・単数・女性
ローマの信徒への手紙13:8(01) μηδενι メィデニ 誰一人いない[者に] 形容詞・与格・単数・男性 ローマの信徒への手紙13:8
ローマの信徒への手紙13:8(02) μηδεν メィデン 何一つない[ことを] 形容詞・対格・単数・中性 ☞マタイ福音書7:12
ローマの信徒への手紙13:8(03) οφειλετε オフェッレテ [あなたたちは]借りがある(ようにしなさい) 動詞・現在・能動・命令・二人称・複数 ☞マタイ福音書22:39
ローマの信徒への手紙13:8(04) ει エイ もし〜なら 条件接続詞 ☞ヨハネ福音書13:34
ローマの信徒への手紙13:8(05) μη メィ 〜除く 離接助詞・否定 ☞ガラテヤ5:14
ローマの信徒への手紙13:8(06) το それを 定冠詞・対格・単数・中性 ☞ヤコブ2:8
ローマの信徒への手紙13:8(07) αλληλους アッレィルース 互い[の者たち]を 相互代名詞・対格・複数・男性 ☞1ヨハネ3:10
ローマの信徒への手紙13:8(08) αγαπαν アガパン 愛すること 動詞・現在・能動・不定詞
ローマの信徒への手紙13:8(09) ο それは 定冠詞・主格・単数・男性
ローマの信徒への手紙13:8(10) γαρ ガル 何故なら〜から 接続詞
ローマの信徒への手紙13:8(11) αγαπων アガポゥン 愛する[者は] 動詞・現在・能動・分詞・主格・単数・男性
ローマの信徒への手紙13:8(12) τον トン それを 定冠詞・対格・単数・男性
ローマの信徒への手紙13:8(13) ετερον エテロン 他の[者を] 形容詞・対格・単数・男性
ローマの信徒への手紙13:8(14) νομον ノモン 律法を 名詞・対格・単数・男性
ローマの信徒への手紙13:8(15) πεπληρωκεν ペプレィロゥケン [彼は]全うしている 動詞・完了・能動・叙実・三人称・単数
ローマの信徒への手紙13:9(01) το それは 定冠詞・主格・単数・中性 ローマの信徒への手紙13:9
ローマの信徒への手紙13:9(02) γαρ ガル 何故なら〜から 接続詞 ☞出エジプト記20:13-17
ローマの信徒への手紙13:9(03) ου ウー 〜ことはない 離接助詞・否定 ☞レビ記19:18
ローマの信徒への手紙13:9(04) μοιχευσεις モイキューセイス [あなたは]姦淫する(ようにしなさい) 動詞・未来・能動・叙実・二人称・単数 ☞申命記5:17-21
ローマの信徒への手紙13:9(05) ου ウー 〜ことはない 離接助詞・否定
ローマの信徒への手紙13:9(06) φονευσεις フォニューセイス [あなたは]殺す(ようにしなさい) 動詞・未来・能動・叙実・二人称・単数
ローマの信徒への手紙13:9(07) ου ウー 〜ことはない 離接助詞・否定
ローマの信徒への手紙13:9(08) κλεψεις クレプセイス [あなたが]盗む(ようにしなさい) 動詞・未来・能動・叙実・二人称・単数
ローマの信徒への手紙13:9(09) ουκ ウーク 〜ことはない 離接助詞・否定
ローマの信徒への手紙13:9(10) επιθυμησεις エピスメィセイス [あなたは]貪る(ようにしなさい) 動詞・未来・能動・叙実・二人称・単数
ローマの信徒への手紙13:9(11) και カイ 接続詞
ローマの信徒への手紙13:9(12) ει エイ もし〜としても 条件接続詞
ローマの信徒への手紙13:9(13) τις ティス 何か 不定代名詞・主格・単数・女性
ローマの信徒への手紙13:9(14) ετερα エテラ 他の[ものが] 形容詞・主格・単数・女性
ローマの信徒への手紙13:9(15) εντολη エントレィ 掟が 名詞・主格・単数・女性
ローマの信徒への手紙13:9(16) εν エン 〜[に] 前置詞
ローマの信徒への手紙13:9(17) τω トォゥ それに 定冠詞・与格・単数・男性
ローマの信徒への手紙13:9(18) λογω ロゴゥ 言葉に 名詞・与格・単数・男性
ローマの信徒への手紙13:9(19) τουτω トゥートォゥ この[ことに] 指示代名詞・与格・単数・男性
ローマの信徒への手紙13:9(20) ανακεφαλαιουται アナケファライウータイ [それは]要約される 動詞・現在・受動・叙実・三人称・単数
ローマの信徒への手紙13:9(21) [εν エン 〜[に] 前置詞
ローマの信徒への手紙13:9(22) τω] トォゥ それに 定冠詞・与格・単数・男性
ローマの信徒への手紙13:9(23) αγαπησεις アガペィセイス [あなたは]愛する(ようにしなさい) 動詞・未来・能動・叙実・二人称・単数
ローマの信徒への手紙13:9(24) τον トン それを 定冠詞・対格・単数・男性
ローマの信徒への手紙13:9(25) πλησιον プレィシオン 隣に 副詞
ローマの信徒への手紙13:9(26) σου スー あなたの 人称代名詞・二人称・属格・単数
ローマの信徒への手紙13:9(27) ως オゥス 〜のように 副詞
ローマの信徒への手紙13:9(28) σεαυτον セアウトン あなた自身を 再帰代名詞・二人称・対格・単数・男性
ローマの信徒への手紙13:10(01) η エィ それは 定冠詞・主格・単数・女性
ローマの信徒への手紙13:10(02) αγαπη アガペィ 愛は 名詞・主格・単数・女性
ローマの信徒への手紙13:10(03) τω トォゥ それに 定冠詞・与格・単数・男性
ローマの信徒への手紙13:10(04) πλησιον プレィシオン 隣に 副詞
ローマの信徒への手紙13:10(05) κακον カコン 悪い[ことを] 形容詞・対格・単数・中性
ローマの信徒への手紙13:10(06) ουκ ウーク 〜ことはない 離接助詞・否定
ローマの信徒への手紙13:10(07) εργαζεται エルガゼタイ [それは]する 動詞・現在・中間受動デポネント・叙実・三人称・単数
ローマの信徒への手紙13:10(08) πληρωμα プレィロゥマ 全うするもの 名詞・主格・単数・中性
ローマの信徒への手紙13:10(09) ουν ウーン それ故に 接続詞
ローマの信徒への手紙13:10(10) νομου ノムー 律法の 名詞・属格・単数・男性
ローマの信徒への手紙13:10(11) η エィ それは 定冠詞・主格・単数・女性
ローマの信徒への手紙13:10(12) αγαπη アガペィ 愛は 名詞・主格・単数・女性
ローマの信徒への手紙13:11(01) και カイ そして 接続詞 ローマの信徒への手紙13:11
ローマの信徒への手紙13:11(02) τουτο トゥート これは 指示代名詞・主格・単数・中性 ☞マルコ福音書13:36-37
ローマの信徒への手紙13:11(03) ειδοτες エイドテス 知っている[者たちは] 動詞・完了・能動・分詞・主格・複数・男性 ☞1コリント7:29
ローマの信徒への手紙13:11(04) τον トン それを 定冠詞・対格・単数・男性 ☞1コリント10:11
ローマの信徒への手紙13:11(05) καιρον カイロン 時を 名詞・対格・単数・男性 ☞エフェソ5:14
ローマの信徒への手紙13:11(06) οτι オティ 〜ということ 接続詞 ☞1テサロニケ5:6
ローマの信徒への手紙13:11(07) ωρα オゥラ 時は 名詞・主格・単数・女性
ローマの信徒への手紙13:11(08) ηδη エィデェィ 今や 副詞
ローマの信徒への手紙13:11(09) υμας ユマス あなたたちに 人称代名詞・二人称・対格・複数
ローマの信徒への手紙13:11(10) εξ エクス 〜から 前置詞
ローマの信徒への手紙13:11(11) υπνου ウプヌー 眠りの 名詞・属格・単数・男性
ローマの信徒への手紙13:11(12) εγερθηναι エゲルセィナイ 目覚めされる時 動詞・アオリスト・受動・不定詞
ローマの信徒への手紙13:11(13) νυν ヌン 今や 副詞
ローマの信徒への手紙13:11(14) γαρ ガル 何故なら〜から 接続詞
ローマの信徒への手紙13:11(15) εγγυτερον エングテロン より近くに 副詞
ローマの信徒への手紙13:11(16) ημων エィモゥン 私たちの 人称代名詞・一人称・属格・複数
ローマの信徒への手紙13:11(17) η エィ それは 定冠詞・主格・単数・女性
ローマの信徒への手紙13:11(18) σωτηρια ソゥテェィリア 救いは 名詞・主格・単数・女性
ローマの信徒への手紙13:11(19) η エィ 〜より 離接助詞
ローマの信徒への手紙13:11(20) οτε オテ 〜時 副詞
ローマの信徒への手紙13:11(21) επιστευσαμεν エピステューサメン [私たちが]信じた 動詞・アオリスト・能動・叙実・一人称・複数
ローマの信徒への手紙13:12(01) η エィ それは 定冠詞・主格・単数・女性 ローマの信徒への手紙13:12
ローマの信徒への手紙13:12(02) νυξ ヌクス 夜は 名詞・主格・単数・女性 ☞2コリント6:7
ローマの信徒への手紙13:12(03) προεκοψεν プロエコプセン [それは]過ぎて行きました 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 ☞2コリント10:4
ローマの信徒への手紙13:12(04) η エィ それは 定冠詞・主格・単数・女性 ☞エフェソ5:8
ローマの信徒への手紙13:12(05) δε そして 接続詞 ☞エフェソ5:11
ローマの信徒への手紙13:12(06) ημερα エィメラ 日は 名詞・主格・単数・女性 ☞エフェソ6:11
ローマの信徒への手紙13:12(07) ηγγικεν エィンギケン [それは]近づきました 動詞・完了・能動・叙実・三人称・単数
ローマの信徒への手紙13:12(08) αποθωμεθα アポソゥメサ [私たちは]捨てる(ようにしましょう) 動詞・第二アオリスト・中間態・仮定・一人称・複数
ローマの信徒への手紙13:12(09) ουν ウーン それ故に 接続詞
ローマの信徒への手紙13:12(10) τα それらを 定冠詞・対格・複数・中性
ローマの信徒への手紙13:12(11) εργα エルガ 諸々の行為を 名詞・対格・複数・中性
ローマの信徒への手紙13:12(12) του トゥー その  定冠詞・属格・単数・中性
ローマの信徒への手紙13:12(13) σκοτους スコトゥース 暗闇の 名詞・属格・単数・中性
ローマの信徒への手紙13:12(14) ενδυσωμεθα エンドゥソゥメサ [私たちは]身に着ける(ようにしましょう) 動詞・アオリスト・中間態・仮定・一人称・複数
ローマの信徒への手紙13:12(15) [δε] そして 接続詞
ローマの信徒への手紙13:12(16) τα それらを 定冠詞・対格・複数・中性
ローマの信徒への手紙13:12(17) οπλα オプラ 諸々の武器を 名詞・対格・複数・中性
ローマの信徒への手紙13:12(18) του トゥー その  定冠詞・属格・単数・中性
ローマの信徒への手紙13:12(19) φωτος フォゥトス 光の 名詞・属格・単数・中性
ローマの信徒への手紙13:13(01) ως オゥス 〜のように 副詞 ローマの信徒への手紙13:13
ローマの信徒への手紙13:13(02) εν エン 〜の中の 前置詞 ☞箴言23:20 ☞ルカ福音書21:34
ローマの信徒への手紙13:13(03) ημερα エィメラ 日に 名詞・与格・単数・女性 ☞1コリント3:3
ローマの信徒への手紙13:13(04) ευσχημονως ユースケィモノゥス 礼儀正しく 副詞 ☞1コリント6:9
ローマの信徒への手紙13:13(05) περιπατησωμεν ペリパテェィソゥメン [私たちは]歩む(ようにしましょう) 動詞・アオリスト・能動・仮定・一人称・複数 ☞ガラテヤ5:21
ローマの信徒への手紙13:13(06) μη メィ 〜ことはない 離接助詞・否定 ☞エフェソ5:18
ローマの信徒への手紙13:13(07) κωμοις コゥモイス 諸々の暴飲に 名詞・与格・複数・男性 ☞1テサロニケ4:12
ローマの信徒への手紙13:13(08) και カイ そして 接続詞
ローマの信徒への手紙13:13(09) μεθαις メサイス 諸々の酒酔いに 名詞・与格・複数・女性
ローマの信徒への手紙13:13(10) μη メィ 〜ことはない 離接助詞・否定
ローマの信徒への手紙13:13(11) κοιταις コイタイス 諸々の寝床に 名詞・与格・複数・女性
ローマの信徒への手紙13:13(12) και カイ そして 接続詞
ローマの信徒への手紙13:13(13) ασελγειαις アセルゲイアイス 諸々の好色に 名詞・与格・複数・女性
ローマの信徒への手紙13:13(14) μη メィ 〜ことはない 離接助詞・否定
ローマの信徒への手紙13:13(15) εριδι エリディ 争いに 名詞・与格・単数・女性
ローマの信徒への手紙13:13(16) και カイ そして 接続詞
ローマの信徒への手紙13:13(17) ζηλω ゼィロゥ 妬みに 名詞・与格・単数・男性
ローマの信徒への手紙13:14(01) αλλα アッラー そうではなく 接続詞 ローマの信徒への手紙13:14
ローマの信徒への手紙13:14(02) ενδυσασθε エンドゥサッセ [あなたたちは]身に纏いなさい 動詞・アオリスト・中間態・命令・二人称・複数 ☞ガラテヤ3:27
ローマの信徒への手紙13:14(03) τον トン それを 定冠詞・対格・単数・男性 ☞ガラテヤ5:16
ローマの信徒への手紙13:14(04) κυριον クリオン 主を 名詞・対格・単数・男性 ☞コロサイ2:23
ローマの信徒への手紙13:14(05) ιησουν イエィスーン イエス=ヤㇵウェㇵは救い=を 名詞・対格・単数・男性 ☞コロサイ3:12
ローマの信徒への手紙13:14(06) χριστον クリストン キリスト=油を塗られた=を 名詞・対格・単数・男性
ローマの信徒への手紙13:14(07) και カイ そして 接続詞
ローマの信徒への手紙13:14(08) της テェィス その  定冠詞・属格・単数・女性
ローマの信徒への手紙13:14(09) σαρκος サルコス 肉の 名詞・属格・単数・女性
ローマの信徒への手紙13:14(10) προνοιαν プロノイアン 考慮を 名詞・対格・単数・女性
ローマの信徒への手紙13:14(11) μη メィ 〜ことはない 離接助詞・否定
ローマの信徒への手紙13:14(12) ποιεισθε ポイエイッセ [あなたたちは]する(ようにしなさい) 動詞・現在・中間態・命令・二人称・複数
ローマの信徒への手紙13:14(13) εις エイス 〜の為に 前置詞
ローマの信徒への手紙13:14(14) επιθυμιας エピスミアス 欲望に 名詞・対格・複数・女性
日本語訳 ローマの信徒への手紙13章
☞1節 一  人は皆(自分)より高い位である権威に従いなさい 何故なら権威は神に依らないなら存在せず存在するもの(権威)は神に依って定められたものであるから
(文語訳) 一 凡ての人、上にある權威に服ふべし。そは~によらぬ權威なく、あらゆる權威は~によりて立てらる。 
(口語訳) 一 すべての人は、上に立つ権威に従うべきである。なぜなら、神によらない権威はなく、おおよそ存在している権威は、すべて神によって立てられたものだからである。
☞2節 二  それ故に権威に抵抗する者は神の定めに抵抗しました そして抵抗する者たちは彼等自身に有罪判決を受けるでしょう
(文語訳) 二 この故に權威にさからふ者は~の定に悖るなり、悖る者は自らその審判を招かん。 
(口語訳) 二 したがって、権威に逆らう者は、神の定めにそむく者である。そむく者は、自分の身にさばきを招くことになる。
☞3節 三  何故なら支配者は善い行い(の者)に恐怖ではなく悪い(行いの者に恐怖である)から それであなたは権威を恐れることをしたくないと思います(か) 善いことをしなさい そうすればあなたはそれ(権威)から賞賛を得るでしょう
(文語訳) 三 長たる者は善き業の懼にあらず、惡しき業の懼なり、なんぢ權威を懼れざらんとするか、善をなせ、然らば彼より譽を得ん。 
(口語訳) 三 いったい、支配者たちは、善事をする者には恐怖でなく、悪事をする者にこそ恐怖である。あなたは権威を恐れないことを願うのか。それでは、善事をするがよい。そうすれば、彼からほめられるであろう。
☞4節 四  何故ならそれ(権威)はあなたに善いことを(させる)為の神の僕であるから しかしあなたが悪いことをするならあなたは恐れなさい 何故ならそれ(権威)は無駄に剣を身に着けていないから 何故ならそれ(権威)は悪を犯す者に激怒の報復(をする)為の神の僕であるから
(文語訳) 四 かれは汝をuせんための~の役者なり。然れど惡をなさば懼れよ、彼は徒らに劍をおびず、~の役者にして、惡をなす者に怒をもて報ゆるなり。 
(口語訳) 四 彼は、あなたに益を与えるための神の僕なのである。しかし、もしあなたが悪事をすれば、恐れなければならない。彼はいたずらに剣を帯びているのではない。彼は神の僕であって、悪事を行う者に対しては、怒りをもって報いるからである。
☞5節 五  それ故に激怒の為だけではなく良心の為にも(権威に)従うことが必要(です)
(文語訳) 五 然れば服はざるベからず、啻に怒の爲のみならず、良心のためなり。 
(口語訳) 五 だから、ただ怒りをのがれるためだけではなく、良心のためにも従うべきである。
☞6節 六  何故ならこれ故に又あなたたちは税を払っているから 何故なら彼等は神の奉仕者であり正にのことに捧げ続けているから
(文語訳) 六 また之がために汝ら貢を納む、彼らは~の仕人にして此の職に勵むなり。 
(口語訳) 六 あなたがたが貢を納めるのも、また同じ理由からである。彼らは神に仕える者として、もっぱらこの務に携わっているのである。
☞7節 七  あなたたちは全ての者に支払うべきものを支払いなさい 税を(払うべき者)に税を 貢ぎを(払うべき者)に貢ぎを 畏怖を(払うべき者)に畏怖を 敬意を(払うべき者)に敬意を(払いなさい)
(文語訳) 七 汝等その負債をおのおのに償へ、貢を受くべき者に貢ををさめ、稅を受くべき者に稅ををさめ、畏るべき者をおそれ、尊ぶべき者をたふとべ。 
(口語訳) 七 あなたがたは、彼らすべてに対して、義務を果しなさい。すなわち、貢を納むべき者には貢を納め、税を納むべき者には税を納め、恐るべき者は恐れ、敬うべき者は敬いなさい。
☞8節 八  互いに愛することを除くならあなたたちは誰にも何一つ借りがあってはいけません 何故なら他の人を愛する者は律法を全うしているから
(文語訳) 八 汝等たがひに愛を負ふのほか何をも人に負ふな。人を愛する者は律法を全うするなり。 
(口語訳) 八 互に愛し合うことの外は、何人にも借りがあってはならない。人を愛する者は、律法を全うするのである。
☞9節 九  何故なら姦淫するな 殺すな 盗むな 貪るな 又何か他の掟が(ある)としてもこの言葉に要約されるから あなた自身のようにあなたの隣(人)を愛しなさい(という言葉)に
(文語訳) 九 それ『姦淫する勿れ、殺すなかれ、盜むなかれ、貪るなかれ』と云へるこの他なほ誡命ありとも『おのれの如く隣を愛すべし』といふ言の中にみな籠るなり。 
(口語訳) 九 「姦淫するな、殺すな、盗むな、むさぼるな」など、そのほかに、どんな戒めがあっても、結局「自分を愛するようにあなたの隣り人を愛せよ」というこの言葉に帰する。
☞10節 一〇  愛は隣(人)に悪をしません それ故に愛は律法を全うするもの(です)
(文語訳) 一〇 愛は隣を害はず、この故に愛は律法の完全なり。 
(口語訳) 一〇 愛は隣り人に害を加えることはない。だから、愛は律法を完成するものである。
☞11節 一一  そして(あなたたちは)これは(どんな)時(であるか)知っています 今やあなたたちは眠りから目覚める時(である)ということを 何故なら今や救いは私たちが信じ(始め)た時より私たちの近くに(ある)から
(文語訳) 一一 なんぢら時を知る故に、いよいよ然なすべし。今は眠より覺むべき時なり。始めて信ぜし時よりも今は我らの救近ければなり。 
(口語訳) 一一 なお、あなたがたは時を知っているのだから、特に、この事を励まねばならない。すなわち、あなたがたの眠りからさめるべき時が、すでにきている。なぜなら今は、わたしたちの救が、初め信じた時よりも、もっと近づいているからである。
☞12節 一二  夜は過ぎて行き日は近づきました それ故に私たちは暗闇の行為を捨てて光の武器を身に着けましょう
(文語訳) 一二 夜ふけて日近づきぬ、然れば我ら暗Kの業をすてて光明の甲を著るべし。 
(口語訳) 一二 夜はふけ、日が近づいている。それだから、わたしたちは、やみのわざを捨てて、光の武具を着けようではないか。
☞13節 一三  私たちは日中のように礼儀正しく歩みましょう 暴飲と酒酔いに(進む)ことはなく 寝床と好色に(進む)ことはなく 争いと妬みに(進む)ことはない(ようにしましょう)
(文語訳) 一三 晝のごとく正しく歩みて宴樂・醉酒に、淫樂・好色に、爭鬪・嫉妬に歩むべきに非ず。 
(口語訳) 一三 そして、宴楽と泥酔、淫乱と好色、争いとねたみを捨てて、昼歩くように、つつましく歩こうではないか。
☞14節 一四  そうではなくあなたたちは主イエス・キリストを身に纏いなさい そして欲望の為に肉を考慮してはいけません
(文語訳) 一四 ただ汝ら主イエス・キリストを衣よ、肉の慾のために備すな。
(口語訳) 一四 あなたがたは、主イエス・キリストを着なさい。肉の欲を満たすことに心を向けてはならない。
LongLife MuraKami