| 創世記26章をヘブライ語原典から逐語訳してみました | 注目の言葉 | |||||
| 旧約聖書から新約聖書へ | ||||||
| ヘブライ語は右から左に日本語は左から右に読みます | <イサクは地に種を蒔くとその年に百倍(の収穫を)見出しました> | |||||
| ヘブライ語の音読みはウェブ上で公開されているヘブライ語聖書の朗唱と朗読によりました(朗唱朗読ではיהוהはアドナイと読み替えています) | ☞創世記26:12 良い土地の上へ落ち実を産み出しました 百倍 六十倍 三十倍 | |||||
| ヘブライ語の文法はウェブ上で参照した逐語訳文法を纏め直したものです | ||||||
| ヘブライ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞や複数形をできる限り日本語に反映するように努めました | ||||||
| 人や土地などの固有名詞はカタカナ訳の後に元の意味を==内に訳して付けました | ||||||
| 各節にリンクして最後に日本語訳を添付しました | ☞@逐語訳の語順を変え言葉を添えた書き下し文(私訳) A文語訳(1917年)B口語訳(1954年) | |||||
| 創世記全50章 | ||||||
| תולדת | トルドット 系図 (トーラ6部) 旧約聖書創世記 26章1節〜35節の逐語訳です | |||||
| ☞26;1-6 飢饉がありイサクはペリシテ人の王アビメレクの所に住みました | ||||||
| ☞26;7-11 妻リベカを妹と偽ったことでアビメレクに咎められました | ||||||
| ☞26;12-14 イサクは豊かになりペリシテ人たちに妬まれようになりました | ||||||
| ☞26;15-17 アビメレクがイサクに言いました「出て行って下さい」 | ||||||
| ☞26;18-22 ゲラルに移り住んで井戸を掘り当てると争いが生じました | ||||||
| ☞26;23-25 ベエル・シェバでヤㇵウェㇵが現れイサクを祝福しました | ||||||
| ☞26;26-30 アビメレクが来て互いに害を加えないという契約を結びました | ||||||
| ☞26;31-33 契約の日に水が出た井戸をシアブと呼びました | ||||||
| ☞26;34-35 エサウはヘト人の妻二人を娶り親を悩ませました | ||||||
| 創世記26:1(01) | ו:יהי | ヴァ・イェヒー | そして[それが]ありました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記26:1(02) | רעב | ラアーヴ | 飢饉が | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記26:1(03) | ב:ארץ | バ・アーレツ | 地において | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 創世記26:1(04) | מ:ל:בד | ミ・ッレ・ヴァド | 〜の他に | 前置詞+前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記26:1(05) | ה:רעב | ハ・ラアーヴ | その飢饉 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記26:1(06) | ה:ראשון | ハ・リショーン | その初めの | 定冠詞+形容詞・男性・単数 | ||
| 創世記26:1(07) | אשר | アシェル | それは〜もの | 関係詞 | ||
| 創世記26:1(08) | היה | ハヤー | [それは]あった | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記26:1(09) | ב:ימי | ビ・メイ | 日々において | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 創世記26:1(10) | אברהם | アヴラハーム | アブラハム=多くの民の父=の | 名詞(固有) | ||
| 創世記26:1(11) | ו:ילך | ヴァ・イェーレㇰフ | そして[彼は]行きました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記26:1(12) | יצחק | イィツㇰハーク | イサク=彼は笑う=は | 名詞(固有) | ||
| 創世記26:1(13) | אל־ | エル・ | 〜の所に | 前置詞 | ||
| 創世記26:1(14) | אבימלך | アヴィメーレㇰフ | アビメレク=私の父は王= | 名詞(固有) | ||
| 創世記26:1(15) | מלך־ | メーレㇰフ・ | 王 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記26:1(16) | פלשתים | ペリシュティーム | ペリシテ=移住者たち=人の | 名詞(固有) | ||
| 創世記26:1(17) | גרר:ה | ゲラーラ・ァ | ゲラル=宿泊場所=の方へ | 名詞(固有)+接尾辞・方向 | ||
| 創世記26:2(01) | ו:ירא | ヴァ・イェラー | そして[彼が]出現されました | 接続詞+動詞・ニファル(受動)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記26:2(02) | אלי:ו | エラー・ヴ | 彼に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記26:2(03) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=が | 名詞(固有) | ||
| 創世記26:2(04) | ו:יאמר | ヴァ・ヨーメル | そして[彼が]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記26:2(05) | אל־ | アル・ | 〜ことはない | 副詞 | ||
| 創世記26:2(06) | תרד | テレド | [あなたは]下って行く(ようにしなさい) | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数 | ||
| 創世記26:2(07) | מצרימ:ה | ミツライマ・ァ | エジプト=コプト人の国=の方に | 名詞(固有)+接尾辞・方向 | ||
| 創世記26:2(08) | שכן | シェㇰホン | [あなたは]住みなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数 | ||
| 創世記26:2(09) | ב:ארץ | バ・アーレツ | 地に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 創世記26:2(10) | אשר | アシェル | それは〜所 | 関係詞 | ||
| 創世記26:2(11) | אמר | オマール | [私が]言う | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記26:2(12) | אלי:ך | エレイ・ㇰハー | あなたに | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 創世記26:3(01) | גור | グール | [あなたは]滞在しなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数 | ||
| 創世記26:3(02) | ב:ארץ | バ・アーレツ | 地において | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 創世記26:3(03) | ה:זאת | ハ・ッゾート | まさにこの | 定冠詞+形容詞・女性・単数 | ||
| 創世記26:3(04) | ו:אהיה | ヴェ・エフイェー | そして[私は]居ます | 接続詞+動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記26:3(05) | עמ:ך | イムメ・ㇰハー | あなたと共に | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 創世記26:3(06) | ו:אברכ:ך | ヴァ・アヴァレㇰヘ・カー | そして[私は]完全に祝福します、あなたを | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・未完了・一人称・通性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 創世記26:3(07) | כי־ | キー・ | 何故なら〜から | 接続詞 | ||
| 創世記26:3(08) | ל:ך | レ・ㇰハー | あなたに | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 創世記26:3(09) | ו:ל:זרע:ך | ウ・レ・ザルア・ㇰハー | そしてあなたの子孫に | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 創世記26:3(10) | אתן | エッテン | [私は]与える | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記26:3(11) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 創世記26:3(12) | כל־ | コル・ | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記26:3(13) | ה:ארצת | ハ・アラツォト | その諸々の地の | 定冠詞+名詞(普通)・女性・複数 | ||
| 創世記26:3(14) | ה:אל | ハ・エル | まさにこれらの | 定冠詞+形容詞・両性・複数 | ||
| 創世記26:3(15) | ו:הקמתי | ヴァ・ハキモティー | そして[私は]確実にさせます | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記26:3(16) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 創世記26:3(17) | ה:שבעה | ハ・シェヴアー | その誓い | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 創世記26:3(18) | אשר | アシェル | それは〜こと | 関係詞 | ||
| 創世記26:3(19) | נשבעתי | ニシュバーティ | [私は]誓わされた | 動詞・ニファル(受動)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記26:3(20) | ל:אברהם | レ・アヴラハーム | アブラハム=多くの民の父=に | 前置詞+名詞(固有) | ||
| 創世記26:3(21) | אבי:ך | アヴィー・ㇰハ | あなたの父 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 創世記26:4(01) | ו:הרביתי | ヴェ・ヒルベイティー | そして[私は]増し加えさせます | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記26:4(02) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 創世記26:4(03) | זרע:ך | ザルア・ㇰハー | あなたの種(子孫) | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 創世記26:4(04) | כ:כוכבי | ケ・ㇰホㇰフヴェイ | 星々のように | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 創世記26:4(05) | ה:שמים | ハ・シャマーイィム | あの諸々の天の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 創世記26:4(06) | ו:נתתי | ヴェ・ナタッティー | そして[私は]与えます | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記26:4(07) | ל:זרע:ך | レ・ザルア・ㇰハー | あなたの子孫に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 創世記26:4(08) | את | エト | 〜を | 目的 | ||
| 創世記26:4(09) | כל־ | コル・ | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記26:4(10) | ה:ארצת | ハ・アラツォト | その諸々の地の | 定冠詞+名詞(普通)・女性・複数 | ||
| 創世記26:4(11) | ה:אל | ハ・エル | まさにこれらの | 定冠詞+形容詞・両性・複数 | ||
| 創世記26:4(12) | ו:התברכו | ヴェ・ヒトバラㇰフー | そして[彼等は]自分自身を祝福させます | 接続詞+動詞・ヒトパエル(再帰)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| 創世記26:4(13) | ב:זרע:ך | ヴェ・ザルア・ㇰハー | あなたの種(子孫)によって | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 創世記26:4(14) | כל | コル | ことごとくは | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記26:4(15) | גויי | ゴイェイ | 諸々の国民の | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 創世記26:4(16) | ה:ארץ | ハ・アーレツ | この地の | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 創世記26:5(01) | עקב | エーケヴ | 〜故に | 接続詞 | ||
| 創世記26:5(02) | אשר־ | アシェル・ | それは〜こと | 関係詞 | ||
| 創世記26:5(03) | שמע | シャマー | [彼が]聞き従った | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記26:5(04) | אברהם | アヴラハーム | アブラハム=多くの民の父=が | 名詞(固有) | ||
| 創世記26:5(05) | ב:קל:י | ベ・コリ・ィー | 私の声に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記26:5(06) | ו:ישמר | ヴァ・イィシュモール | そして[彼が]守った | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記26:5(07) | משמרת:י | ミシュマルテ・ィー | 私の指示を | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記26:5(08) | מצות:י | ミツヴォター・イ | 私の諸々の命令を | 名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記26:5(09) | חקות:י | ㇰフッコター・イ | 私の諸々の掟を | 名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記26:5(10) | ו:תורת:י | ヴェ・トロター・イ | そして私の諸々の法を | 接続詞+名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記26:6(01) | ו:ישב | ヴァ・イェーシェヴ | そして[彼は]住みました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記26:6(02) | יצחק | イツㇰハーク | イサク=彼は笑う=は | 名詞(固有) | ||
| 創世記26:6(03) | ב:גרר | ビ・グラール | ゲラル=宿泊場所=に | 前置詞+名詞(固有) | ||
| 創世記26:7(01) | ו:ישאלו | ヴェ・イィシャアルー | そして[彼等は]尋ねました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 創世記26:7(02) | אנשי | アンシェィ | 男たちは | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 創世記26:7(03) | ה:מקום | ハ・ムマコーム | その場所の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記26:7(04) | ל:אשת:ו | レ・イシュト・ォー | 彼の妻について | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記26:7(05) | ו:יאמר | ヴァ・ヨーメル | そして[彼は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記26:7(06) | אחת:י | アㇰホテ・ィー | 私の姉妹 | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記26:7(07) | הוא | ヒー | 彼女は | 代名詞・三人称・女性・単数 | ||
| 創世記26:7(08) | כי | キー | 何故なら〜から | 接続詞 | ||
| 創世記26:7(09) | ירא | ヤレー | [彼は]恐れた | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記26:7(10) | ל:אמר | レ・モール | 言うこと | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| 創世記26:7(11) | אשת:י | イシュテ・ィー | 私の妻 | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記26:7(12) | פן־ | ペン・ | 〜ことがないように | 接続詞 | ||
| 創世記26:7(13) | יהרג:ני | ヤハルグー・ニ | [彼等は]殺す、私を | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記26:7(14) | אנשי | アンシェィ | 男たちは | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 創世記26:7(15) | ה:מקום | ハ・ムマコーム | その場所の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記26:7(16) | על־ | アル・ | 〜故に | 前置詞 | ||
| 創世記26:7(17) | רבקה | リヴカー | リベカ=誘惑者= | 名詞(固有) | ||
| 創世記26:7(18) | כי־ | キー・ | 何故なら〜から | 接続詞 | ||
| 創世記26:7(19) | טובת | トッヴァト | 麗しい[女] | 形容詞・女性・単数 | ||
| 創世記26:7(20) | מראה | マルエー | 見目 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記26:7(21) | היא | ヒー | 彼女は | 代名詞・三人称・女性・単数 | ||
| 創世記26:8(01) | ו:יהי | ヴァ・イェヒー | そして[それは]〜のことでした | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記26:8(02) | כי | キー | 〜時 | 接続詞 | ||
| 創世記26:8(03) | ארכו־ | アレㇰフー・ | [それらが]長引いた | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| 創世記26:8(04) | ל:ו | ロ・ォー | 彼に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記26:8(05) | שם | シャム | そこに | 副詞 | ||
| 創世記26:8(06) | ה:ימים | ハ・ヤミーム | その日々が | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 創世記26:8(07) | ו:ישקף | ヴァ・ヤシュケフ | そして[彼は]眺めさせました | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記26:8(08) | אבימלך | アヴィメーレㇰフ | アビメレク=私の父は王=は | 名詞(固有) | ||
| 創世記26:8(09) | מלך | メーレㇰフ | 王 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記26:8(10) | פלשתים | ペリシュティーム | ペリシテ=移住者たち=人の | 名詞(固有) | ||
| 創世記26:8(11) | בעד | ベアド | 〜を通して | 前置詞 | ||
| 創世記26:8(12) | ה:חלון | ハ・ㇰハッロン | その窓 | 定冠詞+名詞(普通)・両性・単数 | ||
| 創世記26:8(13) | ו:ירא | ヴァ・ヤール | そして[彼は]見ました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記26:8(14) | ו:הנה | ヴェ・ヒンネー | すると見なさい | 接続詞+間投詞 | ||
| 創世記26:8(15) | יצחק | イツㇰハーク | イサク=彼は笑う=が | 名詞(固有) | ||
| 創世記26:8(16) | מצחק | メツァㇰヘク | 完全に戯れる[者] | 動詞・ピエル(強調)・分詞・男性・単数 | ||
| 創世記26:8(17) | את | エト | 〜と共に | 前置詞 | ||
| 創世記26:8(18) | רבקה | リヴカー | リベカ=誘惑者= | 名詞(固有) | ||
| 創世記26:8(19) | אשת:ו | イシュト・ォー | 彼の妻 | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記26:9(01) | ו:יקרא | ヴァ・イィクラー | そして[彼は]呼びました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記26:9(02) | אבימלך | アヴィメレーㇰフ | アビメレク=私の父は王=は | 名詞(固有) | ||
| 創世記26:9(03) | ל:יצחק | レ・イィツㇰハーク | イサク=彼は笑う=を | 前置詞+名詞(固有) | ||
| 創世記26:9(04) | ו:יאמר | ヴァ・ヨーメル | そして[彼は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記26:9(05) | אך | アㇰフ | 確かに | 副詞 | ||
| 創世記26:9(06) | הנה | ヒンネ | 見なさい | 間投詞 | ||
| 創世記26:9(07) | אשת:ך | イシュテ・ㇰハー | あなたの妻 | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 創世記26:9(08) | הוא | ヒー | 彼女は | 代名詞・三人称・女性・単数 | ||
| 創世記26:9(09) | ו:איך | ヴェ・エーㇰフ | それなのにどうして〜か? | 接続詞+間投詞 | ||
| 創世記26:9(10) | אמרת | アマルター | [あなたは]言った | 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 | ||
| 創世記26:9(11) | אחת:י | アㇰホテ・ィー | 私の姉妹 | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記26:9(12) | הוא | ヒー | 彼女は | 代名詞・三人称・女性・単数 | ||
| 創世記26:9(13) | ו:יאמר | ヴァ・ヨーメル | すると[彼は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記26:9(14) | אלי:ו | エラー・ヴ | 彼に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記26:9(15) | יצחק | イィツㇰハーク | イサク=彼は笑う=は | 名詞(固有) | ||
| 創世記26:9(16) | כי | キー | 何故なら〜から | 接続詞 | ||
| 創世記26:9(17) | אמרתי | アマルティー | [私は]言いました | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記26:9(18) | פן־ | ペン・ | 〜ことがないように | 接続詞 | ||
| 創世記26:9(19) | אמות | アムート | 私が死ぬ | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記26:9(20) | עלי:ה | アレイ・ハー | 彼女の故に | 前置詞+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| 創世記26:10(01) | ו:יאמר | ヴァ・ヨーメル | そして[彼は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記26:10(02) | אבימלך | アヴィメーレㇰフ | アビメレク=私の父は王=は | 名詞(固有) | ||
| 創世記26:10(03) | מה־ | マー・ | 何〜か? | 代名詞・疑問 | ||
| 創世記26:10(04) | זאת | ゾート | この[事] | 形容詞・女性・単数 | ||
| 創世記26:10(05) | עשית | アシータ | [あなたは]した | 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 | ||
| 創世記26:10(06) | ל:נו | ラー・ヌー | 私たちに | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・複数 | ||
| 創世記26:10(07) | כ:מעט | キ・ムアト | 少しでも〜なら | 前置詞+形容詞・男性・単数 | ||
| 創世記26:10(08) | שכב | シャㇰハーヴ | 寝る[者] | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記26:10(09) | אחד | アㇰハッド | 一人が | 数詞(基数)・男性・単数 | ||
| 創世記26:10(10) | ה:עם | ハ・アム | その民の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記26:10(11) | את־ | エト・ | 〜と共に | 目的 | ||
| 創世記26:10(12) | אשת:ך | イシュテー・ㇰハー | あなたの妻 | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 創世記26:10(13) | ו:הבאת | ヴェ・ヘヴェター | そこで[あなたは]齎せました | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・二人称・男性・単数 | ||
| 創世記26:10(14) | עלי:נו | アレイ・ヌー | 私たちの上に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・複数 | ||
| 創世記26:10(15) | אשם | アシャム | 罪を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記26:11(01) | ו:יצו | ヴァ・イェツァーヴ | そして[彼は]完全に命じました | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記26:11(02) | אבימלך | アヴィメーレㇰフ | アビメレク=私の父は王=は | 名詞(固有) | ||
| 創世記26:11(03) | את־ | エト・ | 〜に | 目的 | ||
| 創世記26:11(04) | כל־ | コル・ | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記26:11(05) | ה:עם | ハ・アム | その民の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記26:11(06) | ל:אמר | レ・モール | こう言うこと | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| 創世記26:11(07) | ה:נגע | ハ・ンノゲーア | その触れる[者は] | 定冠詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | ||
| 創世記26:11(08) | ב:איש | ヴァ・イシュ | [男の]人に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記26:11(09) | ה:זה | ハ・ッゼー | まさにこの[者] | 定冠詞+形容詞・男性・単数 | ||
| 創世記26:11(10) | ו:ב:אשת:ו | ウ・ヴェイシュト・ォー | そして彼の妻に | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記26:11(11) | מות | モート | ](死刑に)処刑すること | 動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| 創世記26:11(12) | יומת | ユマト | [彼は](死刑に)処刑されます | 動詞・ホファル(使役受動)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記26:12(01) | ו:יזרע | ヴァ・イィズラー | そして[彼は]種を蒔きました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | 創世記26:12 | |
| 創世記26:12(02) | יצחק | イツㇰハーク | イサク=彼は笑う=は | 名詞(固有) | ☞マタイ福音書13:8 | ☞箴言10:22 |
| 創世記26:12(03) | ב:ארץ | バ・アーレツ | 地に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 創世記26:12(04) | ה:הוא | ハ・ヒー | まさにその | 定冠詞+代名詞・三人称・女性・単数 | ||
| 創世記26:12(05) | ו:ימצא | ヴァ・イィムツァー | そして[彼は]見出しました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記26:12(06) | ב:שנה | バ・シャナー | 年に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 創世記26:12(07) | ה:הוא | ハ・ヒヴ | まさにその | 定冠詞+代名詞・三人称・女性・単数 | ||
| 創世記26:12(08) | מאה | メアー | 百 | 数詞(基数)・女性・単数 | ||
| 創世記26:12(09) | שערים | シェアリーム | 倍 | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 創世記26:12(10) | ו:יברכ:הו | ヴァ・イェヴァレㇰヘー・フ | そして[彼は]完全に祝福しました、彼を | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記26:12(11) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | ||
| 創世記26:13(01) | ו:יגדל | ヴァ・イィグダル | そして[彼は]拡大しました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | 創世記26:13 | |
| 創世記26:13(02) | ה:איש | ハ・イシュ | その[男の]人は | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ☞箴言10:22 | |
| 創世記26:13(03) | ו:ילך | ヴァ・イェーレㇰフ | そして[彼は]続けました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記26:13(04) | הלוך | ハロㇰーフ | 続けること | 動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| 創世記26:13(05) | ו:גדל | ヴェ・ガデル | そして拡大する[者] | 接続詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | ||
| 創世記26:13(06) | עד | アード | 〜まで | 前置詞 | ||
| 創世記26:13(07) | כי־ | キー・ | それは〜所 | 接続詞 | ||
| 創世記26:13(08) | גדל | ガダル | [彼は]拡大する | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記26:13(09) | מאד | メオード | 非常に | 副詞 | ||
| 創世記26:14(01) | ו:יהי | ヴァ・イェヒー・ | そして[それが]なりました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記26:14(02) | ל:ו | ロ・ォー | 彼[のもの]に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記26:14(03) | מקנה־ | ミクネー | 家畜が | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記26:14(04) | צאן | ツォーン | 羊の群れの | 名詞(普通)・両性・単数 | ||
| 創世記26:14(05) | ו:מקנה | ウ・ミクネー | そして家畜が | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記26:14(06) | בקר | ヴァカール | 牛の群れの | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記26:14(07) | ו:עבדה | ヴァ・アヴッダー | そして女召使いが | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 創世記26:14(08) | רבה | ラッバー | 多くの[女] | 形容詞・女性・単数 | ||
| 創世記26:14(09) | ו:יקנאו | ヴァ・イェカンウー | そして[彼等は]完全に妬みました | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記26:14(10) | את:ו | オト・ォー | 彼を | 目的+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記26:14(11) | פלשתים | ペリシュティーム | ペリシテ=移住者たち=人たちは | 名詞(固有) | ||
| 創世記26:15(01) | ו:כל | ヴェ・ㇰホル・ | そしてことごとく | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記26:15(02) | ה:בארת | ハ・ッベエロート | その井戸の | 定冠詞+名詞(普通)・女性・複数 | ||
| 創世記26:15(03) | אשר | アシェル | それは〜もの | 関係詞 | ||
| 創世記26:15(04) | חפרו | ㇰハーフェルー | [彼等が]掘った | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| 創世記26:15(05) | עבדי | アヴデイ | 僕たちが | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 創世記26:15(06) | אבי:ו | アヴィー・ヴ | 彼の父の | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記26:15(07) | ב:ימי | ビ・メイ | 日々において | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 創世記26:15(08) | אברהם | アヴラハーム | アブラハム=多くの民の父=の | 名詞(固有) | ||
| 創世記26:15(09) | אבי:ו | アヴィーヴ・ゥ | 彼の父 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記26:15(10) | סתמו:ם | シッテムー・ム | [彼等は]完全に塞ぎました | 動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・通性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 創世記26:15(11) | פלשתים | ペリシュティーム | ペリシテ=移住者たち=人たちは | 名詞(固有) | ||
| 創世記26:15(12) | ו:ימלאו:ם | ヴァ・イェマルウー・ム | そして[彼等は]完全に満たしました、それらを | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 創世記26:15(13) | עפר | アファール | 土 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記26:16(01) | ו:יאמר | ヴァ・ヨーメル | そして[彼は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | 創世記26:16 | |
| 創世記26:16(02) | אבימלך | アヴィメーレㇰフ | アビメレク=私の父は王=は | 名詞(固有) | ☞出エジプト記1:9 | |
| 創世記26:16(03) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| 創世記26:16(04) | יצחק | イツㇰハーク | イサク=彼は笑う= | 名詞(固有) | ||
| 創世記26:16(05) | לך | レㇰフ | [あなたは]出て行って下さい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数 | ||
| 創世記26:16(06) | מ:עמ:נו | メ・イムマー・ヌ | 私たちの民の所から | 前置詞+前置詞+接尾辞・一人称・通性・複数 | ||
| 創世記26:16(07) | כי־ | キー・ | 何故なら〜から | 接続詞 | ||
| 創世記26:16(08) | עצמת | アツァムタ | [あなたは]力強くなった | 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 | ||
| 創世記26:16(09) | מ:מ:נו | ミ・ムメン・ヌー | 私たちより | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・複数 | ||
| 創世記26:16(10) | מאד | メオード | 非常に | 副詞 | ||
| 創世記26:17(01) | ו:ילך | ヴァ・イェーレㇰフ | そして[彼は]出て行きました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記26:17(02) | מ:שם | ミ・シャム | そこから | 前置詞+副詞 | ||
| 創世記26:17(03) | יצחק | イツㇰハーク | イサク=彼は笑う=は | 名詞(固有) | ||
| 創世記26:17(04) | ו:יחן | ヴァ・イィㇰハン | そして[彼は]天幕を張りました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記26:17(05) | ב:נחל־ | ベ・ナㇰハル・ | 谷に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記26:17(06) | גרר | ゲラール | ゲラル=宿泊場所=の | 名詞(固有) | ||
| 創世記26:17(07) | ו:ישב | ヴァ・イェーシェヴ | そして[彼は]住みました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記26:17(08) | שם | シャム | そこに | 副詞 | ||
| 創世記26:18(01) | ו:ישב | ヴァ・ヤーシャヴ | そして[彼は]再び〜しました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | 創世記26:18 | |
| 創世記26:18(02) | יצחק | イィツㇰハーク | イサク=彼は笑う=は | 名詞(固有) | ☞歴代誌下26:10 | |
| 創世記26:18(03) | ו:יחפר | ヴァ・ヤㇰフポール | そして[彼は]掘りました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記26:18(04) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 創世記26:18(05) | בארת | ベエロト | 諸々の井戸 | 名詞(普通)・女性・複数 | ||
| 創世記26:18(06) | ה:מים | ハ・ムマーイィム | その諸々の水の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 創世記26:18(07) | אשר | アシェル | それは〜所 | 関係詞 | ||
| 創世記26:18(08) | חפרו | ㇰハーフェルー | [彼等が]掘った | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| 創世記26:18(09) | ב:ימי | ビ・メイ | 日々において | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 創世記26:18(10) | אברהם | アヴラハーム | アブラハム=多くの民の父=の | 名詞(固有) | ||
| 創世記26:18(11) | אבי:ו | アヴィー・ヴ | 彼の父 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記26:18(12) | ו:יסתמו:ם | ヴァ・イェサッテムー・ム | そして[彼等が]塞いだ、それらを | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 創世記26:18(13) | פלשתים | ペリシュティーム | ペリシテ=移住者たち=人たちが | 名詞(固有) | ||
| 創世記26:18(14) | אחרי | アㇰハレイ | 〜の後に | 前置詞 | ||
| 創世記26:18(15) | מות | モート | 死 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記26:18(16) | אברהם | アヴラハーム | アブラハム=多くの民の父=の | 名詞(固有) | ||
| 創世記26:18(17) | ו:יקרא | ヴァ・イィクラー | そして[彼は]名付けました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記26:18(18) | ל:הן | ラ・ヘン | それらに | 前置詞+接尾辞・三人称・女性・複数 | ||
| 創世記26:18(19) | שמות | シェモート | 諸々の名前を | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 創世記26:18(20) | כ:שמת | カ・シェモート | 諸々の名前と同じに | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 創世記26:18(21) | אשר־ | アシェル・ | それは〜もの | 関係詞 | ||
| 創世記26:18(22) | קרא | カラー | [彼が]名付けた | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記26:18(23) | ל:הן | ラ・ヘン | それらに | 前置詞+接尾辞・三人称・女性・複数 | ||
| 創世記26:18(24) | אבי:ו | アヴィー・ヴ | 彼の父が | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記26:19(01) | ו:יחפרו | ヴァ・ヤㇰフペルー | そして[彼等は]掘りました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 創世記26:19(02) | עבדי־ | アヴデイ・ | 僕たちは | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 創世記26:19(03) | יצחק | イツㇰハーク | イサク=彼は笑う=の | 名詞(固有) | ||
| 創世記26:19(04) | ב:נחל | バ・ンナーㇰハル | 谷の中で | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記26:19(05) | ו:ימצאו־ | ヴァ・イィムツェウー・ | そして[彼等は]見つけました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 創世記26:19(06) | שם | シャム | そこで | 副詞 | ||
| 創世記26:19(07) | באר | ベエル | 井戸を | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 創世記26:19(08) | מים | マーイィム | 諸々の水の | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 創世記26:19(09) | חיים | ㇰハイィム | 流れてやまない | 形容詞・男性・複数 | ||
| 創世記26:20(01) | ו:יריבו | ヴァ・ヤリーヴ | そして[彼等は]争いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 創世記26:20(02) | רעי | ロエイ | 羊を飼う[者たち] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | ||
| 創世記26:20(03) | גרר | ゲラール | ゲラル=宿泊場所=の | 名詞(固有) | ||
| 創世記26:20(04) | עם־ | イム・ | 〜と | 前置詞 | ||
| 創世記26:20(05) | רעי | ロエイ | 羊を飼う[者たち] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | ||
| 創世記26:20(06) | יצחק | イィツㇰハーク | イサク=彼は笑う=の | 名詞(固有) | ||
| 創世記26:20(07) | ל:אמר | レ・モール | こう言うこと | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| 創世記26:20(08) | ל:נו | ラー・ヌ | 私たちに[属する] | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・複数 | ||
| 創世記26:20(09) | ה:מים | ハ・ムマーイィム | その諸々の水は | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 創世記26:20(10) | ו:יקרא | ヴァ・イィクラー | そして[彼は]名付けました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記26:20(11) | שם־ | シェム・ | 名前を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記26:20(12) | ה:באר | ハ・ッベエール | その井戸の | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 創世記26:20(13) | עשק | エーセク | エセク=争い= | 名詞(固有) | ||
| 創世記26:20(14) | כי | キー | 何故なら〜から | 接続詞 | ||
| 創世記26:20(15) | התעשקו | ヒトアッセクー | [彼等が]彼等自身を争わせた | 動詞・ヒトパエル(再帰)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| 創世記26:20(16) | עמ:ו | イムモ・ォー | 彼に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記26:21(01) | ו:יחפרו | ヴァ・ヤㇰフペルー | そして[彼等は]掘りました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 創世記26:21(02) | באר | ベエル | 井戸を | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 創世記26:21(03) | אחרת | アㇰヘーレト | 別の | 形容詞・女性・単数 | ||
| 創世記26:21(04) | ו:יריבו | ヴァ・ヤリーヴ | そして[彼等は]争いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 創世記26:21(05) | גם־ | ガム・ | 〜も又 | 接続詞 | ||
| 創世記26:21(06) | עלי:ה | アレイ・ハ | それについて | 前置詞+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| 創世記26:21(07) | ו:יקרא | ヴァ・イィクラー | そして[彼は]名付けました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記26:21(08) | שמ:ה | シェマ・ァ | それの名前を | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| 創世記26:21(09) | שטנה | シトナー | シトナ=不仲= | 名詞(固有) | ||
| 創世記26:22(01) | ו:יעתק | ヴァ・ヤーテク | そして[彼は]移させました | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | 創世記26:22 | |
| 創世記26:22(02) | מ:שם | ミ・シャーム | そこから | 前置詞+副詞 | ☞イザヤ書54:2 | |
| 創世記26:22(03) | ו:יחפר | ヴァ・ヤㇰフポール | そして[彼は]掘りました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記26:22(04) | באר | ベエル | 井戸を | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 創世記26:22(05) | אחרת | アㇰヘーレト | 別の | 形容詞・女性・単数 | ||
| 創世記26:22(06) | ו:לא | ヴェ・ロー | しかし〜ことはない | 接続詞+否定 | ||
| 創世記26:22(07) | רבו | ラヴー | [彼等は]争いました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| 創世記26:22(08) | עלי:ה | アレイ・ハ | それについて | 前置詞+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| 創世記26:22(09) | ו:יקרא | ヴァ・イィクラー | そして[彼は]名付けました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記26:22(10) | שמ:ה | シェマ・ァ | それの名前を | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| 創世記26:22(11) | רחבות | レㇰホヴォート | レホボト=広い場所= | 名詞(固有) | ||
| 創世記26:22(12) | ו:יאמר | ヴァ・ヨーメル | そして[彼は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記26:22(13) | כי־ | キー・ | 何故なら〜から | 接続詞 | ||
| 創世記26:22(14) | עתה | アッター | 今や | 副詞 | ||
| 創世記26:22(15) | הרחיב | ヒルㇰヒーヴ | [彼は]広くさせた | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記26:22(16) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | ||
| 創世記26:22(17) | ל:נו | ラー・ヌ | 私たちの為に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・複数 | ||
| 創世記26:22(18) | ו:פרינו | ウ・ファリーヌ | そして[私たちは]実り多くなる | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・複数 | ||
| 創世記26:22(19) | ב:ארץ | バ・アーレツ | 地において | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 創世記26:23(01) | ו:יעל | ヴァ・ヤーアル | そして[彼は]上って行きました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記26:23(02) | מ:שם | ミ・シャム | そこから | 前置詞+副詞 | ||
| 創世記26:23(03) | באר | ベエル | ベエル=井戸= | 名詞(固有) | ||
| 創世記26:23(04) | שבע | シャーヴァ | シェバ=七=→ベエル・シェバ=七つの誓いの井戸=に | 名詞(固有) | ||
| 創世記26:24(01) | ו:ירא | ヴァ・イェラー | そして[彼は]現されました | 接続詞+動詞・ニファル(受動)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記26:24(02) | אלי:ו | エラー・ヴ | 彼に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記26:24(03) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | ||
| 創世記26:24(04) | ב:לילה | バ・ッライラー | 夜に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記26:24(05) | ה:הוא | ハ・フー | まさにその | 定冠詞+代名詞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記26:24(06) | ו:יאמר | ヴァ・ヨーメル | そして[彼は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記26:24(07) | אנכי | アノㇰヒー | 私は | 代名詞・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記26:24(08) | אלהי | エロヘイ | 神 | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 創世記26:24(09) | אברהם | アヴラハーム | アブラハム=多くの民の父=の | 名詞(固有) | ||
| 創世記26:24(10) | אבי:ך | アヴィー・ㇰハ | あなたの父 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 創世記26:24(11) | אל־ | アル・ | 〜ことはない | 副詞 | ||
| 創世記26:24(12) | תירא | ティラー | [あなたは]恐れを抱く(ようにしなさい) | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数 | ||
| 創世記26:24(13) | כי־ | キー・ | 何故なら〜から | 接続詞 | ||
| 創世記26:24(14) | את:ך | イッテ・ㇰハー | あなたと共に | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 創世記26:24(15) | אנכי | アノーㇰヒ | 私は | 代名詞・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記26:24(16) | ו:ברכתי:ך | ウ・ヴェラㇰフティー・ㇰハ | そして[私は]完全に祝福します、あなたを | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・完了・一人称・通性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 創世記26:24(17) | ו:הרביתי | ヴェ・ヒルベイティー | そして[私は]増し加えさせます | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記26:24(18) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 創世記26:24(19) | זרע:ך | ザルア・ㇰハー | あなたの種(子孫) | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数+前置詞 | ||
| 創世記26:24(20) | בעבור | バ・アヴール | 〜の故に | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記26:24(21) | אברהם | アヴラハーム | アブラハム=多くの民の父= | 名詞(固有) | ||
| 創世記26:24(22) | עבד:י | アヴデ・ィ | 私の僕 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記26:25(01) | ו:יבן | ヴァ・イィヴェン | そして[彼は]築きました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | 創世記26:25 | |
| 創世記26:25(02) | שם | シャム | そこに | 副詞 | ☞詩編116:17 | |
| 創世記26:25(03) | מזבח | ミズベーアㇰフ | 祭壇を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記26:25(04) | ו:יקרא | ヴァ・イィクラー | そして[彼は]呼びました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記26:25(05) | ב:שם | ベ・シェム | 名をもって | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記26:25(06) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| 創世記26:25(07) | ו:יט־ | ヴァ・イェト・ | そして[彼は]張りました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記26:25(08) | שם | シャム | そこに | 副詞 | ||
| 創世記26:25(09) | אהל:ו | アホロ・ォー | 彼の天幕を | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記26:25(10) | ו:יכרו־ | ヴァ・イィㇰフルー・ | そして[彼等は]掘りました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 創世記26:25(11) | שם | シャム | そこに | 副詞 | ||
| 創世記26:25(12) | עבדי־ | アヴデイ・ | 僕たちは | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 創世記26:25(13) | יצחק | イツㇰハーク | イサク=彼は笑う=の | 名詞(固有) | ||
| 創世記26:25(14) | באר | ベエル | 井戸を | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 創世記26:26(01) | ו:אבימלך | ヴァ・アヴィメーレㇰフ | そしてアビメレク=私の父は王=が | 接続詞+名詞(固有) | ||
| 創世記26:26(02) | הלך | ハラㇰフ | [彼が]来ました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記26:26(03) | אלי:ו | エラー・ヴ | 彼の所に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記26:26(04) | מ:גרר | ミ・ッゲラール | ゲラル=宿泊場所=から | 前置詞+名詞(固有) | ||
| 創世記26:26(05) | ו:אחזת | ヴァ・アㇰフッザト | そしてアフザト=所有= | 接続詞+名詞(固有) | ||
| 創世記26:26(06) | מ:רע:הו | メ・レエー・ㇰフ | 彼の協力者 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記26:26(07) | ו:פיכל | ウ・フィㇰホール | そしてピコル=強い= | 接続詞+名詞(固有) | ||
| 創世記26:26(08) | שר־ | サル・ | 司令官 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記26:26(09) | צבא:ו | ツェヴァ・オー | 彼の軍隊の | 名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記26:27(01) | ו:יאמר | ヴァ・ヨーメル | そして[彼は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | 創世記26:27 | |
| 創世記26:27(02) | אל:הם | アレ・ヘム | 彼等に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ☞士師記11:7 | |
| 創世記26:27(03) | יצחק | イィツㇰハーク | イサク=彼は笑う=は | 名詞(固有) | ||
| 創世記26:27(04) | מדוע | マッドゥーア | 何故に〜か? | 副詞 | ||
| 創世記26:27(05) | באתם | バーテム | [あなたたちは]来た | 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・複数 | ||
| 創世記26:27(06) | אל:י | エラー・イ | 私の所に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記26:27(07) | ו:אתם | ヴェ・アッテム | しかしあなたたちは | 接続詞+代名詞・二人称・男性・複数 | ||
| 創世記26:27(08) | שנאתם | セネテム | [あなたたちは]憎みました | 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・複数 | ||
| 創世記26:27(09) | את:י | オテ・ィー | 私を | 目的+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記26:27(10) | ו:תשלחו:ני | ヴァ・ッテシャッレㇰフー・ニ | そして[あなたたちは]追い出しました、私を | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・(ワウ接続)未完了・二人称・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記26:27(11) | מ:את:כם | メ・イッテ・ㇰヘム | あなたたちの所から | 前置詞+前置詞+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| 創世記26:28(01) | ו:יאמרו | ヴァ・ヨーメルー | そして[彼等は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 創世記26:28(02) | ראו | ラオー | 分かること | 動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| 創世記26:28(03) | ראינו | ライーヌ | [私たちは]分かりました | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・複数 | ||
| 創世記26:28(04) | כי־ | キー・ | 〜ということ | 接続詞 | ||
| 創世記26:28(05) | היה | ハヤー | [彼が]居る | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記26:28(06) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=が | 名詞(固有) | ||
| 創世記26:28(07) | עמ:ך | イムマ・ㇰフ | あなたと共に | 前置詞+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| 創世記26:28(08) | ו:נאמר | ヴァ・ンノーメル | そして[私たちは]言います | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・一人称・通性・複数 | ||
| 創世記26:28(09) | תהי | テヒー | [それが]在る(ようにして下さい) | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・単数 | ||
| 創世記26:28(10) | נא | ナー | どうかお願いします | 間投詞 | ||
| 創世記26:28(11) | אלה | アラー | 誓いが | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 創世記26:28(12) | בינותי:נו | ベイノテイ・ヌー | 私たちの間に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・複数 | ||
| 創世記26:28(13) | ביני:נו | ベイネイ・ヌー | 私たちの間 | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・複数 | ||
| 創世記26:28(14) | ו:בינ:ך | ウ・ヴェイネー・ㇰハ | そしてあなたの間に | 接続詞+前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 創世記26:28(15) | ו:נכרתה | ヴェ・ニㇰフレター | そして[私たちは]契る(ようにして下さい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・複数 | ||
| 創世記26:28(16) | ברית | ヴェリツ | 契約を | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 創世記26:28(17) | עמ:ך | イムマ・ㇰフ | あなたと共に | 前置詞+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| 創世記26:29(01) | אם | イム・ | 決して〜ことはない | 接続詞 | 創世記26:29 | |
| 創世記26:29(02) | תעשה | タアセー | [あなたは]する(ようにして下さい) | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数 | ☞詩編115:15 | |
| 創世記26:29(03) | עמ:נו | イムマー・ヌ | 私たちに | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・複数 | ||
| 創世記26:29(04) | רעה | ラアー | 悪いこと | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 創世記26:29(05) | כ:אשר | カ・アシェル | それは〜ように | 前置詞+関係詞 | ||
| 創世記26:29(06) | לא | ロー | 〜ことはない | 否定 | ||
| 創世記26:29(07) | נגענו:ך | ネガアヌー・ㇰハ | [私たちが]触れた、あなたに | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 創世記26:29(08) | ו:כ:אשר | ヴェ・ㇰハ・アシェル | そしてそれは〜ように | 接続詞+前置詞+関係詞 | ||
| 創世記26:29(09) | עשינו | アシーヌ | [私たちが]した | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・複数 | ||
| 創世記26:29(10) | עמ:ך | イムメ・ㇰハー | あなたに | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 創世記26:29(11) | רק־ | ラク・ | 〜だけ | 副詞 | ||
| 創世記26:29(12) | טוב | トーヴ | 良いこと | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記26:29(13) | ו:נשלח:ך | ヴァ・ンネシャッレㇰハ・ㇰハー | そして[私たちが]完全に送り出した、あなたを | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・(ワウ接続)未完了・一人称・通性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 創世記26:29(14) | ב:שלום | ベ・シャローム | 無事に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記26:29(15) | אתה | アッター | あなたは | 代名詞・二人称・男性・単数 | ||
| 創世記26:29(16) | עתה | アッター | 今 | 副詞 | ||
| 創世記26:29(17) | ברוך | ベルーㇰフ | 祝福される[者] | 動詞・クァル(基本)・受動分詞・男性・単数 | ||
| 創世記26:29(18) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者= | 名詞(固有) | ||
| 創世記26:30(01) | ו:יעש | ヴァ・ヤーアス | そして[彼は]用意しました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記26:30(02) | ל:הם | ラ・ヘム | 彼等の為に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 創世記26:30(03) | משתה | ミシュテー | 宴を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記26:30(04) | ו:יאכלו | ヴァ・ヨーㇰヘルー | そして[彼等は]食べました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 創世記26:30(05) | ו:ישתו | ヴァ・イィシュトゥ | そして[彼等は]飲みました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 創世記26:31(01) | ו:ישכימו | ヴァ・ヤシュキーム | そして[彼等は]早起きさせました | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 創世記26:31(02) | ב:בקר | ヴァ・ッボーケル | 朝に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記26:31(03) | ו:ישבעו | ヴァ・イィシャヴェウー | そして[彼等は]誓いました | 接続詞+動詞・ニファル(受動)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 創世記26:31(04) | איש | イシュ | [男の]人は | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記26:31(05) | ל:אחי:ו | レ・アㇰヒー・ヴ | 彼の兄弟(相手)に対して | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記26:31(06) | ו:ישלח:ם | ヴァ・イェシャッレㇰヘ・ム | そして[彼は]完全に送り出しました、彼等を | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 創世記26:31(07) | יצחק | イィツㇰハーク | イサク=彼は笑う=は | 名詞(固有) | ||
| 創世記26:31(08) | ו:ילכו | ヴァ・イェレㇰフー | そして[彼等は]去って行きました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 創世記26:31(09) | מ:את:ו | メ・イット・ォー | 彼の所から | 前置詞+前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記26:31(10) | ב:שלום | ベ・シャローム | 無事に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記26:32(01) | ו:יהי | ヴァ・イェヒー | そして[それは]〜のことでした | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記26:32(02) | ב:יום | バ・ヨーム | 日において | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記26:32(03) | ה:הוא | ハ・フー | まさにその | 定冠詞+代名詞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記26:32(04) | ו:יבאו | ヴァ・ヤヴォウー | そして[彼等が]やって来ました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 創世記26:32(05) | עבדי | アヴデイ | 僕たちが | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 創世記26:32(06) | יצחק | イィツㇰハーク | イサク=彼は笑う=の | 名詞(固有) | ||
| 創世記26:32(07) | ו:יגדו | ヴァ・ヤッギードゥ | そして[彼等は]告げさせました | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 創世記26:32(08) | ל:ו | ロ・ォー | 彼に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記26:32(09) | על־ | アル・ | 〜について | 前置詞 | ||
| 創世記26:32(10) | אדות | オドート | 諸々の事 | 名詞(普通)・女性・複数 | ||
| 創世記26:32(11) | ה:באר | ハ・ッベエール | その井戸の | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 創世記26:32(12) | אשר | アシェル | それは〜もの | 関係詞 | ||
| 創世記26:32(13) | חפרו | ㇰハファールー | [彼等が]掘った | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| 創世記26:32(14) | ו:יאמרו | ヴァ・ヨメルー | そして[彼等は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 創世記26:32(15) | ל:ו | ロ・ォー | 彼に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記26:32(16) | מצאנו | マツァーヌ | [私たちは]見つけました | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・複数 | ||
| 創世記26:32(17) | מים | マーイィム | 諸々の水を | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 創世記26:33(01) | ו:יקרא | ヴァ・イィクラー | そして[彼は]名付けました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記26:33(02) | את:ה | オタ・ァ | それを | 目的+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| 創世記26:33(03) | שבעה | シヴアー | シブア=誓い= | 名詞(固有) | ||
| 創世記26:33(04) | על־ | アル・ | 〜故に | 前置詞 | ||
| 創世記26:33(05) | כן | ケン | それに | 副詞 | ||
| 創世記26:33(06) | שם־ | シェム・ | 名前は | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記26:33(07) | ה:עיר | ハ・イール | その町の | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 創世記26:33(08) | באר | ベエル | ベエル=井戸= | 名詞(固有) | ||
| 創世記26:33(09) | שבע | シェーヴァ | シェバ=七=→ベエル・シェバ=七つの誓いの井戸= | 名詞(固有) | ||
| 創世記26:33(10) | עד | アード | 〜まで | 前置詞 | ||
| 創世記26:33(11) | ה:יום | ハ・ヨーム | その日 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記26:33(12) | ה:זה | ハ・ッゼー | まさにこの | 定冠詞+形容詞・男性・単数 | ||
| 創世記26:34(01) | ו:יהי | ヴァ・イェヒー | そして[彼は]〜になりました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | 創世記26:34 | |
| 創世記26:34(02) | עשו | エサーヴ | エサウ=毛深い=は | 名詞(固有) | ☞サムエル記上26:6 | |
| 創世記26:34(03) | בן־ | ベン・ | 歳 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記26:34(04) | ארבעים | アルバイム | 四十 | 数詞(基数)・両性・複数 | ||
| 創世記26:34(05) | שנה | シャナー | 齢 | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 創世記26:34(06) | ו:יקח | ヴァ・イィッカㇰフ | そして[彼は]娶りました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記26:34(07) | אשה | イシャー | 妻を | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 創世記26:34(08) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 創世記26:34(09) | יהודית | イェフディト | ユディト=誇り高い= | 名詞(固有) | ||
| 創世記26:34(10) | בת־ | バト・ | 娘 | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 創世記26:34(11) | בארי | ベエリー | ベエリ=私の井戸=の | 名詞(固有) | ||
| 創世記26:34(12) | ה:חתי | ハ・ㇰヒッティー | ヘト=ヘト(恐怖)の子孫=人 | 定冠詞+名詞(固有) | ||
| 創世記26:34(13) | ו:את־ | ヴェ・エト・ | そして〜を | 接続詞+目的 | ||
| 創世記26:34(14) | בשמת | バセマト | バセマト=香辛料= | 名詞(固有) | ||
| 創世記26:34(15) | בת־ | バト・ | 娘 | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 創世記26:34(16) | אילן | エイロン | エロン=力強い=の | 名詞(固有) | ||
| 創世記26:34(17) | ה:חתי | ハ・ㇰヒッティー | ヘト=ヘト(恐怖)の子孫=人 | 定冠詞+名詞(固有) | ||
| 創世記26:35(01) | ו:תהיין | ヴァ・ッティフイェイナー | そして[彼女たちは]〜になりました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・複数 | ||
| 創世記26:35(02) | מרת | モラト | 嘆き悲しみ | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 創世記26:35(03) | רוח | ルーアㇰフ | 心の | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 創世記26:35(04) | ל:יצחק | レ・イィツㇰハク | イサク=彼は笑う=にとって | 前置詞+名詞(固有) | ||
| 創世記26:35(05) | ו:ל:רבקה | ウ・レ・リヴカー | そしてリベカ=誘惑者=にとって | 接続詞+前置詞+名詞(固有) | ||
| 日本語訳 | 創世記26章 | |||||
| ☞1節 | 一 そして(その)地に飢饉がありました アブラハムの日々にあった初めの飢饉の他に そしてイサクはゲラルの方へペリシテ人の王アビメレクの所に行きました | |||||
| (文語訳) | 一 アブラハムの時にありし最初の饑饉の外に又其國に饑饉ありければイサク、ゲラルに往てペリシテ人の王アビメレクの許にいたれり | |||||
| (口語訳) | 一 アブラハムの時にあった初めのききんのほか、またききんがその国にあったので、イサクはゲラルにいるペリシテびとの王アビメレクの所へ行った。 | |||||
| ☞2節 | 二 そして主ヤㇵウェㇵが彼(イサク)に現れて言いました エジプトの方に下って行ってはいけません 私があなたに言う地に住みなさい | |||||
| (文語訳) | 二 時にヱホバ彼にあらはれて言たまひけるはエジプトに下るなかれ吾汝に示すところの地にをれ | |||||
| (口語訳) | 二 その時、主は彼に現れて言われた、「エジプトへ下ってはならない。わたしがあなたに示す地にとどまりなさい。 | |||||
| ☞3節 | 三 この地に滞在しなさい そして私はあなたと共に居てあなたを祝福します 何故ならあなたとあなたの子孫にこれらの地を全て与えるから そして私はあなたの父アブラハムに誓った誓いを確実に(果たし)ます | |||||
| (文語訳) | 三 汝此地にとどまれ我汝と共にありて汝を祝まん我是等の國を盡く汝および汝の子孫に與へ汝の父アブラハムに誓ひたる誓言を行ふべし | |||||
| (口語訳) | 三 あなたがこの地にとどまるなら、わたしはあなたと共にいて、あなたを祝福し、これらの国をことごとくあなたと、あなたの子孫とに与え、わたしがあなたの父アブラハムに誓った誓いを果そう。 | |||||
| ☞4節 | 四 そして私はあなたの種(子孫)を天の星のように増し加えてあなたの子孫にこれらの地の全てを与えます そしてこの地の諸国民の全てはあなたの種(子孫)によって祝福されます | |||||
| (文語訳) | 四 我汝の子孫を揩ト天の星のごとくなし汝の子孫に凡て是等の國を與へん汝の子孫によりて天下の國民皆祉を獲べし | |||||
| (口語訳) | 四 またわたしはあなたの子孫を増して天の星のようにし、あなたの子孫にこれらの地をみな与えよう。そして地のすべての国民はあなたの子孫によって祝福をえるであろう。 | |||||
| ☞5節 | 五 アブラハムが私の声に聞き従って私の指示 私の命令 私の掟 そして私の法を守った故に | |||||
| (文語訳) | 五 是はアブラハムわが言に順ひわが職守とわが誡命とわが憲法とわが律法を守りしに因てなり | |||||
| (口語訳) | 五 アブラハムがわたしの言葉にしたがってわたしのさとしと、いましめと、さだめと、おきてとを守ったからである」。 | |||||
| ☞6節 | 六 そしてイサクはゲラルに住みました | |||||
| (文語訳) | 六 イサク乃ちゲラルに居しが | |||||
| (口語訳) | 六 こうしてイサクはゲラルに住んだ。 | |||||
| ☞7節 | 七 そしてその場所の男たちは彼(イサク)の妻について尋ねました そして彼は言いました 彼女は私の姉妹(です) 何故なら私の妻と言うことを彼は恐れたから リベカ故にその場所の男たちは私を殺さないように 何故なら彼女は見目麗しいから | |||||
| (文語訳) | 七 處の人其妻の事をとヘば我妹なりと言ふリベカは觀に美麗かりければ其處の人リベカの故をもて我を殺さんと謂て彼をわが妻と言をおそれたるなり | |||||
| (口語訳) | 七 その所の人々が彼の妻のことを尋ねたとき、「彼女はわたしの妹です」と彼は言った。リベカは美しかったので、その所の人々がリベカのゆえに自分を殺すかもしれないと思って、「わたしの妻です」と言うのを恐れたからである。 | |||||
| ☞8節 | 八 彼(イサク)がそこに(居る)日々が長引いた(或る)時のことでした そしてペリシテ人の王アビメレクは窓を通して眺めていました そして彼は見ました すると見なさい イサクが彼の妻リベカと共に戯れていました | |||||
| (文語訳) | 八 イサク久く彼處にをりし後一日ペリシテ人の王アビメレク牖より望みてイサクが其妻リベカと嬉戱るを見たり | |||||
| (口語訳) | 八 イサクは長らくそこにいたが、ある日ペリシテびとの王アビメレクは窓から外をながめていて、イサクがその妻リベカと戯れているのを見た。 | |||||
| ☞9節 | 九 そしてアビメレクはイサクを呼んで言いました 見なさい確かに彼女はあなたの妻(です) それなのにどうして彼女は私の姉妹と言ったのか?するとイサクは彼に言いました 何故なら彼女の故に私が死なないように言いました | |||||
| (文語訳) | 九 是に於てアビメレク、イサクを召て言けるは彼は必ず汝の妻なり汝なんぞ吾妹といひしやイサク彼に言けるは恐くは我彼のために死るならんと思たればなり | |||||
| (口語訳) | 九 そこでアビメレクはイサクを召して言った、「彼女は確かにあなたの妻です。あなたはどうして『彼女はわたしの妹です』と言われたのですか」。イサクは彼に言った、「わたしは彼女のゆえに殺されるかもしれないと思ったからです」。 | |||||
| ☞10節 | 一〇 そしてアビメレクは言いました 何(故に)この事を私たちにしたのか?民の一人が少しでもあなたの妻と共に寝るならそこであなたは罪を私たちの上に齎しました | |||||
| (文語訳) | 一〇 アビメレクいひけるは汝なんぞ此事を我等になすや民の一人もし輕々しく汝の妻と寢ることあらんその時は汝罪を我等に蒙らしめんと | |||||
| (口語訳) | 一〇 アビメレクは言った、「あなたはどうしてこんな事をわれわれにされたのですか。民のひとりが軽々しくあなたの妻と寝るような事があれば、その時あなたはわれわれに罪を負わせるでしょう」。 | |||||
| ☞11節 | 一一 そしてアビメレクは民の全てに命じました こう言うことを この人と彼の妻に触れる者は(必ず)死刑に処すと | |||||
| (文語訳) | 一一 アビメレク乃ちすべて民に皆命じて此人と其妻にさはるものは必ず死すべしと言り | |||||
| (口語訳) | 一一 それでアビメレクはすべての民に命じて言った、「この人、またはその妻にさわる者は必ず死ななければならない」。 | |||||
| ☞12節 | 一二 そしてイサクはその地に種を蒔いてその年に百倍(の収穫を)見出しました そして主ヤㇵウェㇵは彼を祝福しました | |||||
| (文語訳) | 一二 イサク彼地に種播て其年に百倍を獲たりヱホバ彼を祝みたまふ | |||||
| (口語訳) | 一二 イサクはその地に種をまいて、その年に百倍の収穫を得た。このように主が彼を祝福されたので、 | |||||
| ☞13節 | 一三 そしてその人(イサク)は拡大して(拡大し)続けて非常に拡大するまで拡大しました | |||||
| (文語訳) | 一三 其人大になりゆきて進て盛になり遂に甚だ大なる者となれり | |||||
| (口語訳) | 一三 彼は富み、またますます栄えて非常に裕福になり、 | |||||
| ☞14節 | 一四 そして羊の群れの家畜と牛の群れの家畜と多くの女召使いが彼(イサク)のものになりました そしてペリシテ人たちは彼を妬みました | |||||
| (文語訳) | 一四 即ち羊と牛と僕從を多く有しかばペリシテ人彼を嫉みたり | |||||
| (口語訳) | 一四 羊の群れ、牛の群れ及び多くのしもべを持つようになったので、ペリシテびとは彼をねたんだ。 | |||||
| ☞15節 | 一五 そして彼の父アブラハムの日々に彼の父の僕たちが掘った井戸全てをペリシテ人たちは塞いでそれを土で満たしました | |||||
| (文語訳) | 一五 其父アブラハムの世に其父の僕從が掘たるゥの井はペリシテ人之をふさぎて土を之にみてたり | |||||
| (口語訳) | 一五 またペリシテびとは彼の父アブラハムの時に、父のしもべたちが掘ったすべての井戸をふさぎ、土で埋めた。 | |||||
| ☞16節 | 一六 そしてアビメレクはイサクに言いました 私たちの民の所から出て行って下さい 何故ならあなたは私たちより非常に力強くなったから | |||||
| (文語訳) | 一六 玆にアビメレク、イサクに言けるは汝は大に我等よりも强大ければ我等をはなれて去れと | |||||
| (口語訳) | 一六 アビメレクはイサクに言った、「あなたはわれわれよりも、はるかに強くなられたから、われわれの所を去ってください」。 | |||||
| ☞17節 | 一七 そしてイサクはそこから出て行ってゲラルの谷に天幕を張りそこに住みました | |||||
| (文語訳) | 一七 イサク乃ち彼處をさりてゲラルの谷に天幕を張て其處に住り | |||||
| (口語訳) | 一七 イサクはそこを去り、ゲラルの谷に天幕を張ってその所に住んだ。 | |||||
| ☞18節 | 一八 そしてイサクは再び水の井戸を掘りました 彼の父アブラハムの日々に彼等(僕たち)が掘ってアブラハムの死後にペリシテ人たちがそれらを塞いだ所を そして彼は彼の父がそれらに名付けた名前と同じ名前をそれらに名付けました | |||||
| (文語訳) | 一八 其父アブラハムの世に掘たる水井をイサク玆に復び鑿り其はアブラハムの死たる後ペリシテ人之を塞ぎたればなり斯してイサク其父が之に名けたる名をもて其名となせり | |||||
| (口語訳) | 一八 そしてイサクは父アブラハムの時に人々の掘った水の井戸を再び掘った。アブラハムの死後、ペリシテびとがふさいだからである。イサクは父がつけた名にしたがってそれらに名をつけた。 | |||||
| ☞19節 | 一九 そしてイサクの僕たちは谷の中で(井戸を)掘ってそこで流れてやまない水の井戸を見つけました | |||||
| (文語訳) | 一九 イサクの僕谷に掘て其處に泉の湧出る井を得たり | |||||
| (口語訳) | 一九 しかしイサクのしもべたちが谷の中を掘って、そこにわき出る水の井戸を見つけたとき、 | |||||
| ☞20節 | 二〇 そしてゲラルの羊飼いはイサクの羊飼いと争いました こう言って その水は私たちに属する(ものです) そして彼(イサク)はその井戸の名前をエセクと名付けました 何故なら彼等が彼と争ったから | |||||
| (文語訳) | 二〇 ゲラルの牧者此水は我儕の所屬なりといひてイサクの僕と爭ひければイサク其井の名をエセク(競爭)と名けたり彼等が己と之を競爭たるによりてなり | |||||
| (口語訳) | 二〇 ゲラルの羊飼たちは、「この水はわれわれのものだ」と言って、イサクの羊飼たちと争ったので、イサクはその井戸の名をエセクと名づけた。彼らが彼と争ったからである。 | |||||
| ☞21節 | 二一 そして彼等(イサクの僕たち)は別の井戸を掘ってそれについても争いました そして彼(イサク)はそれの名前をシトナと名付けました | |||||
| (文語訳) | 二一 是に於て又他の井を鑿しが彼等是をも爭ひければ其名をシテナ(敵)となづけたり | |||||
| (口語訳) | 二一 彼らはまた一つの井戸を掘ったが、これをも争ったので、名をシテナと名づけた。 | |||||
| ☞22節 | 二二 そして彼(イサク)はそこから移って別の井戸を掘りました しかしそれについて彼等は争いませんでした そして彼はそれの名前をレホボトと名付けて言いました 何故なら今や主ヤㇵウェㇵは私たちの為に(場所を)広げて地で私たちを実り多くするから | |||||
| (文語訳) | 二二 イサク乃ち其處より遷りて他の井を鑿けるが彼等之をあらそばざりければ其名をレホボテ(廣場)と名けて言けるは今ヱホバ我等の處所を廣くしたまへり我等斯地に繁衍ん | |||||
| (口語訳) | 二二 イサクはそこから移ってまた一つの井戸を掘ったが、彼らはこれを争わなかったので、その名をレホボテと名づけて言った、「いま主がわれわれの場所を広げられたから、われわれはこの地にふえるであろう」。 | |||||
| ☞23節 | 二三 そして彼(イサク)はそこからベエル・シェバに上って行きました | |||||
| (文語訳) | 二三 斯て彼其處よりベエルシバにのぼりしが | |||||
| (口語訳) | 二三 彼はそこからベエルシバに上った。 | |||||
| ☞24節 | 二四 そして主ヤㇵウェㇵはその夜彼(イサク)に現れて言いました 私はあなたの父アブラハムの神(です) 恐れてはいけません 何故なら私はあなたと共に(居)てあなたを祝福しあなたの種(子孫)を増し加えるから 私の僕アブラハムの故に | |||||
| (文語訳) | 二四 其夜ヱホバ彼にあらはれて言たまひけるは我は汝の父アブラハムの~なり懼るるなかれ我汝と偕にありて汝を祝み我僕アブラハムのために汝の子孫を揩と | |||||
| (口語訳) | 二四 その夜、主は彼に現れて言われた、「わたしはあなたの父アブラハムの神である。あなたは恐れてはならない。わたしはあなたと共におって、あなたを祝福し、わたしのしもべアブラハムのゆえにあなたの子孫を増すであろう」。 | |||||
| ☞25節 | 二五 そして彼(イサク)はそこに祭壇を築いて主ヤㇵウェㇵの名を呼びそこに彼の天幕を張りました そしてイサクの僕たちはそこに井戸を掘りました | |||||
| (文語訳) | 二五 是に於て彼處に壇を築きてヱホバの名を龥び天幕を彼處に張り彼處にてイサクの僕井を鑿り | |||||
| (口語訳) | 二五 それで彼はその所に祭壇を築いて、主の名を呼び、そこに天幕を張った。またイサクのしもべたちはそこに一つの井戸を掘った。 | |||||
| ☞26節 | 二六 そしてアビメレクがゲラルから彼(イサク)の所に来ました そして彼(アビメレク)の協力者アフザトと彼の軍隊の司令官ピコル(と共に) | |||||
| (文語訳) | 二六 玆にアビメレク其友アホザテ及び其軍勢の長ピコルと共にゲラルよりイサクの許に來りければ | |||||
| (口語訳) | 二六 時にアビメレクがその友アホザテと、軍勢の長ピコルと共にゲラルからイサクのもとにきたので、 | |||||
| ☞27節 | 二七 そしてイサクは彼等に言いました 何故に私の所に来た(のです)か?しかしあなたたちは私を憎んで私をあなたたちの所から追い出しました | |||||
| (文語訳) | 二七 イサク彼等に言ふ汝等は我を惡み我をして汝等をはなれて去らしめたるなるに何ぞ我許に來るや | |||||
| (口語訳) | 二七 イサクは彼らに言った、「あなたがたはわたしを憎んで、あなたがたの中からわたしを追い出されたのに、どうしてわたしの所にこられたのですか」。 | |||||
| ☞28節 | 二八 そして彼等は言いました 主ヤㇵウェㇵがあなたと共に居ることが(十分に)分かりました そして私たちは言います どうかお願いします 私たちの間に(つまり)私たちとあなたの間に誓いが在るようにして下さい そして私たちはあなたと共に契約を契るようにして下さい | |||||
| (文語訳) | 二八 彼等いひけるは我等確然にヱホバが汝と偕にあるを見たれば我等の間即ち我等と汝の間に誓詞を立て汝と契約を結ばんと謂へり | |||||
| (口語訳) | 二八 彼らは言った、「われわれは主があなたと共におられるのを、はっきり見ましたので、いまわれわれの間、すなわちわれわれとあなたとの間に一つの誓いを立てて、あなたと契約を結ぼうと思います。 | |||||
| ☞29節 | 二九 私たちに悪いことを決してしないで下さい 私たちがあなたに触れなかったように そしてあなたに良いことだけをしてあなたを無事に送り出したように あなたは今主ヤㇵウェㇵに祝福されています | |||||
| (文語訳) | 二九 汝我等に惡事をなすなかれ其は我等は汝を害せず只善事のみを汝になし且汝を安然に去しめたればなり汝はヱホバの祝みたまふ者なり | |||||
| (口語訳) | 二九 われわれはあなたに害を加えたことはなく、ただ良い事だけをして、安らかに去らせたのですから、あなたはわれわれに悪い事をしてはなりません。まことにあなたは主に祝福されたかたです」。 | |||||
| ☞30節 | 三〇 そして彼(イサク)は彼等の為に宴を用意しました そして彼等は食べて飲みました | |||||
| (文語訳) | 三〇 イサク乃ち彼等のために酒宴を設けたれば彼等食ひ且飮り | |||||
| (口語訳) | 三〇 そこでイサクは彼らのためにふるまいを設けた。彼らは飲み食いし、 | |||||
| ☞31節 | 三一 そして(翌)朝彼等は早起きして(各)人は彼の相手に対して誓いました そしてイサクは彼等を送り出しました そして彼等は彼の所から無事に去って行きました | |||||
| (文語訳) | 三一 斯て朝夙に起て互に相誓へり而してイサク彼等を去しめたれば彼等イサクをはなれて安然にかへりぬ | |||||
| (口語訳) | 三一 あくる朝、はやく起きて互に誓った。こうしてイサクは彼らを去らせたので、彼らはイサクのもとから穏やかに去った。 | |||||
| ☞32節 | 三二 そしてその日のことでした そしてイサクの僕たちがやって来て彼に告げました 彼等が掘った井戸の事について そして彼等は彼に言いました 私たちは水を見つけました | |||||
| (文語訳) | 三二 其日イサクの僕來りて其ほりたる井につきて之に吿て我等水を得たりといヘり | |||||
| (口語訳) | 三二 その日、イサクのしもべたちがきて、自分たちが掘った井戸について彼に告げて言った、「わたしたちは水を見つけました」。 | |||||
| ☞33節 | 三三 そして彼(イサク)はそれをシブアと名付けました それ故にその町の名前は今日までベエル・シェバ(です) | |||||
| (文語訳) | 三三 即ち之をシバとなづく此故に其邑の名は今日までベエルシバ(誓詞の井)といふ | |||||
| (口語訳) | 三三 イサクはそれをシバと名づけた。これによってその町の名は今日にいたるまでベエルシバといわれている。 | |||||
| ☞34節 | 三四 そしてエサウは齢四十歳になって妻を娶りました ヘト人ベエリの娘ユディトを そしてヘト人エロンの娘バセマトを | |||||
| (文語訳) | 三四 エサウ四十歲の時ヘテ人ベエリの女ユデテとヘテ人エロンの女バスマテを妻に娶り | |||||
| (口語訳) | 三四 エサウは四十歳の時、ヘテびとベエリの娘ユデテとヘテびとエロンの娘バスマテとを妻にめとった。 | |||||
| ☞35節 | 三五 そして彼女たちはイサクとリベカにとって心の嘆き悲しみになりました | |||||
| (文語訳) | 三五 彼等はイサクとリベカの心の愁煩となれり | |||||
| (口語訳) | 三五 彼女たちはイサクとリベカにとって心の痛みとなった。 | |||||
| LongLife MuraKami | ||||||