ローマの信徒への手紙16章をギリシャ語原典から逐語訳してみました
ギリシャ語原典はウェスコット&ホートによるギリシャ語聖書(1881年)にしました
ギリシャ語の音読みはウェブ上で公開されているギリシャ語聖書の朗読によりました
ギリシャ語の文法はウェブ上で公開されている逐語訳文法を日本語に纏め直したものです
ギリシャ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞も文法に沿って日本語に訳すように努めました
人や土地などの固有名詞はカタカナ訳の後に元の意味を==内に訳して付けました
各節にリンクして最後に日本語訳を添付しました ☞@逐語訳の語順を変え言葉を添えた直訳的書き下し文(私訳) 公開のA文語訳(1917年)B口語訳(1954年)
ローマの信徒への手紙全16章
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ プロス ローメイウース ローマの信徒への手紙 16章1節〜27節(24節欠)の逐語訳です
☞16;1-2 ケンクレアイ教会の奉仕者である姉妹フェベを推薦します
☞16;3-16 私の協働者と同族者と囚人仲間と兄弟姉妹聖徒全てに挨拶して下さい 
☞16;17-18 学んだ教えに反して分裂と躓きを齎す者に注意するようにお願いします
☞16;19-20 あなたたちは善に鋭敏で悪に混じらない純な者になることを願います
☞16;21-24 手紙を書き記した私テルティオはあなたたちに挨拶します
☞16;25-27 賢明な唯一の神にイエス・キリストを通して永遠に栄光がありますように
ローマの信徒への手紙16:1(01) συνιστημι スニステェィミ [私は]推薦します 動詞・現在・能動・叙実・一人称・単数
ローマの信徒への手紙16:1(02) δε さて 接続詞
ローマの信徒への手紙16:1(03) υμιν ユミン あなたたちに 人称代名詞・二人称・与格・複数
ローマの信徒への手紙16:1(04) φοιβην フォイベィン フェベ=光を放つ=を 名詞・対格・単数・女性
ローマの信徒への手紙16:1(05) την テェィン それを 定冠詞・対格・単数・女性
ローマの信徒への手紙16:1(06) αδελφην アデルフェィン 姉妹を 名詞・対格・単数・女性
ローマの信徒への手紙16:1(07) ημων エィモゥン 私たちの 人称代名詞・一人称・属格・複数
ローマの信徒への手紙16:1(08) ουσαν ウーサン 〜である[女を] 動詞・現在・無態・分詞・対格・単数・女性
ローマの信徒への手紙16:1(09) [και] カイ そして 接続詞
ローマの信徒への手紙16:1(10) διακονον ディアコノン 奉仕者 名詞・対格・単数・女性
ローマの信徒への手紙16:1(11) της テェィス その  定冠詞・属格・単数・女性
ローマの信徒への手紙16:1(12) εκκλησιας エックレィシアス 教会の 名詞・属格・単数・女性
ローマの信徒への手紙16:1(13) της テェィス その  定冠詞・属格・単数・女性
ローマの信徒への手紙16:1(14) εν エン 〜[に]おける 前置詞
ローマの信徒への手紙16:1(15) κεγχρεαις ケンクレアイス ケンクレアイ=雑穀=に 名詞・与格・複数・女性
ローマの信徒への手紙16:2(01) ινα イナ それは〜為に 接続詞
ローマの信徒への手紙16:2(02) προσδεξησθε プロスデクセィッセ [あなたたちは]受け入れようとする 動詞・アオリスト・中間デポネント・仮定・二人称・複数
ローマの信徒への手紙16:2(03) αυτην アウテェィン 彼女を 人称代名詞・対格・単数・女性
ローマの信徒への手紙16:2(04) εν エン 〜[に]おいて 前置詞
ローマの信徒への手紙16:2(05) κυριω クリオゥ 主に 名詞・与格・単数・男性
ローマの信徒への手紙16:2(06) αξιως アクシオゥス 相応に 副詞
ローマの信徒への手紙16:2(07) των トォゥン それらの 定冠詞・属格・複数・男性
ローマの信徒への手紙16:2(08) αγιων アギオゥン 聖なる[者たちの] 形容詞・属格・複数・男性
ローマの信徒への手紙16:2(09) και カイ そして 接続詞
ローマの信徒への手紙16:2(10) παραστητε パラステェィテ [あなたたちは]提供しようとする 動詞・第二アオリスト・能動・仮定・二人称・複数
ローマの信徒への手紙16:2(11) αυτη アウテェィ 彼女に 人称代名詞・与格・単数・女性
ローマの信徒への手紙16:2(12) εν エン 〜[に]おいて 前置詞
ローマの信徒への手紙16:2(13) ω オゥ それは〜ことに 関係代名詞・与格・単数・中性
ローマの信徒への手紙16:2(14) αν アン 何であれ 離接助詞
ローマの信徒への手紙16:2(15) υμων ユモゥン あなたたちの 人称代名詞・二人称・属格・複数
ローマの信徒への手紙16:2(16) χρηζη クレィゼィ [彼女が]必要とするかもしれない 動詞・現在・能動・仮定・三人称・単数
ローマの信徒への手紙16:2(17) πραγματι プラグマティ 物事を 名詞・与格・単数・中性
ローマの信徒への手紙16:2(18) και カイ そして 接続詞
ローマの信徒への手紙16:2(19) γαρ ガル なぜなら〜から 接続詞
ローマの信徒への手紙16:2(20) αυτη アウテェィ 彼女は 人称代名詞・主格・単数・女性
ローマの信徒への手紙16:2(21) προστατις プロスタティス 救助者 名詞・主格・単数・女性
ローマの信徒への手紙16:2(22) πολλων ポッロゥン 多くの[者たちの] 形容詞・属格・複数・男性
ローマの信徒への手紙16:2(23) εγενηθη エゲネィセィ [彼女は]〜であった 動詞・アオリスト・受動デポネント・叙実・三人称・単数
ローマの信徒への手紙16:2(24) και カイ そして 接続詞
ローマの信徒への手紙16:2(25) εμου エムー 私の 人称代名詞・一人称・属格・単数
ローマの信徒への手紙16:2(26) αυτου アウトゥー 自分自身の 人称代名詞・属格・単数・男性
ローマの信徒への手紙16:3(01) ασπασασθε アスパサッセ [あなたたちは]挨拶して下さい 動詞・アオリスト・中間デポネント・命令・二人称・複数
ローマの信徒への手紙16:3(02) πρισκαν プリスカン プリスカ=古代の=に 名詞・対格・単数・女性
ローマの信徒への手紙16:3(03) και カイ そして 接続詞
ローマの信徒への手紙16:3(04) ακυλαν アクラン アキラ=鷲=に 名詞・対格・単数・男性
ローマの信徒への手紙16:3(05) τους トゥース それらに 定冠詞・対格・複数・男性
ローマの信徒への手紙16:3(06) συνεργους スネルグース 協働の[者たちに] 形容詞・対格・複数・男性
ローマの信徒への手紙16:3(07) μου ムー 私の 人称代名詞・一人称・属格・単数
ローマの信徒への手紙16:3(08) εν エン 〜[に]おいて 前置詞
ローマの信徒への手紙16:3(09) χριστω クリストォゥ キリスト=油を塗られた=に 名詞・与格・単数・男性
ローマの信徒への手紙16:3(10) ιησου イエィスー イエス=ヤㇵウェㇵは救い=に 名詞・与格・単数・男性
ローマの信徒への手紙16:4(01) οιτινες オイティネス それは〜者たち 関係代名詞・主格・複数・男性
ローマの信徒への手紙16:4(02) υπερ ウペル 〜[の]為に 前置詞
ローマの信徒への手紙16:4(03) της テェィス その  定冠詞・属格・単数・女性
ローマの信徒への手紙16:4(04) ψυχης プスケィス 命の 名詞・属格・単数・女性
ローマの信徒への手紙16:4(05) μου ムー 私の 人称代名詞・一人称・属格・単数
ローマの信徒への手紙16:4(06) τον トン それを 定冠詞・対格・単数・男性
ローマの信徒への手紙16:4(07) εαυτων エアウトォゥン 彼等自身の 再帰代名詞・三人称・属格・複数・男性
ローマの信徒への手紙16:4(08) τραχηλον トラケィロン 首を 名詞・対格・単数・男性
ローマの信徒への手紙16:4(09) υπεθηκαν ウペテェィカン [彼等は]捨てた 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・複数
ローマの信徒への手紙16:4(10) οις オイス その者たちに 関係代名詞・与格・複数・男性
ローマの信徒への手紙16:4(11) ουκ ウーク 〜ことはない 離接助詞・否定
ローマの信徒への手紙16:4(12) εγω エゴゥ 私は 人称代名詞・一人称・主格・単数
ローマの信徒への手紙16:4(13) μονος モノス ただ一人の[者](である) 形容詞・主格・単数・男性
ローマの信徒への手紙16:4(14) ευχαριστω ユーカリストォゥ [私は]感謝しています 動詞・現在・能動・叙実・一人称・単数
ローマの信徒への手紙16:4(15) αλλα アッラー そうではなく 接続詞
ローマの信徒への手紙16:4(16) και カイ また 接続詞
ローマの信徒への手紙16:4(17) πασαι パサイ 全ての[ものたちは] 形容詞・主格・複数・女性
ローマの信徒への手紙16:4(18) αι アイ それらは 定冠詞・主格・複数・女性
ローマの信徒への手紙16:4(19) εκκλησιαι エックレィシアイ 諸々の教会は 名詞・主格・複数・女性
ローマの信徒への手紙16:4(20) των トォゥン それらの 定冠詞・属格・複数・中性
ローマの信徒への手紙16:4(21) εθνων エスノゥン 異邦人たちの 名詞・属格・複数・中性
ローマの信徒への手紙16:5(01) και カイ また 接続詞
ローマの信徒への手紙16:5(02) την テェィン それに 定冠詞・対格・単数・女性
ローマの信徒への手紙16:5(03) κατ カト 〜[に]おける 前置詞
ローマの信徒への手紙16:5(04) οικον オイコン 家に 名詞・対格・単数・男性
ローマの信徒への手紙16:5(05) αυτων アウトォゥン 彼等の 人称代名詞・属格・複数・男性
ローマの信徒への手紙16:5(06) εκκλησιαν エックレィシアン 教会に 名詞・対格・単数・女性
ローマの信徒への手紙16:5(07) ασπασασθε アスパサッセ [あなたたちは]挨拶して下さい 動詞・アオリスト・中間デポネント・命令・二人称・複数
ローマの信徒への手紙16:5(08) επαινετον エパイネトン エパイネト=称賛に価する=に 名詞・対格・単数・男性
ローマの信徒への手紙16:5(09) τον トン それに 定冠詞・対格・単数・男性
ローマの信徒への手紙16:5(10) αγαπητον アガペィトン 最愛の[者に] 形容詞・対格・単数・男性
ローマの信徒への手紙16:5(11) μου ムー 私の 人称代名詞・一人称・属格・単数
ローマの信徒への手紙16:5(12) ος オス それは〜者 関係代名詞・主格・単数・男性
ローマの信徒への手紙16:5(13) εστιν エスティン [それは]〜である 動詞・現在・無態・叙実・三人称・単数
ローマの信徒への手紙16:5(14) απαρχη アパルケィ 初収穫 名詞・主格・単数・女性
ローマの信徒への手紙16:5(15) της テェィス その  定冠詞・属格・単数・女性
ローマの信徒への手紙16:5(16) ασιας アシアス アジア=東方の=の 名詞・属格・単数・女性
ローマの信徒への手紙16:5(17) εις エイス 〜[に]対する 前置詞
ローマの信徒への手紙16:5(18) χριστον クリストン キリスト=油を塗られた=に 名詞・対格・単数・男性
ローマの信徒への手紙16:6(01) ασπασασθε アスパサッセ [あなたたちは]挨拶して下さい 動詞・アオリスト・中間デポネント・命令・二人称・複数
ローマの信徒への手紙16:6(02) μαριαν マリアン マリア=反抗=に 名詞・対格・単数・女性
ローマの信徒への手紙16:6(03) ητις エィティス それは〜者 関係代名詞・主格・単数・女性
ローマの信徒への手紙16:6(04) πολλα ポッラー 多くの[諸々のことに] 形容詞・対格・複数・中性
ローマの信徒への手紙16:6(05) εκοπιασεν エコピアセン [彼女は]骨折って働いた 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数
ローマの信徒への手紙16:6(06) εις エイス 〜[に]対してその為に 前置詞
ローマの信徒への手紙16:6(07) υμας ユマス あなたたちに 人称代名詞・二人称・対格・複数
ローマの信徒への手紙16:7(01) ασπασασθε アスパサッセ [あなたたちは]挨拶して下さい 動詞・アオリスト・中間デポネント・命令・二人称・複数
ローマの信徒への手紙16:7(02) ανδρονικον アンドロニコン アンドロニコ=勝利の男=に 名詞・対格・単数・男性
ローマの信徒への手紙16:7(03) και カイ そして 接続詞
ローマの信徒への手紙16:7(04) ιουνιαν ユーニアン ユニアス=若い=に 名詞・対格・単数・女性
ローマの信徒への手紙16:7(05) τους トゥース それらに 定冠詞・対格・複数・男性
ローマの信徒への手紙16:7(06) συγγενεις スンゲネイス 同族の[者たちに] 形容詞・対格・複数・男性
ローマの信徒への手紙16:7(07) μου ムー 私の 人称代名詞・一人称・属格・単数
ローマの信徒への手紙16:7(08) και カイ また 接続詞
ローマの信徒への手紙16:7(09) συναιχμαλωτους スナイクマロゥトゥース 囚人仲間の[者たちに] 形容詞・対格・複数・男性
ローマの信徒への手紙16:7(10) μου ムー 私の 人称代名詞・一人称・属格・単数
ローマの信徒への手紙16:7(11) οιτινες オイティネス それは〜者たち 関係代名詞・主格・複数・男性
ローマの信徒への手紙16:7(12) εισιν エイシン [彼等は]〜である 動詞・現在・無態・叙実・三人称・複数
ローマの信徒への手紙16:7(13) επισημοι エピセィモイ 有名な[者たち] 形容詞・主格・複数・男性
ローマの信徒への手紙16:7(14) εν エン 〜[に]おいてその中で 前置詞
ローマの信徒への手紙16:7(15) τοις トイス それらに 定冠詞・与格・複数・男性
ローマの信徒への手紙16:7(16) αποστολοις アポストロイス 使徒たちに 名詞・与格・複数・男性
ローマの信徒への手紙16:7(17) οι オイ それは〜者たち 関係代名詞・主格・複数・男性
ローマの信徒への手紙16:7(18) και カイ また 接続詞
ローマの信徒への手紙16:7(19) προ プロ 〜[の]前に 前置詞
ローマの信徒への手紙16:7(20) εμου エムー 私の 人称代名詞・一人称・属格・単数
ローマの信徒への手紙16:7(21) γεγοναν ゲゴナン [彼等は]在った 動詞・第二完了・能動・叙実・三人称・複数・修飾形
ローマの信徒への手紙16:7(22) εν エン 〜[に]おいてその中に 前置詞
ローマの信徒への手紙16:7(23) χριστω クリストォゥ キリスト=油を塗られた=に 名詞・与格・単数・男性
ローマの信徒への手紙16:8(01) ασπασασθε アスパサッセ [あなたたちは]挨拶して下さい 動詞・アオリスト・中間デポネント・命令・二人称・複数
ローマの信徒への手紙16:8(02) αμπλιατον アムプリアトン アンプリアト=大きい=に 名詞・対格・単数・男性
ローマの信徒への手紙16:8(03) τον トン それに 定冠詞・対格・単数・男性
ローマの信徒への手紙16:8(04) αγαπητον アガペィトン 最愛の[者に] 形容詞・対格・単数・男性
ローマの信徒への手紙16:8(05) μου ムー 私の 人称代名詞・一人称・属格・単数
ローマの信徒への手紙16:8(06) εν エン 〜[に]おいて 前置詞
ローマの信徒への手紙16:8(07) κυριω クリオゥ 主に 名詞・与格・単数・男性
ローマの信徒への手紙16:9(01) ασπασασθε アスパサッセ [あなたたちは]挨拶して下さい 動詞・アオリスト・中間デポネント・命令・二人称・複数
ローマの信徒への手紙16:9(02) ουρβανον ウールバノン ウルバノ=礼儀正しい=に 名詞・対格・単数・男性
ローマの信徒への手紙16:9(03) τον トン それに 定冠詞・対格・単数・男性
ローマの信徒への手紙16:9(04) συνεργον スネルゴン 協働の[者に] 形容詞・対格・単数・男性
ローマの信徒への手紙16:9(05) ημων エィモゥン 私たちの 人称代名詞・一人称・属格・複数
ローマの信徒への手紙16:9(06) εν エン 〜[に]おいて 前置詞
ローマの信徒への手紙16:9(07) χριστω クリストォゥ キリスト=油を塗られた=に 名詞・与格・単数・男性
ローマの信徒への手紙16:9(08) και カイ そして 接続詞
ローマの信徒への手紙16:9(09) σταχυν スタクン スタキス=穂=に 名詞・対格・単数・男性
ローマの信徒への手紙16:9(10) τον トン それに 定冠詞・対格・単数・男性
ローマの信徒への手紙16:9(11) αγαπητον アガペィトン 最愛の[者に] 形容詞・対格・単数・男性
ローマの信徒への手紙16:9(12) μου ムー 私の 人称代名詞・一人称・属格・単数
ローマの信徒への手紙16:10(01) ασπασασθε アスパサッセ [あなたたちは]挨拶して下さい 動詞・アオリスト・中間デポネント・命令・二人称・複数
ローマの信徒への手紙16:10(02) απελλην アペッレィン アペレ=呼ばれた=に 名詞・対格・単数・男性
ローマの信徒への手紙16:10(03) τον トン それに 定冠詞・対格・単数・男性
ローマの信徒への手紙16:10(04) δοκιμον ドキモン 認められる[者に] 形容詞・対格・単数・男性
ローマの信徒への手紙16:10(05) εν エン 〜[に]おいて 前置詞
ローマの信徒への手紙16:10(06) χριστω クリストォゥ キリスト=油を塗られた=に 名詞・与格・単数・男性
ローマの信徒への手紙16:10(07) ασπασασθε アスパサッセ [あなたたちは]挨拶して下さい 動詞・アオリスト・中間デポネント・命令・二人称・複数
ローマの信徒への手紙16:10(08) τους トゥース それらに 定冠詞・対格・複数・男性
ローマの信徒への手紙16:10(09) εκ エク 〜[の](者たちに) 前置詞
ローマの信徒への手紙16:10(10) των トォゥン それらの 定冠詞・属格・複数・男性
ローマの信徒への手紙16:10(11) αριστοβουλου アリストブールー アリストブロ=最良の議員=の 名詞・属格・単数・男性
ローマの信徒への手紙16:11(01) ασπασασθε アスパサッセ [あなたたちは]挨拶して下さい 動詞・アオリスト・中間デポネント・命令・二人称・複数
ローマの信徒への手紙16:11(02) ηρωδιωνα エィロゥディオゥナ ヘロディオン=英雄的な=に 名詞・対格・単数・男性
ローマの信徒への手紙16:11(03) τον トン それに 定冠詞・対格・単数・男性
ローマの信徒への手紙16:11(04) συγγενη スンゲネィ 同族に 形容詞・対格・単数・男性
ローマの信徒への手紙16:11(05) μου ムー 私の 人称代名詞・一人称・属格・単数
ローマの信徒への手紙16:11(06) ασπασασθε アスパサッセ [あなたたちは]挨拶して下さい 動詞・アオリスト・中間デポネント・命令・二人称・複数
ローマの信徒への手紙16:11(07) τους トゥース それらに 定冠詞・対格・複数・男性
ローマの信徒への手紙16:11(08) εκ エク 〜[の](者たちに) 前置詞
ローマの信徒への手紙16:11(09) των トォゥン それらの 定冠詞・属格・複数・男性
ローマの信徒への手紙16:11(10) ναρκισσου ナルキッスー ナルキソ=愚かさ=の 名詞・属格・単数・男性
ローマの信徒への手紙16:11(11) τους トゥース それらに 定冠詞・対格・複数・男性
ローマの信徒への手紙16:11(12) οντας オンタス 居る[者たちに] 動詞・現在・無態・分詞・対格・複数・男性
ローマの信徒への手紙16:11(13) εν エン 〜[に]おいてその中に 前置詞
ローマの信徒への手紙16:11(14) κυριω クリオゥ 主に 名詞・与格・単数・男性
ローマの信徒への手紙16:12(01) ασπασασθε アスパサッセ [あなたたちは]挨拶して下さい 動詞・アオリスト・中間デポネント・命令・二人称・複数
ローマの信徒への手紙16:12(02) τρυφαιναν トルファイナン トリファイナ=贅沢な=に 名詞・対格・単数・女性
ローマの信徒への手紙16:12(03) και カイ そして 接続詞
ローマの信徒への手紙16:12(04) τρυφωσαν トルフォゥサン トリフォサ=贅沢に暮らす=に 名詞・対格・単数・女性
ローマの信徒への手紙16:12(05) τας タス それらに 定冠詞・対格・複数・女性
ローマの信徒への手紙16:12(06) κοπιωσας コピオゥサス 骨折って働く[女たちに] 動詞・現在・能動・分詞・対格・複数・女性
ローマの信徒への手紙16:12(07) εν エン 〜[に]おいて 前置詞
ローマの信徒への手紙16:12(08) κυριω クリオゥ 主に 名詞・与格・単数・男性
ローマの信徒への手紙16:12(09) ασπασασθε アスパサッセ [あなたたちは]挨拶して下さい 動詞・アオリスト・中間デポネント・命令・二人称・複数
ローマの信徒への手紙16:12(10) περσιδα ペルシダ ペルシス=ペルシア女=に 名詞・対格・単数・女性
ローマの信徒への手紙16:12(11) την テェィン それに 定冠詞・対格・単数・女性
ローマの信徒への手紙16:12(12) αγαπητην アガペィテェィン 最愛の[女に] 形容詞・対格・単数・女性
ローマの信徒への手紙16:12(13) ητις エィティス それは〜者 関係代名詞・主格・単数・女性
ローマの信徒への手紙16:12(14) πολλα ポッラー 多くの[諸々のことに] 形容詞・対格・複数・中性
ローマの信徒への手紙16:12(15) εκοπιασεν エコピアセン [彼女は]骨折って働いた 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数
ローマの信徒への手紙16:12(16) εν エン 〜[に]おいて 前置詞
ローマの信徒への手紙16:12(17) κυριω クリオゥ 主に 名詞・与格・単数・男性
ローマの信徒への手紙16:13(01) ασπασασθε アスパサッセ [あなたたちは]挨拶して下さい 動詞・アオリスト・中間デポネント・命令・二人称・複数
ローマの信徒への手紙16:13(02) ρουφον ルーフォン ルフォス=赤い=に 名詞・対格・単数・男性
ローマの信徒への手紙16:13(03) τον トン それに 定冠詞・対格・単数・男性
ローマの信徒への手紙16:13(04) εκλεκτον エクレクトン 選ばれた[者に] 形容詞・対格・単数・男性
ローマの信徒への手紙16:13(05) εν エン 〜[に]おいて 前置詞
ローマの信徒への手紙16:13(06) κυριω クリオゥ 主に 名詞・与格・単数・男性
ローマの信徒への手紙16:13(07) και カイ そして 接続詞
ローマの信徒への手紙16:13(08) την テェィン それに 定冠詞・対格・単数・女性
ローマの信徒への手紙16:13(09) μητερα メィテラ 母に 名詞・対格・単数・女性
ローマの信徒への手紙16:13(10) αυτου アウトゥー 彼の 人称代名詞・属格・単数・男性
ローマの信徒への手紙16:13(11) και カイ また 接続詞
ローマの信徒への手紙16:13(12) εμου エムー 私の 人称代名詞・一人称・属格・単数
ローマの信徒への手紙16:14(01) ασπασασθε アスパサッセ [あなたたちは]挨拶して下さい 動詞・アオリスト・中間デポネント・命令・二人称・複数
ローマの信徒への手紙16:14(02) ασυγκριτον アスンクリトン アシンクリト=無比の=に 名詞・対格・単数・男性
ローマの信徒への手紙16:14(03) φλεγοντα フレゴンタ フレゴン=燃える=に 名詞・対格・単数・男性
ローマの信徒への手紙16:14(04) ερμην エルメィン ヘルメス=神々の先駆け=に 名詞・対格・単数・男性
ローマの信徒への手紙16:14(05) πατροβαν パトロバン パトロバ=父の=に 名詞・対格・単数・男性
ローマの信徒への手紙16:14(06) ερμαν エルマン ヘルマス=マーキュリー=に 名詞・対格・単数・男性
ローマの信徒への手紙16:14(07) και カイ そして 接続詞
ローマの信徒への手紙16:14(08) τους トゥース それらに 定冠詞・対格・複数・男性
ローマの信徒への手紙16:14(09) συν スン 〜[と]共に(居る) 前置詞
ローマの信徒への手紙16:14(10) αυτοις アウトイス 彼等と 人称代名詞・与格・複数・男性
ローマの信徒への手紙16:14(11) αδελφους アデルフース 兄弟たちに 名詞・対格・複数・男性
ローマの信徒への手紙16:15(01) ασπασασθε アスパサッセ [あなたたちは]挨拶して下さい 動詞・アオリスト・中間デポネント・命令・二人称・複数
ローマの信徒への手紙16:15(02) φιλολογον フィロロゴン フィロロゴ=言葉の愛好者=に 名詞・対格・単数・男性
ローマの信徒への手紙16:15(03) και カイ そして 接続詞
ローマの信徒への手紙16:15(04) ιουλιαν ユーリアン ユリア=柔らかい髪の毛の=に 名詞・対格・単数・女性
ローマの信徒への手紙16:15(05) νηρεα ネィレア ネレウス=灯火=に 名詞・対格・単数・男性
ローマの信徒への手紙16:15(06) και カイ そして 接続詞
ローマの信徒への手紙16:15(07) την テェィン それに 定冠詞・対格・単数・女性
ローマの信徒への手紙16:15(08) αδελφην アデルフェィン 姉妹に 名詞・対格・単数・女性
ローマの信徒への手紙16:15(09) αυτου アウトゥー 彼の 人称代名詞・属格・単数・男性
ローマの信徒への手紙16:15(10) και カイ そして 接続詞
ローマの信徒への手紙16:15(11) ολυμπαν オルムパン オリンパ=天の=に 名詞・対格・単数・男性
ローマの信徒への手紙16:15(12) και カイ そして 接続詞
ローマの信徒への手紙16:15(13) τους トゥース それらに 定冠詞・対格・複数・男性
ローマの信徒への手紙16:15(14) συν スン 〜[と]共に(居る) 前置詞
ローマの信徒への手紙16:15(15) αυτοις アウトイス 彼等と 人称代名詞・与格・複数・男性
ローマの信徒への手紙16:15(16) παντας パンタス 全ての[者たちに] 形容詞・対格・複数・男性
ローマの信徒への手紙16:15(17) αγιους アギウース 聖なる[者たちに] 形容詞・対格・複数・男性
ローマの信徒への手紙16:16(01) ασπασασθε アスパサッセ [あなたたちは]挨拶して下さい 動詞・アオリスト・中間デポネント・命令・二人称・複数
ローマの信徒への手紙16:16(02) αλληλους アッレィルース 互い[の者たち]に 相互代名詞・対格・複数・男性
ローマの信徒への手紙16:16(03) εν エン 〜[に]よって 前置詞
ローマの信徒への手紙16:16(04) φιληματι フィレィマティ 口づけに 名詞・与格・単数・中性
ローマの信徒への手紙16:16(05) αγιω アギオゥ 聖なる[ものに] 形容詞・与格・単数・中性
ローマの信徒への手紙16:16(06) ασπαζονται アスパゾンタイ [彼等が]挨拶しています 動詞・現在・中間受動デポネント・叙実・三人称・複数
ローマの信徒への手紙16:16(07) υμας ユマス あなたたちに 人称代名詞・二人称・対格・複数
ローマの信徒への手紙16:16(08) αι アイ それらが 定冠詞・主格・複数・女性
ローマの信徒への手紙16:16(09) εκκλησιαι エックレィシアイ 諸々の教会が 名詞・主格・複数・女性
ローマの信徒への手紙16:16(10) πασαι パサイ 全ての[ものたちが] 形容詞・主格・複数・女性
ローマの信徒への手紙16:16(11) του トゥー その  定冠詞・属格・単数・男性
ローマの信徒への手紙16:16(12) χριστου クリストゥー キリスト=油を塗られた=の 名詞・属格・単数・男性
ローマの信徒への手紙16:17(01) παρακαλω パラカロゥ [私は]お願いします 動詞・現在・能動・叙実・一人称・単数
ローマの信徒への手紙16:17(02) δε さて 接続詞
ローマの信徒への手紙16:17(03) υμας ユマス あなたたちに 人称代名詞・二人称・対格・複数
ローマの信徒への手紙16:17(04) αδελφοι アデルフォイ 兄弟たちよ 名詞・呼格・複数・男性
ローマの信徒への手紙16:17(05) σκοπειν スコペイン 注意すること 動詞・現在・能動・不定詞
ローマの信徒への手紙16:17(06) τους トゥース それらに 定冠詞・対格・複数・男性
ローマの信徒への手紙16:17(07) τας タス それらを 定冠詞・対格・複数・女性
ローマの信徒への手紙16:17(08) διχοστασιας ディコスタシアス 諸々の分裂を 名詞・対格・複数・女性
ローマの信徒への手紙16:17(09) και カイ そして 接続詞
ローマの信徒への手紙16:17(10) τα それらを 定冠詞・対格・複数・中性
ローマの信徒への手紙16:17(11) σκανδαλα スカンダラ 諸々の躓きを 名詞・対格・複数・中性
ローマの信徒への手紙16:17(12) παρα パラ 〜[に]反して 前置詞
ローマの信徒への手紙16:17(13) την テェィン それに 定冠詞・対格・単数・女性
ローマの信徒への手紙16:17(14) διδαχην ディダケイン 教えに 名詞・対格・単数・女性
ローマの信徒への手紙16:17(15) ην エィン それは〜ことに 関係代名詞・対格・単数・女性
ローマの信徒への手紙16:17(16) υμεις ユメイス あなたたちが 人称代名詞・二人称・主格・複数
ローマの信徒への手紙16:17(17) εμαθετε エマテテ [あなたたちが]学んだ 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・二人称・複数
ローマの信徒への手紙16:17(18) ποιουντας ポイウーンタス 齎す[者たちに] 動詞・現在・能動・分詞・対格・複数・男性
ローマの信徒への手紙16:17(19) και カイ そして 接続詞
ローマの信徒への手紙16:17(20) εκκλινετε エックリネテ [あなたたちは]立ち去りなさい 動詞・現在・能動・命令・二人称・複数
ローマの信徒への手紙16:17(21) απ アプ 〜所から 前置詞
ローマの信徒への手紙16:17(22) αυτων アウトォゥン 彼等の 人称代名詞・属格・複数・男性
ローマの信徒への手紙16:18(01) οι オイ それは 定冠詞・主格・複数・男性
ローマの信徒への手紙16:18(02) γαρ ガル なぜなら〜から 接続詞
ローマの信徒への手紙16:18(03) τοιουτοι トイウートイ そのような[者たちは] 指示代名詞・主格・複数・男性
ローマの信徒への手紙16:18(04) τω トォゥ それに 定冠詞・与格・単数・男性
ローマの信徒への手紙16:18(05) κυριω クリオゥ 主に 名詞・与格・単数・男性
ローマの信徒への手紙16:18(06) ημων エィモゥン 私たちの 人称代名詞・一人称・属格・複数
ローマの信徒への手紙16:18(07) χριστω クリストォゥ キリスト=油を塗られた=に 名詞・与格・単数・男性
ローマの信徒への手紙16:18(08) ου ウー 〜ことはない 離接助詞・否定
ローマの信徒への手紙16:18(09) δουλευουσιν ドゥーリューウーシン [彼等は]仕えている 動詞・現在・能動・叙実・三人称・複数
ローマの信徒への手紙16:18(10) αλλα アッラー そうではなく 接続詞
ローマの信徒への手紙16:18(11) τη テェィ それに 定冠詞・与格・単数・女性
ローマの信徒への手紙16:18(12) εαυτων エアウトォゥン 彼等自身の 再帰代名詞・三人称・属格・複数・男性
ローマの信徒への手紙16:18(13) κοιλια コイリア 腹に 名詞・与格・単数・女性
ローマの信徒への手紙16:18(14) και カイ そして 接続詞
ローマの信徒への手紙16:18(15) δια ディア 〜[の]故に 前置詞
ローマの信徒への手紙16:18(16) της テェィス その  定冠詞・属格・単数・女性
ローマの信徒への手紙16:18(17) χρηστολογιας クレィストロギアス うまい言葉の 名詞・属格・単数・女性
ローマの信徒への手紙16:18(18) και カイ そして 接続詞
ローマの信徒への手紙16:18(19) ευλογιας ユーロギアス 立派な言葉の 名詞・属格・単数・女性
ローマの信徒への手紙16:18(20) εξαπατωσιν エクサパトォゥシン [彼等は]騙す 動詞・現在・能動・叙実・三人称・複数
ローマの信徒への手紙16:18(21) τας タス それらを 定冠詞・対格・複数・女性
ローマの信徒への手紙16:18(22) καρδιας カルディアス 諸々の心を 名詞・対格・複数・女性
ローマの信徒への手紙16:18(23) των トォゥン それらの 定冠詞・属格・複数・男性
ローマの信徒への手紙16:18(24) ακακων アカコゥン 単純な[者たちの] 形容詞・属格・複数・男性
ローマの信徒への手紙16:19(01) η エィ それは 定冠詞・主格・単数・女性
ローマの信徒への手紙16:19(02) γαρ ガル なぜなら〜から 接続詞
ローマの信徒への手紙16:19(03) υμων ユモゥン あなたたちの 人称代名詞・二人称・属格・複数
ローマの信徒への手紙16:19(04) υπακοη ウパコエィ 従順は 名詞・主格・単数・女性
ローマの信徒への手紙16:19(05) εις エイス 〜[に] 前置詞
ローマの信徒への手紙16:19(06) παντας パンタス 全ての[者たちに] 形容詞・対格・複数・男性
ローマの信徒への手紙16:19(07) αφικετο アフィケト [それは]到達している 動詞・第二アオリスト・中間デポネント・叙実・三人称・単数
ローマの信徒への手紙16:19(08) εφ エフ 〜ついて 前置詞
ローマの信徒への手紙16:19(09) υμιν ユミン あなたたちに 人称代名詞・二人称・与格・複数
ローマの信徒への手紙16:19(10) ουν ウーン だから 接続詞
ローマの信徒への手紙16:19(11) χαιρω カイロゥ [私は]喜んでいます 動詞・現在・能動・叙実・一人称・単数
ローマの信徒への手紙16:19(12) θελω テロゥ [私は]願います 動詞・現在・能動・叙実・一人称・単数
ローマの信徒への手紙16:19(13) δε しかし 接続詞
ローマの信徒への手紙16:19(14) υμας ユマス あなたたちに 人称代名詞・二人称・対格・複数
ローマの信徒への手紙16:19(15) σοφους ソフース 鋭敏な[者たちに] 形容詞・対格・複数・男性
ローマの信徒への手紙16:19(16) [μεν] メン 真に 離接助詞
ローマの信徒への手紙16:19(17) ειναι エイナイ 〜[に]なること 動詞・現在・無態・不定詞
ローマの信徒への手紙16:19(18) εις エイス 〜[に] 前置詞
ローマの信徒への手紙16:19(19) το それに 定冠詞・対格・単数・中性
ローマの信徒への手紙16:19(20) αγαθον アガソン 善の[ことに] 形容詞・対格・単数・中性
ローマの信徒への手紙16:19(21) ακεραιους アケライウース 混ざっていない純な[者たち] 形容詞・対格・複数・男性
ローマの信徒への手紙16:19(22) δε そして 接続詞
ローマの信徒への手紙16:19(23) εις エイス 〜[に] 前置詞
ローマの信徒への手紙16:19(24) το それに 定冠詞・対格・単数・中性
ローマの信徒への手紙16:19(25) κακον カコン 悪の[ことに] 形容詞・対格・単数・中性
ローマの信徒への手紙16:20(01) ο それが 定冠詞・主格・単数・男性
ローマの信徒への手紙16:20(02) δε そして 接続詞
ローマの信徒への手紙16:20(03) θεος ゼオス 神が 名詞・主格・単数・男性
ローマの信徒への手紙16:20(04) της テェィス その  定冠詞・属格・単数・女性
ローマの信徒への手紙16:20(05) ειρηνης エイレィネィス 平和の 名詞・属格・単数・女性
ローマの信徒への手紙16:20(06) συντριψει スントリプセイ [彼が]砕くでしょう 動詞・未来・能動・叙実・三人称・単数
ローマの信徒への手紙16:20(07) τον トン それを 定冠詞・対格・単数・男性
ローマの信徒への手紙16:20(08) σαταναν サタナン サタンを 名詞・対格・単数・男性
ローマの信徒への手紙16:20(09) υπο ウポ 〜[に]おいてその下に 前置詞
ローマの信徒への手紙16:20(10) τους トゥース それらに 定冠詞・対格・複数・男性
ローマの信徒への手紙16:20(11) ποδας ポダス 諸々の足に 名詞・対格・複数・男性
ローマの信徒への手紙16:20(12) υμων ユモゥン あなたたちの 人称代名詞・二人称・属格・複数
ローマの信徒への手紙16:20(13) εν エン 〜[に] 前置詞
ローマの信徒への手紙16:20(14) ταχει タケイ 早急に 名詞・与格・単数・中性
ローマの信徒への手紙16:20(15) η エィ それが 定冠詞・主格・単数・女性
ローマの信徒への手紙16:20(16) χαρις カリス 恵みが 名詞・主格・単数・女性
ローマの信徒への手紙16:20(17) του トゥー その  定冠詞・属格・単数・男性
ローマの信徒への手紙16:20(18) κυριου クリウー 主の 名詞・属格・単数・男性
ローマの信徒への手紙16:20(19) ημων エィモゥン 私たちの 人称代名詞・一人称・属格・複数
ローマの信徒への手紙16:20(20) ιησου イエィスー イエス=ヤㇵウェㇵは救い=の 名詞・属格・単数・男性
ローマの信徒への手紙16:20(21) μεθ メス 〜[の]許に共に(ありますように) 前置詞
ローマの信徒への手紙16:20(22) υμων ユモゥン あなたたちの 人称代名詞・二人称・属格・複数
ローマの信徒への手紙16:21(01) ασπαζεται アスパゼタイ [彼が]挨拶しています 動詞・現在・中間受動デポネント・叙実・三人称・単数
ローマの信徒への手紙16:21(02) υμας ユマス あなたたちに 人称代名詞・二人称・対格・複数
ローマの信徒への手紙16:21(03) τιμοθεος ティモセオス テモテ=神を讃える=が 名詞・主格・単数・男性
ローマの信徒への手紙16:21(04) ο それが 定冠詞・主格・単数・男性
ローマの信徒への手紙16:21(05) συνεργος スネルゴス 協働の[者が] 形容詞・主格・単数・男性
ローマの信徒への手紙16:21(06) [μου] ムー 私の 人称代名詞・一人称・属格・単数
ローマの信徒への手紙16:21(07) και カイ そして 接続詞
ローマの信徒への手紙16:21(08) λουκιος ルーキオス ルキオ=光=が 名詞・主格・単数・男性
ローマの信徒への手紙16:21(09) και カイ そして 接続詞
ローマの信徒への手紙16:21(10) ιασων ヤソゥン ヤソン=癒す者=が 名詞・主格・単数・男性
ローマの信徒への手紙16:21(11) και カイ そして 接続詞
ローマの信徒への手紙16:21(12) σωσιπατρος ソゥシパトロス ソシパトロ=彼の父の救い主=が 名詞・主格・単数・男性
ローマの信徒への手紙16:21(13) οι オイ それらが 定冠詞・主格・複数・男性
ローマの信徒への手紙16:21(14) συγγενεις スンゲネイス 同族の[者たちが] 形容詞・主格・複数・男性
ローマの信徒への手紙16:21(15) μου ムー 私の 人称代名詞・一人称・属格・単数
ローマの信徒への手紙16:22(01) ασπαζομαι アスパゾマイ [私は]挨拶します 動詞・現在・中間受動デポネント・叙実・一人称・単数
ローマの信徒への手紙16:22(02) υμας ユマス あなたたちに 人称代名詞・二人称・対格・複数
ローマの信徒への手紙16:22(03) εγω エゴゥ 私は 人称代名詞・一人称・主格・単数
ローマの信徒への手紙16:22(04) τερτιος テルティオス テルティオ=第三の=は 名詞・主格・単数・男性
ローマの信徒への手紙16:22(05) ο それは 定冠詞・主格・単数・男性
ローマの信徒への手紙16:22(06) γραψας グラプサス 書き記した[者は] 動詞・アオリスト・能動・分詞・主格・単数・男性
ローマの信徒への手紙16:22(07) την テェィン それを 定冠詞・対格・単数・女性
ローマの信徒への手紙16:22(08) επιστολην エピストレィン 手紙を 名詞・対格・単数・女性
ローマの信徒への手紙16:22(09) εν エン 〜[に]おいて 前置詞
ローマの信徒への手紙16:22(10) κυριω クリオゥ 主に 名詞・与格・単数・男性
ローマの信徒への手紙16:23(01) ασπαζεται アスパゼタイ [彼が]挨拶しています 動詞・現在・中間受動デポネント・叙実・三人称・単数
ローマの信徒への手紙16:23(02) υμας ユマス あなたたちに 人称代名詞・二人称・対格・複数
ローマの信徒への手紙16:23(03) γαιος ガイオス ガイオ=主=が 名詞・主格・単数・男性
ローマの信徒への手紙16:23(04) ο それが 定冠詞・主格・単数・男性
ローマの信徒への手紙16:23(05) ξενος クセノス (家の)主人の[者が] 形容詞・主格・単数・男性
ローマの信徒への手紙16:23(06) μου ムー 私の 人称代名詞・一人称・属格・単数
ローマの信徒への手紙16:23(07) και カイ そして 接続詞
ローマの信徒への手紙16:23(08) ολης オレィス ことごとくの[者の] 形容詞・属格・単数・女性
ローマの信徒への手紙16:23(09) της テェィス その  定冠詞・属格・単数・女性
ローマの信徒への手紙16:23(10) εκκλησιας エックレィシアス 教会の 名詞・属格・単数・女性
ローマの信徒への手紙16:23(11) ασπαζεται アスパゼタイ [彼が]挨拶しています 動詞・現在・中間受動デポネント・叙実・三人称・単数
ローマの信徒への手紙16:23(12) υμας ユマス あなたたちに 人称代名詞・二人称・対格・複数
ローマの信徒への手紙16:23(13) εραστος エラストス エラスト=最愛の=が 名詞・主格・単数・男性
ローマの信徒への手紙16:23(14) ο それが 定冠詞・主格・単数・男性
ローマの信徒への手紙16:23(15) οικονομος オイコノモス 収入役が 名詞・主格・単数・男性
ローマの信徒への手紙16:23(16) της テェィス その  定冠詞・属格・単数・女性
ローマの信徒への手紙16:23(17) πολεως ポレオゥス 町の 名詞・属格・単数・女性
ローマの信徒への手紙16:23(18) και カイ そして 接続詞
ローマの信徒への手紙16:23(19) κουαρτος クーアルトス クアルト=第四の=が 名詞・主格・単数・男性
ローマの信徒への手紙16:23(20) ο それが 定冠詞・主格・単数・男性
ローマの信徒への手紙16:23(21) αδελφος アデルフォス 兄弟が 名詞・主格・単数・男性
ローマの信徒への手紙16:25(01) τω トォゥ それに 定冠詞・与格・単数・男性
ローマの信徒への手紙16:25(02) δε そして 接続詞
ローマの信徒への手紙16:25(03) δυναμενω ドッナメノゥ 〜できる[者に] 動詞・現在・中間受動デポネント・分詞・与格・単数・男性
ローマの信徒への手紙16:25(04) υμας ユマス あなたたちを 人称代名詞・二人称・対格・複数
ローマの信徒への手紙16:25(05) στηριξαι ステェィリクサイ 確立すること 動詞・アオリスト・能動・不定詞
ローマの信徒への手紙16:25(06) κατα カタ 〜[に]よって 前置詞
ローマの信徒への手紙16:25(07) το それに 定冠詞・対格・単数・中性
ローマの信徒への手紙16:25(08) ευαγγελιον ユーアンゲリオン 福音に 名詞・対格・単数・中性
ローマの信徒への手紙16:25(09) μου ムー 私の 人称代名詞・一人称・属格・単数
ローマの信徒への手紙16:25(10) και カイ そして 接続詞
ローマの信徒への手紙16:25(11) το それに 定冠詞・対格・単数・中性
ローマの信徒への手紙16:25(12) κηρυγμα ケィルグマ 宣教に 名詞・対格・単数・中性
ローマの信徒への手紙16:25(13) ιησου イエィスー イエス=ヤㇵウェㇵは救い=の 名詞・属格・単数・男性
ローマの信徒への手紙16:25(14) χριστου クリストゥー キリスト=油を塗られた=の 名詞・属格・単数・男性
ローマの信徒への手紙16:25(15) κατα カタ 〜[に]よって 前置詞
ローマの信徒への手紙16:25(16) αποκαλυψιν アポカルプシン 啓示に 名詞・対格・単数・女性
ローマの信徒への手紙16:25(17) μυστηριου ムステェィリウー 神秘の 名詞・属格・単数・中性
ローマの信徒への手紙16:25(18) χρονοις クロノイス 諸々の時に 名詞・与格・複数・男性
ローマの信徒への手紙16:25(19) αιωνιοις アイオゥニオイス とこしえの[諸々の時に] 形容詞・与格・複数・男性
ローマの信徒への手紙16:25(20) σεσιγημενου セシゲィメヌー 秘められていた[ものの] 動詞・完了・受動・分詞・属格・単数・中性
ローマの信徒への手紙16:26(01) φανερωθεντος ファネロゥセントス 啓示された[ものの] 動詞・アオリスト・受動・分詞・属格・単数・男性
ローマの信徒への手紙16:26(02) δε しかし 接続詞
ローマの信徒への手紙16:26(03) νυν ヌン 今や 副詞
ローマの信徒への手紙16:26(04) δια ディア 〜[の]故に 前置詞
ローマの信徒への手紙16:26(05) τε そして 離接助詞
ローマの信徒への手紙16:26(06) γραφων グラフォゥン 諸々の聖句の 名詞・属格・複数・女性
ローマの信徒への手紙16:26(07) προφητικων プロフェィティコゥン 預言の[者たちの] 形容詞・属格・複数・男性
ローマの信徒への手紙16:26(08) κατ カト 〜[に]従って 前置詞
ローマの信徒への手紙16:26(09) επιταγην エピタゲィン 命令に 名詞・対格・単数・女性
ローマの信徒への手紙16:26(10) του トゥー その  定冠詞・属格・単数・男性
ローマの信徒への手紙16:26(11) αιωνιου アイオゥニウー とこしえの[者の] 形容詞・属格・単数・男性
ローマの信徒への手紙16:26(12) θεου ゼウー 神の 名詞・属格・単数・男性
ローマの信徒への手紙16:26(13) εις エイス 〜[に](至る為に) 前置詞
ローマの信徒への手紙16:26(14) υπακοην ウパコエィン 従順に 名詞・対格・単数・女性
ローマの信徒への手紙16:26(15) πιστεως ピステオゥス 信仰の 名詞・属格・単数・女性
ローマの信徒への手紙16:26(16) εις エイス 〜[に] 前置詞
ローマの信徒への手紙16:26(17) παντα パンタ 全ての[者たちに] 形容詞・対格・複数・中性
ローマの信徒への手紙16:26(18) τα それらに 定冠詞・対格・複数・中性
ローマの信徒への手紙16:26(19) εθνη エスネィ 異邦人たちに 名詞・対格・複数・中性
ローマの信徒への手紙16:26(20) γνωρισθεντος グノゥリッセントス 知らされた[ものの] 動詞・アオリスト・受動・分詞・属格・単数・中性
ローマの信徒への手紙16:27(01) μονω モノゥ 唯一の[者に] 形容詞・与格・単数・男性
ローマの信徒への手紙16:27(02) σοφω ソフォゥ 賢明な[者に] 形容詞・与格・単数・男性
ローマの信徒への手紙16:27(03) θεω ゼオゥ 神に 名詞・与格・単数・男性
ローマの信徒への手紙16:27(04) δια ディア 〜[の]許を通して 前置詞
ローマの信徒への手紙16:27(05) ιησου イエィスー イエス=ヤㇵウェㇵは救い=の 名詞・属格・単数・男性
ローマの信徒への手紙16:27(06) χριστου クリストゥー キリスト=油を塗られた=の 名詞・属格・単数・男性
ローマの信徒への手紙16:27(07) [ω] オゥ その者に 関係代名詞・与格・単数・男性
ローマの信徒への手紙16:27(08) η エィ それが 定冠詞・主格・単数・女性
ローマの信徒への手紙16:27(09) δοξα ドクサ 栄光が(ありますように) 名詞・主格・単数・女性
ローマの信徒への手紙16:27(10) εις エイス 〜[に] 前置詞
ローマの信徒への手紙16:27(11) τους トゥース それらに 定冠詞・対格・複数・男性
ローマの信徒への手紙16:27(12) αιωνας アイオゥナス 諸々の永遠に 名詞・対格・複数・男性
ローマの信徒への手紙16:27(13) αμην アメィン アーメン ヘブライ語字訳
日本語訳 ローマの信徒への手紙16章
☞1節
(文語訳) 一 我ケンクレヤの教會の執事なる我らの姉妹フィベを汝らに薦む。 
(口語訳) 一 ケンクレヤにある教会の執事、わたしたちの姉妹フィベを、あなたがたに紹介する。
☞2節
(文語訳) 二 なんぢら主にありて聖徒たるに相應しく彼を容れ、何にても其の要する所を助けよ、彼は夙くより多くの人の保護者また我が保護者たり。 
(口語訳) 二 どうか、聖徒たるにふさわしく、主にあって彼女を迎え、そして、彼女があなたがたにしてもらいたいことがあれば、何事でも、助けてあげてほしい。彼女は多くの人の援助者であり、またわたし自身の援助者でもあった。
☞3節
(文語訳) 三 プリスカとアクラとに安否を問へ、彼らはキリスト・イエスに在る我が同勞者にして、 
(口語訳) 三 キリスト・イエスにあるわたしの同労者プリスカとアクラとに、よろしく言ってほしい。
☞4節
(文語訳) 四 わが生命のために己の首をも惜まざりき。彼らに感謝するは、ただ我のみならず、異邦人のゥ教會もまた然り。 
(口語訳) 四 彼らは、わたしのいのちを救うために、自分の首をさえ差し出してくれたのである。彼らに対しては、わたしだけではなく、異邦人のすべての教会も、感謝している。
☞5節
(文語訳) 五 又その家にある教會にも安否を問へ。又わが愛するエパネトに安否を問へ。彼はアジヤにて結べるキリストの初の實なり。 
(口語訳) 五 また、彼らの家の教会にも、よろしく。わたしの愛するエパネトに、よろしく言ってほしい。彼は、キリストにささげられたアジヤの初穂である。
☞6節
(文語訳) 六 汝等のために甚く勞せしマリヤに安否を問へ。 
(口語訳) 六 あなたがたのために一方ならず労苦したマリヤに、よろしく言ってほしい。
☞7節
(文語訳) 七 我とともに囚人たりし我が同族アンデロニコとユニアスとに安否を問へ、彼らは使徒たちの中に名聲あり、かつ我に先立ちてキリストに歸せし者なり。 
(口語訳) 七 わたしの同族であって、わたしと一緒に投獄されたことのあるアンデロニコとユニアスとに、よろしく。彼らは使徒たちの間で評判がよく、かつ、わたしよりも先にキリストを信じた人々である。
☞8節
(文語訳) 八 主にありて我が愛するアンプリヤに安否を問へ。 
(口語訳) 八 主にあって愛するアムプリアトに、よろしく。
☞9節
(文語訳) 九 キリストにある我らの同勞者ウルパノと我が愛するスタキスとに安否を問へ。 
(口語訳) 九 キリストにあるわたしたちの同労者ウルバノと、愛するスタキスとに、よろしく。
☞10節
(文語訳) 一〇 キリストに在りて鍊達せるアペレに安否を問へ。アリストブロの家の者に安否を問へ。 
(口語訳) 一〇 キリストにあって錬達なアペレに、よろしく。アリストブロの家の人たちに、よろしく。
☞11節
(文語訳) 一一 わが同族ヘロデオンに安否を問へ。ナルキソの家なる主に在る者に安否を問へ。 
(口語訳) 一一 同族のヘロデオンに、よろしく。ナルキソの家の、主にある人たちに、よろしく。
☞12節
(文語訳) 一二 主に在りて勞せしツルパナとツルポサとに安否を問へ。主に在りて甚く勞せし愛するペルシスに安否を問へ。 
(口語訳) 一二 主にあって労苦しているツルパナとツルポサとに、よろしく。主にあって一方ならず労苦した愛するペルシスに、よろしく。
☞13節
(文語訳) 一三 主に在りて選ばれたるルポスと其の母とに安否を問へ、彼の母は我にもまた母なり。 
(口語訳) 一三 主にあって選ばれたルポスと、彼の母とに、よろしく。彼の母は、わたしの母でもある。
☞14節
(文語訳) 一四 アスンクリト、フレゴン、ヘルメス、パトロバ、ヘルマス及び彼らと偕に在る兄弟たちに安否を問へ。 
(口語訳) 一四 アスンクリト、フレゴン、ヘルメス、パトロバ、ヘルマスおよび彼らと一緒にいる兄弟たちに、よろしく。
☞15節
(文語訳) 一五 ピロロゴ及びユリヤ、ネレオ及びその姉妹、またオルンパ及び彼らと偕に在る凡ての聖徒に安否を問へ。 
(口語訳) 一五 ピロロゴとユリヤとに、またネレオとその姉妹とに、オルンパに、また彼らと一緒にいるすべての聖徒たちに、よろしく言ってほしい。
☞16節
(文語訳) 一六 潔き接吻をもて互に安否を問へ。キリストのゥ教會みな汝らに安否を問ふ。 
(口語訳) 一六 きよい接吻をもって、互にあいさつをかわしなさい。キリストのすべての教会から、あなたがたによろしく。
☞17節
(文語訳) 一七 兄弟よ、われ汝らに勸む、おほよそ汝らの學びし教に背きて分離を生じ、顚躓をおこす者に心して之に遠ざかれ。 
(口語訳) 一七 さて兄弟たちよ。あなたがたに勧告する。あなたがたが学んだ教にそむいて分裂を引き起し、つまずきを与える人々を警戒し、かつ彼らから遠ざかるがよい。
☞18節
(文語訳) 一八 かかる者は我らの主キリストに事へず、反つて己が腹に事へ、また甘き言と媚諂とをもて質朴なる人の心を欺くなり。 
(口語訳) 一八 なぜなら、こうした人々は、わたしたちの主キリストに仕えないで、自分の腹に仕え、そして甘言と美辞とをもって、純朴な人々の心を欺く者どもだからである。
☞19節
(文語訳) 一九 汝らの從順は凡ての人に聞えたれば、我なんぢらの爲に喜べり。而して我が欲する所は、汝らが善に智く、惡に疏からんことなり。 
(口語訳) 一九 あなたがたの従順は、すべての人々の耳に達しており、それをあなたがたのために喜んでいる。しかし、わたしの願うところは、あなたがたが善にさとく、悪には、うとくあってほしいことである。
☞20節
(文語訳) 二〇 平和の~は速かにサタンを汝らの足の下に碎き給ふベし。願はくは我らの主イエスの恩惠、なんぢらと偕に在らんことを。 
(口語訳) 二〇 平和の神は、サタンをすみやかにあなたがたの足の下に踏み砕くであろう。どうか、わたしたちの主イエスの恵みが、あなたがたと共にあるように。
☞21節
(文語訳) 二一 わが同勞者テモテ及び我が同族ルキオ、ヤソン、ソシパテロ汝らに安否を問ふ。 
(口語訳) 二一 わたしの同労者テモテおよび同族のルキオ、ヤソン、ソシパテロから、あなたがたによろしく。
☞22節
(文語訳) 二二 この書を書ける我テルテオも主にありて汝らに安否を問ふ。 
(口語訳) 二二 (この手紙を筆記したわたしテルテオも、主にあってあなたがたにあいさつの言葉をおくる。)
☞23節
(文語訳) 二三 我と全教會との家主ガイオ汝らに安否を問ふ。町の庫司エラストと兄弟クワルトと汝らに安否を問ふ。 
(口語訳) 二三 わたしと全教会との家主ガイオから、あなたがたによろしく。市の会計係エラストと兄弟クワルトから、あなたがたによろしく。
☞25節
(文語訳) 二五 願はくは長き世のあひだ隱れたれども、 
(口語訳) 二五 願わくは、わたしの福音とイエス・キリストの宣教とにより、かつ、長き世々にわたって、隠されていたが、今やあらわされ、預言の書をとおして、永遠の神の命令に従い、信仰の従順に至らせるために、もろもろの国人に告げ知らされた奥義の啓示によって、あなたがたを力づけることのできるかた、
☞26節
(文語訳) 二六 今顯れて、永遠の~の命にしたがひ、預言者たちの書によりて信仰の從順を得しめん爲に、もろもろの國人に示されたる奧義の默示に循へる我がiケと、イエス・キリストを宣ぶる事とによりて、汝らを堅うし得る、 
(口語訳) 二六 願わくは、わたしの福音とイエス・キリストの宣教とにより、かつ、長き世々にわたって、隠されていたが、今やあらわされ、預言の書をとおして、永遠の神の命令に従い、信仰の従順に至らせるために、もろもろの国人に告げ知らされた奥義の啓示によって、あなたがたを力づけることのできるかた、 
☞27節
(文語訳) 二七 唯一の智き~に、榮光世々限りなくイエス・キリストに由りて在らんことを、アァメン。
(口語訳) 二七 すなわち、唯一の知恵深き神に、イエス・キリストにより、栄光が永遠より永遠にあるように、アァメン。
Office Murakami