| ヨハネの黙示録20章をギリシャ語原典から逐語訳してみました | |||||||||
| ギリシャ語原典はウェスコット&ホートによるギリシャ語聖書(1881年)にしました | |||||||||
| ギリシャ語の音読みはウェブ上で公開されているギリシャ語聖書の朗読によりました | |||||||||
| ギリシャ語の文法はウェブ上で公開されている逐語訳文法を日本語に纏め直したものです | |||||||||
| ギリシャ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞も文法に沿って日本語に訳すように努めました | |||||||||
| 人や土地などの固有名詞はカタカナ訳の後に元の意味を==内に訳して付けました | |||||||||
| 各節にリンクして最後に日本語訳を添付しました | ☞@逐語訳の語順を変え言葉を添えた直訳的書き下し文(私訳) 公開のA文語訳(1917年)B口語訳(1954年) | ||||||||
| ヨハネの黙示録全22章 | |||||||||
| ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ | アポカルプシス ヨアンノイ ヨハネの黙示録 20章1節〜15節の逐語訳です | ||||||||
| ☞20;1-3 天使はサタンを捕え千年間底なしの穴に封印しました | |||||||||
| ☞20;4-6 聖なる幸いな第一の復活者は千年間統治します | |||||||||
| ☞20;7-10 解放されたサタンは聖なる陣営を囲み天からの火に焼かれます | |||||||||
| ☞20;11-15 玉座の前に立つ死者は全てその所業に応じて裁かれました | |||||||||
| ヨハネの黙示録20:1(01) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||||
| ヨハネの黙示録20:1(02) | ειδον | エイドン | [私は]見ました | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・一人称・単数 | |||||
| ヨハネの黙示録20:1(03) | αγγελον | アンゲロン | 天使を | 名詞・対格・単数・男性 | |||||
| ヨハネの黙示録20:1(04) | καταβαινοντα | カタバイノンタ | 下って来る[者を] | 動詞・現在・能動・分詞・対格・単数・男性 | |||||
| ヨハネの黙示録20:1(05) | εκ | エク | 〜から | 前置詞 | |||||
| ヨハネの黙示録20:1(06) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | |||||
| ヨハネの黙示録20:1(07) | ουρανου | ウラヌー | 天の | 名詞・属格・単数・男性 | |||||
| ヨハネの黙示録20:1(08) | εχοντα | エコンタ | 握っている[者を] | 動詞・現在・能動・分詞・対格・単数・男性 | |||||
| ヨハネの黙示録20:1(09) | την | テェィン | それを | 定冠詞・対格・単数・女性 | |||||
| ヨハネの黙示録20:1(10) | κλειν | クレイン | 鍵を | 名詞・対格・単数・女性 | |||||
| ヨハネの黙示録20:1(11) | της | テェィス | その | 定冠詞・属格・単数・女性 | |||||
| ヨハネの黙示録20:1(12) | αβυσσου | アブッスー | 底知れぬ深い淵の | 名詞・属格・単数・女性 | |||||
| ヨハネの黙示録20:1(13) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||||
| ヨハネの黙示録20:1(14) | αλυσιν | アルシン | 鎖を | 名詞・対格・単数・女性 | |||||
| ヨハネの黙示録20:1(15) | μεγαλην | メガレィン | 大きな[ものを] | 形容詞・対格・単数・女性 | |||||
| ヨハネの黙示録20:1(16) | επι | エピ | 〜の中へ | 前置詞 | |||||
| ヨハネの黙示録20:1(17) | την | テェィン | それを | 定冠詞・対格・単数・女性 | |||||
| ヨハネの黙示録20:1(18) | χειρα | ケイラ | 手を | 名詞・対格・単数・女性 | |||||
| ヨハネの黙示録20:1(19) | αυτου | アウトゥー | 彼の | 人称代名詞・属格・単数・男性 | |||||
| ヨハネの黙示録20:2(01) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||||
| ヨハネの黙示録20:2(02) | εκρατησεν | エクラテェィセン | [彼は]捕らえました | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | |||||
| ヨハネの黙示録20:2(03) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | |||||
| ヨハネの黙示録20:2(04) | δρακοντα | ドラコンタ | 竜を | 名詞・対格・単数・男性 | |||||
| ヨハネの黙示録20:2(05) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | |||||
| ヨハネの黙示録20:2(06) | οφις | オフィス | 蛇 | 名詞・主格・単数・男性 | |||||
| ヨハネの黙示録20:2(07) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | |||||
| ヨハネの黙示録20:2(08) | αρχαιος | アルカイオス | 古代の[もの] | 形容詞・主格・単数・男性 | |||||
| ヨハネの黙示録20:2(09) | ος | オス | それは〜もの | 関係代名詞・主格・単数・男性 | |||||
| ヨハネの黙示録20:2(10) | εστιν | エスティン | [それは]〜です | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | |||||
| ヨハネの黙示録20:2(11) | διαβολος | ディアボロス | 悪魔の[もの] | 形容詞・主格・単数・男性 | |||||
| ヨハネの黙示録20:2(12) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||||
| ヨハネの黙示録20:2(13) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | |||||
| ヨハネの黙示録20:2(14) | σατανας | サタナス | サタン | 名詞・主格・単数・男性 | |||||
| ヨハネの黙示録20:2(15) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||||
| ヨハネの黙示録20:2(16) | εδησεν | エデェィセン | [彼は]繋ぎました | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | |||||
| ヨハネの黙示録20:2(17) | αυτον | アウトン | それを | 人称代名詞・対格・単数・男性 | |||||
| ヨハネの黙示録20:2(18) | χιλια | キリア | 千の[諸々の時を] | 形容詞・対格・複数・中性 | |||||
| ヨハネの黙示録20:2(19) | ετη | エテェィ | 諸々の年を | 名詞・対格・複数・中性 | |||||
| ヨハネの黙示録20:3(01) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||||
| ヨハネの黙示録20:3(02) | εβαλεν | エバレン | [彼は]投げ入れました | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | |||||
| ヨハネの黙示録20:3(03) | αυτον | アウトン | それを | 人称代名詞・対格・単数・男性 | |||||
| ヨハネの黙示録20:3(04) | εις | エイス | 〜の中へ | 前置詞 | |||||
| ヨハネの黙示録20:3(05) | την | テェィン | それを | 定冠詞・対格・単数・女性 | |||||
| ヨハネの黙示録20:3(06) | αβυσσον | アブッソン | 底なしの深い淵を | 名詞・対格・単数・女性 | |||||
| ヨハネの黙示録20:3(07) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||||
| ヨハネの黙示録20:3(08) | εκλεισεν | エクレイセン | そして[彼は]閉めました | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | |||||
| ヨハネの黙示録20:3(09) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||||
| ヨハネの黙示録20:3(10) | εσφραγισεν | エスフラギセン | [彼は]封印しました | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | |||||
| ヨハネの黙示録20:3(11) | επανω | エパノゥ | 〜上に | 副詞 | |||||
| ヨハネの黙示録20:3(12) | αυτου | アウトゥー | それの | 人称代名詞・属格・単数・男性 | |||||
| ヨハネの黙示録20:3(13) | ινα | イナ | 〜するように | 接続詞 | |||||
| ヨハネの黙示録20:3(14) | μη | メィ | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | |||||
| ヨハネの黙示録20:3(15) | πλανηση | プラネィセィ | [それが]惑わす(ようにする) | 動詞・アオリスト・能動・仮定・三人称・単数 | |||||
| ヨハネの黙示録20:3(16) | ετι | エティ | 更に | 副詞 | |||||
| ヨハネの黙示録20:3(17) | τα | タ | それらを | 定冠詞・対格・複数・中性 | |||||
| ヨハネの黙示録20:3(18) | εθνη | エスネィ | 諸国民を | 名詞・対格・複数・中性 | |||||
| ヨハネの黙示録20:3(19) | αχρι | アクリ | 〜まで | 副詞 | |||||
| ヨハネの黙示録20:3(20) | τελεσθη | テレッセィ | [それが]終えられる(ようになる) | 動詞・アオリスト・受動・仮定・三人称・単数 | |||||
| ヨハネの黙示録20:3(21) | τα | タ | それらが | 定冠詞・主格・複数・中性 | |||||
| ヨハネの黙示録20:3(22) | χιλια | キリア | 千の[諸々の時が] | 形容詞・主格・複数・中性 | |||||
| ヨハネの黙示録20:3(23) | ετη | エテェィ | 諸々の年が | 名詞・主格・複数・中性 | |||||
| ヨハネの黙示録20:3(24) | μετα | メタ | 〜の後で | 前置詞 | |||||
| ヨハネの黙示録20:3(25) | ταυτα | タウタ | これらの[諸々のことを] | 指示代名詞・対格・複数・中性 | |||||
| ヨハネの黙示録20:3(26) | δει | デイ | [それは]〜しなければなりません | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | |||||
| ヨハネの黙示録20:3(27) | λυθηναι | ルセィナイ | 解放されること | 動詞・アオリスト・受動・不定詞 | |||||
| ヨハネの黙示録20:3(28) | αυτον | アウトン | それを | 人称代名詞・対格・単数・男性 | |||||
| ヨハネの黙示録20:3(29) | μικρον | ミクロン | 少しの[時を] | 形容詞・対格・単数・男性 | |||||
| ヨハネの黙示録20:3(30) | χρονον | クロノン | 時を | 名詞・対格・単数・男性 | |||||
| ヨハネの黙示録20:4(01) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||||
| ヨハネの黙示録20:4(02) | ειδον | エイドン | [私は]見ました | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・一人称・単数 | |||||
| ヨハネの黙示録20:4(03) | θρονους | スロヌース | 諸々の御座を | 名詞・対格・複数・男性 | |||||
| ヨハネの黙示録20:4(04) | και | カイ | すると | 接続詞 | |||||
| ヨハネの黙示録20:4(05) | εκαθισαν | エカースィサン | [彼等は]座っていました | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・複数 | |||||
| ヨハネの黙示録20:4(06) | επ | エプ | 〜の上へ | 前置詞 | |||||
| ヨハネの黙示録20:4(07) | αυτους | アウトゥース | それらの[諸々のものを] | 人称代名詞・対格・複数・男性 | |||||
| ヨハネの黙示録20:4(08) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||||
| ヨハネの黙示録20:4(09) | κριμα | クリマ | 裁きを下すこと | 名詞・主格・単数・中性 | |||||
| ヨハネの黙示録20:4(10) | εδοθη | エドセィ | [それが]授けられました | 動詞・アオリスト・受動・叙実・三人称・単数 | |||||
| ヨハネの黙示録20:4(11) | αυτοις | アウトイス | 彼等に | 人称代名詞・与格・複数・男性 | |||||
| ヨハネの黙示録20:4(12) | και | カイ | 又 | 接続詞 | |||||
| ヨハネの黙示録20:4(13) | τας | タス | それらを | 定冠詞・対格・複数・女性 | |||||
| ヨハネの黙示録20:4(14) | ψυχας | プスカス | 諸々の魂を | 名詞・対格・複数・女性 | |||||
| ヨハネの黙示録20:4(15) | των | トォゥン | それらの | 定冠詞・属格・複数・男性 | |||||
| ヨハネの黙示録20:4(16) | πεπελεκισμενων | ペペレキスメノゥン | 打ち首にされた[者たちの] | 動詞・完了・受動・分詞・属格・複数・男性 | |||||
| ヨハネの黙示録20:4(17) | δια | ディア | 〜の為 | 前置詞 | |||||
| ヨハネの黙示録20:4(18) | την | テェィン | それを | 定冠詞・対格・単数・女性 | |||||
| ヨハネの黙示録20:4(19) | μαρτυριαν | マルトゥリアン | 証しを | 名詞・対格・単数・女性 | |||||
| ヨハネの黙示録20:4(20) | ιησου | イエィスー | イエス=ヤㇵウェㇵは救い=の | 名詞・属格・単数・男性 | |||||
| ヨハネの黙示録20:4(21) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||||
| ヨハネの黙示録20:4(22) | δια | ディア | 〜の為 | 前置詞 | |||||
| ヨハネの黙示録20:4(23) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | |||||
| ヨハネの黙示録20:4(24) | λογον | ロゴン | 言葉を | 名詞・対格・単数・男性 | |||||
| ヨハネの黙示録20:4(25) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | |||||
| ヨハネの黙示録20:4(26) | θεου | ゼウー | 神の | 名詞・属格・単数・男性 | |||||
| ヨハネの黙示録20:4(27) | και | カイ | 正に | 接続詞 | |||||
| ヨハネの黙示録20:4(28) | οιτινες | オイティネス | それは〜者たちは | 関係代名詞・主格・複数・男性 | |||||
| ヨハネの黙示録20:4(29) | ου | ウー | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | |||||
| ヨハネの黙示録20:4(30) | προσεκυνησαν | プロセクネィサン | [彼等は]拝んだ | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・複数 | |||||
| ヨハネの黙示録20:4(31) | το | ト | それを | 定冠詞・対格・単数・中性 | |||||
| ヨハネの黙示録20:4(32) | θηριον | セィリオン | 獣を | 名詞・対格・単数・中性 | |||||
| ヨハネの黙示録20:4(33) | ουδε | ウデー | 又〜こともない | 副詞 | |||||
| ヨハネの黙示録20:4(34) | την | テェィン | それを | 定冠詞・対格・単数・女性 | |||||
| ヨハネの黙示録20:4(35) | εικονα | エイコナ | 像を | 名詞・対格・単数・女性 | |||||
| ヨハネの黙示録20:4(36) | αυτου | アウトゥー | それの | 人称代名詞・属格・単数・男性 | |||||
| ヨハネの黙示録20:4(37) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||||
| ヨハネの黙示録20:4(38) | ουκ | ウーク | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | |||||
| ヨハネの黙示録20:4(39) | ελαβον | エラボン | [彼等は]受けた | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・複数 | |||||
| ヨハネの黙示録20:4(40) | το | ト | それを | 定冠詞・対格・単数・中性 | |||||
| ヨハネの黙示録20:4(41) | χαραγμα | カラグマ | 刻印を | 名詞・対格・単数・中性 | |||||
| ヨハネの黙示録20:4(42) | επι | エピ | 〜の上へ | 前置詞 | |||||
| ヨハネの黙示録20:4(43) | το | ト | それを | 定冠詞・対格・単数・中性 | |||||
| ヨハネの黙示録20:4(44) | μετωπον | メトォゥポン | 額を | 名詞・対格・単数・中性 | |||||
| ヨハネの黙示録20:4(45) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||||
| ヨハネの黙示録20:4(46) | επι | エピ | 〜の上へ | 前置詞 | |||||
| ヨハネの黙示録20:4(47) | την | テェィン | それを | 定冠詞・対格・単数・女性 | |||||
| ヨハネの黙示録20:4(48) | χειρα | ケイラ | 手を | 名詞・対格・単数・女性 | |||||
| ヨハネの黙示録20:4(49) | αυτων | アウトォゥン | 彼等の | 人称代名詞・属格・複数・男性 | |||||
| ヨハネの黙示録20:4(50) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||||
| ヨハネの黙示録20:4(51) | εζησαν | エゼィサン | [彼等は]生きました | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・複数 | |||||
| ヨハネの黙示録20:4(52) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||||
| ヨハネの黙示録20:4(53) | εβασιλευσαν | エバシリューサン | [彼等は]統治しました | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・複数 | |||||
| ヨハネの黙示録20:4(54) | μετα | メタ | 〜と共に | 前置詞 | |||||
| ヨハネの黙示録20:4(55) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | |||||
| ヨハネの黙示録20:4(56) | χριστου | クリストゥー | キリスト=油を塗られた=の | 名詞・属格・単数・男性 | |||||
| ヨハネの黙示録20:4(57) | χιλια | キリア | 千の[諸々の時を] | 形容詞・対格・複数・中性 | |||||
| ヨハネの黙示録20:4(58) | ετη | エテェィ | 諸々の年を | 名詞・対格・複数・中性 | |||||
| ヨハネの黙示録20:5(01) | οι | オイ | それらは | 定冠詞・主格・複数・男性 | |||||
| ヨハネの黙示録20:5(02) | λοιποι | ロイポイ | 残りの[者たちは] | 形容詞・主格・複数・男性 | |||||
| ヨハネの黙示録20:5(03) | των | トォゥン | それらの | 定冠詞・属格・複数・男性 | |||||
| ヨハネの黙示録20:5(04) | νεκρων | ネクロゥン | 死人の[者たちの] | 形容詞・属格・複数・男性 | |||||
| ヨハネの黙示録20:5(05) | ουκ | ウーク | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | |||||
| ヨハネの黙示録20:5(06) | εζησαν | エゼィサン | [彼等は]生きました | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・複数 | |||||
| ヨハネの黙示録20:5(07) | αχρι | アクリ | 〜まで | 副詞 | |||||
| ヨハネの黙示録20:5(08) | τελεσθη | テレッセィ | [それが]終えられる(ようになる) | 動詞・アオリスト・受動・仮定・三人称・単数 | |||||
| ヨハネの黙示録20:5(09) | τα | タ | それらが | 定冠詞・主格・複数・中性 | |||||
| ヨハネの黙示録20:5(10) | χιλια | キリア | 千の[諸々の時が] | 形容詞・主格・複数・中性 | |||||
| ヨハネの黙示録20:5(11) | ετη | エテェィ | 諸々の年が | 名詞・主格・複数・中性 | |||||
| ヨハネの黙示録20:5(12) | αυτη | アウテェィ | これが | 指示代名詞・主格・単数・女性 | |||||
| ヨハネの黙示録20:5(13) | η | エィ | それは | 定冠詞・主格・単数・女性 | |||||
| ヨハネの黙示録20:5(14) | αναστασις | アナスタシス | 復活 | 名詞・主格・単数・女性 | |||||
| ヨハネの黙示録20:5(15) | η | エィ | それは | 定冠詞・主格・単数・女性 | |||||
| ヨハネの黙示録20:5(16) | πρωτη | プロゥテェィ | 第一の[もの] | 形容詞・主格・単数・女性 | |||||
| ヨハネの黙示録20:6(01) | μακαριος | マカリオス | 幸いな[者] | 形容詞・主格・単数・男性 | |||||
| ヨハネの黙示録20:6(02) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||||
| ヨハネの黙示録20:6(03) | αγιος | アギオス | 聖なる[者] | 形容詞・主格・単数・男性 | |||||
| ヨハネの黙示録20:6(04) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | |||||
| ヨハネの黙示録20:6(05) | εχων | エコゥン | 持つ[者は] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・単数・男性 | |||||
| ヨハネの黙示録20:6(06) | μερος | メロス | 一員を | 名詞・対格・単数・中性 | |||||
| ヨハネの黙示録20:6(07) | εν | エン | 〜[に]おいて | 前置詞 | |||||
| ヨハネの黙示録20:6(08) | τη | テェィ | それに | 定冠詞・与格・単数・女性 | |||||
| ヨハネの黙示録20:6(09) | αναστασει | アナスタセイ | 復活に | 名詞・与格・単数・女性 | |||||
| ヨハネの黙示録20:6(10) | τη | テェィ | それに | 定冠詞・与格・単数・女性 | |||||
| ヨハネの黙示録20:6(11) | πρωτη | プロゥテェィ | 第一の[ものに] | 形容詞・与格・単数・女性・最上級 | |||||
| ヨハネの黙示録20:6(12) | επι | エピ | 〜[の]上に | 前置詞 | |||||
| ヨハネの黙示録20:6(13) | τουτων | トゥートォゥン | これらの[者たちの] | 指示代名詞・属格・複数・男性 | |||||
| ヨハネの黙示録20:6(14) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | |||||
| ヨハネの黙示録20:6(15) | δευτερος | デューテロス | 第二の[ものは] | 形容詞・主格・単数・男性 | |||||
| ヨハネの黙示録20:6(16) | θανατος | サナトス | 死は | 名詞・主格・単数・男性 | |||||
| ヨハネの黙示録20:6(17) | ουκ | ウーク | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | |||||
| ヨハネの黙示録20:6(18) | εχει | エケイ | [それは]持つ | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | |||||
| ヨハネの黙示録20:6(19) | εξουσιαν | エクスシアン | 力を | 名詞・対格・単数・女性 | |||||
| ヨハネの黙示録20:6(20) | αλλ | アッル | そうではなく | 接続詞 | |||||
| ヨハネの黙示録20:6(21) | εσονται | エソンタイ | [彼等は]〜になるでしょう | 動詞・未来・中間デポネント・叙実・三人称・複数 | |||||
| ヨハネの黙示録20:6(22) | ιερεις | イエレイス | 祭司たち | 名詞・主格・複数・男性 | |||||
| ヨハネの黙示録20:6(23) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | |||||
| ヨハネの黙示録20:6(24) | θεου | ゼウー | 神の | 名詞・属格・単数・男性 | |||||
| ヨハネの黙示録20:6(25) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||||
| ヨハネの黙示録20:6(26) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | |||||
| ヨハネの黙示録20:6(27) | χριστου | クリストゥー | キリスト=油を塗られた=の | 名詞・属格・単数・男性 | |||||
| ヨハネの黙示録20:6(28) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||||
| ヨハネの黙示録20:6(29) | βασιλευσουσιν | バスィリュースーシン | [彼等は]統治するでしょう | 動詞・未来・能動・叙実・三人称・複数 | |||||
| ヨハネの黙示録20:6(30) | μετ | メト | 〜と共に | 前置詞 | |||||
| ヨハネの黙示録20:6(31) | αυτου | アウトゥー | 彼の | 人称代名詞・属格・単数・男性 | |||||
| ヨハネの黙示録20:6(32) | [τα] | タ | それらを | 定冠詞・対格・複数・中性 | |||||
| ヨハネの黙示録20:6(33) | χιλια | キリア | 千の[諸々の時を] | 形容詞・対格・複数・中性 | |||||
| ヨハネの黙示録20:6(34) | ετη | エテェィ | 諸々の年を | 名詞・対格・複数・中性 | |||||
| ヨハネの黙示録20:7(01) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||||
| ヨハネの黙示録20:7(02) | οταν | オタン | 〜時 | 接続詞 | |||||
| ヨハネの黙示録20:7(03) | τελεσθη | テレッセィ | [それが]終えられる(ようになる時) | 動詞・アオリスト・受動・仮定・三人称・単数 | |||||
| ヨハネの黙示録20:7(04) | τα | タ | それらが | 定冠詞・主格・複数・中性 | |||||
| ヨハネの黙示録20:7(05) | χιλια | キリア | 千の[諸々の時が] | 形容詞・主格・複数・中性 | |||||
| ヨハネの黙示録20:7(06) | ετη | エテェィ | 諸々の年が | 名詞・主格・複数・中性 | |||||
| ヨハネの黙示録20:7(07) | λυθησεται | ルセィセタイ | [彼が]解放されるでしょう | 動詞・未来・受動・叙実・三人称・単数 | |||||
| ヨハネの黙示録20:7(08) | ο | オ | それが | 定冠詞・主格・単数・男性 | |||||
| ヨハネの黙示録20:7(09) | σατανας | サタナス | サタンが | 名詞・主格・単数・男性 | |||||
| ヨハネの黙示録20:7(10) | εκ | エク | 〜から | 前置詞 | |||||
| ヨハネの黙示録20:7(11) | της | テェィス | その | 定冠詞・属格・単数・女性 | |||||
| ヨハネの黙示録20:7(12) | φυλακης | フラケィス | 牢獄の | 名詞・属格・単数・女性 | |||||
| ヨハネの黙示録20:7(13) | αυτου | アウトォゥ | 彼の | 人称代名詞・属格・単数・男性 | |||||
| ヨハネの黙示録20:8(01) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||||
| ヨハネの黙示録20:8(02) | εξελευσεται | エクセリューセタイ | [彼は]出て行くでしょう | 動詞・未来・中間デポネント・叙実・三人称・単数 | |||||
| ヨハネの黙示録20:8(03) | πλανησαι | プラネィサイ | 惑わす為 | 動詞・アオリスト・能動・不定詞 | |||||
| ヨハネの黙示録20:8(04) | τα | タ | それらを | 定冠詞・対格・複数・中性 | |||||
| ヨハネの黙示録20:8(05) | εθνη | エスネィ | 諸国民を | 名詞・対格・複数・中性 | |||||
| ヨハネの黙示録20:8(06) | τα | タ | それらを | 定冠詞・対格・複数・中性 | |||||
| ヨハネの黙示録20:8(07) | εν | エン | 〜[に] | 前置詞 | |||||
| ヨハネの黙示録20:8(08) | ταις | タイス | それらに | 定冠詞・与格・複数・女性 | |||||
| ヨハネの黙示録20:8(09) | τεσσαρσιν | テッサルシン | 四つの[諸々のものに] | 形容詞・与格・複数・女性 | |||||
| ヨハネの黙示録20:8(10) | γωνιαις | ゴゥニアイス | 諸々の隅に | 名詞・与格・複数・女性 | |||||
| ヨハネの黙示録20:8(11) | της | テェィス | その | 定冠詞・属格・単数・女性 | |||||
| ヨハネの黙示録20:8(12) | γης | ゲィス | 地の | 名詞・属格・単数・女性 | |||||
| ヨハネの黙示録20:8(13) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | |||||
| ヨハネの黙示録20:8(14) | γωγ | ゴゥグ | ゴグ=山= | 固有名詞 | |||||
| ヨハネの黙示録20:8(15) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||||
| ヨハネの黙示録20:8(16) | μαγωγ | マゴゥグ | マゴグ=高く聳える= | 固有名詞 | |||||
| ヨハネの黙示録20:8(17) | συναγαγειν | スナガゲイン | 集める為 | 動詞・第二アオリスト・能動・不定詞 | |||||
| ヨハネの黙示録20:8(18) | αυτους | アウトゥース | 彼等を | 人称代名詞・対格・複数・男性 | |||||
| ヨハネの黙示録20:8(19) | εις | エイス | 〜を目指して | 前置詞 | |||||
| ヨハネの黙示録20:8(20) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | |||||
| ヨハネの黙示録20:8(21) | πολεμον | ポレモン | 戦いを | 名詞・対格・単数・男性 | |||||
| ヨハネの黙示録20:8(22) | ων | オゥン | それは〜者たちの | 関係代名詞・属格・複数・男性 | |||||
| ヨハネの黙示録20:8(23) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | |||||
| ヨハネの黙示録20:8(24) | αριθμος | アリスモス | 数は | 名詞・主格・単数・男性 | |||||
| ヨハネの黙示録20:8(25) | αυτων | アウトォゥン | 彼等の | 人称代名詞・属格・複数・男性 | |||||
| ヨハネの黙示録20:8(26) | ως | オゥス | 〜のように | 副詞 | |||||
| ヨハネの黙示録20:8(27) | η | エィ | それは | 定冠詞・主格・単数・女性 | |||||
| ヨハネの黙示録20:8(28) | αμμος | アムモス | 砂 | 名詞・主格・単数・女性 | |||||
| ヨハネの黙示録20:8(29) | της | テェィス | その | 定冠詞・属格・単数・女性 | |||||
| ヨハネの黙示録20:8(30) | θαλασσης | サラッセィス | 海の | 名詞・属格・単数・女性 | |||||
| ヨハネの黙示録20:9(01) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||||
| ヨハネの黙示録20:9(02) | ανεβησαν | アネベィサン | [彼等は]上って行きました | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・複数 | |||||
| ヨハネの黙示録20:9(03) | επι | エピ | 〜の上へ | 前置詞 | |||||
| ヨハネの黙示録20:9(04) | το | ト | それを | 定冠詞・対格・単数・中性 | |||||
| ヨハネの黙示録20:9(05) | πλατος | プラトス | 広い所を | 名詞・対格・単数・中性 | |||||
| ヨハネの黙示録20:9(06) | της | テェィス | その | 定冠詞・属格・単数・女性 | |||||
| ヨハネの黙示録20:9(07) | γης | ゲィス | 地の | 名詞・属格・単数・女性 | |||||
| ヨハネの黙示録20:9(08) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||||
| ヨハネの黙示録20:9(09) | εκυκλευσαν | エククリューサン | [彼等は]包囲しました | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・複数 | |||||
| ヨハネの黙示録20:9(10) | την | テェィン | それを | 定冠詞・対格・単数・女性 | |||||
| ヨハネの黙示録20:9(11) | παρεμβολην | パレムボレィン | 陣営を | 名詞・対格・単数・女性 | |||||
| ヨハネの黙示録20:9(12) | των | トォゥン | それらの | 定冠詞・属格・複数・男性 | |||||
| ヨハネの黙示録20:9(13) | αγιων | アギオゥン | 聖なる[者たちの] | 形容詞・属格・複数・男性 | |||||
| ヨハネの黙示録20:9(14) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||||
| ヨハネの黙示録20:9(15) | την | テェィン | それを | 定冠詞・対格・単数・女性 | |||||
| ヨハネの黙示録20:9(16) | πολιν | ポリン | 都を | 名詞・対格・単数・女性 | |||||
| ヨハネの黙示録20:9(17) | την | テェィン | それを | 定冠詞・対格・単数・女性 | |||||
| ヨハネの黙示録20:9(18) | ηγαπημενην | エィガペィメネィン | 愛された[ものを] | 動詞・完了・受動・分詞・対格・単数・女性 | |||||
| ヨハネの黙示録20:9(19) | και | カイ | すると | 接続詞 | |||||
| ヨハネの黙示録20:9(20) | κατεβη | カテベィ | [それが]下って来ました | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | |||||
| ヨハネの黙示録20:9(21) | πυρ | プル | 火が | 名詞・主格・単数・中性 | |||||
| ヨハネの黙示録20:9(22) | εκ | エク | 〜から | 前置詞 | |||||
| ヨハネの黙示録20:9(23) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | |||||
| ヨハネの黙示録20:9(24) | ουρανου | ウラヌー | 天の | 名詞・属格・単数・男性 | |||||
| ヨハネの黙示録20:9(25) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||||
| ヨハネの黙示録20:9(26) | κατεφαγεν | カテファゲン | [それが]焼き尽くしました | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | |||||
| ヨハネの黙示録20:9(27) | αυτου | アウトゥース | 彼等を | 人称代名詞・対格・複数・男性 | |||||
| ヨハネの黙示録20:10(01) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||||
| ヨハネの黙示録20:10(02) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | |||||
| ヨハネの黙示録20:10(03) | διαβολος | ディアボロス | 悪魔は | 形容詞・主格・単数・男性 | |||||
| ヨハネの黙示録20:10(04) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | |||||
| ヨハネの黙示録20:10(05) | πλανων | プラノゥン | 惑わす[者は] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・単数・男性 | |||||
| ヨハネの黙示録20:10(06) | αυτους | アウトゥース | 彼等を | 人称代名詞・対格・複数・男性 | |||||
| ヨハネの黙示録20:10(07) | εβληθη | エベレィセィ | [彼は]投げ込まれました | 動詞・アオリスト・受動・叙実・三人称・単数 | |||||
| ヨハネの黙示録20:10(08) | εις | エイス | 〜の中へ | 前置詞 | |||||
| ヨハネの黙示録20:10(09) | την | テェィン | それを | 定冠詞・対格・単数・女性 | |||||
| ヨハネの黙示録20:10(10) | λιμνην | リムネィン | 池を | 名詞・対格・単数・女性 | |||||
| ヨハネの黙示録20:10(11) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・中性 | |||||
| ヨハネの黙示録20:10(12) | πυρος | プロス | 火の | 名詞・属格・単数・中性 | |||||
| ヨハネの黙示録20:10(13) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||||
| ヨハネの黙示録20:10(14) | θειου | セイウー | 硫黄の | 名詞・属格・単数・中性 | |||||
| ヨハネの黙示録20:10(15) | οπου | オプゥー | そこには | 副詞 | |||||
| ヨハネの黙示録20:10(16) | και | カイ | 又〜も | 接続詞 | |||||
| ヨハネの黙示録20:10(17) | το | ト | それが | 定冠詞・主格・単数・中性 | |||||
| ヨハネの黙示録20:10(18) | θηριον | セィリオン | 獣が | 名詞・主格・単数・中性 | |||||
| ヨハネの黙示録20:10(19) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||||
| ヨハネの黙示録20:10(20) | ο | オ | それが | 定冠詞・主格・単数・男性 | |||||
| ヨハネの黙示録20:10(21) | ψευδοπροφητης | プスュードプロフェィテェィス | 偽預言者が | 名詞・主格・単数・男性 | |||||
| ヨハネの黙示録20:10(22) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||||
| ヨハネの黙示録20:10(23) | βασανισθησονται | バナニッセィソンタイ | [彼等は]苦しめられるでしょう | 動詞・未来・受動・叙実・三人称・複数 | |||||
| ヨハネの黙示録20:10(24) | ημερας | エィメラス | 昼の | 名詞・属格・単数・女性 | |||||
| ヨハネの黙示録20:10(25) | και | カイ | 〜も〜も | 接続詞 | |||||
| ヨハネの黙示録20:10(26) | νυκτος | ヌクトス | 夜の | 名詞・属格・単数・女性 | |||||
| ヨハネの黙示録20:10(27) | εις | エイス | 〜を経て | 前置詞 | |||||
| ヨハネの黙示録20:10(28) | τους | トゥース | それらを | 定冠詞・対格・複数・男性 | |||||
| ヨハネの黙示録20:10(29) | αιωνας | アイオゥナス | 諸々の世を | 名詞・対格・複数・男性 | |||||
| ヨハネの黙示録20:10(30) | των | トォゥン | それらの | 定冠詞・属格・複数・男性 | |||||
| ヨハネの黙示録20:10(31) | αιωνων | アイオゥノゥン | 諸々の世の | 名詞・属格・複数・男性 | |||||
| ヨハネの黙示録20:11(01) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||||
| ヨハネの黙示録20:11(02) | ειδον | エイドン | [私は]見ました | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・一人称・単数 | |||||
| ヨハネの黙示録20:11(03) | θρονον | トゥロノン | 玉座を | 名詞・対格・単数・男性 | |||||
| ヨハネの黙示録20:11(04) | μεγαν | メガン | 大きな[ものを] | 形容詞・対格・単数・男性 | |||||
| ヨハネの黙示録20:11(05) | λευκον | リューコン | 白い[ものを] | 形容詞・対格・単数・男性 | |||||
| ヨハネの黙示録20:11(06) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||||
| ヨハネの黙示録20:11(07) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | |||||
| ヨハネの黙示録20:11(08) | καθημενον | カセィメノン | 座っている[者を] | 動詞・現在・中間受動デポネント・分詞・対格・単数・男性 | |||||
| ヨハネの黙示録20:11(09) | επ | エプ | 〜[の]上に | 前置詞 | |||||
| ヨハネの黙示録20:11(10) | αυτου | アウトゥー | それの | 人称代名詞・属格・単数・男性 | |||||
| ヨハネの黙示録20:11(11) | ου | ウー | それは〜者の | 関係代名詞・属格・単数・男性 | |||||
| ヨハネの黙示録20:11(12) | απο | アポ | 〜から | 前置詞 | |||||
| ヨハネの黙示録20:11(13) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・中性 | |||||
| ヨハネの黙示録20:11(14) | προσωπου | プロソゥプー | 面前の | 名詞・属格・単数・中性 | |||||
| ヨハネの黙示録20:11(15) | εφυγεν | エフゲン | [それは]逃げ去りました | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | |||||
| ヨハネの黙示録20:11(16) | η | エィ | それは | 定冠詞・主格・単数・女性 | |||||
| ヨハネの黙示録20:11(17) | γη | ゲィ | 地は | 名詞・主格・単数・女性 | |||||
| ヨハネの黙示録20:11(18) | και | カイ | 〜も〜も | 接続詞 | |||||
| ヨハネの黙示録20:11(19) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | |||||
| ヨハネの黙示録20:11(20) | ουρανος | ウラノス | 天は | 名詞・主格・単数・男性 | |||||
| ヨハネの黙示録20:11(21) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||||
| ヨハネの黙示録20:11(22) | τοπος | トポス | 場所は | 名詞・主格・単数・男性 | |||||
| ヨハネの黙示録20:11(23) | ουχ | ウーク | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | |||||
| ヨハネの黙示録20:11(24) | ευρεθη | ユーレセィ | [それは]見出されました | 動詞・アオリスト・受動・叙実・三人称・単数 | |||||
| ヨハネの黙示録20:11(25) | αυτοις | アウトイス | それらに | 人称代名詞・与格・複数・男性 | |||||
| ヨハネの黙示録20:12(01) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||||
| ヨハネの黙示録20:12(02) | ειδον | エイドン | [私は]見ました | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・一人称・単数 | |||||
| ヨハネの黙示録20:12(03) | τους | トゥース | それらを | 定冠詞・対格・複数・男性 | |||||
| ヨハネの黙示録20:12(04) | νεκρους | ネクルース | 死んだ[者たちを] | 形容詞・対格・複数・男性 | |||||
| ヨハネの黙示録20:12(05) | τους | トゥース | それらを | 定冠詞・対格・複数・男性 | |||||
| ヨハネの黙示録20:12(06) | μεγαλους | メガルース | 大きな[者たちを] | 形容詞・対格・複数・男性 | |||||
| ヨハネの黙示録20:12(07) | και | カイ | 〜も〜も | 接続詞 | |||||
| ヨハネの黙示録20:12(08) | τους | トゥース | それらを | 定冠詞・対格・複数・男性 | |||||
| ヨハネの黙示録20:12(09) | μικρους | ミクルース | 小さな[者たちを] | 形容詞・対格・複数・男性 | |||||
| ヨハネの黙示録20:12(10) | εστωτας | エストォゥタス | 立っている[者たちを] | 動詞・完了・能動・分詞・対格・複数・男性 | |||||
| ヨハネの黙示録20:12(11) | ενωπιον | エノゥピオン | 〜[の]前に | 副詞 | |||||
| ヨハネの黙示録20:12(12) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | |||||
| ヨハネの黙示録20:12(13) | θρονου | スロヌー | 王座の | 名詞・属格・単数・男性 | |||||
| ヨハネの黙示録20:12(14) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||||
| ヨハネの黙示録20:12(15) | βιβλια | ビブリア | 諸々の書が | 名詞・主格・複数・中性 | |||||
| ヨハネの黙示録20:12(16) | ηνοιχθησαν | エィノイクセィサン | [それらが]開かれました | 動詞・アオリスト・受動・叙実・三人称・複数 | |||||
| ヨハネの黙示録20:12(17) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||||
| ヨハネの黙示録20:12(18) | αλλο | アッロ | もう一つの[ものが] | 形容詞・主格・単数・中性 | |||||
| ヨハネの黙示録20:12(19) | βιβλιον | ビブリオン | 書が | 名詞・主格・単数・中性 | |||||
| ヨハネの黙示録20:12(20) | ηνοιχθη | エィノイクセィ | [それが]開かれました | 動詞・アオリスト・受動・叙実・三人称・単数 | |||||
| ヨハネの黙示録20:12(21) | ο | オ | それは〜もの | 関係代名詞・主格・単数・中性 | |||||
| ヨハネの黙示録20:12(22) | εστιν | エスティン | [それは]〜です | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | |||||
| ヨハネの黙示録20:12(23) | της | テェィス | その | 定冠詞・属格・単数・女性 | |||||
| ヨハネの黙示録20:12(24) | ζωης | ゾゥエィス | 命の | 名詞・属格・単数・女性 | |||||
| ヨハネの黙示録20:12(25) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||||
| ヨハネの黙示録20:12(26) | εκριθησαν | エクリセィサン | [彼等は]裁かれました | 動詞・アオリスト・受動・叙実・三人称・複数 | |||||
| ヨハネの黙示録20:12(27) | οι | オイ | それらは | 定冠詞・主格・複数・男性 | |||||
| ヨハネの黙示録20:12(28) | νεκροι | ネクロイ | 死んだ[者たちは] | 形容詞・主格・複数・男性 | |||||
| ヨハネの黙示録20:12(29) | εκ | エク | 〜によって | 前置詞 | |||||
| ヨハネの黙示録20:12(30) | των | トォゥン | それらの | 定冠詞・属格・複数・中性 | |||||
| ヨハネの黙示録20:12(31) | γεγραμμενων | ゲグラッメノゥン | 書き記されている[諸々のことの] | 動詞・完了・受動・分詞・属格・複数・中性 | |||||
| ヨハネの黙示録20:12(32) | εν | エン | 〜の中に | 前置詞 | |||||
| ヨハネの黙示録20:12(33) | τοις | トイス | それらに | 定冠詞・与格・複数・中性 | |||||
| ヨハネの黙示録20:12(34) | βιβλιοις | ビブリオイス | 諸々の書に | 名詞・与格・複数・中性 | |||||
| ヨハネの黙示録20:12(35) | κατα | カタ | 〜を通して | 前置詞 | |||||
| ヨハネの黙示録20:12(36) | τα | タ | それらを | 定冠詞・対格・複数・中性 | |||||
| ヨハネの黙示録20:12(37) | εργα | エルガ | 諸々の行いを | 名詞・対格・複数・中性 | |||||
| ヨハネの黙示録20:12(38) | αυτων | アウトォゥン | 彼等の | 人称代名詞・属格・複数・男性 | |||||
| ヨハネの黙示録20:13(01) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||||
| ヨハネの黙示録20:13(02) | εδωκεν | エドォゥケン | [それは]渡しました | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | |||||
| ヨハネの黙示録20:13(03) | η | エィ | それは | 定冠詞・主格・単数・女性 | |||||
| ヨハネの黙示録20:13(04) | θαλασσα | サラッサ | 海は | 名詞・主格・単数・女性 | |||||
| ヨハネの黙示録20:13(05) | τους | トゥース | それらを | 定冠詞・対格・複数・男性 | |||||
| ヨハネの黙示録20:13(06) | νεκρους | ネクルース | 死んだ[者たちを] | 形容詞・対格・複数・男性 | |||||
| ヨハネの黙示録20:13(07) | τους | トゥース | それらを | 定冠詞・対格・複数・男性 | |||||
| ヨハネの黙示録20:13(08) | εν | エン | 〜の中に | 前置詞 | |||||
| ヨハネの黙示録20:13(09) | αυτη | アウテェィ | それに | 人称代名詞・与格・単数・女性 | |||||
| ヨハネの黙示録20:13(10) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||||
| ヨハネの黙示録20:13(11) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | |||||
| ヨハネの黙示録20:13(12) | θανατος | サナトス | 死は | 名詞・主格・単数・男性 | |||||
| ヨハネの黙示録20:13(13) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||||
| ヨハネの黙示録20:13(14) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | |||||
| ヨハネの黙示録20:13(15) | αδης | アデェィス | 黄泉は | 名詞・主格・単数・男性 | |||||
| ヨハネの黙示録20:13(16) | εδωκαν | エドォゥカン | [それらは]渡しました | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・複数 | |||||
| ヨハネの黙示録20:13(17) | τους | トゥース | それらを | 定冠詞・対格・複数・男性 | |||||
| ヨハネの黙示録20:13(18) | νεκρους | ネクルース | 死んだ[者たちを] | 形容詞・対格・複数・男性 | |||||
| ヨハネの黙示録20:13(19) | τους | トゥース | それらを | 定冠詞・対格・複数・男性 | |||||
| ヨハネの黙示録20:13(20) | εν | エン | 〜の中に | 前置詞 | |||||
| ヨハネの黙示録20:13(21) | αυτοις | アウトイス | それらに | 人称代名詞・与格・複数・男性 | |||||
| ヨハネの黙示録20:13(22) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||||
| ヨハネの黙示録20:13(23) | εκριθησαν | エクリセィサン | [彼等は]裁かれました | 動詞・アオリスト・受動・叙実・三人称・複数 | |||||
| ヨハネの黙示録20:13(24) | εκαστος | エカストス | ことごとくの[者は] | 形容詞・主格・単数・男性 | |||||
| ヨハネの黙示録20:13(25) | κατα | カタ | 〜を通して | 前置詞 | |||||
| ヨハネの黙示録20:13(26) | τα | タ | それらを | 定冠詞・対格・複数・中性 | |||||
| ヨハネの黙示録20:13(27) | εργα | エルガ | 諸々の行いを | 名詞・対格・複数・中性 | |||||
| ヨハネの黙示録20:13(28) | αυτων | アウトォゥン | 彼等の | 人称代名詞・属格・複数・男性 | |||||
| ヨハネの黙示録20:14(01) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||||
| ヨハネの黙示録20:14(02) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | |||||
| ヨハネの黙示録20:14(03) | θανατος | サナトス | 死は | 名詞・主格・単数・男性 | |||||
| ヨハネの黙示録20:14(04) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||||
| ヨハネの黙示録20:14(05) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | |||||
| ヨハネの黙示録20:14(06) | αδης | アデェィス | 黄泉は | 名詞・主格・単数・男性 | |||||
| ヨハネの黙示録20:14(07) | εβληθησαν | エブレィセィサン | [それらは]投げ込まれました | 動詞・アオリスト・受動・叙実・三人称・複数 | |||||
| ヨハネの黙示録20:14(08) | εις | エイス | 〜の中へ | 前置詞 | |||||
| ヨハネの黙示録20:14(09) | την | テェィン | それを | 定冠詞・対格・単数・女性 | |||||
| ヨハネの黙示録20:14(10) | λιμνην | リムネィン | 池を | 名詞・対格・単数・女性 | |||||
| ヨハネの黙示録20:14(11) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・中性 | |||||
| ヨハネの黙示録20:14(12) | πυρος | プロス | 火の | 名詞・属格・単数・中性 | |||||
| ヨハネの黙示録20:14(13) | ουτος | ウートス | この[ものは] | 指示代名詞・主格・単数・男性 | |||||
| ヨハネの黙示録20:14(14) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | |||||
| ヨハネの黙示録20:14(15) | θανατος | サナトス | 死 | 名詞・主格・単数・男性 | |||||
| ヨハネの黙示録20:14(16) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | |||||
| ヨハネの黙示録20:14(17) | δευτερος | デューテロス | 第二の[もの] | 形容詞・主格・単数・男性 | |||||
| ヨハネの黙示録20:14(18) | εστιν | エスティン | [それは]〜です | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | |||||
| ヨハネの黙示録20:14(19) | η | エィ | それは | 定冠詞・主格・単数・女性 | |||||
| ヨハネの黙示録20:14(20) | λιμνη | リムネィ | 池は | 名詞・主格・単数・女性 | |||||
| ヨハネの黙示録20:14(21) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・中性 | |||||
| ヨハネの黙示録20:14(22) | πυρος | プロス | 火の | 名詞・属格・単数・中性 | |||||
| ヨハネの黙示録20:15(01) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||||
| ヨハネの黙示録20:15(02) | ει | エイ | もし〜なら | 条件接続詞 | |||||
| ヨハネの黙示録20:15(03) | τις | ティス | 誰であれ | 不定代名詞・主格・単数・男性 | |||||
| ヨハネの黙示録20:15(04) | ουχ | ウーク | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | |||||
| ヨハネの黙示録20:15(05) | ευρεθη | ユーレセィ | [彼は]見出された | 動詞・アオリスト・受動・叙実・三人称・単数 | |||||
| ヨハネの黙示録20:15(06) | εν | エン | 〜の中に | 前置詞 | |||||
| ヨハネの黙示録20:15(07) | τη | テェィ | それに | 定冠詞・与格・単数・女性 | |||||
| ヨハネの黙示録20:15(08) | βιβλω | ビブロゥ | 書に | 名詞・与格・単数・女性 | |||||
| ヨハネの黙示録20:15(09) | της | テェィス | その | 定冠詞・属格・単数・女性 | |||||
| ヨハネの黙示録20:15(10) | ζωης | ゾゥエィス | 命の | 名詞・属格・単数・女性 | |||||
| ヨハネの黙示録20:15(11) | γεγραμμενος | ゲグラムメノス | 書き記されている[者は] | 動詞・完了・受動・分詞・主格・単数・男性 | |||||
| ヨハネの黙示録20:15(12) | εβληθη | エベレィセィ | [彼は]投げ込まれました | 動詞・アオリスト・受動・叙実・三人称・単数 | |||||
| ヨハネの黙示録20:15(13) | εις | エイス | 〜の中へ | 前置詞 | |||||
| ヨハネの黙示録20:15(14) | την | テェィン | それを | 定冠詞・対格・単数・女性 | |||||
| ヨハネの黙示録20:15(15) | λιμνην | リムネィン | 池を | 名詞・対格・単数・女性 | |||||
| ヨハネの黙示録20:15(16) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・中性 | |||||
| ヨハネの黙示録20:15(17) | πυρος | プロス | 火の | 名詞・属格・単数・中性 | |||||
| 日本語訳 | ヨハネの黙示録20章 | ||||||||
| ☞1節 | 一 そして私は天から下って来る天使を見ました 彼の手の中へ底知れぬ深い淵の鍵と大き鎖を握っている(天使)を | ||||||||
| (文語訳) | 一 我また一人の御使の底なき所の鍵と大なる鎖とを手に持ちて、天より降るを見たり。 | ||||||||
| (口語訳) | 一 またわたしが見ていると、ひとりの御使が、底知れぬ所のかぎと大きな鎖とを手に持って、天から降りてきた。 | ||||||||
| ☞2節 | 二 そして彼(天使)は竜を捕らえました それは古代の蛇(です) それは悪魔でサタンです そして彼は千年(間)それを繋ぎました | ||||||||
| (文語訳) | 二 彼は龍、すなわち惡魔たりサタンたる古き蛇を捕へて、之を千年のあひだ繫ぎおき、 | ||||||||
| (口語訳) | 二 彼は、悪魔でありサタンである龍、すなわち、かの年を経たへびを捕えて千年の間つなぎおき、 | ||||||||
| ☞3節 | 三 そして彼(天使)はそれ(竜)を底知れぬ深い淵の中へ投げ入れて(鍵を)閉めてそれ(竜)の上に封印をしました 千年が終わるまでそれ(竜)が更に諸国民を惑わさないように この後でそれ(竜)を少しの(間)解放しなければなりません | ||||||||
| (文語訳) | 三 底なき所に投げ入れ閉ぢ込めて、その上に封印し、千年の終るまではゥ國の民を惑すことなからしむ。その後、暫時のあひだ解放さるべし。 | ||||||||
| (口語訳) | 三 そして、底知れぬ所に投げ込み、入口を閉じてその上に封印し、千年の期間が終るまで、諸国民を惑わすことがないようにしておいた。その後、しばらくの間だけ解放されることになっていた。 | ||||||||
| ☞4節 | 四 そして私は諸々の御座を見ました すると彼等はその上へ座っていて彼等に裁きを下す(権威が)授けられました 又(私は)イエスの証しの為と神の言葉の為打ち首にされた者たちの魂を(見ました) 正にその者たちは獣もそれの像も拝んだことはなくて彼等の額の上や手の上へ刻印を受けたこともありません そして彼等は生き(返っ)てキリストと共に千年(間)統治しました | ||||||||
| (文語訳) | 四 我また多くの座位を見しに、之に座する者あり、審判する權威を與へられたり。我またイエスの證および~の御言のために馘られし者の靈魂、また獸をもその像をも拜せず、己が額あるいは手にその徽章を受けざりし者どもを見たり。彼らは生きかへりて千年の閭Lリストと共に王となれり。 | ||||||||
| (口語訳) | 四 また見ていると、かず多くの座があり、その上に人々がすわっていた。そして、彼らにさばきの権が与えられていた。また、イエスのあかしをし神の言を伝えたために首を切られた人々の霊がそこにおり、また、獣をもその像をも拝まず、その刻印を額や手に受けることをしなかった人々がいた。彼らは生きかえって、キリストと共に千年の間、支配した。 | ||||||||
| ☞5節 | 五 死者の残りは千年が終わるまで生き(返った)ことはありません これが第一の復活(です) | ||||||||
| (文語訳) | 五 (その他の死人は千年の終るまで生きかへらざりき)これは第一の復活なり。 | ||||||||
| (口語訳) | 五 (それ以外の死人は、千年の期間が終るまで生きかえらなかった。)これが第一の復活である。 | ||||||||
| ☞6節 | 六 第一の復活(の)一員(となる)者は幸いな者で聖なる者(です) この者たちの上に第二の死は力を持つことなく彼等は神とキリストの祭司になって彼(キリスト)と共に千年統治するでしょう | ||||||||
| (文語訳) | 六 幸bネるかな、聖なるかな、第一の復活に干る人。この人々に對して第二の死は權威を有たず、彼らは~とキリストとの祭司となり、キリストと共に千年のあひだ王たるべし。 | ||||||||
| (口語訳) | 六 この第一の復活にあずかる者は、さいわいな者であり、また聖なる者である。この人たちに対しては、第二の死はなんの力もない。彼らは神とキリストとの祭司となり、キリストと共に千年の間、支配する。 | ||||||||
| ☞7節 | 七 そして千年が終わる時サタンが彼の牢獄から解放されるでしょう | ||||||||
| (文語訳) | 七 千年終りて後サタンは其の檻より解放たれ、 | ||||||||
| (口語訳) | 七 千年の期間が終ると、サタンはその獄から解放される。 | ||||||||
| ☞8節 | 八 そして彼(サタン)は地の四隅に(居る)諸国民 ゴグとマゴグを惑わす為に出て行くでしょう 戦いを目指して彼等を集める為に 彼等の数は海の砂のように(多い) | ||||||||
| (文語訳) | 八 出でて地の四方の國の民、ゴグとマゴグとを惑し戰鬪のために之を集めん、その數は海の砂のごとし。 | ||||||||
| (口語訳) | 八 そして、出て行き、地の四方にいる諸国民、すなわちゴグ、マゴグを惑わし、彼らを戦いのために召集する。その数は、海の砂のように多い。 | ||||||||
| ☞9節 | 九 そして彼等は地の広い所の上へ上って行って聖なる者たちの陣営と愛された都を包囲しました すると天から火が下って来て彼等を焼き尽くしました | ||||||||
| (文語訳) | 九 かくて彼らは地の全面に上りて、聖徒たちの陣營と愛せられたるキとを圍みしが、天より火くだりて彼等を燒き盡し、 | ||||||||
| (口語訳) | 九 彼らは地上の広い所に上ってきて、聖徒たちの陣営と愛されていた都とを包囲した。すると、天から火が下ってきて、彼らを焼き尽した。 | ||||||||
| ☞10節 | 一〇 そして彼等を惑わす悪魔は火と硫黄の池の中へ投げ込まれました そこには獣と偽預言者も(居)て彼等は昼も夜も世世(限りなく)苦しめられるでしょう | ||||||||
| (文語訳) | 一〇 彼らを惑したる惡魔は、火と硫黃との池に投げ入れられたり。ここは獸も僞預言者もまた居る所にして、彼らは世々限りなく晝も夜も苦しめらるべし。 | ||||||||
| (口語訳) | 一〇 そして、彼らを惑わした悪魔は、火と硫黄との池に投げ込まれた。そこには、獣もにせ預言者もいて、彼らは世々限りなく日夜、苦しめられるのである。 | ||||||||
| ☞11節 | 一一 そして私は見ました 白い大きな玉座とその上に座っている方を その方の前から地も天も逃げ去ってそれら(天地の)場所は見出されなくなりました | ||||||||
| (文語訳) | 一一 我また大なる白き御座および之に座し給ふものを見たり。天も地もその御顏の前を遁れて跡だに見えずなりき。 | ||||||||
| (口語訳) | 一一 また見ていると、大きな白い御座があり、そこにいますかたがあった。天も地も御顔の前から逃げ去って、あとかたもなくなった。 | ||||||||
| ☞12節 | 一二 そして私は死者たちを見ました 大きな者も小さな者も王座の前に立っているのを そして諸書が開かれてもう一つの書が開かれました それは命の(書)です そして死者たちは彼等の行いを通して諸書の中に書き記されていることによって裁かれました | ||||||||
| (文語訳) | 一二 我また死にたる者の大なるも小なるも御座の前に立てるを見たり。而して數々の書展かれ、他にまた一つの書ありて展かる、卽ち生命の書なり、死人は此等の書に記されたる所の、その行爲に隨ひて審かれたり。 | ||||||||
| (口語訳) | 一二 また、死んでいた者が、大いなる者も小さき者も共に、御座の前に立っているのが見えた。かずかずの書物が開かれたが、もう一つの書物が開かれた。これはいのちの書であった。死人はそのしわざに応じ、この書物に書かれていることにしたがって、さばかれた。 | ||||||||
| ☞13節 | 一三 そして海はその中に(居る)死者を渡しました そして死と黄泉はそれらの中に(居る)死者を渡しました そして彼等(死者)は皆彼等の行いを通して裁かれました | ||||||||
| (文語訳) | 一三 海はその中にある死人を出し、死も陰府もその中にある死人を出したれば、各自その行爲に隨ひて審かれたり。 | ||||||||
| (口語訳) | 一三 海はその中にいる死人を出し、死も黄泉もその中にいる死人を出し、そして、おのおのそのしわざに応じて、さばきを受けた。 | ||||||||
| ☞14節 | 一四 そして死と黄泉は火の池の中へ投げ込まれました これは第二の死です 火の池は | ||||||||
| (文語訳) | 一四 かくて死も陰府も火の池に投げ入れられたり、此の火の池は第二の死なり。 | ||||||||
| (口語訳) | 一四 それから、死も黄泉も火の池に投げ込まれた。この火の池が第二の死である。 | ||||||||
| ☞15節 | 一五 そして誰であれ命の書の中に書き記されている(のが)見出されないなら火の池の中へ投げ込まれました | ||||||||
| (文語訳) | 一五 すべて生命の書に記されぬ者はみな火の池に投げ入れられたり。 | ||||||||
| (口語訳) | 一五 このいのちの書に名がしるされていない者はみな、火の池に投げ込まれた。 | ||||||||
| LongLife MuraKami | |||||||||