| コリントの信徒への手紙一14章をギリシャ語原典から逐語訳してみました | 注目の言葉 | |||||
| 旧約聖書から新約聖書へ | ||||||
| ギリシャ語原典はウェスコット&ホートによるギリシャ語聖書(1881年)にしました | <喇叭がはっきりした音を出さないなら誰が戦いに向けて準備するでしょうか?> | <彼の心の秘密は明らかになり彼は平伏して神を礼拝し宣言するでしょう> | ||||
| ギリシャ語の音読みはウェブ上で公開されているギリシャ語聖書の朗読によりました | ☞コリントの信徒への手紙一14:8 敵に向かって戦いに行く時出撃喇叭を吹くと神(なる主に覚えられ敵から救われるでしょう | ☞コリントの信徒への手紙一14:25 確かに神はあなたの中に居ます 他に居ません 神々は無です | ||||
| ギリシャ語の文法はウェブ上で公開されている逐語訳文法を日本語に纏め直したものです | <あなたが霊によって讃美しても何を言っているのか分からない未熟者はどうしてあなたにアーメンと言えるでしょうか?> | <女たちは教会の中で黙っていなさい 語ることは許されていないから 律法も言っているように彼女たちは従いなさい> | ||||
| ギリシャ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞も文法に沿って日本語に訳すように努めました | ☞コリントの信徒への手紙一14:16 イスラエルの神 主は讃えられますように 永遠から永遠まで 民は皆言いなさい アーメン ハレル・ヤㇵ | ☞コリントの信徒への手紙一14:34 主は女に言いました あなたの欲望はあなたの夫に向かい彼はあなたを支配します | ||||
| 人や土地などの固有名詞はカタカナ訳の後に元の意味を==内に訳して付けました | <律法の中に(こう)書き記されているがそれでも民は主の言うことを聞き入れません> | |||||
| 各節にリンクして最後に日本語訳を添付しました | ☞@逐語訳の語順を変え言葉を添えた直訳的書き下し文(私訳) 公開のA文語訳(1917年)B口語訳(1954年) | ☞コリントの信徒への手紙一14:21 主はどもる唇と異国の言語によってこの民に語ります | ||||
| コリントの信徒への手紙一全16章 | ||||||
| ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α' | プロス コリンシウース アルファ コリントの信徒への手紙一 14章1節〜40節の逐語訳です | |||||
| ☞14;1-1 あなたたちは愛を追い求めなさい預言する霊を熱望しなさい | ||||||
| ☞14;2-5 言語は神に神秘を語り預言は人に啓発と奨励と慰めを語ります | ||||||
| ☞14;6-12 言語で語っても分かり易い言葉を与えなければ空に語ることになります | ||||||
| ☞14;13-19 言語によって一万の言葉を語るより理性による五つの言葉を望みます | ||||||
| ☞14;20-25 言語は不信仰者に対する徴であり預言は信仰者に対する徴です | ||||||
| ☞14;26-26 詩篇や教えや啓示や言語や解釈など全ては啓発の為にすべきです | ||||||
| ☞14;27-33 全員が学び全員が奨励されるように全員が預言できるようにしなさい | ||||||
| ☞14;34-36 女が教会で語ることは恥ずべきことだから黙っていなさい | ||||||
| ☞14;37-40 預言者や霊の者は私の書くことを主の命令であると認めなさい | ||||||
| コリントの信徒への手紙一14:1(01) | διωκετε | ディオゥケテ | [あなたたちは]追い求めなさい | 動詞・現在・能動・命令・二人称・複数 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:1(02) | την | テェィン | それを | 定冠詞・対格・単数・女性 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:1(03) | αγαπην | アガペィン | 愛を | 名詞・対格・単数・女性 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:1(04) | ζηλουτε | ゼィルーテ | [あなたたちは]欲求しなさい | 動詞・現在・能動・命令・二人称・複数 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:1(05) | δε | デ | 又 | 接続詞 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:1(06) | τα | タ | それらを | 定冠詞・対格・複数・中性 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:1(07) | πνευματικα | プニューマティカ | 霊的な[諸々のものを] | 形容詞・対格・複数・中性 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:1(08) | μαλλον | マッロン | 更に | 副詞 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:1(09) | δε | デ | 又 | 接続詞 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:1(10) | ινα | イナ | 〜ということ | 接続詞 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:1(11) | προφητευητε | プロフェィテューエィテ | [あなたたちは]預言する(ことが出来る) | 動詞・現在・能動・仮定・二人称・複数 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:2(01) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | コリントの信徒への手紙一14:2 | |
| コリントの信徒への手紙一14:2(02) | γαρ | ガル | 何故なら〜から | 接続詞 | ☞マルコ福音書16:17 | |
| コリントの信徒への手紙一14:2(03) | λαλων | ラロゥン | 語る[者は] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・単数・男性 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:2(04) | γλωσση | グロゥッセィ | 言語を | 名詞・与格・単数・女性 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:2(05) | ουκ | ウーク | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:2(06) | ανθρωποις | アントロゥポイス | [男の]人々に | 名詞・与格・複数・男性 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:2(07) | λαλει | ラレイ | [彼は]語っている | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:2(08) | αλλα | アッラー | そうではなく | 接続詞 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:2(09) | θεω | ゼオゥ | 神に | 名詞・与格・単数・男性 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:2(10) | ουδεις | ウーデイス | 誰一人いない[者は] | 形容詞・主格・単数・男性 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:2(11) | γαρ | ガル | 何故なら〜から | 接続詞 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:2(12) | ακουει | アクーエイ | [彼は]聞き分ける | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:2(13) | πνευματι | プニューマティ | 霊に | 名詞・与格・単数・中性 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:2(14) | δε | デ | しかし | 接続詞 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:2(15) | λαλει | ラレイ | [彼は]語っています | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:2(16) | μυστηρια | ムステェィリア | 諸々の神秘を | 名詞・対格・複数・中性 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:3(01) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:3(02) | δε | デ | しかし | 接続詞 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:3(03) | προφητευων | プロフェィテューオゥン | 預言する[者は] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・単数・男性 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:3(04) | ανθρωποις | アントロゥポイス | [男の]人々に | 名詞・与格・複数・男性 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:3(05) | λαλει | ラレイ | [彼は]語ります | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:3(06) | οικοδομην | オイコドメィン | 啓発を | 名詞・対格・単数・女性 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:3(07) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:3(08) | παρακλησιν | パラクレィシン | 奨励を | 名詞・対格・単数・女性 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:3(09) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:3(10) | παραμυθιαν | パラムスィアン | 慰めを | 名詞・対格・単数・女性 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:4(01) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:4(02) | λαλων | ラロゥン | 語る[者は] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・単数・男性 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:4(03) | γλωσση | グロゥッセィ | 言語を | 名詞・与格・単数・女性 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:4(04) | εαυτον | エアウトン | 自分自身を | 再帰代名詞・三人称・対格・単数・男性 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:4(05) | οικοδομει | オイコドメイ | [彼は]啓発します | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:4(06) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:4(07) | δε | デ | しかし | 接続詞 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:4(08) | προφητευων | プロフェィテューオゥン | 預言する[者は] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・単数・男性 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:4(09) | εκκλησιαν | エックレィシアン | 教会を | 名詞・対格・単数・女性 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:4(10) | οικοδομει | オイコドメイ | [彼は]啓発します | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:5(01) | θελω | セロゥ | [私は]望みます | 動詞・現在・能動・叙実・一人称・単数 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:5(02) | δε | デ | そこで | 接続詞 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:5(03) | παντας | パンタス | 全ての[者たちに] | 形容詞・対格・複数・男性 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:5(04) | υμας | ユマス | あなたたちに | 人称代名詞・二人称・対格・複数 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:5(05) | λαλειν | ラレイン | 語ること | 動詞・現在・能動・不定詞 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:5(06) | γλωσσαις | グロゥッサイス | 諸々の言語に | 名詞・与格・複数・女性 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:5(07) | μαλλον | マッロン | 更に | 副詞 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:5(08) | δε | デ | しかし | 接続詞 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:5(09) | ινα | イナ | 〜ようになること | 接続詞 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:5(10) | προφητευητε | プロフェィテューエィテ | [あなたたちは]預言する(ようになる) | 動詞・現在・能動・仮定・二人称・複数 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:5(11) | μειζων | メイゾゥン | より優る[ものは] | 形容詞・主格・単数・男性・比較級 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:5(12) | δε | デ | それで | 接続詞 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:5(13) | ο | オ | それが | 定冠詞・主格・単数・男性 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:5(14) | προφητευων | プロフェィテューオゥン | 預言する[者が] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・単数・男性 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:5(15) | η | エィ | 〜より | 離接助詞 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:5(16) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:5(17) | λαλων | ラロゥン | 語る[者] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・単数・男性 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:5(18) | γλωσσαις | グロゥッサイス | 諸々の言語に | 名詞・与格・複数・女性 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:5(19) | εκτος | エクトス | 〜を除く | 副詞 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:5(20) | ει | エイ | もし〜なら | 条件接続詞 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:5(21) | μη | メィ | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:5(22) | διερμηνευη | ディエルメィニューエィ | [彼は]解釈する(ことが出来る) | 動詞・現在・能動・仮定・三人称・単数 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:5(23) | ινα | イナ | 〜になる為 | 接続詞 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:5(24) | η | エィ | それが | 定冠詞・主格・単数・女性 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:5(25) | εκκλησια | エックレィシア | 教会が | 名詞・主格・単数・女性 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:5(26) | οικοδομην | オイコドメィン | 啓発を | 名詞・対格・単数・女性 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:5(27) | λαβη | ラベィ | [それは]受け取る(ようになる) | 動詞・第二アオリスト・能動・仮定・三人称・単数 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:6(01) | νυν | ヌン | 今 | 副詞 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:6(02) | δε | デ | しかし | 接続詞 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:6(03) | αδελφοι | アデルフォイ | 兄弟たちよ | 名詞・呼格・複数・男性 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:6(04) | εαν | エアン | たとえ〜としても | 条件接続詞 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:6(05) | ελθω | エルソゥ | [私が]行く(なら) | 動詞・第二アオリスト・能動・仮定・一人称・単数 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:6(06) | προς | プロス | 〜[の所に | 前置詞 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:6(07) | υμας | ユマス | あなたたちに | 人称代名詞・二人称・対格・複数 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:6(08) | γλωσσαις | グロゥッサイス | 諸々の言語に | 名詞・与格・複数・女性 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:6(09) | λαλων | ラロゥン | 語る[者は] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・単数・男性 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:6(10) | τι | ティ | 何に〜か? | 疑問代名詞・対格・単数・中性 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:6(11) | υμας | ユマス | あなたたちに | 人称代名詞・二人称・対格・複数 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:6(12) | ωφελησω | オゥフェレィソゥ | [私は]役立つでしょう | 動詞・未来・能動・叙実・一人称・単数 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:6(13) | εαν | エアン | もし〜なら | 条件接続詞 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:6(14) | μη | メィ | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:6(15) | υμιν | ユミン | あなたたちに | 人称代名詞・二人称・与格・複数 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:6(16) | λαλησω | ラレィソゥ | [私が]語る(なら) | 動詞・アオリスト・能動・仮定・一人称・単数 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:6(17) | η | エィ | 或いは〜か | 離接助詞 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:6(18) | εν | エン | 〜[に]よって | 前置詞 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:6(19) | αποκαλυψει | アポカルプセイ | 啓示に | 名詞・与格・単数・女性 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:6(20) | η | エィ | 或いは〜か | 離接助詞 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:6(21) | εν | エン | 〜[に]よって | 前置詞 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:6(22) | γνωσει | グノゥセイ | 知識に | 名詞・与格・単数・女性 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:6(23) | η | エィ | 或いは〜か | 離接助詞 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:6(24) | εν | エン | 〜[に]よって | 前置詞 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:6(25) | προφητεια | プロフェイテイア | 預言に | 名詞・与格・単数・女性 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:6(26) | η | エィ | 或いは〜か | 離接助詞 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:6(27) | εν | エン | 〜[に]よって | 前置詞 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:6(28) | διδαχη | ディダケィ | 教えに | 名詞・与格・単数・女性 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:7(01) | ομως | オモゥス | しかしながら | 接続詞 | コリントの信徒への手紙一14:7 | |
| コリントの信徒への手紙一14:7(02) | τα | タ | それらは | 定冠詞・主格・複数・中性 | ☞サムエル記上10:5 | ☞マタイ福音書11:17 |
| コリントの信徒への手紙一14:7(03) | αψυχα | アプスカ | 命の無い[諸々のものは] | 形容詞・主格・複数・中性 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:7(04) | φωνην | フォゥネィン | 音を | 名詞・対格・単数・女性 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:7(05) | διδοντα | ディドンタ | 出す[諸々のものは] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・複数・中性 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:7(06) | ειτε | エイテ | 〜にしても | 接続詞 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:7(07) | αυλος | アウロス | 笛は | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:7(08) | ειτε | エイテ | 〜にしても | 接続詞 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:7(09) | κιθαρα | キサラ | 竪琴は | 名詞・主格・単数・女性 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:7(10) | εαν | エアン | もし〜なら | 条件接続詞 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:7(11) | διαστολην | ディアストレィン | 違いを | 名詞・対格・単数・女性 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:7(12) | τοις | トイス | それらに | 定冠詞・与格・複数・男性 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:7(13) | φθογγοις | フソンゴイス | 諸々の音に | 名詞・与格・複数・男性 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:7(14) | μη | メィ | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:7(15) | δω | ドォゥ | [それは]出す(ようにする) | 動詞・第二アオリスト・能動・仮定・三人称・単数 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:7(16) | πως | ポゥス | どうして〜か? | 副詞・疑問 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:7(17) | γνωσθησεται | グノゥッセィセタイ | [それは]知られる(ようになる) | 動詞・未来・受動・叙実・三人称・単数 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:7(18) | το | ト | それは | 定冠詞・主格・単数・中性 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:7(19) | αυλουμενον | アウルーメノン | 笛が吹かれている[もの] | 動詞・現在・受動・分詞・主格・単数・中性 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:7(20) | η | エィ | 或いは〜か | 離接助詞 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:7(21) | το | ト | それは | 定冠詞・主格・単数・中性 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:7(22) | κιθαριζομενον | キサリゾメノン | 竪琴が奏でられている[もの] | 動詞・現在・受動・分詞・主格・単数・中性 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:8(01) | και | カイ | 又 | 接続詞 | コリントの信徒への手紙一14:8 | |
| コリントの信徒への手紙一14:8(02) | γαρ | ガル | 何故なら | 接続詞 | ☞民数記10:9 | |
| コリントの信徒への手紙一14:8(03) | εαν | エアン | もし〜なら | 条件接続詞 | ☞エレミヤ書4:19 | |
| コリントの信徒への手紙一14:8(04) | αδηλον | アデェィロン | はっきりしない[ものを] | 形容詞・対格・単数・女性 | ☞エゼキエル書33:3 | |
| コリントの信徒への手紙一14:8(05) | σαλπιγξ | サルピンクス | 喇叭が | 名詞・主格・単数・女性 | ☞ヨエル書2:1 | |
| コリントの信徒への手紙一14:8(06) | φωνην | フォゥネィン | 音を | 名詞・対格・単数・女性 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:8(07) | δω | ドォゥ | [それが]出す(なら) | 動詞・第二アオリスト・能動・仮定・三人称・単数 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:8(08) | τις | ティス | 誰が〜か? | 疑問代名詞・主格・単数・男性 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:8(09) | παρασκευασεται | パラスキューアセタイ | [彼が]準備するでしょう | 動詞・未来・中間デポネント・叙実・三人称・単数 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:8(10) | εις | エイス | 〜[に]向けて | 前置詞 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:8(11) | πολεμον | ポレモン | 戦いに | 名詞・対格・単数・男性 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:9(01) | ουτως | ウートォゥス | そのように | 副詞 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:9(02) | και | カイ | 又〜も | 接続詞 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:9(03) | υμεις | ユメイス | あなたたちは | 人称代名詞・二人称・主格・複数 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:9(04) | δια | ディア | 〜によって | 前置詞 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:9(05) | της | テェィス | その | 定冠詞・属格・単数・女性 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:9(06) | γλωσσης | グロゥッセィス | 言語の | 名詞・属格・単数・女性 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:9(07) | εαν | エアン | もし〜なら | 条件接続詞 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:9(08) | μη | メィ | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:9(09) | ευσημον | ユーセィモン | 分かり易い[ものを] | 形容詞・対格・単数・男性 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:9(10) | λογον | ロゴン | 言葉を | 名詞・対格・単数・男性 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:9(11) | δωτε | ドォゥテ | [あなたたちは]出す(ようにする) | 動詞・第二アオリスト・能動・仮定・二人称・複数 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:9(12) | πως | ポゥス | どうして〜か? | 副詞・疑問 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:9(13) | γνωσθησεται | グノゥッセィセタイ | [それは]知られる(ようになる) | 動詞・未来・受動・叙実・三人称・単数 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:9(14) | το | ト | それは | 定冠詞・主格・単数・中性 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:9(15) | λαλουμενον | ラルーメノン | 語られる[ことは] | 動詞・現在・受動・分詞・主格・単数・中性 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:9(16) | εσεσθε | エセッセ | [あなたたちは]〜になるでしょう | 動詞・未来・無態・叙実・二人称・複数 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:9(17) | γαρ | ガル | 何故なら〜から | 接続詞 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:9(18) | εις | エイス | 〜[に]向かって | 前置詞 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:9(19) | αερα | アエラ | 空に | 名詞・対格・単数・男性 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:9(20) | λαλουντες | ラルーンテス | 語る[者たち] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・複数・男性 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:10(01) | τοσαυτα | トサウタ | そんなに多くの[諸々のものが] | 指示代名詞・主格・複数・中性 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:10(02) | ει | エイ | たとえ〜としても | 条件接続詞 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:10(03) | τυχοι | トゥコイ | [それは]恐らく〜かもしれない | 動詞・第二アオリスト・能動・願望・三人称・単数 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:10(04) | γενη | ゲネィ | 諸々の種類が | 名詞・主格・複数・中性 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:10(05) | φωνων | フォゥノゥン | 諸々の声(言語)の | 名詞・属格・複数・男性 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:10(06) | εισιν | エイシン | [それらが]ある | 動詞・現在・無態・叙実・三人称・複数 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:10(07) | εν | エン | 〜[に]おいてその中に | 前置詞 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:10(08) | κοσμω | コズモゥ | この世に | 名詞・与格・単数・男性 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:10(09) | και | カイ | しかし | 接続詞 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:10(10) | ουδεν | ウデーン | 何一つない[ものは] | 形容詞・主格・単数・中性 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:10(11) | αφωνον | アフォゥノン | 意味の無い[ものは] | 形容詞・主格・単数・中性 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:11(01) | εαν | エアン | もし〜なら | 条件接続詞 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:11(02) | ουν | ウーン | だから | 接続詞 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:11(03) | μη | メィ | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:11(04) | ειδω | エイドォゥ | [私は]知る(なら) | 動詞・完了・能動・仮定・一人称・単数 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:11(05) | την | テェィン | それを | 定冠詞・対格・単数・女性 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:11(06) | δυναμιν | ドゥナミン | 力(意味)を | 名詞・対格・単数・女性 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:11(07) | της | テェィス | その | 定冠詞・属格・単数・女性 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:11(08) | φωνης | フォゥネィス | 声(言語)の | 名詞・属格・単数・女性 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:11(09) | εσομαι | エソマイ | [私は]〜になります | 動詞・未来・無態・叙実・一人称・単数 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:11(10) | τω | トォゥ | それに | 定冠詞・与格・単数・男性 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:11(11) | λαλουντι | ラルーンティ | 語る[者に] | 動詞・現在・能動・分詞・与格・単数・男性 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:11(12) | βαρβαρος | バルバロス | 野蛮な[者] | 形容詞・主格・単数・男性 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:11(13) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:11(14) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:11(15) | λαλων | ラロゥン | 語る[者は] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・単数・男性 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:11(16) | εν | エン | 〜[に]とって | 前置詞 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:11(17) | εμοι | エモイ | 私に | 人称代名詞・一人称・与格・単数 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:11(18) | βαρβαρος | バルバロス | 野蛮な[者] | 形容詞・主格・単数・男性 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:12(01) | ουτως | ウートォゥス | そのように | 副詞 | コリントの信徒への手紙一14:12 | |
| コリントの信徒への手紙一14:12(02) | και | カイ | 又〜も | 接続詞 | ☞ローマ14:19 | |
| コリントの信徒への手紙一14:12(03) | υμεις | ユメイス | あなたたちは | 人称代名詞・二人称・主格・複数 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:12(04) | επει | エペイ | 〜故に | 接続詞 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:12(05) | ζηλωται | ゼィロゥタイ | 熱望者たち | 名詞・主格・複数・男性 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:12(06) | εστε | エステ | [あなたたちは]〜である | 動詞・現在・無態・叙実・二人称・複数 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:12(07) | πνευματων | プニューマトォゥン | 諸々の霊の | 名詞・属格・複数・中性 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:12(08) | προς | プロス | 〜の為に | 前置詞 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:12(09) | την | テェィン | それに | 定冠詞・対格・単数・女性 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:12(10) | οικοδομην | オイコドメィン | 啓発に | 名詞・対格・単数・女性 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:12(11) | της | テェィス | その | 定冠詞・属格・単数・女性 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:12(12) | εκκλησιας | エックレィシアス | 教会の | 名詞・属格・単数・女性 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:12(13) | ζητειτε | ゼィテイテ | [あなたたちは]求めなさい | 動詞・現在・能動・命令・二人称・複数 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:12(14) | ινα | イナ | 〜となるように | 接続詞 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:12(15) | περισσευητε | ペリッシューエィテ | [あなたたちが]満ち溢れる(ようになる) | 動詞・現在・能動・仮定・二人称・複数 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:13(01) | διο | ディオ | それ故に | 接続詞 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:13(02) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:13(03) | λαλων | ラロゥン | 語る[者は] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・単数・男性 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:13(04) | γλωσση | グロゥッセィ | 言語に | 名詞・与格・単数・女性 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:13(05) | προσευχεσθω | プロシューケッソゥ | [彼は]祈りなさい | 動詞・現在・中間受動デポネント・命令・三人称・単数 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:13(06) | ινα | イナ | 〜ようになる | 接続詞 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:13(07) | διερμηνευη | ディエルメィニューエィ | [彼は]解釈する(ことが出来る) | 動詞・現在・能動・仮定・三人称・単数 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:14(01) | εαν | エアン | もし〜なら | 条件接続詞 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:14(02) | [γαρ] | ガル | 何故なら〜から | 接続詞 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:14(03) | προσευχωμαι | プロシューコゥマイ | [私が]祈る | 動詞・現在・中間受動デポネント・仮定・一人称・単数 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:14(04) | γλωσση | グロゥッセィ | 言語に | 名詞・与格・単数・女性 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:14(05) | το | ト | それが | 定冠詞・主格・単数・中性 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:14(06) | πνευμα | プニューマ | 霊が | 名詞・主格・単数・中性 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:14(07) | μου | ムー | 私の | 人称代名詞・一人称・属格・単数 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:14(08) | προσευχεται | プロシューケタイ | [それが]祈っている | 動詞・現在・中間受動デポネント・叙実・三人称・単数 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:14(09) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:14(10) | δε | デ | しかし | 接続詞 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:14(11) | νους | ヌース | 心(知性)は | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:14(12) | μου | ムー | 私の | 人称代名詞・一人称・属格・単数 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:14(13) | ακαρπος | アカルポス | 実を結ばない[もの] | 形容詞・主格・単数・男性 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:14(14) | εστιν | エスティン | [それは]〜である | 動詞・現在・無態・叙実・三人称・単数 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:15(01) | τι | ティ | どう〜か? | 疑問代名詞・主格・単数・中性 | コリントの信徒への手紙一14:15 | |
| コリントの信徒への手紙一14:15(02) | ουν | ウーン | それでは | 接続詞 | ☞エフェソ5:19 | |
| コリントの信徒への手紙一14:15(03) | εστιν | エスティン | [それは]〜である | 動詞・現在・無態・叙実・三人称・単数 | ☞コロサイ3:16 | |
| コリントの信徒への手紙一14:15(04) | προσευξομαι | プロシュークソマイ | [私は]祈りましょう | 動詞・未来・中間デポネント・叙実・一人称・単数 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:15(05) | τω | トォゥ | それに | 定冠詞・与格・単数・中性 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:15(06) | πνευματι | プニューマティ | 霊に | 名詞・与格・単数・中性 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:15(07) | προσευξομαι | プロシュークソマイ | [私は]祈りましょう | 動詞・未来・中間デポネント・叙実・一人称・単数 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:15(08) | δε | デ | そして | 接続詞 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:15(09) | και | カイ | 又 | 接続詞 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:15(10) | τω | トォゥ | それに | 定冠詞・与格・単数・男性 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:15(11) | νοι | ノイ | 心(知性)に | 名詞・与格・単数・男性 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:15(12) | ψαλω | プサロゥ | [私は]讃え歌いましょう | 動詞・未来・能動・叙実・一人称・単数 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:15(13) | τω | トォゥ | それに | 定冠詞・与格・単数・中性 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:15(14) | πνευματι | プニューマティ | 霊に | 名詞・与格・単数・中性 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:15(15) | ψαλω | プサロゥ | [私は]讃え歌いましょう | 動詞・未来・能動・叙実・一人称・単数 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:15(16) | [δε] | デ | そして | 接続詞 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:15(17) | και | カイ | 又 | 接続詞 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:15(18) | τω | トォゥ | それに | 定冠詞・与格・単数・男性 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:15(19) | νοι | ノイ | 心(知性)に | 名詞・与格・単数・男性 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:16(01) | επει | エペイ | さもなければ | 接続詞 | コリントの信徒への手紙一14:16 | |
| コリントの信徒への手紙一14:16(02) | εαν | エアン | 例え〜としても | 条件接続詞 | ☞申命記27:15 | |
| コリントの信徒への手紙一14:16(03) | ευλογης | ユーロゲィス | [あなたが]讃美する(なら) | 動詞・現在・能動・仮定・二人称・単数 | ☞歴代誌上16:36 | |
| コリントの信徒への手紙一14:16(04) | [εν] | エン | 〜[に]よって | 前置詞 | ☞ネヘミヤ記5:13 | |
| コリントの信徒への手紙一14:16(05) | πνευματι | プニューマティ | 霊に | 名詞・与格・単数・中性 | ☞ネヘミヤ記8:6 | |
| コリントの信徒への手紙一14:16(06) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | ☞詩編106:48 | |
| コリントの信徒への手紙一14:16(07) | αναπληρων | アナプレィロゥン | 占める[者は] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・単数・男性 | ☞エレミヤ書11:5 | |
| コリントの信徒への手紙一14:16(08) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | ☞エレミヤ書28:6 | |
| コリントの信徒への手紙一14:16(09) | τοπον | トポン | 場所を | 名詞・対格・単数・男性 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:16(10) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:16(11) | ιδιωτου | イディオゥトゥー | 未熟者の | 名詞・属格・単数・男性 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:16(12) | πως | ポゥス | どうして〜か? | 副詞・疑問 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:16(13) | ερει | エレイ | [彼は]言う(ことが出来るでしょう) | 動詞・未来・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:16(14) | το | ト | それを | 定冠詞・対格・単数・中性 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:16(15) | αμην | アメィン | アーメン | ヘブライ語字訳 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:16(16) | επι | エピ | 〜[に] | 前置詞 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:16(17) | τη | テェィ | それに | 定冠詞・与格・単数・女性 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:16(18) | ση | セィ | あなたの[ものに] | 所有代名詞・二人称・与格・単数・女性 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:16(19) | ευχαριστια | ユーカリスティア | 感謝に | 名詞・与格・単数・女性 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:16(20) | επειδη | エペイデェィ | 何故なら〜から | 接続詞 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:16(21) | τι | ティ | 何を〜か? | 疑問代名詞・対格・単数・中性 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:16(22) | λεγεις | レゲイス | [あなたが]言っている | 動詞・現在・能動・叙実・二人称・単数 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:16(23) | ουκ | ウーク | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:16(24) | οιδεν | オイデン | [彼は]分かる | 動詞・完了・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:17(01) | συ | ス | あなたは | 人称代名詞・二人称・主格・単数 | コリントの信徒への手紙一14:17 | |
| コリントの信徒への手紙一14:17(02) | μεν | メン | 実に | 離接助詞 | ☞ローマ14:19 | |
| コリントの信徒への手紙一14:17(03) | γαρ | ガル | 何故なら〜から | 接続詞 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:17(04) | καλως | カロゥス | 幸いに | 副詞 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:17(05) | ευχαριστεις | ユーカリステイス | [あなたは]感謝を捧げている | 動詞・現在・能動・叙実・二人称・単数 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:17(06) | αλλ | アッル | しかし | 接続詞 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:17(07) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:17(08) | ετερος | エテロス | 他の[者は] | 形容詞・主格・単数・男性 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:17(09) | ουκ | ウーク | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:17(10) | οικοδομειται | オイコドメイタイ | [彼は]啓発される | 動詞・現在・受動・叙実・三人称・単数 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:18(01) | ευχαριστω | ユーカリストォゥ | [私は]感謝しています | 動詞・現在・能動・叙実・一人称・単数 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:18(02) | τω | トォゥ | それに | 定冠詞・与格・単数・男性 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:18(03) | θεω | ゼオゥ | 神に | 名詞・与格・単数・男性 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:18(04) | παντων | パントォゥン | 全ての[者たちの] | 形容詞・属格・複数・男性 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:18(05) | υμων | ユモゥン | あなたたちの | 人称代名詞・二人称・属格・複数 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:18(06) | μαλλον | マッロン | より多く | 副詞 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:18(07) | γλωσσαις | グロゥッサイス | 諸々の言語に | 名詞・与格・複数・女性 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:18(08) | λαλω | ラロゥ | [私は]語る | 動詞・現在・能動・叙実・一人称・単数 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:19(01) | αλλα | アッラー | しかしながら | 接続詞 | コリントの信徒への手紙一14:19 | |
| コリントの信徒への手紙一14:19(02) | εν | エン | 〜[に]おいて | 前置詞 | ☞ルカ福音書1:4 | |
| コリントの信徒への手紙一14:19(03) | εκκλησια | エックレィシア | 教会に | 名詞・与格・単数・女性 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:19(04) | θελω | セロゥ | [私は]〜したいと思います | 動詞・現在・能動・叙実・一人称・単数 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:19(05) | πεντε | ペンテ | 五つの | 不変化数詞 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:19(06) | λογους | ログース | 諸々の言葉を | 名詞・対格・複数・男性 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:19(07) | τω | トォゥ | それに | 定冠詞・与格・単数・男性 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:19(08) | νοι | ノイ | 心(知性)に | 名詞・与格・単数・男性 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:19(09) | μου | ムー | 私の | 人称代名詞・一人称・属格・単数 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:19(10) | λαλησαι | ラレィサイ | 語ること | 動詞・アオリスト・能動・不定詞 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:19(11) | ινα | イナ | 〜する為 | 接続詞 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:19(12) | και | カイ | 又〜も | 接続詞 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:19(13) | αλλους | アッルース | 他の[者たちを] | 形容詞・対格・複数・男性 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:19(14) | κατηχησω | カテェィケィソゥ | [私は]教える(ようにする) | 動詞・アオリスト・能動・仮定・一人称・単数 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:19(15) | η | エィ | 〜より | 離接助詞 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:19(16) | μυριους | ムリウース | 一万の[諸々のことを] | 形容詞・対格・複数・男性 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:19(17) | λογους | ログース | 諸々の言葉を | 名詞・対格・複数・男性 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:19(18) | εν | エン | 〜[に]よって | 前置詞 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:19(19) | γλωσση | グロゥッセィ | (異なる)言語に | 名詞・与格・単数・女性 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:20(01) | αδελφοι | アデルフォイ | 兄弟たちよ | 名詞・呼格・複数・男性 | コリントの信徒への手紙一14:20 | |
| コリントの信徒への手紙一14:20(02) | μη | メィ | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | ☞マタイ福音書18:3 | |
| コリントの信徒への手紙一14:20(03) | παιδια | パイディア | 子供たち | 名詞・主格・複数・中性 | ☞マタイ福音書19:14 | |
| コリントの信徒への手紙一14:20(04) | γινεσθε | ギネッセ | [あなたたちは]〜になりなさい | 動詞・現在・中間受動デポネント・命令・二人称・複数 | ☞マルコ福音書10:15 | |
| コリントの信徒への手紙一14:20(05) | ταις | タイス | それらに | 定冠詞・与格・複数・女性 | ☞ルカ福音書18:17 | |
| コリントの信徒への手紙一14:20(06) | φρεσιν | フレシン | 諸々の判断に | 名詞・与格・複数・女性 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:20(07) | αλλα | アッラー | しかしながら | 接続詞 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:20(08) | τη | テェィ | それに | 定冠詞・与格・単数・女性 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:20(09) | κακια | カキア | 悪に | 名詞・与格・単数・女性 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:20(10) | νηπιαζετε | ネィピアゼテ | [あなたたちは]子供になりなさい | 動詞・現在・能動・命令・二人称・複数 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:20(11) | ταις | タイス | それらに | 定冠詞・与格・複数・女性 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:20(12) | δε | デ | しかし | 接続詞 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:20(13) | φρεσιν | フレシン | 諸々の判断に | 名詞・与格・複数・女性 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:20(14) | τελειοι | テレイオイ | 大人の[者たち] | 形容詞・主格・複数・男性 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:20(15) | γινεσθε | ギネッセ | [あなたたちは]〜になりなさい | 動詞・現在・中間受動デポネント・命令・二人称・複数 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:21(01) | εν | エン | 〜[に]おいてその中に | 前置詞 | コリントの信徒への手紙一14:21 | |
| コリントの信徒への手紙一14:21(02) | τω | トォゥ | それに | 定冠詞・与格・単数・男性 | ☞イザヤ書28:11 | ☞使徒言行録2:4 |
| コリントの信徒への手紙一14:21(03) | νομω | ノモゥ | 律法に | 名詞・与格・単数・男性 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:21(04) | γεγραπται | ゲグラプタイ | [それは]書き記されています | 動詞・完了・受動・叙実・三人称・単数 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:21(05) | οτι | オティ | 〜ということ | 接続詞 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:21(06) | εν | エン | 〜[に]よって | 前置詞 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:21(07) | ετερογλωσσοις | エテログロゥッソイス | 異なる舌の[者たちに] | 形容詞・与格・複数・男性 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:21(08) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:21(09) | εν | エン | 〜[に]よって | 前置詞 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:21(10) | χειλεσιν | ケイレシン | 諸々の唇に | 名詞・与格・複数・中性 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:21(11) | ετερων | エテロゥン | 異なる[国の者たちの] | 形容詞・属格・複数・男性 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:21(12) | λαλησω | ラレィソゥ | [私は]語ろうとします | 動詞・未来・能動・叙実・一人称・単数 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:21(13) | τω | トォゥ | それに | 定冠詞・与格・単数・男性 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:21(14) | λαω | ラオゥ | 民に | 名詞・与格・単数・男性 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:21(15) | τουτω | トゥートォゥ | この[者に] | 指示代名詞・与格・単数・男性 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:21(16) | και | カイ | しかし | 接続詞 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:21(17) | ουδ | ウード | 〜ことはない | 副詞 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:21(18) | ουτως | ウートォゥス | それでも | 副詞 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:21(19) | εισακουσονται | エイサクーソンタイ | [彼等は]聞き入れようとする | 動詞・未来・中間デポネント・叙実・三人称・複数 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:21(20) | μου | ムー | 私の | 人称代名詞・一人称・属格・単数 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:21(21) | λεγει | レゲイ | [彼は]言います | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:21(22) | κυριος | クリオス | 主は | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:22(01) | ωστε | オゥステ | それ故に | 接続詞 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:22(02) | αι | アイ | それらは | 定冠詞・主格・複数・女性 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:22(03) | γλωσσαι | グロゥッサイ | 諸々の言語は | 名詞・主格・複数・女性 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:22(04) | εις | エイス | 〜[に] | 前置詞 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:22(05) | σημειον | セィメイオン | 徴に | 名詞・対格・単数・中性 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:22(06) | εισιν | エイシン | [それらは]なります | 動詞・現在・無態・叙実・三人称・複数 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:22(07) | ου | ウー | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:22(08) | τοις | トイス | それらに | 定冠詞・与格・複数・男性 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:22(09) | πιστευουσιν | ピステュウーシン | 信じる[者たちに] | 動詞・現在・能動・分詞・与格・複数・男性 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:22(10) | αλλα | アッラー | そうではなく | 接続詞 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:22(11) | τοις | トイス | それらに | 定冠詞・与格・複数・男性 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:22(12) | απιστοις | アピストイス | 信じない[者たちに] | 形容詞・与格・複数・男性 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:22(13) | η | エィ | それは | 定冠詞・主格・単数・女性 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:22(14) | δε | デ | しかし | 接続詞 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:22(15) | προφητεια | プロフェイテイア | 預言は | 名詞・主格・単数・女性 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:22(16) | ου | ウー | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:22(17) | τοις | トイス | それらに | 定冠詞・与格・複数・男性 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:22(18) | απιστοις | アピストイス | 信じない[者たちに] | 形容詞・与格・複数・男性 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:22(19) | αλλα | アッラー | そうではなく | 接続詞 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:22(20) | τοις | トイス | それらに | 定冠詞・与格・複数・男性 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:22(21) | πιστευουσιν | ピステュウーシン | 信じる[者たちに] | 動詞・現在・能動・分詞・与格・複数・男性 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:23(01) | εαν | エアン | もし〜なら | 条件接続詞 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:23(02) | ουν | ウーン | それで | 接続詞 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:23(03) | συνελθη | スネルセィ | [それが]一緒に集まる | 動詞・第二アオリスト・能動・仮定・三人称・単数 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:23(04) | η | エィ | それが | 定冠詞・主格・単数・女性 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:23(05) | εκκλησια | エックレィシア | 教会が | 名詞・主格・単数・女性 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:23(06) | ολη | オレィ | 全体の[ものが] | 形容詞・主格・単数・女性 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:23(07) | επι | エピ | 〜[に] | 前置詞 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:23(08) | το | ト | それに | 定冠詞・対格・単数・中性 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:23(09) | αυτο | アウト | 同じ[所に] | 人称代名詞・対格・単数・中性 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:23(10) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:23(11) | παντες | パンテス | 全ての[者たちが] | 形容詞・主格・複数・男性 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:23(12) | λαλωσιν | ラロゥシン | [彼等が]語っている(なら) | 動詞・現在・能動・仮定・三人称・複数 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:23(13) | γλωσσαις | グロゥッサイス | 諸々の言語に | 名詞・与格・複数・女性 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:23(14) | εισελθωσιν | エイセルソゥシン | [彼等が]入る(なら) | 動詞・第二アオリスト・能動・仮定・三人称・複数 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:23(15) | δε | デ | しかし | 接続詞 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:23(16) | ιδιωται | イディオゥタイ | 未習の者たちが | 名詞・主格・複数・男性 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:23(17) | η | エィ | 或いは | 離接助詞 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:23(18) | απιστοι | アピストイ | 不信心の[者たちが] | 形容詞・主格・複数・男性 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:23(19) | ουκ | ウーク | 〜ことはない(か) | 離接助詞・否定 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:23(20) | ερουσιν | エルーシン | [彼等は]言うでしょう | 動詞・未来・能動・叙実・三人称・複数 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:23(21) | οτι | オティ | 〜ということ | 接続詞 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:23(22) | μαινεσθε | マイネッセ | [あなたたちは]気が狂っている | 動詞・現在・中間受動デポネント・叙実・二人称・複数 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:24(01) | εαν | エアン | もし〜なら | 条件接続詞 | コリントの信徒への手紙一14:24 | |
| コリントの信徒への手紙一14:24(02) | δε | デ | しかし | 接続詞 | ☞ヨハネ福音書16:8 | |
| コリントの信徒への手紙一14:24(03) | παντες | パンテス | 全ての[者たちが] | 形容詞・主格・複数・男性 | ☞ヘブライ人4:12 | |
| コリントの信徒への手紙一14:24(04) | προφητευωσιν | プロフェィテューオゥシン | [彼等が]預言している(なら) | 動詞・現在・能動・仮定・三人称・複数 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:24(05) | εισελθη | エイセルセィ | [彼が]入る(なら) | 動詞・第二アオリスト・能動・仮定・三人称・単数 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:24(06) | δε | デ | そして | 接続詞 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:24(07) | τις | ティス | 誰かが | 不定代名詞・主格・単数・男性 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:24(08) | απιστος | アピストス | 不信心の[者が] | 形容詞・主格・単数・男性 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:24(09) | η | エィ | 或いは | 離接助詞 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:24(10) | ιδιωτης | イディオゥテェィス | 未習の者が | 名詞・主格 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:24(11) | ελεγχεται | エレンケタイ | [彼は]有罪と宣告されます | 動詞・現在・受動・叙実・三人称・単数 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:24(12) | υπο | ウポ | 〜によって | 前置詞 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:24(13) | παντων | パントォゥン | 全ての[者たちの] | 形容詞・属格・複数・男性 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:24(14) | ανακρινεται | アナクリネタイ | [彼は]裁かれます | 動詞・現在・受動・叙実・三人称・単数 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:24(15) | υπο | ウポ | 〜によって | 前置詞 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:24(16) | παντων | パントォゥン | 全ての[者たちの] | 形容詞・属格・複数・男性 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:25(01) | τα | タ | それらは | 定冠詞・主格・複数・中性 | コリントの信徒への手紙一14:25 | |
| コリントの信徒への手紙一14:25(02) | κρυπτα | クルプタ | 秘密の[諸々のことは] | 形容詞・主格・複数・中性 | ☞イザヤ書45:14 | ☞ルカ福音書17:16 |
| コリントの信徒への手紙一14:25(03) | της | テェィス | その | 定冠詞・属格・単数・女性 | ☞ダニエル書2:47 | |
| コリントの信徒への手紙一14:25(04) | καρδιας | カルディアス | 心の | 名詞・属格・単数・女性 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:25(05) | αυτου | アウトゥー | 彼の | 人称代名詞・属格・単数・男性 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:25(06) | φανερα | ファネラ | 明らかな[諸々のこと] | 形容詞・主格・複数・中性 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:25(07) | γινεται | ギネタイ | [それは]〜になります | 動詞・現在・中間受動デポネント・叙実・三人称・単数 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:25(08) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:25(09) | ουτως | ウートォゥス | このように | 副詞 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:25(10) | πεσων | ペソゥン | 平伏した[者は] | 動詞・第二アオリスト・能動・分詞・主格・単数・男性 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:25(11) | επι | エピ | 〜[に]おいてその上に | 前置詞 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:25(12) | προσωπον | プロソゥポン | 顔に | 名詞・対格・単数・中性 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:25(13) | προσκυνησει | プロスクネィセイ | [彼は]礼拝するでしょう | 動詞・未来・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:25(14) | τω | トォゥ | それを | 定冠詞・与格・単数・男性 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:25(15) | θεω | ゼオゥ | 神を | 名詞・与格・単数・男性 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:25(16) | απαγγελλων | アパンゲッロゥン | 宣言する[者は] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・単数・男性 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:25(17) | οτι | オティ | 〜ということ | 接続詞 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:25(18) | οντως | オントォゥス | 確かに | 副詞 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:25(19) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:25(20) | θεος | ゼオス | 神は | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:25(21) | εν | エン | 〜[に]おいてその中に | 前置詞 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:25(22) | υμιν | ユミン | あなたたちに | 人称代名詞・二人称・与格・複数 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:25(23) | εστιν | エスティン | [彼は]居ます | 動詞・現在・無態・叙実・三人称・単数 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:26(01) | τι | ティ | どう〜か? | 疑問代名詞・主格・単数・中性 | コリントの信徒への手紙一14:26 | |
| コリントの信徒への手紙一14:26(02) | ουν | ウーン | それでは | 接続詞 | ☞ローマ12:7 | |
| コリントの信徒への手紙一14:26(03) | εστιν | エスティン | [それは]ある(べき) | 動詞・現在・無態・叙実・三人称・単数 | ☞ローマ14:19 | |
| コリントの信徒への手紙一14:26(04) | αδελφοι | アデルフォイ | 兄弟たちよ | 名詞・呼格・複数・男性 | ☞ローマ15:2 | |
| コリントの信徒への手紙一14:26(05) | οταν | オタン | 〜時 | 接続詞 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:26(06) | συνερχησθε | スネルケィッセ | [あなたたちが]一緒に集まる(時) | 動詞・現在・中間受動デポネント・仮定・二人称・複数 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:26(07) | εκαστος | エカストス | それぞれの[者は] | 形容詞・主格・単数・男性 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:26(08) | ψαλμον | プサルモン | 詩篇を | 名詞・対格・単数・男性 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:26(09) | εχει | エケイ | [彼は]担います | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:26(10) | διδαχην | ディダケイン | 教えを | 名詞・対格・単数・女性 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:26(11) | εχει | エケイ | [彼は]担います | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:26(12) | αποκαλυψιν | アポカルプシン | 啓示を | 名詞・対格・単数・女性 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:26(13) | εχει | エケイ | [彼は]担います | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:26(14) | γλωσσαν | グロゥッサン | 言葉を | 名詞・対格・単数・女性 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:26(15) | εχει | エケイ | [彼は]担います | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:26(16) | ερμηνειαν | エルメィネイアン | 解釈を | 名詞・対格・単数・女性 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:26(17) | εχει | エケイ | [彼は]担います | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:26(18) | παντα | パンタ | 全ての[諸々のことは] | 形容詞・主格・複数・中性 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:26(19) | προς | プロス | 〜[に]向かってその為に | 前置詞 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:26(20) | οικοδομην | オイコドメィン | 啓発に | 名詞・対格・単数・女性 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:26(21) | γινεσθω | ギネッソゥ | [それは]〜あるべきです | 動詞・現在・中間受動デポネント・命令・三人称・単数 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:27(01) | ειτε | エイテ | もし〜なら | 接続詞 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:27(02) | γλωσση | グロゥッセィ | 言語に | 名詞・与格・単数・女性 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:27(03) | τις | ティス | 誰かが | 不定代名詞・主格・単数・男性 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:27(04) | λαλει | ラレイ | [彼が]語る | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:27(05) | κατα | カタ | 〜[に]よって | 前置詞 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:27(06) | δυο | ドゥオ | 二人 | 不変化数詞 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:27(07) | η | エィ | 或いは | 離接助詞 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:27(08) | το | ト | それに | 定冠詞・対格・単数・中性 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:27(09) | πλειστον | プレイストン | 最大の[ものに] | 形容詞・対格・単数・中性 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:27(10) | τρεις | トレイス | 三人の[者たち] | 形容詞・主格・複数・男性 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:27(11) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:27(12) | ανα | アナ | 毎に | 前置詞 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:27(13) | μερος | メロス | 一部分を | 名詞・対格・単数・中性 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:27(14) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:27(15) | εις | エイス | 一人の[者は] | 形容詞・主格・単数・男性 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:27(16) | διερμηνευετω | ディエルメィニューエトォゥ | [彼は]解釈しなさい | 動詞・現在・能動・命令・三人称・単数 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:28(01) | εαν | エアン | もし〜なら | 条件接続詞 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:28(02) | δε | デ | しかし | 接続詞 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:28(03) | μη | メィ | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:28(04) | η | エィ | [彼が]居る(なら) | 動詞・現在・無態・仮定・三人称・単数 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:28(05) | διερμηνευτης | ディエルメィニューテェィス | 解釈する者が | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:28(06) | σιγατω | シガトォゥ | [彼は]黙っていなさい | 動詞・現在・能動・命令・三人称・単数 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:28(07) | εν | エン | 〜[に]おいて | 前置詞 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:28(08) | εκκλησια | エックレィシア | 教会に | 名詞・与格・単数・女性 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:28(09) | εαυτω | エオゥトォゥ | 自分自身に | 再帰代名詞・三人称・与格・単数・男性 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:28(10) | δε | デ | しかし | 接続詞 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:28(11) | λαλειτω | ラレイトォゥ | [彼は]語りなさい | 動詞・現在・能動・命令・三人称・単数 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:28(12) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:28(13) | τω | トォゥ | それに | 定冠詞・与格・単数・男性 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:28(14) | θεω | ゼオゥ | 神に | 名詞・与格・単数・男性 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:29(01) | προφηται | プロフェイタイ | 預言者たちは | 名詞・主格・複数・男性 | コリントの信徒への手紙一14:29 | |
| コリントの信徒への手紙一14:29(02) | δε | デ | それから | 接続詞 | ☞使徒言行録13:1 | |
| コリントの信徒への手紙一14:29(03) | δυο | ドゥオ | 二人 | 不変化数詞 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:29(04) | η | エィ | 或いは | 離接助詞 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:29(05) | τρεις | トレイス | 三人の[者たちが] | 形容詞・主格・複数・男性 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:29(06) | λαλειτωσαν | ラレイトォゥサン | [彼等が]語りなさい | 動詞・現在・能動・命令・三人称・複数 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:29(07) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:29(08) | οι | オイ | それらが | 定冠詞・主格・複数・男性 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:29(09) | αλλοι | アッロイ | 他の[者たちが] | 形容詞・主格・複数・男性 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:29(10) | διακρινετωσαν | ディアクリネトォゥサン | [彼等が]判断しなさい | 動詞・現在・能動・命令・三人称・複数 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:30(01) | εαν | エアン | もし〜なら | 条件接続詞 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:30(02) | δε | デ | しかし | 接続詞 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:30(03) | αλλω | アッロゥ | 他の[者に] | 形容詞・与格・単数・男性 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:30(04) | αποκαλυφθη | アポカルフセィ | [それが]啓示される(なら) | 動詞・アオリスト・受動・仮定・三人称・単数 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:30(05) | καθημενω | カセィメノゥ | 座っている[者に] | 動詞・現在・中間受動デポネント・分詞・与格・単数・男性 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:30(06) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:30(07) | πρωτος | プロゥトス | 先の[者は] | 形容詞・主格・単数・男性 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:30(08) | σιγατω | シガトォゥ | [彼は]黙りなさい | 動詞・現在・能動・命令・三人称・単数 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:31(01) | δυνασθε | ドゥナッセ | [あなたたちは]出来る | 動詞・現在・中間受動デポネント・叙実・二人称・複数 | コリントの信徒への手紙一14:31 | |
| コリントの信徒への手紙一14:31(02) | γαρ | ガル | 何故なら〜から | 接続詞 | ☞1テサロニケ5:20 | |
| コリントの信徒への手紙一14:31(03) | καθ | カス | 毎に | 前置詞 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:31(04) | ενα | エナ | 一人の[者に] | 形容詞・対格・単数・男性 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:31(05) | παντες | パンテス | 全ての[者たちが] | 形容詞・主格・複数・男性 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:31(06) | προφητευειν | プロフェィテューエイン | 預言すること | 動詞・現在・能動・不定詞 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:31(07) | ινα | イナ | 〜する為 | 接続詞 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:31(08) | παντες | パンテス | 全ての[者たちが] | 形容詞・主格・複数・男性 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:31(09) | μανθανωσιν | マンタノゥシン | [彼等が]学ぶ(ようになる) | 動詞・現在・能動・仮定・三人称・複数 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:31(10) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:31(11) | παντες | パンテス | 全ての[者たちが] | 形容詞・主格・複数・男性 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:31(12) | παρακαλωνται | パラカロゥンタイ | [彼等が]奨励される(ようになる) | 動詞・現在・受動・仮定・三人称・複数 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:32(01) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:32(02) | πνευματα | プニューマタ | 諸々の霊は | 名詞・主格・複数・中性 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:32(03) | προφητων | プロフェイトォゥン | 預言者たちの | 名詞・属格・複数・男性 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:32(04) | προφηταις | プロフェィタイス | 預言者たちに | 名詞・与格・複数・男性 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:32(05) | υποτασσεται | ウポタッセタイ | [それは]服従させられます | 動詞・現在・受動・叙実・三人称・単数 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:32(06) | προφητευειν | プロフェィテューエイン | 預言すること | 動詞・現在・能動・不定詞 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:32(07) | ινα | イナ | それは〜為 | 接続詞 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:32(08) | παντες | パンテス | 全ての[者たちが] | 形容詞・主格・複数・男性 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:32(09) | μανθανωσιν | マンタノゥシン | [彼等が]学ぼうとする | 動詞・現在・能動・仮定・三人称・複数 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:32(10) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:32(11) | παντες | パンテス | 全ての[者たちが] | 形容詞・主格・複数・男性 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:32(12) | παρακαλωνται | パラカロゥンタイ | [彼等が]奨励されようとする | 動詞・現在・受動・仮定・三人称・複数 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:33(01) | ου | ウー | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:33(02) | γαρ | ガル | 何故なら〜から | 接続詞 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:33(03) | εστιν | エスティン | [それは]〜である | 動詞・現在・無態・叙実・三人称・単数 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:33(04) | ακαταστασιας | アカタスタシアス | 混乱の | 名詞・属格・単数・女性 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:33(05) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:33(06) | θεος | ゼオス | 神は | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:33(07) | αλλα | アッラー | そうではなく | 接続詞 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:33(08) | ειρηνης | エイレィネィス | 平和の | 名詞・属格・単数・女性 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:33(09) | ως | オゥス | 〜ように | 副詞 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:33(10) | εν | エン | 〜[に]おいて | 前置詞 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:33(11) | πασαις | パサイス | 全ての[諸々の所に] | 形容詞・与格・複数・女性 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:33(12) | ταις | タイス | それらに | 定冠詞・与格・複数・女性 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:33(13) | εκκλησιαις | エックレィシアイス | 諸教会に | 名詞・与格・複数・女性 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:33(14) | των | トォゥン | それらの | 定冠詞・属格・複数・男性 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:33(15) | αγιων | アギオゥン | 聖なる[者たちの] | 形容詞・属格・複数・男性 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:34(01) | αι | アイ | それらは | 定冠詞・主格・複数・女性 | コリントの信徒への手紙一14:34 | |
| コリントの信徒への手紙一14:34(02) | γυναικες | グナイケス | 女たちは | 名詞・主格・複数・女性 | ☞創世記3:16 | ☞エフェソ5:22 |
| コリントの信徒への手紙一14:34(03) | εν | エン | 〜[に]おいてその中で | 前置詞 | ☞1テモテ2:11 | |
| コリントの信徒への手紙一14:34(04) | ταις | タイス | それらに | 定冠詞・与格・複数・女性 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:34(05) | εκκλησιαις | エックレィシアイス | 諸教会に | 名詞・与格・複数・女性 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:34(06) | σιγατωσαν | シガトォゥサン | [彼女たちは]黙っていなさい | 動詞・現在・能動・命令・三人称・複数 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:34(07) | ου | ウー | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:34(08) | γαρ | ガル | 何故なら〜から | 接続詞 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:34(09) | επιτρεπεται | エピトレペタイ | [それは]許されている | 動詞・現在・受動・叙実・三人称・単数 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:34(10) | αυταις | アウタイス | 彼女たちに | 人称代名詞・与格・複数・女性 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:34(11) | λαλειν | ラレイン | 語ること | 動詞・現在・能動・不定詞 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:34(12) | αλλα | アッラー | そうではなく | 接続詞 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:34(13) | υποτασσεσθωσαν | ウポタッセッソゥサン | [彼女たちは]従わされなさい | 動詞・現在・受動・命令・三人称・複数 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:34(14) | καθως | カソゥス | 〜ように | 副詞 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:34(15) | και | カイ | 又〜も | 接続詞 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:34(16) | ο | オ | それが | 定冠詞・主格・単数・男性 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:34(17) | νομος | ノモス | 律法が | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:34(18) | λεγει | レゲイ | [それが]言っている | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:35(01) | ει | エイ | もし〜なら | 条件接続詞 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:35(02) | δε | デ | しかし | 接続詞 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:35(03) | τι | ティ | 何か | 不定代名詞・主格・単数・中性 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:35(04) | μανθανειν | マンタネイン | 学ぶこと | 動詞・現在・能動・不定詞 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:35(05) | θελουσιν | セルーシン | [彼女たちは]〜したいと思う | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・複数 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:35(06) | εν | エン | 〜[に]おいて | 前置詞 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:35(07) | οικω | オイコゥ | 家に | 名詞・与格・単数・男性 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:35(08) | τους | トゥース | それらに | 定冠詞・対格・複数・男性 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:35(09) | ιδιους | イディウース | 自分の[者たちに] | 形容詞・対格・複数・男性 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:35(10) | ανδρας | アンドラス | 夫たちに | 名詞・対格・複数・男性 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:35(11) | επερωτατωσαν | エペロゥタトォゥサン | [彼女たちは]尋ねなさい | 動詞・現在・能動・命令・三人称・複数 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:35(12) | αισχρον | アイスクロン | 恥ずべき[こと] | 形容詞・主格・単数・中性 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:35(13) | γαρ | ガル | 何故なら〜から | 接続詞 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:35(14) | εστιν | エスティン | [それは]〜である | 動詞・現在・無態・叙実・三人称・単数 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:35(15) | γυναικι | グナイキ | 女に | 名詞・与格・単数・女性 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:35(16) | λαλειν | ラレイン | 語ること | 動詞・現在・能動・不定詞 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:35(17) | εν | エン | 〜[に]おいてその中で | 前置詞 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:35(18) | εκκλησια | エックレィシア | 教会に | 名詞・与格・単数・女性 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:36(01) | η | エィ | それとも | 離接助詞 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:36(02) | αφ | アフ | 〜から | 前置詞 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:36(03) | υμων | ユモゥン | あなたたちの | 人称代名詞・二人称・属格・複数 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:36(04) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:36(05) | λογος | ロゴス | 言葉は | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:36(06) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:36(07) | θεου | ゼウー | 神の | 名詞・属格・単数・男性 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:36(08) | εξηλθεν | エクセィルセン | [それは]出て来た(か) | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:36(09) | η | エィ | それとも | 離接助詞 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:36(10) | εις | エイス | 〜[に] | 前置詞 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:36(11) | υμας | ユマス | あなたたちに | 人称代名詞・二人称・対格・複数 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:36(12) | μονους | モヌース | だけの[者たちに] | 形容詞・対格・複数・男性 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:36(13) | κατηντησεν | カテェィンテェィセン | [それは]来た(か) | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:37(01) | ει | エイ | もし〜なら | 条件接続詞 | コリントの信徒への手紙一14:37 | |
| コリントの信徒への手紙一14:37(02) | τις | ティス | 誰でも | 不定代名詞・主格・単数・男性 | ☞1ヨハネ4:6 | |
| コリントの信徒への手紙一14:37(03) | δοκει | ドケイ | [彼は]思う | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:37(04) | προφητης | プロフェィテェィス | 預言者 | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:37(05) | ειναι | エイナイ | 〜であること | 動詞・現在・無態・不定詞 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:37(06) | η | エィ | 或いは | 離接助詞 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:37(07) | πνευματικος | プニューマティコス | 霊の[者] | 形容詞・主格・単数・男性 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:37(08) | επιγινωσκετω | エピギノゥスケトォゥ | [彼は]認めなさい | 動詞・現在・能動・命令・三人称・単数 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:37(09) | α | ア | それは〜諸々のことを | 関係代名詞・対格・複数・中性 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:37(10) | γραφω | グラフォゥ | [私が]書いている | 動詞・現在・能動・叙実・一人称・単数 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:37(11) | υμιν | ユミン | あなたたちに | 人称代名詞・二人称・与格・複数 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:37(12) | οτι | オティ | 〜ということ | 接続詞 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:37(13) | κυριου | クリウー | 主の | 名詞・属格・単数・男性 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:37(14) | εστιν | エスティン | [それは]〜である | 動詞・現在・無態・叙実・三人称・単数 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:37(15) | εντολη | エントレィ | 命令 | 名詞・主格・単数・女性 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:38(01) | ει | エイ | もし〜なら | 条件接続詞 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:38(02) | δε | デ | しかし | 接続詞 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:38(03) | τις | ティス | 誰でも | 不定代名詞・主格・単数・男性 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:38(04) | αγνοει | アグノエイ | [彼は]認めない | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:38(05) | αγνοειται | アグノエイタイ | [彼は]認められません | 動詞・現在・受動・叙実・三人称・単数 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:39(01) | ωστε | オゥステ | それ故に | 接続詞 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:39(02) | αδελφοι | アデルフォイ | 兄弟たちよ | 名詞・呼格・複数・男性 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:39(03) | μου | ムー | 私の | 人称代名詞・一人称・属格・単数 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:39(04) | ζηλουτε | ゼィルーテ | [あなたたちは]熱心に求めなさい | 動詞・現在・能動・命令・二人称・複数 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:39(05) | το | ト | それを | 定冠詞・対格・単数・中性 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:39(06) | προφητευειν | プロフェィテューエイン | 預言すること | 動詞・現在・能動・不定詞 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:39(07) | και | カイ | しかし | 接続詞 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:39(08) | το | ト | それを | 定冠詞・対格・単数・中性 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:39(09) | λαλειν | ラレイン | 語ること | 動詞・現在・能動・不定詞 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:39(10) | μη | メィ | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:39(11) | κωλυετε | コゥルエテ | [あなたたちは]禁じなさい | 動詞・現在・能動・命令・二人称・複数 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:39(12) | γλωσσαις | グロゥッサイス | 諸々の言語に | 名詞・与格・複数・女性 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:40(01) | παντα | パンタ | 全ての[諸々のことは] | 形容詞・主格・複数・中性 | コリントの信徒への手紙一14:40 | |
| コリントの信徒への手紙一14:40(02) | δε | デ | しかし | 接続詞 | ☞コロサイ2:5 | |
| コリントの信徒への手紙一14:40(03) | ευσχημονως | ユースケィモノゥス | 適切に | 副詞 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:40(04) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:40(05) | κατα | カタ | 〜[に]従って | 前置詞 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:40(06) | ταξιν | タクシン | 秩序に | 名詞・対格・単数・女性 | ||
| コリントの信徒への手紙一14:40(07) | γινεσθω | ギネッソゥ | [それは]しなさい | 動詞・現在・中間受動デポネント・命令・三人称・単数 | ||
| 日本語訳 | コリントの信徒への手紙一14章 | |||||
| ☞1節 | 一 愛を追い求めなさい 又霊的な(賜物)を求めなさい 更に又預言出来る(賜物を求めなさい) | |||||
| (文語訳) | 一 愛を追ひ求めよ、また靈の賜物、ことに預言する能力を慕へ。 | |||||
| (口語訳) | 一 愛を追い求めなさい。また、霊の賜物を、ことに預言することを、熱心に求めなさい。 | |||||
| ☞2節 | 二 何故なら(異なる)言語を語る者は人々に語っているのではなく神に(語っている)から 何故なら誰も聞き分けないから しかし彼は霊に(よって)神秘を語っています | |||||
| (文語訳) | 二 異言を語る者は人に語るにあらずして~に語るなり。そは靈にて奧義を語るとも、誰も悟る者なければなり。 | |||||
| (口語訳) | 二 異言を語る者は、人にむかって語るのではなく、神にむかって語るのである。それはだれにもわからない。彼はただ、霊によって奥義を語っているだけである。 | |||||
| ☞3節 | 三 しかし預言する者は人々に語ります 啓発と奨励と慰めを | |||||
| (文語訳) | 三 されど預言する者は人に語りて其のコを建て、勸をなし、慰安を與ふるなり。 | |||||
| (口語訳) | 三 しかし預言をする者は、人に語ってその徳を高め、彼を励まし、慰めるのである。 | |||||
| ☞4節 | 四 (異なる)言語を語る者は自分自身を啓発します しかし預言する者は教会を啓発します | |||||
| (文語訳) | 四 異言を語る者は己のコを建て、預言する者は教會のコを建つ。 | |||||
| (口語訳) | 四 異言を語る者は自分だけの徳を高めるが、預言をする者は教会の徳を高める。 | |||||
| ☞5節 | 五 そこであなたたち全てが(異なる)言語に(よって)語ることを私は望みますが更に預言するようになること(を望みます) 教会が啓発を受け取る為彼(異言を語る者)は解釈出来ないならそれで(異なる)言語に(よって)語る者より預言する者(の方)がより優ります | |||||
| (文語訳) | 五 われ汝等がみな異言を語らんことを欲すれど、殊に欲するは預言せん事なり。異言を語る者、もし釋きて教會のコを建つるにあらずば、預言する者のかた勝るなり。 | |||||
| (口語訳) | 五 わたしは実際、あなたがたがひとり残らず異言を語ることを望むが、特に預言をしてもらいたい。教会の徳を高めるように異言を解かない限り、異言を語る者よりも、預言をする者の方がまさっている。 | |||||
| ☞6節 | 六 しかし兄弟たちよ 今私があなたたちの所に行って(異なる)言語に(よって)語るとしてもあなたたちに何の役に立つでしょうか?啓示によってか知識によってか預言によってか教えによってかあなたたちに語らないなら | |||||
| (文語訳) | 六 然らば兄弟よ、我もし汝らに到りて異言をかたり、或は默示、あるいは知識、あるいは預言、あるいは教をもて語らずば、何のuかあらん。 | |||||
| (口語訳) | 六 だから、兄弟たちよ。たといわたしがあなたがたの所に行って異言を語るとしても、啓示か知識か預言か教かを語らなければ、あなたがたに、なんの役に立つだろうか。 | |||||
| ☞7節 | 七 しかしながら笛にしても竪琴にしても命の無いもの(楽器)は音を出す(時)音に違いを出さないないなら笛が吹かれているのか竪琴が奏でられているのかどうして分かる(でしょう)か? | |||||
| (文語訳) | 七 生命なくして聲を出すもの、或は笛、あるいは立琴、その音もし差別なくば、爭で吹くところ彈くところの何たるを知らん。 | |||||
| (口語訳) | 七 また、笛や立琴のような楽器でも、もしその音に変化がなければ、何を吹いているのか、弾いているのか、どうして知ることができようか。 | |||||
| ☞8節 | 八 何故なら又喇叭がはっきりした音を出さないなら誰が戦いに向けて準備するでしょうか? | |||||
| (文語訳) | 八 ラッパ若し定りなき音を出さば、誰か戰鬪の備をなさん。 | |||||
| (口語訳) | 八 また、もしラッパがはっきりした音を出さないなら、だれが戦闘の準備をするだろうか。 | |||||
| ☞9節 | 九 そのように又あなたたちも(異なる)言語によって(語る時)分かり易い言葉を(口に)出さはないなら語ることがどうして分かる(でしょう)か?何故ならあなたたちは空に向かって語ることになるから | |||||
| (文語訳) | 九 斯くのごとく汝らも舌をもて明かなる言を出さずば、いかで語るところの何たるを知らん、これ汝等ただ空氣に語るのみ。 | |||||
| (口語訳) | 九 それと同様に、もしあなたがたが異言ではっきりしない言葉を語れば、どうしてその語ることがわかるだろうか。それでは、空にむかって語っていることになる。 | |||||
| ☞10節 | 一〇 たとえこの世にそんなに多くの声(言語)の種類があるかもしれないとしても意味の無いものは何一つありません | |||||
| (文語訳) | 一〇 世には國語の類おほかれど、一つとして意義あらぬはなし。 | |||||
| (口語訳) | 一〇 世には多種多様の言葉があるだろうが、意味のないものは一つもない。 | |||||
| ☞11節 | 一一 だからもし声(言語)の力(意味)を知らないなら語る者に(とって私は野蛮人になります そして語る者は私にとって野蛮人(になります) | |||||
| (文語訳) | 一一 我もし國語の意義を知らずば、語る者に對して夷人となり、語る者も我に對して夷人とならん、 | |||||
| (口語訳) | 一一 もしその言葉の意味がわからないなら、語っている人にとっては、わたしは異国人であり、語っている人も、わたしにとっては異国人である。 | |||||
| ☞12節 | 一二 そのようにあなたたちも霊の(賜物の)熱望者である故に教会の啓発の為に(霊の賜物を)満ち溢れるように求めなさい | |||||
| (文語訳) | 一二 然らば汝らも靈の賜物を慕ふ者なれば、教會のコを建つる目的にて賜物の豐ならん事を求めよ。 | |||||
| (口語訳) | 一二 だから、あなたがたも、霊の賜物を熱心に求めている以上は、教会の徳を高めるために、それを豊かにいただくように励むがよい。 | |||||
| ☞13節 | 一三 それ故に(異なる)言語に(よって)語る者は祈りなさい (それを)解釈出来るように | |||||
| (文語訳) | 一三 この故に異言を語る者は自ら釋き得んことをも祈るべし。 | |||||
| (口語訳) | 一三 このようなわけであるから、異言を語る者は、自分でそれを解くことができるように祈りなさい。 | |||||
| ☞14節 | 一四 何故なら私が(異なる)言語に(よって)]祈るなら私の霊は祈っているが私の心(知性)は実を結ばないから | |||||
| (文語訳) | 一四 我もし異言をもて祈らば、我が靈は祈るなれど、我が心は果を結ばず。 | |||||
| (口語訳) | 一四 もしわたしが異言をもって祈るなら、わたしの霊は祈るが、知性は実を結ばないからである。 | |||||
| ☞15節 | 一五 それではどう(するの)か?霊に(よって)祈りましょう そして又心(知性)に(よって)祈りましょう 霊に(よって)讃え歌いましょう そして又心(知性)に(よって)讃え歌いましょう | |||||
| (文語訳) | 一五 然らば如何にすべきか、我は靈をもて祈り、また心をもて祈らん。我は靈をもて謳ひ、また心をもて謳はん。 | |||||
| (口語訳) | 一五 すると、どうしたらよいのか。わたしは霊で祈ると共に、知性でも祈ろう。霊でさんびを歌うと共に、知性でも歌おう。 | |||||
| ☞16節 | 一六 さもなければ例えあなたが霊によって讃美するとしても(教会の)未熟者の場所を占める者はあなたの感謝にどうしてアーメンと言えるでしょうか?何故ならあなたが何を言っているのか?彼は分からないから | |||||
| (文語訳) | 一六 汝もし然せずば、靈をもて祝するとき、凡人は汝の語ることを知らねば、その感謝に對し如何にしてアァメンと言はんや。 | |||||
| (口語訳) | 一六 そうでないと、もしあなたが霊で祝福の言葉を唱えても、初心者の席にいる者は、あなたの感謝に対して、どうしてアァメンと言えようか。あなたが何を言っているのか、彼には通じない。 | |||||
| ☞17節 | 一七 何故なら実にあなたは幸いに感謝を捧げているが他の者は啓発されないから | |||||
| (文語訳) | 一七 なんぢの感謝はよし、然れど、その人のコを建つることなし。 | |||||
| (口語訳) | 一七 感謝するのは結構だが、それで、ほかの人の徳を高めることにはならない。 | |||||
| ☞18節 | 一八 私は神に感謝しています あなたたち全てより多くの(異なる)言語に(よって)私は語る(ことを) | |||||
| (文語訳) | 一八 我なんぢら衆の者よりも多く異言を語ることを~に感謝す。 | |||||
| (口語訳) | 一八 わたしは、あなたがたのうちのだれよりも多く異言が語れることを、神に感謝する。 | |||||
| ☞19節 | 一九 しかしながら私は教会で他の者たちをも教える為(異なる)言語によって一万の言葉を(語る)より私の心(知性)に(よって)五つの言葉を語りたいと思います | |||||
| (文語訳) | 一九 然れど我は教會にて異言をもて一萬言を語るよりも、寧ろ人を教へんために我が心をもて五言を語らんことを欲するなり。 | |||||
| (口語訳) | 一九 しかし教会では、一万の言葉を異言で語るよりも、ほかの人たちをも教えるために、むしろ五つの言葉を知性によって語る方が願わしい。 | |||||
| ☞20節 | 二〇 兄弟たちよ 判断に(おいて)子供になってはいけません しかしながら悪に(おいて)子供になりなさい しかし判断に(おいて)大人になりなさい | |||||
| (文語訳) | 二〇 兄弟よ、智慧に於ては子供となるな、惡に於ては幼兒となり、智慧に於ては成人となれ。 | |||||
| (口語訳) | 二〇 兄弟たちよ。物の考えかたでは、子供となってはいけない。悪事については幼な子となるのはよいが、考えかたでは、おとなとなりなさい。 | |||||
| ☞21節 | 二一 律法の中に(こう)書き記されています 私は異(国の)者の舌と異国の者の唇によってこの民に語るがそれでも彼等は私の(言うことを)聞き入れようしませんと主は言います | |||||
| (文語訳) | 二一 律法に錄して『主、宣はく、他し言の民により、他し國人の口唇をもて此の民に語らん、然れど尙かれらは我に聽かじ』とあり。 | |||||
| (口語訳) | 二一 律法にこう書いてある、「わたしは、異国の舌と異国のくちびるとで、この民に語るが、それでも、彼らはわたしに耳を傾けない、と主が仰せになる」。 | |||||
| ☞22節 | 二二 それ故に(異なる)言語は信じる者に(対して)ではなく信じない者に(対して)徴になります しかし預言は信じない者に(対して)ではなく信じる者に(対して徴になります) | |||||
| (文語訳) | 二二 されば異言は信者の爲ならで不信者のための徵なり。預言は、不信者の爲ならで信者のためなり。 | |||||
| (口語訳) | 二二 このように、異言は信者のためではなく未信者のためのしるしであるが、預言は未信者のためではなく信者のためのしるしである。 | |||||
| ☞23節 | 二三 それで教会全体が同じ所に一緒に集まって全員が(異なる)言語に(よって)語っているが(賜物の)未習者や非信者が(そこに)入るなら彼等は言わないでしょうか あなたたちは気が狂っていると | |||||
| (文語訳) | 二三 もし全教會一處に集れる時、みな異言にて語らば、凡人または不信者いり來らんに、汝らを狂へる者と言はざらんや。 | |||||
| (口語訳) | 二三 もし全教会が一緒に集まって、会員が異言を語っているところに、初心者か不信者かがはいってきたら、彼らはあなたがたが気が変になったと言うだろう。 | |||||
| ☞24節 | 二四 しかし全員が預言していて誰か非信者か(賜物の)未習者が(そこに)入るなら彼は全員によって有罪と宣告され全員によって裁かれます | |||||
| (文語訳) | 二四 然れど若しみな預言せば、不信者または凡人の入りきたるとき、會衆のために自ら責められ、會衆のために是非せられ、 | |||||
| (口語訳) | 二四 しかし、全員が預言をしているところに、不信者か初心者がはいってきたら、彼の良心はみんなの者に責められ、みんなの者にさばかれ、 | |||||
| ☞25節 | 二五 彼の心の秘密は明らかになります そしてこのように彼は平伏して神を礼拝し宣言するでしょう 確かに神はあなたたちの中に居ますと | |||||
| (文語訳) | 二五 その心の秘密あらはるる故に、伏して~を拜し『~は實に汝らの中に在す』と言はん。 | |||||
| (口語訳) | 二五 その心の秘密があばかれ、その結果、ひれ伏して神を拝み、「まことに、神があなたがたのうちにいます」と告白するに至るであろう。 | |||||
| ☞26節 | 二六 兄弟たちよ それではどうあるべき(でしょう)か?あなたたちが一緒に集まる時それぞれ詩篇を担います 教えを担います 啓示を担います (異なる)言葉を担います 解釈を担います 全ては啓発の為にあるべきです | |||||
| (文語訳) | 二六 兄弟よ、さらば如何にすべきか、汝らの集る時はおのおの聖歌あり、教あり、默示あり、異言あり、釋く能力あり、みなコを建てん爲にすべし。 | |||||
| (口語訳) | 二六 すると、兄弟たちよ。どうしたらよいのか。あなたがたが一緒に集まる時、各自はさんびを歌い、教をなし、啓示を告げ、異言を語り、それを解くのであるが、すべては徳を高めるためにすべきである。 | |||||
| ☞27節 | 二七 もし誰かが(異なる)言語に[(よって)語るなら二人か最大三人によって一部分毎に(語って)一人は解釈しなさい | |||||
| (文語訳) | 二七 もし異言を語る者あらば、二人、多くとも三人、順次に語りて一人これを釋くべし。 | |||||
| (口語訳) | 二七 もし異言を語る者があれば、ふたりか、多くて三人の者が、順々に語り、そして、ひとりがそれを解くべきである。 | |||||
| ☞28節 | 二八 しかし解釈する者が居ないなら教会で黙っていて自分自身と神に語りなさい | |||||
| (文語訳) | 二八 もし釋く者なき時は、教會にては默し、而して己に語り、また~に語るべし。 | |||||
| (口語訳) | 二八 もし解く者がいない時には、教会では黙っていて、自分に対しまた神に対して語っているべきである。 | |||||
| ☞29節 | 二九 それから預言する者たちは二人か三人が語って他の者たちが(それを)判断しなさい | |||||
| (文語訳) | 二九 預言者は二人もしくは三人かたり、その他の者はこれを辨ふべし。 | |||||
| (口語訳) | 二九 預言をする者の場合にも、ふたりか三人かが語り、ほかの者はそれを吟味すべきである。 | |||||
| ☞30節 | 三〇 しかし座っている他の者に(預言が)啓示されるなら先(に語っている)者は黙りなさい | |||||
| (文語訳) | 三〇 もし坐しをる、他のもの默示を蒙らば、先のもの默すべし。 | |||||
| (口語訳) | 三〇 しかし、席にいる他の者が啓示を受けた場合には、初めの者は黙るがよい。 | |||||
| ☞31節 | 三一 何故ならあなたたち全ての者が一人一人預言出来る(ことが必要である)から 全ての者が学んで全ての者が奨励される為に | |||||
| (文語訳) | 三一 汝らは皆すべての人に學ばせ勸を受けしめんために、一人一人預言することを得べければなり。 | |||||
| (口語訳) | 三一 あなたがたは、みんなが学びみんなが勧めを受けるために、ひとりずつ残らず預言をすることができるのだから。 | |||||
| ☞32節 | 三二 そして預言者の霊は預言者に服従します | |||||
| (文語訳) | 三二 また預言者の靈は預言者に制せらる。 | |||||
| (口語訳) | 三二 かつ、預言者の霊は預言者に服従するものである。 | |||||
| ☞33節 | 三三 何故なら神は混乱の(神)ではなく平和の(神である)から 聖なる全ての教会で(そうである)ように | |||||
| (文語訳) | 三三 それ~は亂の~にあらず、平和の~なり。 | |||||
| (口語訳) | 三三 神は無秩序の神ではなく、平和の神である。聖徒たちのすべての教会で行われているように、 | |||||
| ☞34節 | 三四 女たちは教会の中で黙っていなさい 何故なら語ることは彼女たちに許されていないから そうではなく律法も言っているように彼女たちは従いなさい | |||||
| (文語訳) | 三四 聖徒のゥ教會のするごとく、女は教會にて默すべし。彼らは語ることを許されず。律法に云へるごとく順ふべき者なり。 | |||||
| (口語訳) | 三四 婦人たちは教会では黙っていなければならない。彼らは語ることが許されていない。だから、律法も命じているように、服従すべきである。 | |||||
| ☞35節 | 三五 しかし彼女たちは何か学ぶたいと思うなら家で自分の夫に尋ねなさい 何故なら教会の中で語ることは女に(とって)恥ずべきことであるから | |||||
| (文語訳) | 三五 何事か學ばんとする事あらば、家にて己が夫に問ふべし、女の教會にて語るは恥づべき事なればなり。 | |||||
| (口語訳) | 三五 もし何か学びたいことがあれば、家で自分の夫に尋ねるがよい。教会で語るのは、婦人にとっては恥ずべきことである。 | |||||
| ☞36節 | 三六 それとも神の言葉はあなたたちから出て来た(のですか) それともあなたたちにだけ来た(のですか) | |||||
| (文語訳) | 三六 ~の言は汝等より出でしか、また汝等にのみ來りしか。 | |||||
| (口語訳) | 三六 それとも、神の言はあなたがたのところから出たのか。あるいは、あなたがただけにきたのか。 | |||||
| ☞37節 | 三七 誰でも預言者か霊の人であると思うなら認めなさい 私があなたたちに書いていることは主の命令であるということを | |||||
| (文語訳) | 三七 人もし自己を預言者とし、或は御靈に感じたる者と思はば、わが汝らに書きおくる言を主の命なりと知れ。 | |||||
| (口語訳) | 三七 もしある人が、自分は預言者か霊の人であると思っているなら、わたしがあなたがたに書いていることは、主の命令だと認めるべきである。 | |||||
| ☞38節 | 三八 しかし誰でも(そのことを)認めないなら彼は認められません | |||||
| (文語訳) | 三八 もし知らずば其の知らざるに任せよ。 | |||||
| (口語訳) | 三八 もしそれを無視する者があれば、その人もまた無視される。 | |||||
| ☞39節 | 三九 私の兄弟たちよ それ故に預言することを熱心に求めしなさい しかし(異なる)言語に(よって)語ることを禁じてはいけません | |||||
| (文語訳) | 三九 されば我が兄弟よ、預言することを慕ひ、また異言を語ることを禁ずな。 | |||||
| (口語訳) | 三九 わたしの兄弟たちよ。このようなわけだから、預言することを熱心に求めなさい。また、異言を語ることを妨げてはならない。 | |||||
| ☞40節 | 四〇 しかし全てのことは適切に秩序に従ってしなさい | |||||
| (文語訳) | 四〇 凡ての事、宣しきに適ひ、かつ秩序を守りて行へ。 | |||||
| (口語訳) | 四〇 しかし、すべてのことを適宜に、かつ秩序を正して行うがよい。 | |||||
| LongLife MuraKami | ||||||