| エゼキエル書13章をヘブライ語原典から逐語訳してみました | ||||||
| ヘブライ語は右から左に日本語は左から右に読みます | ||||||
| ヘブライ語の音読みはウェブ上で公開されているヘブライ語聖書の朗唱と朗読によりました(朗唱朗読ではיהוהはアドナイと読み替えています) | ||||||
| ヘブライ語の文法はウェブ上で参照した逐語訳文法を纏め直したものです | ||||||
| ヘブライ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞や複数形をできる限り日本語に反映するように努めました | ||||||
| 人や土地などの固有名詞はカタカナ訳の後に元の意味を==内に訳して付けました | ||||||
| 各節にリンクして最後に日本語訳を添付しました | ☞@逐語訳の語順を変え言葉を添えた書き下し文(私訳) A文語訳(1917年)B口語訳(1954年) | |||||
| エゼキエル書全48章 | ||||||
| יתזקאל נביאים | イェㇰヘズケル ネヴィイム預言者たち 旧約聖書エゼキエル書 13章1節〜23節の逐語訳です | |||||
| ☞13;1-2 思い付きの預言者たちに預言しなさい「主の言葉を聞きなさい」 | ||||||
| ☞13;3-7 預言者たちは廃墟の狐たちのようです偽りを予言し空ごとを予見しました | ||||||
| ☞13;8-9 主の宣言「彼等はイスラエルの家の記録に記されずイスラエルの地に入れない」 | ||||||
| ☞13;10-12 平和がないのに平和と言って民を迷わせる彼等は壁に漆喰を塗る者たちです | ||||||
| ☞13;13-16 「私の激怒による大嵐と大雨と雹が漆喰を塗った壁を滅ぼし尽くします」 | ||||||
| ☞13;17-19 「災いあれ私の民の魂を捉える為にお守りを縫い頭巾を作る女たち」 | ||||||
| ☞13;20-23 「私はあなたたちのお守りと頭巾を引き裂き捉えた魂を飛び去らせます」 | ||||||
| エゼキエル書13:1(01) | ו:יהי | ヴァ・イェヒー | そして[それが]臨みました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書13:1(02) | דבר־ | デヴァル・ | 言葉が | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書13:1(03) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| エゼキエル書13:1(04) | אל:י | エラ・イ | 私に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書13:1(05) | ל:אמר | レ・モール | こう言うことが | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| エゼキエル書13:2(01) | בן | ベン | 息子(よ) | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書13:2(02) | אדם | アダーム | [男の]人の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書13:2(03) | הנבא | ヒンナヴェー | [あなたは]預言させられなさい | 動詞・ニファル(受動)・命令・男性・単数 | ||
| エゼキエル書13:2(04) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| エゼキエル書13:2(05) | נביאי | ネヴィエイ | 預言者たち | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エゼキエル書13:2(06) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | ||
| エゼキエル書13:2(07) | ה:נבאים | ハ・ンニッバイム | その預言される[者たち] | 定冠詞+動詞・ニファル(受動)・分詞・男性・複数 | ||
| エゼキエル書13:2(08) | ו:אמרת | ヴェ・アマルター | そして[あなたは]言う(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書13:2(09) | ל:נביאי | リ・ンヴィエイ | 預言者たちに | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エゼキエル書13:2(10) | מ:לב:ם | ミ・ッリッバ・ム | 彼等の心から(思いつきの) | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書13:2(11) | שמעו | シㇶムウー | [あなたたちは]聞きなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 | ||
| エゼキエル書13:2(12) | דבר־ | デヴァル | 言葉を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書13:2(13) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| エゼキエル書13:3(01) | כה | コー | このように | 副詞 | ||
| エゼキエル書13:3(02) | אמר | アマール | [彼は]言います | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書13:3(03) | אדני | アドナーイ | 私の主[たち](である) | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書13:3(04) | יהוה | エロヒーム | 神ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | ||
| エゼキエル書13:3(05) | הוי | ホーイ | 災いあれ | 間投詞 | ||
| エゼキエル書13:3(06) | על־ | アル・ | 〜の上に | 前置詞 | ||
| エゼキエル書13:3(07) | ה:נביאים | ハ・ンネヴィイーム | その預言者たち | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エゼキエル書13:3(08) | ה:נבלים | ハ・ンネヴァリーム | その愚かな[者たち] | 定冠詞+形容詞・男性・複数 | ||
| エゼキエル書13:3(09) | אשר | アシェル | それは〜者 | 関係詞 | ||
| エゼキエル書13:3(10) | הלכים | ホレㇰヒーム | 行く[者たち](である) | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | ||
| エゼキエル書13:3(11) | אחר | アㇰハール | 〜に従って | 副詞 | ||
| エゼキエル書13:3(12) | רוח:ם | ルㇰハー・ム | 彼等の心(思いつき) | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書13:3(13) | ו:ל:בלתי | ウ・レ・ヴィルティー | そして〜ことはないのに | 接続詞+前置詞+前置詞 | ||
| エゼキエル書13:3(14) | ראו | ラウー | [彼等は]見た | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| エゼキエル書13:4(01) | כ:שעלים | ケ・シュアリーム | 狐たちのよう | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エゼキエル書13:4(02) | ב:חרבות | バ・ㇰホラヴォート | 諸々の廃墟に(居る) | 前置詞+名詞(普通)・女性・複数 | ||
| エゼキエル書13:4(03) | נביאי:ך | ネヴィエイ・ㇰハ | あなたの預言者たちは | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書13:4(04) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=(よ) | 名詞(固有) | ||
| エゼキエル書13:4(05) | היו | ハユー | [彼等は]〜です | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| エゼキエル書13:5(01) | לא | ロー | 〜ことはありません | 否定 | ||
| エゼキエル書13:5(02) | עליתם | アリーテム | [あなたたちは]上った | 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書13:5(03) | ב:פרצות | バ・ッペラツォート | 諸々の破れ口に | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エゼキエル書13:5(04) | ו:תגדרו | ヴァ・ッティグデルー | そして[あなたたちは]造った | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・二人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書13:5(05) | גדר | ガデール | 障壁を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書13:5(06) | על־ | アル・ | 〜の上に | 前置詞 | ||
| エゼキエル書13:5(07) | בית | ベイト | 家 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書13:5(08) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | ||
| エゼキエル書13:5(09) | ל:עמד | ラ・アモード | 立ち上がる為に | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| エゼキエル書13:5(10) | ב:מלחמה | バ・ムミルㇰハマー | 戦いに | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エゼキエル書13:5(11) | ב:יום | ベ・ヨム | 日に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書13:5(12) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| エゼキエル書13:6(01) | חזו | ㇰハズー | [彼等は]予見しました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| エゼキエル書13:6(02) | שוא | シャーヴ | 空ごとを | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書13:6(03) | ו:קסם | ヴェ・ケーセム | そして予言を | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書13:6(04) | כזב | カザーヴ | 偽りの | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書13:6(05) | ה:אמרים | ハ・オメリーム | その言う[者たち](として) | 定冠詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | ||
| エゼキエル書13:6(06) | נאם־ | ネウーム・ | 宣言を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書13:6(07) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| エゼキエル書13:6(08) | ו:יהוה | ヴァ・アドナイ | しかし主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 接続詞+名詞(固有) | ||
| エゼキエル書13:6(09) | לא | ロー | 〜ことはありません | 否定 | ||
| エゼキエル書13:6(10) | שלח:ם | シェラㇰハー・ム | [彼は]遣わした、彼等を | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書13:6(11) | ו:יחלו | ヴェ・イィㇰハルー | そして[彼等は]完全に待ち望んでいます | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| エゼキエル書13:6(12) | ל:קים | レ・カイェム | 完全に確立することを | 前置詞+動詞・ピエル(強調)・不定詞 | ||
| エゼキエル書13:6(13) | דבר | ダヴァール | 言葉の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書13:7(01) | ה:לוא | ハ・ロー | 〜ことはない(だろう)か? | 疑問+否定 | ||
| エゼキエル書13:7(02) | מחזה־ | マㇰハゼー・ | 幻を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書13:7(03) | שוא | シャーヴ | 空ごとの | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書13:7(04) | חזיתם | ㇰハズィテム | [あなたたちは]予見した | 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書13:7(05) | ו:מקסם | ウ・ミクサム | そして予言を | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書13:7(06) | כזב | カザーヴ | 偽りの | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書13:7(07) | אמרתם | アマルテム | [あなたたちは]言った | 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書13:7(08) | ו:אמרים | ヴェ・オメリーム | そして言う[者たち](です) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | ||
| エゼキエル書13:7(09) | נאם־ | ネウーム・ | 宣言を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書13:7(10) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| エゼキエル書13:7(11) | ו:אני | ヴァ・アニー | しかし私は | 接続詞+代名詞・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書13:7(12) | לא | ロー | 〜ことはない | 否定 | ||
| エゼキエル書13:7(13) | דברתי | ディッバルティー | [私が]完全に語った | 動詞・ピエル(強調)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書13:8(01) | ל:כן | ラ・ㇰヘン | それ故に | 前置詞+副詞 | ||
| エゼキエル書13:8(02) | כה | コー | このように | 副詞 | ||
| エゼキエル書13:8(03) | אמר | アマール | [彼は]言います | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書13:8(04) | אדני | アドナーイ | 私の主[たち](である) | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書13:8(05) | יהוה | エロヒーム | 神ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | ||
| エゼキエル書13:8(06) | יען | ヤーアン | 〜故に | 副詞 | ||
| エゼキエル書13:8(07) | דבר:כם | ダッベル・ㇰヘム | あなたたちが完全に語ること | 動詞・ピエル(強調)・不定詞+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書13:8(08) | שוא | シャーヴ | 空ごとを | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書13:8(09) | ו:חזיתם | ヴァ・ㇰハズィテム | そして[あなたたちが]予見する | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書13:8(10) | כזב | カザーヴ | 偽りを | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書13:8(11) | ל:כן | ラ・ㇰヘン | それ故に | 前置詞+副詞 | ||
| エゼキエル書13:8(12) | הנ:ני | ヒネ・ニー | 見なさい、私は | 間投詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書13:8(13) | אלי:כם | アレィ・ㇰヘム | あなたたちに敵対(します) | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書13:8(14) | נאם | ネウーム・ | 宣言 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書13:8(15) | אדני | アドナイ | 私の主[たち](である) | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書13:8(16) | יהוה | エロヒーム | 神ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| エゼキエル書13:9(01) | ו:היתה | ヴェ・ハイター | そして[それは]及ぶ(でしょう) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書13:9(02) | יד:י | ヤデ・ィー | 私の手は | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書13:9(03) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| エゼキエル書13:9(04) | ה:נביאים | ハ・ンネヴィイーム | その預言者たち | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エゼキエル書13:9(05) | ה:חזים | ハ・ㇰホズィーム | その予見する[者たち] | 定冠詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | ||
| エゼキエル書13:9(06) | שוא | シャーヴ | 空ごとを | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書13:9(07) | ו:ה:קסמים | ヴェ・ハ・ッコスミーム | そしてその占う[者たち] | 接続詞+定冠詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | ||
| エゼキエル書13:9(08) | כזב | カザーヴ | 偽りを | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書13:9(09) | ב:סוד | ベ・ソード | 集会のなかに | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書13:9(10) | עמ:י | アムミ・ィー | 私の民の | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書13:9(11) | לא־ | ロー | 〜ことはない(でしょう) | 否定 | ||
| エゼキエル書13:9(12) | יהיו | イィフユー | [彼等は]存在する | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書13:9(13) | ו:ב:כתב | ウ・ヴィ・ㇰフタヴ | そして記録の中に | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書13:9(14) | בית־ | ベイト・ | 家の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書13:9(15) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | ||
| エゼキエル書13:9(16) | לא | ロー | 〜ことはない(でしょう) | 否定 | ||
| エゼキエル書13:9(17) | יכתבו | イィッカテーヴ | [彼等は]書き記される | 動詞・ニファル(受動)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書13:9(18) | ו:אל־ | ヴェ・エル・ | そして〜に | 接続詞+前置詞 | ||
| エゼキエル書13:9(19) | אדמת | アドマト | 土地 | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エゼキエル書13:9(20) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | ||
| エゼキエル書13:9(21) | לא | ロー | 〜ことはない(でしょう) | 否定 | ||
| エゼキエル書13:9(22) | יבאו | ヤヴォーウ | [彼等は]入る | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書13:9(23) | ו:ידעתם | ヴィ・ダァテム | そして[あなたたちは]知る(でしょう) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書13:9(24) | כי | キー・ | それは〜こと | 接続詞 | ||
| エゼキエル書13:9(25) | אני | アニー | 私が(〜である) | 代名詞・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書13:9(26) | אדני | アドナイ | 私の主[たち](である) | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書13:9(27) | יהוה | エロヒーム | 神ヤㇵウェㇵ=在る者= | 名詞(固有) | ||
| エゼキエル書13:10(01) | יען | ヤーアン | さらに | 副詞 | ||
| エゼキエル書13:10(02) | ו:ב:יען | ウ・ヴェ・ヤーアン | そして〜故に | 接続詞+前置詞+副詞 | ||
| エゼキエル書13:10(03) | הטעו | ヒトウー | [彼等が]迷い出させた | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| エゼキエル書13:10(04) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| エゼキエル書13:10(05) | עמ:י | アムミ・ィー | 私の民 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書13:10(06) | ל:אמר | レ・モール | 〜と言って | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| エゼキエル書13:10(07) | שלום | シャローム | 平和 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書13:10(08) | ו:אין | ヴェ・エイン | そして〜ことはない(のに) | 接続詞+副詞 | ||
| エゼキエル書13:10(09) | שלום | シャローム | 平和は(ある) | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書13:10(10) | ו:הוא | ヴェ・フー | そして彼(民)は | 接続詞+代名詞・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書13:10(11) | בנה | ボネー | 建てる[者](です) | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | ||
| エゼキエル書13:10(12) | חיץ | ㇰハイィツ | 壁を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書13:10(13) | ו:הנ:ם | ヴェ・ヒンナ・ム | そして見なさい、彼等は | 接続詞+間投詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書13:10(14) | טחים | タㇰヒーム | 塗る[者たち](です) | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | ||
| エゼキエル書13:10(15) | את:ו | オト・ォー | それに | 目的+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書13:10(16) | תפל | タフェル | 漆喰の[ものを] | 形容詞・男性・単数 | ||
| エゼキエル書13:11(01) | אמר | エモール | [あなたは]言いなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数 | ||
| エゼキエル書13:11(02) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| エゼキエル書13:11(03) | טחי | タㇰヘイ | 塗る[者たち] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | ||
| エゼキエル書13:11(04) | תפל | タフェール | 漆喰の[ものを] | 形容詞・男性・単数 | ||
| エゼキエル書13:11(05) | ו:יפל | ヴェ・イィッポール | そして[それは]落ちる(でしょう) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書13:11(06) | היה | ハヤー | [それが]〜になる(でしょう) | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書13:11(07) | גשם | ゲーシェム | 大雨が | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書13:11(08) | שוטף | ショテーフ | 溢れ出る[もの] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | ||
| エゼキエル書13:11(09) | ו:אתנה | ヴェ・アッテーナー | そしてあなたたち | 接続詞+代名詞・二人称・女性・複数 | ||
| エゼキエル書13:11(10) | אבני | アヴネイ | 諸々の石が | 名詞(普通)・女性・複数 | ||
| エゼキエル書13:11(11) | אלגביש | エルガヴィーシュ | 雹の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書13:11(12) | תפלנה | ティッポルナー | [それらが]落ちる(でしょう) | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・女性・複数 | ||
| エゼキエル書13:11(13) | ו:רוח | ヴェ・ルーアㇰフ | そして風が | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エゼキエル書13:11(14) | סערות | セアロート | 諸々の大嵐の | 名詞(普通)・女性・複数 | ||
| エゼキエル書13:11(15) | תבקע | テヴァッケーア | [それが]引き裂く(でしょう) | 動詞・ピエル(強調)・未完了・三人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書13:12(01) | ו:הנה | ヴェ・ヒンネー | そして見なさい | 接続詞+間投詞 | ||
| エゼキエル書13:12(02) | נפל | ナファール | [それが]落ちた(時) | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書13:12(03) | ה:קיר | ハ・ッキール | その壁が | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書13:12(04) | ה:לוא | ハ・ロー | 〜ことはない(でしょう)か? | 疑問+否定 | ||
| エゼキエル書13:12(05) | יאמר | イェアメル | [それは]言われる | 動詞・ニファル(受動)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書13:12(06) | אלי:כם | アレィ・ㇰヘム | あなたたちに | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書13:12(07) | איה | アイェー | どこ(です)か? | 疑問 | ||
| エゼキエル書13:12(08) | ה:טיח | ハ・ッティーアㇰフ | その塗装は | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書13:12(09) | אשר | アシェル | それは〜もの | 関係詞 | ||
| エゼキエル書13:12(10) | טחתם | タㇰフテム | [あなたたちが]塗った | 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書13:13(01) | ל:כן | ラ・ㇰヘン | それ故に | 前置詞+副詞 | ||
| エゼキエル書13:13(02) | כה | コー | このように | 副詞 | ||
| エゼキエル書13:13(03) | אמר | アマール | [彼は]言います | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書13:13(04) | אדני | アドナーイ | 私の主[たち](である) | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書13:13(05) | יהוה | エロヒーム | 神ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | ||
| エゼキエル書13:13(06) | ו:בקעתי | ウ・ヴィッカーティ | そして[私は]完全に引き裂きます | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書13:13(07) | רוח־ | ルーアㇰフ・ | 風を(もって壁を) | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エゼキエル書13:13(08) | סערות | セアロート | 諸々の大嵐の | 名詞(普通)・女性・複数 | ||
| エゼキエル書13:13(09) | ב:חמת:י | バ・ㇰハマテ・ィー | 私の激怒によって | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書13:13(10) | ו:גשם | ヴェ・ゲーシェム | そして雨は | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書13:13(11) | שטף | ショテーフ | 溢れ出る[もの] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | ||
| エゼキエル書13:13(12) | ב:אפ:י | ベ・アッピ・ィー | 私の鼻の穴(怒り)によって | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書13:13(13) | יהיה | イフイェー | [それは]〜になる(でしょう) | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書13:13(14) | ו:אבני | ヴェ・アヴネイ | そして諸々の石は | 接続詞+名詞(普通)・女性・複数 | ||
| エゼキエル書13:13(15) | אלגביש | エルガヴィーシュ | 雹の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書13:13(16) | ב:חמה | ベ・ㇰヘマー | 激怒によって | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エゼキエル書13:13(17) | ל:כלה | レ・ㇰハラー | (壁を)滅ぼし尽くすことに(なるでしょう) | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エゼキエル書13:14(01) | ו:הרסתי | ヴェ・ハラスティー | そして[私は]引き裂きます | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書13:14(02) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| エゼキエル書13:14(03) | ה:קיר | ハ・ッキール | その壁 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書13:14(04) | אשר־ | アシェル・ | それは〜もの | 関係詞 | ||
| エゼキエル書13:14(05) | טחתם | タㇰフテム | [あなたたちが]塗った | 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書13:14(06) | תפל | タフェール | 漆喰の[ものを] | 形容詞・男性・単数 | ||
| エゼキエル書13:14(07) | ו:הגעתי:הו | ヴェ・ヒッガーティー・フ | そして[私は]触れさせます、それを | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・一人称・通性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書13:14(08) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| エゼキエル書13:14(09) | ה:ארץ | ハ・アーレツ | この地 | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エゼキエル書13:14(10) | ו:נגלה | ヴェ・ニグラー | そして[それは]露わににされる(でしょう) | 接続詞+動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書13:14(11) | יסד:ו | イェソド・ォー | それの基は | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書13:14(12) | ו:נפלה | ヴェ・ナーフェラー | そして[それは]落ちる(でしょう) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書13:14(13) | ו:כליתם | ウ・ㇰヘリテム | そして[あなたたちは]果てる(でしょう) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書13:14(14) | ב:תוכ:ה | ベ・トㇰハ・ァ | それの真ん中で | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書13:14(15) | ו:ידעתם | ヴィ・ダテム | そして[あなたたちは]知る(でしょう) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書13:14(16) | כי־ | キー・ | それは〜こと | 接続詞 | ||
| エゼキエル書13:14(17) | אני | アニー | 私が | 代名詞・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書13:14(18) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=(である) | 名詞(固有) | ||
| エゼキエル書13:15(01) | ו:כליתי | ヴェ・ㇰヒッレイティー | そして[私は]完全に燃え尽くします | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書13:15(02) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| エゼキエル書13:15(03) | חמת:י | ㇰハマテ・ィー | 私の激怒 | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書13:15(04) | ב:קיר | バ・キール | 壁に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書13:15(05) | ו:ב:טחים | ウ・ヴァ・タㇰヒーム | そして塗る[者たち]に | 接続詞+前置詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | ||
| エゼキエル書13:15(06) | את:ו | オト・ォー | それに | 目的+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書13:15(07) | תפל | タフェール | 漆喰の[ものを] | 形容詞・男性・単数 | ||
| エゼキエル書13:15(08) | ו:אמר | ヴェ・オマール | そして[私は]言います | 接続詞+動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書13:15(09) | ל:כם | ラ・ㇰヘム | あなたたちに | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書13:15(10) | אין | エイン | 〜ことはありません | 副詞 | ||
| エゼキエル書13:15(11) | ה:קיר | ハ・ッキール | その壁は(在る) | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書13:15(12) | ו:אין | ヴェ・エイン | そして〜ことはありません | 接続詞+副詞 | ||
| エゼキエル書13:15(13) | ה:טחים | ハ・ッタㇰヒーム | その塗る[者たちは](居る) | 定冠詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | ||
| エゼキエル書13:15(14) | את:ו | オト・ォー | それに | 目的+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書13:16(01) | נביאי | ネヴィエイ | 預言者たち(よ) | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エゼキエル書13:16(02) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | ||
| エゼキエル書13:16(03) | ה:נבאים | ハ・ンニッベイム | その預言される[者たち] | 定冠詞+動詞・ニファル(受動)・分詞・男性・複数 | ||
| エゼキエル書13:16(04) | אל־ | エル・ | 〜について | 前置詞 | ||
| エゼキエル書13:16(05) | ירושלם | イェルシャライム | エルサレム=平和の教え= | 名詞(固有) | ||
| エゼキエル書13:16(06) | ו:ה:חזים | ヴェ・ハ・ㇰホズィーム | そしてその予見する[者たち] | 接続詞+定冠詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | ||
| エゼキエル書13:16(07) | ל:ה | ラ・ァ | それの為に | 前置詞+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書13:16(08) | חזון | ㇰハゾーン | 幻を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書13:16(09) | שלם | シャローム | 平和の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書13:16(10) | ו:אין | ヴェ・エイン | そして〜ことはない(のに) | 接続詞+副詞 | ||
| エゼキエル書13:16(11) | שלם | シャローム | 平和(である) | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書13:16(12) | נאם | ネウーム・ | 宣言 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書13:16(13) | אדני | アドナイ | 私の主[たち](である) | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書13:16(14) | יהוה | エロヒーム | 神ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| エゼキエル書13:17(01) | ו:אתה | ヴェ・アッター | そしてあなた | 接続詞+代名詞・二人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書13:17(02) | בן־ | ヴェン・ | 息子(よ) | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書13:17(03) | אדם | アダーム | [男の]人の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書13:17(04) | שים | シム | [あなたは]向けなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数 | ||
| エゼキエル書13:17(05) | פני:ך | パネイ・ㇰハー | あなたの顔を | 名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書13:17(06) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| エゼキエル書13:17(07) | בנות | ベノート | 娘たち | 名詞(普通)・女性・複数 | ||
| エゼキエル書13:17(08) | עמ:ך | アムメ・ㇰハー | あなたの民の | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書13:17(09) | ה:מתנבאות | ハ・ムミトナッベオート | その自分自身を預言させる[女たち] | 定冠詞+動詞・ヒトパエル(再帰)・分詞・女性・複数 | ||
| エゼキエル書13:17(10) | מ:לב:הן | ミ・ッリッベ・ヘン | 彼女たちの心から | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・女性・複数 | ||
| エゼキエル書13:17(11) | ו:הנבא | ヴェ・ヒンナヴェー | そして[あなたは]預言されなさい | 接続詞+動詞・ニファル(受動)・命令・男性・単数 | ||
| エゼキエル書13:17(12) | עלי:הן | アレイ・ヘン | 彼女たちに向って | 前置詞+接尾辞・三人称・女性・複数 | ||
| エゼキエル書13:18(01) | ו:אמרת | ヴェ・アマルター | そして[あなたは]言う(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書13:18(02) | כה־ | コー・ | このように | 副詞 | ||
| エゼキエル書13:18(03) | אמר | アマール | [彼は]言います | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書13:18(04) | אדני | アドナーイ | 私の主[たち](である) | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書13:18(05) | יהוה | エロヒーム | 神ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | ||
| エゼキエル書13:18(06) | הוי | ホーイ | 災いあれ | 間投詞 | ||
| エゼキエル書13:18(07) | ל:מתפרות | リ・ムタッペロート | 完全に縫う[女たち]に | 前置詞+動詞・ピエル(強調)・分詞・女性・複数 | ||
| エゼキエル書13:18(08) | כסתות | ケサトート | 諸々のお守りを | 名詞(普通)・女性・複数 | ||
| エゼキエル書13:18(09) | על | アル | 〜の上に | 前置詞 | ||
| エゼキエル書13:18(10) | כל־ | コル・ | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書13:18(11) | אצילי | アツィレイ | 諸々の袖ぐりの | 名詞(普通)・両性・複数 | ||
| エゼキエル書13:18(12) | ידי | ヤダーイ | 私の両手の | 名詞(普通)・女性・双数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書13:18(13) | ו:עשות | ヴェ・オソート | そして作る[女たち] | 接続詞+動詞・クァル(基本)・分詞・女性・複数 | ||
| エゼキエル書13:18(14) | ה:מספחות | ハ・ムミスパㇰホート | その諸々の頭巾を | 定冠詞+名詞(普通)・女性・複数 | ||
| エゼキエル書13:18(15) | על־ | アル・ | 〜の上に | 前置詞 | ||
| エゼキエル書13:18(16) | ראש | ロシュ | 頭 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書13:18(17) | כל־ | コル・ | ことごとくの | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書13:18(18) | קומה | コマー | 高さの | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エゼキエル書13:18(19) | ל:צודד | レ・ツォデード | 捉える為に | 前置詞+動詞・ポレル(強調)・不定詞 | ||
| エゼキエル書13:18(20) | נפשות | ネファショート | 諸々の魂を | 名詞(普通)・両性・複数 | ||
| エゼキエル書13:18(21) | ה:נפשות | ハ・ンネファショート | その諸々の魂を〜か? | 疑問+名詞(普通)・両性・複数 | ||
| エゼキエル書13:18(22) | תצודדנה | テツォデドナー | あなたたちは完全に捉える | 動詞・ポレル(強調)・未完了・二人称・女性・複数 | ||
| エゼキエル書13:18(23) | ל:עמ:י | レ・アムミ・ィー | 私の民の | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書13:18(24) | ו:נפשות | ウ・ネファショート | そして諸々の魂を | 接続詞+名詞(普通)・両性・複数 | ||
| エゼキエル書13:18(25) | ל:כנה | ラ・ㇰヘーナー | あなたたちの為に | 前置詞+接尾辞・二人称・女性・複数 | ||
| エゼキエル書13:18(26) | תחיינה | テㇰハイェイナー | あなたたちは完全に生かす | 動詞・ピエル(強調)・未完了・二人称・女性・複数 | ||
| エゼキエル書13:19(01) | ו:תחללנה | ヴァ・ッテㇰハッレルナー | そして[あなたたちは]完全に冒涜しました | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・(ワウ接続)未完了・二人称・女性・複数 | ||
| エゼキエル書13:19(02) | את:י | オテ・ィー | 私を | 目的+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書13:19(03) | אל־ | エル・ | 〜に向って | 前置詞 | ||
| エゼキエル書13:19(04) | עמ:י | アムミ・ィー | 私の民 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書13:19(05) | ב:שעלי | ベ・シャアレイ | 諸々の一掴みによって | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エゼキエル書13:19(06) | שערים | セオリーム | 大麦の | 名詞(普通)・女性・複数 | ||
| エゼキエル書13:19(07) | ו:ב:פתותי | ウ・ヴィ・フトテイ | 諸々の一切れによって | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エゼキエル書13:19(08) | לחם | レーㇰヘム | パンの | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書13:19(09) | ל:המית | レ・ハミート | 死なせる為に | 前置詞+動詞・ヒフィル(使役)・不定詞 | ||
| エゼキエル書13:19(10) | נפשות | ネファショート | 諸々の魂を | 名詞(普通)・両性・複数 | ||
| エゼキエル書13:19(11) | אשר | アシェル | それは〜もの | 関係詞 | ||
| エゼキエル書13:19(12) | לא־ | ロー | 〜ことはない | 否定 | ||
| エゼキエル書13:19(13) | תמותנה | テムテーナー | [彼等は]死ぬ(べきである) | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・複数 | ||
| エゼキエル書13:19(14) | ו:ל:חיות | ウ・レ・ㇰハヨート | そして完全に生かす為に | 接続詞+前置詞+動詞・ピエル(強調)・不定詞 | ||
| エゼキエル書13:19(15) | נפשות | ネファショート | 諸々の魂を | 名詞(普通)・両性・複数 | ||
| エゼキエル書13:19(16) | אשר | アシェル | それは〜もの | 関係詞 | ||
| エゼキエル書13:19(17) | לא־ | ロー・ | 〜ことはない | 否定 | ||
| エゼキエル書13:19(18) | תחיינה | テㇰフイェイナー | [彼等は]生きる(べきである) | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・複数 | ||
| エゼキエル書13:19(19) | ב:כזב:כם | ベ・ㇰハッゼヴ・ㇰヘム | あなたたちが完全に偽ることによって | 前置詞+動詞・ピエル(強調)・不定詞+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書13:19(20) | ל:עמ:י | レ・アムミ・ィー | 私の民に向って | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書13:19(21) | שמעי | ショムエイ | 聞く[者たち] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | ||
| エゼキエル書13:19(22) | כזב | ㇰハザーヴ | 偽りを | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書13:20(01) | ל:כן | ラ・ㇰヘン | それ故に | 前置詞+副詞 | ||
| エゼキエル書13:20(02) | כה־ | コー・ | このように | 副詞 | ||
| エゼキエル書13:20(03) | אמר | アマール | [彼は]言います | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書13:20(04) | אדני | アドナーイ | 私の主[たち](である) | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書13:20(05) | יהוה | エロヒーム | 神ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | ||
| エゼキエル書13:20(06) | הנ:ני | ヒネ・ニー | 見なさい、私は | 間投詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書13:20(07) | אל־ | エル・ | 〜に敵対(します) | 前置詞 | ||
| エゼキエル書13:20(08) | כסתותי:כנה | キッストテイ・ㇰヘナー | あなたたちの諸々のお守り | 名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・二人称・女性・複数 | ||
| エゼキエル書13:20(09) | אשר | アシェル | それは〜もの | 関係詞 | ||
| エゼキエル書13:20(10) | אתנה | アッテーナー | あなたたちが | 代名詞・二人称・女性・複数 | ||
| エゼキエル書13:20(11) | מצדדות | メツォデドート | 完全に捉えた[ものたち] | 動詞・ポレル(強調)・分詞・女性・複数 | ||
| エゼキエル書13:20(12) | שם | シャム | そこに | 副詞 | ||
| エゼキエル書13:20(13) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| エゼキエル書13:20(14) | ה:נפשות | ハ・ンネファショート | その諸々の魂 | 定冠詞+名詞(普通)・両性・複数 | ||
| エゼキエル書13:20(15) | ל:פרחות | レ・フォルㇰホート | 飛ぶ[ものたち]として | 前置詞+動詞・クァル(基本)・分詞・女性・複数 | ||
| エゼキエル書13:20(16) | ו:קרעתי | ヴェ・カラーティ | そして[私は]引き裂きます | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書13:20(17) | את:ם | オター・ム | それらを | 目的+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書13:20(18) | מ:על | メ・アル | 〜の上から | 前置詞+前置詞 | ||
| エゼキエル書13:20(19) | זרועתי:כם | ゼロオテイ・ㇰヘム | あなたたちの諸々の腕 | 名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書13:20(20) | ו:שלחתי | ヴェ・シㇶッラㇰフティー | そして[私は]完全に去らせます | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書13:20(21) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| エゼキエル書13:20(22) | ה:נפשות | ハ・ンネファショート | その諸々の魂 | 定冠詞+名詞(普通)・両性・複数 | ||
| エゼキエル書13:20(23) | אשר | アシェル | それは〜もの | 関係詞 | ||
| エゼキエル書13:20(24) | אתם | アテム | あなたたちが | 代名詞・二人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書13:20(25) | מצדדות | メツォデドート | 完全に捉えた[ものたち] | 動詞・ポレル(強調)・分詞・女性・複数 | ||
| エゼキエル書13:20(26) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| エゼキエル書13:20(27) | נפשים | ネファシㇶーム | 諸々の魂 | 名詞(普通)・両性・複数 | ||
| エゼキエル書13:20(28) | ל:פרחת | レ・フォルㇰホート | 飛ぶ[ものたち]として | 前置詞+動詞・クァル(基本)・分詞・女性・複数 | ||
| エゼキエル書13:21(01) | ו:קרעתי | ヴェ・カラーティ | そして[私は]引き裂きます | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書13:21(02) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| エゼキエル書13:21(03) | מספחתי:כם | ミスペㇰホテイ・ㇰヘム | あなたたちの諸々の頭巾を | 名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書13:21(04) | ו:הצלתי | ヴェ・ヒツァルティー | そして[私は]救い出させます | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書13:21(05) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| エゼキエル書13:21(06) | עמ:י | アムミ・ィー | 私の民 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書13:21(07) | מ:יד:כן | ミ・イェド・ㇰヘン | あなたたちの手から | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・女性・複数 | ||
| エゼキエル書13:21(08) | ו:לא־ | ヴェ・ロー・ | そして〜ことはない(でしょう) | 接続詞+否定 | ||
| エゼキエル書13:21(09) | יהיו | イィフユー | [彼等は]居る | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書13:21(10) | עוד | オード | もはや | 副詞 | ||
| エゼキエル書13:21(11) | ב:יד:כן | ベ・イェド・ㇰヘン | あなたたちの手の中に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・女性・複数 | ||
| エゼキエル書13:21(12) | ל:מצודה | リ・ムツゥダー | 捕獲物として | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エゼキエル書13:21(13) | ו:ידעתן | ヴ・ィダテン | そして[あなたたちは]知る(でしょう) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・女性・複数 | ||
| エゼキエル書13:21(14) | כי־ | キー・ | それは〜こと | 接続詞 | ||
| エゼキエル書13:21(15) | אני | アニー | 私が | 代名詞・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書13:21(16) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=(である) | 名詞(固有) | ||
| エゼキエル書13:22(01) | יען | ヤーアン | 〜故に | 副詞 | ||
| エゼキエル書13:22(02) | הכאות | ハㇰフオート | 悲しませたこと | 動詞・ヒフィル(使役)・不定詞 | ||
| エゼキエル書13:22(03) | לב־ | レヴ・ | 心を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書13:22(04) | צדיק | ツァッディーク | 正しい[者の] | 形容詞・男性・単数 | ||
| エゼキエル書13:22(05) | שקר | シェーケル | 偽りに(よって) | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書13:22(06) | ו:אני | ヴァ・アニー | しかし私は | 接続詞+代名詞・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書13:22(07) | לא | ロー | 〜ことはない(のに) | 否定 | ||
| エゼキエル書13:22(08) | הכאבתי:ו | ヒㇰフアヴティー・ヴ | [私は]悲しませた、彼を | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・一人称・通性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書13:22(09) | ו:ל:חזק | ウ・レ・ㇰハッゼク | そして完全に強めたこと | 接続詞+前置詞+動詞・ピエル(強調)・不定詞 | ||
| エゼキエル書13:22(10) | ידי | イェデイ | 両手を | 名詞(普通)・女性・双数 | ||
| エゼキエル書13:22(11) | רשע | ラシャー | 悪い[者の] | 形容詞・男性・単数 | ||
| エゼキエル書13:22(12) | ל:בלתי־ | レ・ヴィルティー・ | 〜ことはないように | 前置詞+前置詞 | ||
| エゼキエル書13:22(13) | שוב | シューヴ | 戻ること | 動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| エゼキエル書13:22(14) | מ:דרכ:ו | ミ・ッダルコ・ォー | 彼の道から | 前置詞+名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書13:22(15) | ה:רע | ハ・ラー | その悪い[もの] | 定冠詞+形容詞・男性・単数 | ||
| エゼキエル書13:22(16) | ל:החית:ו | レ・ハㇰハヨト・ォー | 彼が命を保たせる為に | 前置詞+動詞・ヒフィル(使役)・不定詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書13:23(01) | ל:כן | ラ・ㇰヘン | それ故に | 前置詞+副詞 | ||
| エゼキエル書13:23(02) | שוא | シャーヴ | 空ごとを | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書13:23(03) | לא | ロー | 〜ことはない(でしょう) | 否定 | ||
| エゼキエル書13:23(04) | תחזינה | テㇰヘゼイナー | [あなたたちは]予見する | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・女性・複数 | ||
| エゼキエル書13:23(05) | ו:קסם | ヴェ・ケーセム | そして予言を | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書13:23(06) | לא־ | ロー・ | 〜ことはない(でしょう) | 否定 | ||
| エゼキエル書13:23(07) | תקסמנה | ティクサムナー | [あなたたちは]占う | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・女性・複数 | ||
| エゼキエル書13:23(08) | עוד | オード | もはや | 副詞 | ||
| エゼキエル書13:23(09) | ו:הצלתי | ヴェ・ヒツァルティー | そして[私は]救い出させます | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書13:23(10) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| エゼキエル書13:23(11) | עמ:י | アムミ・ィー | 私の民 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書13:23(12) | מ:יד:כן | ミ・イェド・ㇰヘン | あなたたちの手から | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・女性・複数 | ||
| エゼキエル書13:23(13) | ו:ידעתן | ヴ・ィダテン | そして[あなたたちは]知る(でしょう) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・女性・複数 | ||
| エゼキエル書13:23(14) | כי־ | キー・ | それは〜こと | 接続詞 | ||
| エゼキエル書13:23(15) | אני | アニー | 私が | 代名詞・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書13:23(16) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=(である) | 名詞(固有) | ||
| 日本語訳 | エゼキエル書13章 | |||||
| ☞1節 | ||||||
| (文語訳) | 一 ヱホバの言われに臨みて言ふ | |||||
| (口語訳) | 一 主の言葉がわたしに臨んだ、 | |||||
| ☞2節 | ||||||
| (文語訳) | 二 人の子よ預言を事とするイスラエルの預言者にむかひて預言せよ彼のおのれの心のままに預言する者等に言ふべし汝らヱホバの言を聽け | |||||
| (口語訳) | 二 「人の子よ、イスラエルの預言者たちに向かって預言せよ。すなわち自分の心のままに預言する人々に向かって、預言して言え、『あなたがたは主の言葉を聞け』。 | |||||
| ☞3節 | ||||||
| (文語訳) | 三 主ヱホバかくいひ給ふ彼の何をも見ずして己の心のままに行ふところの愚なる預言者は禍なるかな | |||||
| (口語訳) | 三 主なる神はこう言われる、なにも見ないで、自分の霊に従う愚かな預言者たちはわざわいだ。 | |||||
| ☞4節 | ||||||
| (文語訳) | 四 イスラエルよ汝の預言者は荒墟にをる狐のごとくなり | |||||
| (口語訳) | 四 イスラエルよ、あなたの預言者たちは、荒れ跡にいるきつねのようだ。 | |||||
| ☞5節 | ||||||
| (文語訳) | 五 汝等は破壞口を守らずまたイスラエルの家の四周に石垣を築きてヱホバの日に防ぎ戰はんともせざるなり | |||||
| (口語訳) | 五 あなたがたは主の日に戦いに立つため、破れ口にのぼらず、またイスラエルの家のために石がきを築こうともしない。 | |||||
| ☞6節 | ||||||
| (文語訳) | 六 彼らは虛浮者および虛妄の占卜を見る彼等はヱホバいひたまふと言ふといへどもヱホバはかれらを遣さざるなり然るに彼らその言の成らんことを望む | |||||
| (口語訳) | 六 彼らは虚偽を言い、偽りを占った。彼らは主が彼らをつかわさないのに『主が言われる』と言い、なおその言葉の成就することを期待する。 | |||||
| ☞7節 | ||||||
| (文語訳) | 七 汝らは空しき異象を見虛妄の占卜を宣べ吾が言ふことあらざるにヱホバいひ給ふと言ふにあらずや | |||||
| (口語訳) | 七 あなたがたはむなしい幻を見、偽りの占いを語り、わたしが言わないのに『主が言われる』と言ったではないか」。 | |||||
| ☞8節 | ||||||
| (文語訳) | 八 是故に主ヱホバかくいひたまふ汝等空虛き事を言ひ虛僞の物を見るによりて我なんぢらを罰せん主ヱホバこれをいふ | |||||
| (口語訳) | 八 それゆえ、主なる神はこう言われる、「あなたがたはむなしいことを語り、偽りの物を見るゆえ、わたしはあなたがたを罰すると主なる神は言われる。 | |||||
| ☞9節 | ||||||
| (文語訳) | 九 我手はかの虛浮き事を見虛僞の事を卜ひいふところの預言者等に加はるべし彼等はわが民の會にをらずなりイスラエルの家の籍にしるされずイスラエルの地にいることをえざるべし汝等すなはち吾のヱホバなるをしるにいたらん | |||||
| (口語訳) | 九 わたしの手は、むなしい幻を見、偽りの占いを言う預言者に敵対する。彼らはわが民の会に臨まず、イスラエルの家の籍にしるされず、イスラエルの地に、はいることができない。そしてあなたがたはわたしが主なる神であることを知るようになる。 | |||||
| ☞10節 | ||||||
| (文語訳) | 一〇 かれらは吾民を惑し平安あらざるに平安といふ又わが民の屏を築くにあたりて彼等灰砂をもて之を圬る | |||||
| (口語訳) | 一〇 彼らはわが民を惑わし、平和がないのに『平和』と言い、また民が塀を築く時、これらの預言者たちは水しっくいをもってこれを塗る。 | |||||
| ☞11節 | ||||||
| (文語訳) | 一一 是故にその灰砂を圬る者に是は圮るべしと言へ大雨くだらん雹よ降れ大風よ吹べし | |||||
| (口語訳) | 一一 それゆえ、水しっくいを塗る者どもに『これはかならずくずれる』と言え。これに大雨が注ぎ、ひょうが降り、あらしが吹く。 | |||||
| ☞12節 | ||||||
| (文語訳) | 一二 視よ屏は圮る然ば人々汝等が用ひて圬たる灰砂は何處にあるやと汝等に言ざらんや | |||||
| (口語訳) | 一二 そして塀がくずれる時、人々はあなたがたに向かって、『あなたがたが塗った水しっくいはどこにあるか』と言わないであろうか。 | |||||
| ☞13節 | ||||||
| (文語訳) | 一三 卽ち主ヱホバかく言たまふ我憤恨をもて大風を吹せ忿怒をもて大雨を注がせ憤恨をもて雹を降せてこれを毀つべし | |||||
| (口語訳) | 一三 それゆえ、主なる神はこう言われる、わたしはわが憤りをもって大風を起し、わが怒りをもって大雨を注がせ、憤りをもってひょうを降らせて、これを滅ぼす。 | |||||
| ☞14節 | ||||||
| (文語訳) | 一四 我なんぢらが灰砂をもて圬たる屏を毀ちてこれを地に倒しその基礎を露にすべし是すなはち圮れん汝等はその中にほろびて吾のヱホバなるを知にいたらん | |||||
| (口語訳) | 一四 またわたしはあなたがたが水しっくいをもって塗った塀をこわして、これを地に倒し、その基をあらわす。これが倒れる時、あなたがたはその中に滅びる。そしてあなたがたは、わたしが主であることを知るようになる。 | |||||
| ☞15節 | ||||||
| (文語訳) | 一五 斯われその屏とこれを灰砂にてぬれる者とにむかひてわが憤恨を洩しつくして汝等にいふべし屏はあらずなり又灰砂にてこれを圬る者もあらずなれりと | |||||
| (口語訳) | 一五 こうしてわたしが、その塀と、これを水しっくいで塗った者との上に、わたしの憤りを漏らし尽して、あなたがたに言う、塀はなくなり、これを塗った者もなくなる。 | |||||
| ☞16節 | ||||||
| (文語訳) | 一六 是すなはちイスラエルの預言者等なり彼等はヱルサレムにむかひて預言をなし其處に平安のあらざるに平安の默示を見たりといへり主ヱホバこれをいふ | |||||
| (口語訳) | 一六 これがすなわち平和がないのに平和の幻を見、エルサレムについて預言したイスラエルの預言者であると、主なる神は言われる。 | |||||
| ☞17節 | ||||||
| (文語訳) | 一七 人の子よ汝の民の女等の其心のままに預言する者に汝の面をむけ之にむかひて預言し | |||||
| (口語訳) | 一七 人の子よ、心のままに預言するあなたの民の娘たちに対して、あなたの顔を向け、彼らに向かって預言して、 | |||||
| ☞18節 | ||||||
| (文語訳) | 一八 言べし主ヱホバかくいひたまふ吾手の節々の上に小枕を縫つけゥの大さの頭に帽子を造り蒙せて靈魂を獵んとする者は禍なるかな汝等はわが民の靈魂を獵て己の靈魂を生しめんとするなり | |||||
| (口語訳) | 一八 言え、主なる神はこう言われる、手の節々に占いひもを縫いつけ、もろもろの大きさの人の頭に、かぶり物を作りかぶせて、魂をかり取ろうとする女はわざわいだ。あなたがたは、わが民の魂をかり取って、あなたがたの利益のために、他の魂を生かしおこうとするのか。 | |||||
| ☞19節 | ||||||
| (文語訳) | 一九 汝等小許の麥のため小許のパンのために吾民の前にて我を汚しかの僞言を聽いるる吾民に僞言を陳て死べからざる者を死しめ生べからざる者を生しむ | |||||
| (口語訳) | 一九 あなたがたは少しばかりの大麦のため、少しばかりのパンのために、わが民のうちに、わたしを汚し、かの偽りを聞きいれるわが民に偽りを述べて、死んではならない者を死なせ、生きていてはならない者を生かす。 | |||||
| ☞20節 | ||||||
| (文語訳) | 二〇 是故に主ヱホバかくいひたまふ我汝等が用ひて靈魂を獵ところの小枕を奪ひ靈魂を飛さらしめん我なんぢらの臀より小枕を裂とりて汝らが獵ところの靈魂を釋ち其靈魂を飛さらしむべし | |||||
| (口語訳) | 二〇 それゆえ、主なる神はこう言われる、見よ、わたしはあなたがたが用いて、魂をかり取るところの占いひもを奪い、あなたがたの腕から占いひもを裂き取って、あなたがたがかり取るところの魂を、鳥のように放ちやる。 | |||||
| ☞21節 | ||||||
| (文語訳) | 二一 我なんぢらの帽子を裂き吾民を汝らの手より救ひいださん彼等はふたたび汝等の手に陷りて獵れざるべし汝らは吾ヱホバなるを知にいたらん | |||||
| (口語訳) | 二一 わたしはまたあなたがたの、かぶり物を裂き、わが民をあなたがたの手から救う。彼らは再びあなたがたの獲物とはならない。そしてあなたがたはわたしが主であることを知るようになる。 | |||||
| ☞22節 | ||||||
| (文語訳) | 二二 汝等虛僞をもて義者の心を憂へしむ我はこれを憂へしめざるなり又汝等惡者の手を强くし之をしてその惡き道を離れかへりて生命を保つことをなさしめず | |||||
| (口語訳) | 二二 あなたがたは偽りをもって正しい者の心を悩ました。わたしはこれを悩まさなかった。またあなたがたは悪人が、その命を救うために、その悪しき道から離れようとする時、それをしないように勧める。 | |||||
| ☞23節 | ||||||
| (文語訳) | 二三 是故に汝等は重ねて虛浮き物を見ることを得ず占卜をなすことを得ざるに至るべし我わが民を汝らの手より救ひいださん汝等すなはちわがヱホバなるを知にいたるべし | |||||
| (口語訳) | 二三 それゆえ、あなたがたは重ねてむなしい幻を見ることができず、占いをすることができないようになる。わたしはわが民を、あなたがたの手から救い出す。そのとき、あなたがたはわたしが主であることを知るようになる」。 | |||||
| LongLife MuraKami | ||||||