テサロニケの信徒への手紙二3章をギリシャ語原典から逐語訳してみました 参照 下記の節の☞をクリックすると参照先(新約聖書内の類似の言葉及び旧約聖書から引用した言葉)の逐語訳が開きます
テサロニケの信徒への手紙二3:2 テサロニケの信徒への手紙二3:16
ギリシャ語原典はウェスコット&ホートによるギリシャ語聖書(1881年)にしました テサロニケの信徒への手紙二3:3 テサロニケの信徒への手紙二3:17
ギリシャ語の音読みはウェブ上で公開されているギリシャ語聖書の朗読によりました テサロニケの信徒への手紙二3:6 テサロニケの信徒への手紙二3:18
ギリシャ語の文法はウェブ上で公開されている逐語訳文法を日本語に纏め直したものです テサロニケの信徒への手紙二3:8
ギリシャ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞も文法に沿って日本語に訳すように努めました テサロニケの信徒への手紙二3:9
人や土地などの固有名詞はカタカナ訳の後に元の意味を==内に訳して付けました テサロニケの信徒への手紙二3:13
各節にリンクして最後に日本語訳を添付しました ☞@逐語訳の語順を変え言葉を添えた直訳的書き下し文(私訳) 公開のA文語訳(1917年)B口語訳(1954年) テサロニケの信徒への手紙二3:14
テサロニケの信徒への手紙二全3章 テサロニケの信徒への手紙二3:15
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ B' プロス スェッサロニケイス ベータ テサロニケの信徒への手紙二 3章1節〜18節の逐語訳です
☞3;1-2 兄弟たちよ私たちの為に祈って下さい邪悪な者たちから救い出されるように
☞3;3-5 私たちが命じたことをあなたたちは実行し今後も実行することを信じています
☞3;6-6 私たちから受けた言い伝えに従わない無秩序な兄弟から身を退けなさい
☞3;7-9 私たちは手本として昼夜働いてあなたたちに負担をかけませんでした
☞3;10-12 働くことを望まない者は食べてはいけないと私たちは命じました
☞3;13-15 私たちの手紙の言葉に従わない者とは交際せず戒めなさい
☞3;16-18 平和の主自身が全てを通してあなたたちに平和を与えますように
テサロニケの信徒への手紙二3:1(01) το それは 定冠詞・主格・単数・中性
テサロニケの信徒への手紙二3:1(02) λοιπον ロイポン 最後の[ことは] 形容詞・主格・単数・中性
テサロニケの信徒への手紙二3:1(03) προσευχεσθε プロシューケッセ [あなたたちは]祈って下さい 動詞・現在・中間受動デポネント・命令・二人称・複数
テサロニケの信徒への手紙二3:1(04) αδελφοι アデルフォイ 兄弟たちよ 名詞・呼格・複数・男性
テサロニケの信徒への手紙二3:1(05) περι ペリ 〜[の]為に 前置詞
テサロニケの信徒への手紙二3:1(06) ημων エィモゥン 私たちの 人称代名詞・一人称・属格・複数
テサロニケの信徒への手紙二3:1(07) ινα イナ それは〜ように 接続詞
テサロニケの信徒への手紙二3:1(08) ο それが 定冠詞・主格・単数・男性
テサロニケの信徒への手紙二3:1(09) λογος ロゴス 言葉が 名詞・主格・単数・男性
テサロニケの信徒への手紙二3:1(10) του トゥー その 定冠詞・属格・単数・男性
テサロニケの信徒への手紙二3:1(11) κυριου クリウー 主の 名詞・属格・単数・男性
テサロニケの信徒への手紙二3:1(12) τρεχη トレケィ [それが]広まる(ようになる) 動詞・現在・能動・仮定・三人称・単数
テサロニケの信徒への手紙二3:1(13) και カイ そして 接続詞
テサロニケの信徒への手紙二3:1(14) δοξαζηται ドクサゼィタイ [それが]讃えられる(ようになる) 動詞・現在・受動・仮定・三人称・単数
テサロニケの信徒への手紙二3:1(15) καθως カスォゥス 〜ように 副詞
テサロニケの信徒への手紙二3:1(16) και カイ 又〜も 接続詞
テサロニケの信徒への手紙二3:1(17) προς プロス 〜の許で 前置詞
テサロニケの信徒への手紙二3:1(18) υμας ユマス あなたたちに 人称代名詞・二人称・対格・複数
テサロニケの信徒への手紙二3:2(01) και カイ そして 接続詞 テサロニケの信徒への手紙二3:2
テサロニケの信徒への手紙二3:2(02) ινα イナ それは〜ように 接続詞 ☞ローマ15:31
テサロニケの信徒への手紙二3:2(03) ρυσθωμεν ルッソゥメン [私たちが]救い出される(ようになる) 動詞・アオリスト・受動・仮定・一人称・複数
テサロニケの信徒への手紙二3:2(04) απο アポ 〜から 前置詞
テサロニケの信徒への手紙二3:2(05) των トォゥン それらの 定冠詞・属格・複数・男性
テサロニケの信徒への手紙二3:2(06) ατοπων アトポゥン 正道を踏み外した[者たちの] 形容詞・属格・複数・男性
テサロニケの信徒への手紙二3:2(07) και カイ そして 接続詞
テサロニケの信徒への手紙二3:2(08) πονηρων ポネィロゥン 邪悪な[者たちの] 形容詞・属格・複数・男性
テサロニケの信徒への手紙二3:2(09) ανθρωπων アントロゥポゥン [男の]人たちの 名詞・属格・複数・男性
テサロニケの信徒への手紙二3:2(10) ου ウー 〜ことはない 離接助詞・否定
テサロニケの信徒への手紙二3:2(11) γαρ ガル 何故なら〜から 接続詞
テサロニケの信徒への手紙二3:2(12) παντων パントォゥン 全ての[者たちの] 形容詞・属格・複数・男性
テサロニケの信徒への手紙二3:2(13) η エィ それが 定冠詞・主格・単数・女性
テサロニケの信徒への手紙二3:2(14) πιστις ピスティス 信仰が 名詞・主格・単数・女性
テサロニケの信徒への手紙二3:3(01) πιστος ピストス 信実な[者] 形容詞・主格・単数・男性 テサロニケの信徒への手紙二3:3
テサロニケの信徒への手紙二3:3(02) δε しかし 接続詞 ☞1コリント1:9
テサロニケの信徒への手紙二3:3(03) εστιν エスティン [彼は]〜です 動詞・現在・無態・叙実・三人称・単数
テサロニケの信徒への手紙二3:3(04) ο それは 定冠詞・主格・単数・男性
テサロニケの信徒への手紙二3:3(05) κυριος クリオス 主は 名詞・主格・単数・男性
テサロニケの信徒への手紙二3:3(06) ος オス それは〜者は 関係代名詞・主格・単数・男性
テサロニケの信徒への手紙二3:3(07) στηριξει ステェィリクセイ [彼は]強めるでしょう 動詞・未来・能動・叙実・三人称・単数
テサロニケの信徒への手紙二3:3(08) υμας ユマス あなたたちを 人称代名詞・二人称・対格・複数
テサロニケの信徒への手紙二3:3(09) και カイ そして 接続詞
テサロニケの信徒への手紙二3:3(10) φυλαξει フラクセイ [彼は]守るでしょう 動詞・未来・能動・叙実・三人称・単数
テサロニケの信徒への手紙二3:3(11) απο アポ 〜から 前置詞
テサロニケの信徒への手紙二3:3(12) του トゥー その 定冠詞・属格・単数・男性
テサロニケの信徒への手紙二3:3(13) πονηρου ポネィルー 邪悪な[者の] 形容詞・属格・単数・男性
テサロニケの信徒への手紙二3:4(01) πεποιθαμεν ペポイスァメン [私たちは]信じています 動詞・第二完了・能動・叙実・一人称・複数
テサロニケの信徒への手紙二3:4(02) δε そして 接続詞
テサロニケの信徒への手紙二3:4(03) εν エン 〜[に]よって 前置詞
テサロニケの信徒への手紙二3:4(04) κυριω クリオゥ 主に 名詞・与格・単数・男性
テサロニケの信徒への手紙二3:4(05) εφ エフ 〜[に]ついて 前置詞
テサロニケの信徒への手紙二3:4(06) υμας ユマス あなたたちに 人称代名詞・二人称・対格・複数
テサロニケの信徒への手紙二3:4(07) οτι オティ それは〜こと 接続詞
テサロニケの信徒への手紙二3:4(08) α それは〜諸々のことを 関係代名詞・対格・複数・中性
テサロニケの信徒への手紙二3:4(09) παραγγελλομεν パランゲッロメン [私たちが]命じる 動詞・現在・能動・叙実・一人称・複数
テサロニケの信徒への手紙二3:4(10) [και] カイ 〜し〜更に 接続詞
テサロニケの信徒への手紙二3:4(11) ποιειτε ポイエイテ [あなたたちは]実行している 動詞・現在・能動・叙実・二人称・複数
テサロニケの信徒への手紙二3:4(12) και カイ 〜し〜更に 接続詞
テサロニケの信徒への手紙二3:4(13) ποιησετε ポイエィセテ [あなたたちは]実行するだろう 動詞・未来・能動・叙実・二人称・複数
テサロニケの信徒への手紙二3:5(01) ο それが 定冠詞・主格・単数・男性
テサロニケの信徒への手紙二3:5(02) δε そして 接続詞
テサロニケの信徒への手紙二3:5(03) κυριος クリオス 主が 名詞・主格・単数・男性
テサロニケの信徒への手紙二3:5(04) κατευθυναι カテュースゥナイ [彼が]導く(ように願います) 動詞・アオリスト・能動・願望・三人称・単数
テサロニケの信徒への手紙二3:5(05) υμων ユモゥン あなたたちの 人称代名詞・二人称・属格・複数
テサロニケの信徒への手紙二3:5(06) τας タス それらを 定冠詞・対格・複数・女性
テサロニケの信徒への手紙二3:5(07) καρδιας カルディアス 諸々の心を 名詞・対格・複数・女性
テサロニケの信徒への手紙二3:5(08) εις エイス 〜[に]向けて 前置詞
テサロニケの信徒への手紙二3:5(09) την テェィン それに 定冠詞・対格・単数・女性
テサロニケの信徒への手紙二3:5(10) αγαπην アガペィン 愛に 名詞・対格・単数・女性
テサロニケの信徒への手紙二3:5(11) του トゥー その 定冠詞・属格・単数・男性
テサロニケの信徒への手紙二3:5(12) θεου ゼウー 神の 名詞・属格・単数・男性
テサロニケの信徒への手紙二3:5(13) και カイ そして 接続詞
テサロニケの信徒への手紙二3:5(14) εις エイス 〜[に]向けて 前置詞
テサロニケの信徒への手紙二3:5(15) την テェィン それに 定冠詞・対格・単数・女性
テサロニケの信徒への手紙二3:5(16) υπομονην ウポモネィン 不屈の忍耐に 名詞・対格・単数・女性
テサロニケの信徒への手紙二3:5(17) του トゥー その 定冠詞・属格・単数・男性
テサロニケの信徒への手紙二3:5(18) χριστου クリストゥー キリスト=油を塗られた=の 名詞・属格・単数・男性
テサロニケの信徒への手紙二3:6(01) παραγγελλομεν パランゲッロメン [私たちは]命じます 動詞・現在・能動・叙実・一人称・複数 テサロニケの信徒への手紙二3:6
テサロニケの信徒への手紙二3:6(02) δε 接続詞 ☞マタイ福音書18:17
テサロニケの信徒への手紙二3:6(03) υμιν ユミン あなたたちに 人称代名詞・二人称・与格・複数 ☞ローマ16:17
テサロニケの信徒への手紙二3:6(04) αδελφοι アデルフォイ 兄弟たちよ 名詞・呼格・複数・男性 ☞1コリント5:9
テサロニケの信徒への手紙二3:6(05) εν エン 〜[に]よって 前置詞 ☞1コリント5:11
テサロニケの信徒への手紙二3:6(06) ονοματι オノマティ 名に 名詞・与格・単数・中性
テサロニケの信徒への手紙二3:6(07) του トゥー その 定冠詞・属格・単数・男性
テサロニケの信徒への手紙二3:6(08) κυριου クリウー 主の 名詞・属格・単数・男性
テサロニケの信徒への手紙二3:6(09) ιησου イエィスー イエス=ヤㇵウェㇵは救い=の 名詞・属格・単数・男性
テサロニケの信徒への手紙二3:6(10) χριστου クリストゥー キリスト=油を塗られた=の 名詞・属格・単数・男性
テサロニケの信徒への手紙二3:6(11) στελλεσθαι ステッレッサイ 身を引かせること 動詞・現在・中間態・不定詞
テサロニケの信徒への手紙二3:6(12) υμας ユマス あなたたちを 人称代名詞・二人称・対格・複数
テサロニケの信徒への手紙二3:6(13) απο アポ 〜から 前置詞
テサロニケの信徒への手紙二3:6(14) παντος パントス ことごとくの[者の] 形容詞・属格・単数・男性
テサロニケの信徒への手紙二3:6(15) αδελφου アデルフゥー 兄弟の 名詞・属格・単数・男性
テサロニケの信徒への手紙二3:6(16) ατακτως アタクトォゥス 節操なく 副詞
テサロニケの信徒への手紙二3:6(17) περιπατουντος ペリパトゥーントス 歩む[者の] 動詞・現在・能動・分詞・属格・単数・男性
テサロニケの信徒への手紙二3:6(18) και カイ そして 接続詞
テサロニケの信徒への手紙二3:6(19) μη メィ 〜ことはない 離接助詞・否定
テサロニケの信徒への手紙二3:6(20) κατα カタ 〜[に]従う 前置詞
テサロニケの信徒への手紙二3:6(21) την テェィン それに 定冠詞・対格・単数・女性
テサロニケの信徒への手紙二3:6(22) παραδοσιν パラドシン 仕来たりに 名詞・対格・単数・女性
テサロニケの信徒への手紙二3:6(23) ην エィン それは〜ものに 関係代名詞・対格・単数・女性
テサロニケの信徒への手紙二3:6(24) παρελαβετε パレラベテ [あなたたちが]受け入れた 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・二人称・複数
テサロニケの信徒への手紙二3:6(25) παρ パル 〜から 前置詞
テサロニケの信徒への手紙二3:6(26) ημων エィモゥン 私たちの 人称代名詞・一人称・属格・複数
テサロニケの信徒への手紙二3:7(01) αυτοι アウトイ あなたたち自身は 人称代名詞・主格・複数・男性
テサロニケの信徒への手紙二3:7(02) γαρ ガル 何故なら〜から 接続詞
テサロニケの信徒への手紙二3:7(03) οιδατε オイダテ [あなたたちは]知っている 動詞・完了・能動・叙実・二人称・複数
テサロニケの信徒への手紙二3:7(04) πως ポゥス どのように〜か 副詞
テサロニケの信徒への手紙二3:7(05) δει デイ [それは]〜するべきである 動詞・現在・非人称能動態・叙実・三人称・単数
テサロニケの信徒への手紙二3:7(06) μιμεισθαι ミメイッサイ 見倣うこと 動詞・現在・中間受動デポネント・不定詞
テサロニケの信徒への手紙二3:7(07) ημας エィマス 私たちを 人称代名詞・一人称・対格・複数
テサロニケの信徒への手紙二3:7(08) οτι オティ 何故なら〜から 接続詞
テサロニケの信徒への手紙二3:7(09) ουκ ウーク 〜ことはない 離接助詞・否定
テサロニケの信徒への手紙二3:7(10) ητακτησαμεν エィタクテェィサメン [私たちは]節操なく行動した 動詞・アオリスト・能動・叙実・一人称・複数
テサロニケの信徒への手紙二3:7(11) εν エン 〜[に]おいてその中で 前置詞
テサロニケの信徒への手紙二3:7(12) υμιν ユミン あなたたちに 人称代名詞・二人称・与格・複数
テサロニケの信徒への手紙二3:8(01) ουδε ウーデ 又〜ことはない 副詞 テサロニケの信徒への手紙二3:8
テサロニケの信徒への手紙二3:8(02) δωρεαν ドォゥレアン 唯で 副詞 ☞使徒言行録18:3
テサロニケの信徒への手紙二3:8(03) αρτον アルトン パンを 名詞・対格・単数・男性 ☞2コリント11:27
テサロニケの信徒への手紙二3:8(04) εφαγομεν エファゴメン [私たちは]食べた 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・一人称・複数
テサロニケの信徒への手紙二3:8(05) παρα パラ 〜から 前置詞
テサロニケの信徒への手紙二3:8(06) τινος ティノス 誰かの 不定代名詞・属格・単数・男性
テサロニケの信徒への手紙二3:8(07) αλλ アッル そうせずに 接続詞
テサロニケの信徒への手紙二3:8(08) εν エン 〜[に]よって 前置詞
テサロニケの信徒への手紙二3:8(09) κοπω コポゥ 労働に 名詞・与格・単数・男性
テサロニケの信徒への手紙二3:8(10) και カイ そして 接続詞
テサロニケの信徒への手紙二3:8(11) μοχθω モクスォゥ 苦労に 名詞・与格・単数・男性
テサロニケの信徒への手紙二3:8(12) νυκτος ヌクトス 夜の 名詞・属格・単数・女性
テサロニケの信徒への手紙二3:8(13) και カイ そして 接続詞
テサロニケの信徒への手紙二3:8(14) ημερας エィメラス 昼の 名詞・属格・単数・女性
テサロニケの信徒への手紙二3:8(15) εργαζομενοι エルガゾメノイ 働く[者たちは] 動詞・現在・中間受動デポネント・分詞・主格・複数・男性
テサロニケの信徒への手紙二3:8(16) προς プロス 〜為に 前置詞
テサロニケの信徒への手紙二3:8(17) το それを 定冠詞・対格・単数・中性
テサロニケの信徒への手紙二3:8(18) μη メィ 〜ことはない 離接助詞・否定
テサロニケの信徒への手紙二3:8(19) επιβαρησαι エピバレィサイ 負担させること 動詞・アオリスト・能動・不定詞
テサロニケの信徒への手紙二3:8(20) τινα ティナ 誰にも 不定代名詞・対格・単数・男性
テサロニケの信徒への手紙二3:8(21) υμων ユモゥン あなたたちの 人称代名詞・二人称・属格・複数
テサロニケの信徒への手紙二3:9(01) ουχ ウーク 〜ことはない 離接助詞・否定 テサロニケの信徒への手紙二3:9
テサロニケの信徒への手紙二3:9(02) οτι オティ 何故なら〜から 接続詞 ☞1コリント4:16
テサロニケの信徒への手紙二3:9(03) ουκ ウーク 〜ことはない 離接助詞・否定 ☞1コリント9:4
テサロニケの信徒への手紙二3:9(04) εχομεν エコメン [私たちが]持っている 動詞・現在・能動・叙実・一人称・複数
テサロニケの信徒への手紙二3:9(05) εξουσιαν エクスーシアン 権利を 名詞・対格・単数・女性
テサロニケの信徒への手紙二3:9(06) αλλ アッル そうではなく 接続詞
テサロニケの信徒への手紙二3:9(07) ινα イナ それは〜為 接続詞
テサロニケの信徒への手紙二3:9(08) εαυτους エアウトゥース 私たち自身を 再帰代名詞・三人称・対格・複数・男性
テサロニケの信徒への手紙二3:9(09) τυπον トゥポン 手本を 名詞・対格・単数・男性
テサロニケの信徒への手紙二3:9(10) δωμεν ドォゥメン [私たちは]示す(ようにする) 動詞・第二アオリスト・能動・仮定・一人称・複数
テサロニケの信徒への手紙二3:9(11) υμιν ユミン あなたたちに 人称代名詞・二人称・与格・複数
テサロニケの信徒への手紙二3:9(12) εις エイス 〜為に 前置詞
テサロニケの信徒への手紙二3:9(13) το それに 定冠詞・対格・単数・中性
テサロニケの信徒への手紙二3:9(14) μιμεισθαι ミメイッサイ 見倣うこと 動詞・現在・中間受動デポネント・不定詞
テサロニケの信徒への手紙二3:9(15) ημας エィマス 私たちを 人称代名詞・一人称・対格・複数
テサロニケの信徒への手紙二3:10(01) και カイ 本当に 接続詞
テサロニケの信徒への手紙二3:10(02) γαρ ガル 何故なら〜から 接続詞
テサロニケの信徒への手紙二3:10(03) οτε オテ 〜時 副詞
テサロニケの信徒への手紙二3:10(04) ημεν エィメン [私たちは]居た 動詞・未完了・無態・叙実・一人称・複数
テサロニケの信徒への手紙二3:10(05) προς プロス 〜の許に 前置詞
テサロニケの信徒への手紙二3:10(06) υμας ユマス あなたたちに 人称代名詞・二人称・対格・複数
テサロニケの信徒への手紙二3:10(07) τουτο トゥート この[ことを] 指示代名詞・対格・単数・中性
テサロニケの信徒への手紙二3:10(08) παρηγγελλομεν パレィンゲッロメン [私たちは]命じた 動詞・未完了・能動・叙実・一人称・複数
テサロニケの信徒への手紙二3:10(09) υμιν ユミン あなたたちに 人称代名詞・二人称・与格・複数
テサロニケの信徒への手紙二3:10(10) οτι オティ それは〜こと 接続詞
テサロニケの信徒への手紙二3:10(11) ει エイ もし〜なら 条件接続詞
テサロニケの信徒への手紙二3:10(12) τις ティス 誰でも 不定代名詞・主格・単数・男性
テサロニケの信徒への手紙二3:10(13) ου ウー 〜ことはない 離接助詞・否定
テサロニケの信徒への手紙二3:10(14) θελει セレイ [彼は]〜したいと思う 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数
テサロニケの信徒への手紙二3:10(15) εργαζεσθαι エルガゼッサイ 働くこと 動詞・現在・中間受動デポネント・不定詞
テサロニケの信徒への手紙二3:10(16) μηδε メィデ 又〜ことはない 接続詞
テサロニケの信徒への手紙二3:10(17) εσθιετω エッスィエトォゥ [彼は]食べなさい 動詞・現在・能動・命令・三人称・単数
テサロニケの信徒への手紙二3:11(01) ακουομεν アクーオメン [私たちは]聞いている 動詞・現在・能動・叙実・一人称・複数
テサロニケの信徒への手紙二3:11(02) γαρ ガル 何故なら〜から 接続詞
テサロニケの信徒への手紙二3:11(03) τινας ティナス 或る者たちを 不定代名詞・対格・複数・男性
テサロニケの信徒への手紙二3:11(04) περιπατουντας ペリパトゥーンタス 歩き回る[者たちを] 動詞・現在・能動・分詞・対格・複数・男性
テサロニケの信徒への手紙二3:11(05) εν エン 〜[に]おいてその中を 前置詞
テサロニケの信徒への手紙二3:11(06) υμιν ユミン あなたたちに 人称代名詞・二人称・与格・複数
テサロニケの信徒への手紙二3:11(07) ατακτως アタクトォゥス 節制なく 副詞
テサロニケの信徒への手紙二3:11(08) μηδεν メィデン 何一つない[ことを] 形容詞・対格・単数・中性
テサロニケの信徒への手紙二3:11(09) εργαζομενους エルガゾメヌース 働く[者たちを] 動詞・現在・中間受動デポネント・分詞・対格・複数・男性
テサロニケの信徒への手紙二3:11(10) αλλα アッラー そうせずに 接続詞
テサロニケの信徒への手紙二3:11(11) περιεργαζομενους ペリエルガゾメヌース お節介をする[者たちを] 動詞・現在・中間受動デポネント・分詞・対格・複数・男性
テサロニケの信徒への手紙二3:12(01) τοις トイス それらに 定冠詞・与格・複数・男性
テサロニケの信徒への手紙二3:12(02) δε 接続詞
テサロニケの信徒への手紙二3:12(03) τοιουτοις トイウートイス そのような[者たちに] 指示代名詞・与格・複数・男性
テサロニケの信徒への手紙二3:12(04) παραγγελλομεν パランゲッロメン [私たちは]命じます 動詞・現在・能動・叙実・一人称・複数
テサロニケの信徒への手紙二3:12(05) και カイ そして 接続詞
テサロニケの信徒への手紙二3:12(06) παρακαλουμεν パラカルーメン [私たちは]勧めます 動詞・現在・能動・叙実・一人称・複数
テサロニケの信徒への手紙二3:12(07) εν エン 〜[に]よって 前置詞
テサロニケの信徒への手紙二3:12(08) κυριω クリオゥ 主に 名詞・与格・単数・男性
テサロニケの信徒への手紙二3:12(09) ιησου イエィスー イエス=ヤㇵウェㇵは救い=の 名詞・属格・単数・男性
テサロニケの信徒への手紙二3:12(10) χριστω クリストォゥ キリスト=油を塗られた=に 名詞・与格・単数・男性
テサロニケの信徒への手紙二3:12(11) ινα イナ それは〜ように 接続詞
テサロニケの信徒への手紙二3:12(12) μετα メタ 〜と共に 前置詞
テサロニケの信徒への手紙二3:12(13) ησυχιας エィスキアス 落ち着きの 名詞・属格・単数・女性
テサロニケの信徒への手紙二3:12(14) εργαζομενοι エルガゾメノイ 働く[者たちは] 動詞・現在・中間受動デポネント・分詞・主格・複数・男性
テサロニケの信徒への手紙二3:12(15) τον トン それを 定冠詞・対格・単数・男性
テサロニケの信徒への手紙二3:12(16) εαυτων エアウトォゥン 彼等自身の 再帰代名詞・三人称・属格・複数・男性
テサロニケの信徒への手紙二3:12(17) αρτον アルトン パンを 名詞・対格・単数・男性
テサロニケの信徒への手紙二3:12(18) εσθιωσιν エッスィオゥシン [彼等は]食べる(ようにする) 動詞・現在・能動・仮定・三人称・複数
テサロニケの信徒への手紙二3:13(01) υμεις ユメイス あなたたちは 人称代名詞・二人称・主格・複数 テサロニケの信徒への手紙二3:13
テサロニケの信徒への手紙二3:13(02) δε しかし 接続詞 ☞ガラテヤ6:9
テサロニケの信徒への手紙二3:13(03) αδελφοι アデルフォイ 兄弟たちよ 名詞・呼格・複数・男性
テサロニケの信徒への手紙二3:13(04) μη メィ 〜ことはない 離接助詞・否定
テサロニケの信徒への手紙二3:13(05) εγκακησητε エンカケィセィテ [あなたたちは]飽きる(ようになる) 動詞・アオリスト・能動・仮定・二人称・複数
テサロニケの信徒への手紙二3:13(06) καλοποιουντες カロポイウーンテス 善いことをする[者たちは] 動詞・現在・能動・分詞・主格・複数・男性
テサロニケの信徒への手紙二3:14(01) ει エイ もし〜なら 条件接続詞 テサロニケの信徒への手紙二3:14
テサロニケの信徒への手紙二3:14(02) δε それで 接続詞 ☞マタイ福音書18:17
テサロニケの信徒への手紙二3:14(03) τις ティス 誰かが 不定代名詞・主格・単数・男性 ☞ローマ16:17
テサロニケの信徒への手紙二3:14(04) ουχ ウーク 〜ことはない 離接助詞・否定
テサロニケの信徒への手紙二3:14(05) υπακουει ウパクーエイ [彼が]従う 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数
テサロニケの信徒への手紙二3:14(06) τω トォゥ それに 定冠詞・与格・単数・男性
テサロニケの信徒への手紙二3:14(07) λογω ロゴゥ 言うことに 名詞・与格・単数・男性
テサロニケの信徒への手紙二3:14(08) ημων エィモゥン 私たちの 人称代名詞・一人称・属格・複数
テサロニケの信徒への手紙二3:14(09) δια ディア 〜を通した 前置詞
テサロニケの信徒への手紙二3:14(10) της テェィス その  定冠詞・属格・単数・女性
テサロニケの信徒への手紙二3:14(11) επιστολης エピストレィス 手紙の 名詞・属格・単数・女性
テサロニケの信徒への手紙二3:14(12) τουτον トゥートン その[者に] 指示代名詞・対格・単数・男性
テサロニケの信徒への手紙二3:14(13) σημειουσθε セィメイウーッセ [あなたたちは]気を付けなさい 動詞・現在・中間態・命令・二人称・複数
テサロニケの信徒への手紙二3:14(14) μη メィ 〜ことはない 離接助詞・否定
テサロニケの信徒への手紙二3:14(15) συναναμιγνυσθαι スナナミグヌッサイ 交際すること 動詞・現在・中間態・不定詞
テサロニケの信徒への手紙二3:14(16) αυτω アウトォゥ 彼と 人称代名詞・与格・単数・男性
テサロニケの信徒への手紙二3:14(17) ινα イナ それは〜ように 接続詞
テサロニケの信徒への手紙二3:14(18) εντραπη エントラペィ [彼が]恥らわされる(ようにする) 動詞・第二アオリスト・受動・仮定・三人称・単数
テサロニケの信徒への手紙二3:15(01) και カイ しかし 接続詞 テサロニケの信徒への手紙二3:15
テサロニケの信徒への手紙二3:15(02) μη メィ 〜ことはない 離接助詞・否定 ☞マタイ福音書18:15
テサロニケの信徒への手紙二3:15(03) ως オゥス 〜として 副詞 ☞ガラテヤ6:1
テサロニケの信徒への手紙二3:15(04) εχθρον エクスロン 敵の[者に] 形容詞・対格・単数・男性
テサロニケの信徒への手紙二3:15(05) ηγεισθε エィゲイッセ [あなたたちは]見做しなさい 動詞・現在・中間受動デポネント・命令・二人称・複数
テサロニケの信徒への手紙二3:15(06) αλλα アッラー そうではなく 接続詞
テサロニケの信徒への手紙二3:15(07) νουθετειτε ヌースェテイテ [あなたたちは]戒めなさい 動詞・現在・能動・命令・二人称・複数
テサロニケの信徒への手紙二3:15(08) ως オゥス 〜として 副詞
テサロニケの信徒への手紙二3:15(09) αδελφον アデルフォン 兄弟に 名詞・対格・単数・男性
テサロニケの信徒への手紙二3:16(01) αυτος アウトス 彼自身が 人称代名詞・主格・単数・男性 テサロニケの信徒への手紙二3:16
テサロニケの信徒への手紙二3:16(02) δε それから 接続詞 ☞ローマ15:33
テサロニケの信徒への手紙二3:16(03) ο それが 定冠詞・主格・単数・男性 ☞エフェソ6:23
テサロニケの信徒への手紙二3:16(04) κυριος クリオス 主が 名詞・主格・単数・男性
テサロニケの信徒への手紙二3:16(05) της テェィス その  定冠詞・属格・単数・女性
テサロニケの信徒への手紙二3:16(06) ειρηνης エイレィネィス 平和の 名詞・属格・単数・女性
テサロニケの信徒への手紙二3:16(07) δωη ドォゥエィ [彼が]与える(ように願います) 動詞・第二アオリスト・能動・願望・三人称・単数
テサロニケの信徒への手紙二3:16(08) υμιν ユミン あなたたちに 人称代名詞・二人称・与格・複数
テサロニケの信徒への手紙二3:16(09) την テェィン それを 定冠詞・対格・単数・女性
テサロニケの信徒への手紙二3:16(10) ειρηνην エイレィネィン 平和を 名詞・対格・単数・女性
テサロニケの信徒への手紙二3:16(11) δια ディア 〜を通して 前置詞
テサロニケの信徒への手紙二3:16(12) παντος パントス ことごとくの[ものの] 形容詞・属格・単数・男性
テサロニケの信徒への手紙二3:16(13) εν エン 〜[に]よって 前置詞
テサロニケの信徒への手紙二3:16(14) παντι パンティ ことごとくの[ものに] 形容詞・与格・単数・男性
テサロニケの信徒への手紙二3:16(15) τροπω トロポゥ 方法に 名詞・与格・単数・男性
テサロニケの信徒への手紙二3:16(16) ο それが 定冠詞・主格・単数・男性
テサロニケの信徒への手紙二3:16(17) κυριος クリオス 主が 名詞・主格・単数・男性
テサロニケの信徒への手紙二3:16(18) μετα メタ 〜と共に 前置詞
テサロニケの信徒への手紙二3:16(19) παντων パントォゥン 全ての[者たちの] 形容詞・属格・複数・男性
テサロニケの信徒への手紙二3:16(20) υμων ユモゥン あなたたちの 人称代名詞・二人称・属格・複数
テサロニケの信徒への手紙二3:17(01) ο それは 定冠詞・主格・単数・男性 テサロニケの信徒への手紙二3:17
テサロニケの信徒への手紙二3:17(02) ασπασμος アスパスモス 挨拶 名詞・主格・単数・男性 ☞ローマ16:22
テサロニケの信徒への手紙二3:17(03) τη テェィ それに 定冠詞・与格・単数・女性 ☞1コリント16:21
テサロニケの信徒への手紙二3:17(04) εμη エメィ 私自身のものに 所有代名詞・一人称・与格・単数・女性
テサロニケの信徒への手紙二3:17(05) χειρι ケイリ 手に 名詞・与格・単数・女性
テサロニケの信徒への手紙二3:17(06) παυλου パウルー パウロ=小さい=の 名詞・属格・単数・男性
テサロニケの信徒への手紙二3:17(07) ο それは〜もの 関係代名詞・主格・単数・中性
テサロニケの信徒への手紙二3:17(08) εστιν エスティン [それは]〜である 動詞・現在・無態・叙実・三人称・単数
テサロニケの信徒への手紙二3:17(09) σημειον セィメイオン 名詞・主格・単数・中性
テサロニケの信徒への手紙二3:17(10) εν エン 〜[に]おいてその中で 前置詞
テサロニケの信徒への手紙二3:17(11) παση パセィ ことごとくの[ものに] 形容詞・与格・単数・女性
テサロニケの信徒への手紙二3:17(12) επιστολη エピストレィ 手紙に 名詞・与格・単数・女性
テサロニケの信徒への手紙二3:17(13) ουτως ウートォゥス このように 副詞
テサロニケの信徒への手紙二3:17(14) γραφω グラフォゥ [私は]書きます 動詞・現在・能動・叙実・一人称・単数
テサロニケの信徒への手紙二3:18(01) η エィ それが 定冠詞・主格・単数・女性 テサロニケの信徒への手紙二3:18
テサロニケの信徒への手紙二3:18(02) χαρις カリス 恵みが 名詞・主格・単数・女性 ☞ローマ16:20
テサロニケの信徒への手紙二3:18(03) του トゥー その 定冠詞・属格・単数・男性
テサロニケの信徒への手紙二3:18(04) κυριου クリウー 主の 名詞・属格・単数・男性
テサロニケの信徒への手紙二3:18(05) ημων エィモゥン 私たちの 人称代名詞・一人称・属格・複数
テサロニケの信徒への手紙二3:18(06) ιησου イエィスー イエス=ヤㇵウェㇵは救い=の 名詞・属格・単数・男性
テサロニケの信徒への手紙二3:18(07) χριστου クリストゥー キリスト=油を塗られた=の 名詞・属格・単数・男性
テサロニケの信徒への手紙二3:18(08) μετα メタ 〜と共に 前置詞
テサロニケの信徒への手紙二3:18(09) παντων パントォゥン 全ての[者たちの] 形容詞・属格・複数・男性
テサロニケの信徒への手紙二3:18(10) υμων ユモゥン あなたたちの 人称代名詞・二人称・属格・複数
日本語訳 テサロニケの信徒への手紙二3章
☞1節 一  兄弟たちよ 最後に私たちの為に祈って下さい 主の言葉が広まり讃えられるように 又あなたたちの許でも(そうであった)ように
(文語訳) 一 終に言はん、兄弟よ、我らの爲に祈れ、主の言の汝らの中における如く、疾く弘りて崇められん事と、 
(口語訳) 一 最後に、兄弟たちよ。わたしたちのために祈ってほしい。どうか主の言葉が、あなたがたの所と同じように、ここでも早く広まり、また、あがめられるように。
☞2節 二  そして正道を踏み外した邪悪な者たちから私たちが救い出されるように 何故なら全ての者に信仰が(あるので)はないから
(文語訳) 二 われらが無法なる惡人より救はれんこととを祈れ。そは人みな信仰あるに非ざればなり。 
(口語訳) 二 また、どうか、わたしたちが不都合な悪人から救われるように。事実、すべての人が信仰を持っているわけではない。
☞3節 三  しかし主は信実な方です 彼はあなたたちを強めて邪悪な者から守るでしょう
(文語訳) 三 されど~は眞實なれば、汝らを堅うし汝らを護りて、惡しき者より救ひ給はん。 
(口語訳) 三 しかし、主は真実なかたであるから、あなたがたを強め、悪しき者から守って下さるであろう。
☞4節 四  そして私たちはあなたたちについて主によって信じています 私たちが命じることをあなたたちは実行し更に実行するだろうと
(文語訳) 四 かくて我らの命ずることを汝らが今も行ひ、後もまた行はんことを主によりて信ずるなり。 
(口語訳) 四 わたしたちが命じる事を、あなたがたは現に実行しており、また、実行するであろうと、わたしたちは、主にあって確信している。
☞5節 五  そして主があなたたちの心を神の愛とキリストの不屈の忍耐に導くように
(文語訳) 五 願はくは主なんぢらの心を、~の愛とキリストの忍耐とに導き給はんことを。
(口語訳) 五 どうか、主があなたがたの心を導いて、神の愛とキリストの忍耐とを持たせて下さるように。
☞6節 六  兄弟たちよ 主イエス・キリストの名によって今あなたたちに命じます 節操なく歩んで私たちから受け入れた仕来たりに従わない全ての兄弟から身を引きなさい
(文語訳) 六 兄弟よ、我らの主イエス・キリストの名によりて汝らに命ず、我等より受けし傳に從はずして妄に歩む凡ての兄弟に遠ざかれ。 
(口語訳) 六 兄弟たちよ。主イエス・キリストの名によってあなたがたに命じる。怠惰な生活をして、わたしたちから受けた言伝えに従わないすべての兄弟たちから、遠ざかりなさい。
☞7節 七  何故ならあなたたち自身私たちをどのように見倣うべきであるか知っているから 何故なら私たちはあなたたちの中で節操なく行動したことはないから
(文語訳) 七 如何にして我らに效ふべきかは、汝らの自ら知る所なり。我らは汝らの中にありて妄なる事をせず、 
(口語訳) 七 わたしたちに、どうならうべきであるかは、あなたがた自身が知っているはずである。あなたがたの所にいた時には、わたしたちは怠惰な生活をしなかったし、
☞8節 八 又私たちは誰からも唯でパンを食べたことはなく夜と昼の労働と苦労によって働きました あなたたちの誰にも負担させない為に
(文語訳) 八 價なしに人のパンを食せず、反つて汝等のうち一人をも累はさざらんために勞と苦難とをもて、夜晝はたらけり。 
(口語訳) 八 人からパンをもらって食べることもしなかった。それどころか、あなたがたのだれにも負担をかけまいと、日夜、労苦し努力して働き続けた。
☞9節 九  私たちが権利を持っていないからではなくあなたたちに私たち自身を手本(として)示す為(です) 私たちを見倣う為に
(文語訳) 九 これは權利なき故にあらず、汝等をして我らに效はしめん爲に、自ら模範となりたるなり。 
(口語訳) 九 それは、わたしたちにその権利がないからではなく、ただわたしたちにあなたがたが見習うように、身をもって模範を示したのである。
☞10節 一〇  実際私たちはあなたたちの許に居た時これをあなたたちに命じたから 誰でも働きたくたいないなら又食べてはいけないと
(文語訳) 一〇 また汝らと偕に在りしとき、人もし働くことを欲せずば食すべからずと命じたりき。 
(口語訳) 一〇 また、あなたがたの所にいた時に、「働こうとしない者は、食べることもしてはならない」と命じておいた。
☞11節 一一  何故なら私たちは聞いているから 或る人たちがあなたたちの中を節制なく歩き回り何も働かずにお節介をすると
(文語訳) 一一 聞く所によれば、汝等のうちに妄に歩みて何の業をもなさず、徒事にたづさはる者ありと。 
(口語訳) 一一 ところが、聞くところによると、あなたがたのうちのある者は怠惰な生活を送り、働かないで、ただいたずらに動きまわっているとのことである。
☞12節 一二  今そのような者たちに主イエス・キリストによって私たちは命じて勧めます 落ち着いて働き彼等自身のパンを食べるように
(文語訳) 一二 我ら斯くのごとき人に、靜に業をなして己のパンを食せんことを、我らの主イエス・キリストに由りて命じかつ勸む。 
(口語訳) 一二 こうした人々に対しては、静かに働いて自分で得たパンを食べるように、主イエス・キリストによって命じまた勧める。
☞13節 一三  しかし兄弟たちよ あなたたちは善いことをするのに飽きてはいけません
(文語訳) 一三 兄弟よ、なんぢら善を行ひて倦むな。 
(口語訳) 一三 兄弟たちよ。あなたがたは、たゆまずに良い働きをしなさい。
☞14節 一四  それで誰かが手紙を通した私たちの言うことに従わないなら あなたたちはその者に気を付けなさい 彼が恥らうように彼と交際しない(ようにしなさい)
(文語訳) 一四 もし此の書にいへる我らの言に從はぬ者あらば、その人を認めて交ることをすな、彼みづから恥ぢんためなり。 
(口語訳) 一四 もしこの手紙にしるしたわたしたちの言葉に聞き従わない人があれば、そのような人には注意をして、交際しないがよい。彼が自ら恥じるようになるためである。
☞15節 一五  しかし敵として見做なさず兄弟として戒めなさい
(文語訳) 一五 然れど彼を仇の如くせず、兄弟として訓戒せよ。
(口語訳) 一五 しかし、彼を敵のように思わないで、兄弟として訓戒しなさい。
☞16節 一六  それから平和の主自身が平和をあなたたちに与えるように 全てを通して全ての方法によって 主があなたたち全てと共に(居るように)
(文語訳) 一六 願はくは平和の主、みづから何時にても凡ての事に平和を汝らに與へ給はんことを。願はくは主なんぢら凡ての者と偕に在さん事を。
(口語訳) 一六 どうか、平和の主ご自身が、いついかなる場合にも、あなたがたに平和を与えて下さるように。主があなたがた一同と共におられるように。
☞17節 一七  パウロの 私自身の手に(よる)挨拶(です) それは全ての手紙の中で(私の)印です このように私は書きます
(文語訳) 一七 我パウロ手づから筆を執りて汝らの安否を問ふ。これ我がすべての書の記章なり。わが書けるものは斯くの如し。 
(口語訳) 一七 ここでパウロ自身が、手ずからあいさつを書く。これは、わたしのどの手紙にも書く印である。わたしは、このように書く。
☞18節 一八  私たちの主イエス・キリストの恵みがあなたたち全てと共に(あるように)
(文語訳) 一八 願はくは我らの主イエス・キリストの恩惠なんぢら凡ての者と偕ならんことを。
(口語訳) 一八 どうか、わたしたちの主イエス・キリストの恵みが、あなたがた一同と共にあるように。
Office Murakami