| ガラテヤの信徒への手紙6章をギリシャ語原典から逐語訳してみました | 参照 下記の節の☞をクリックすると参照先(新約聖書内の類似の言葉及び旧約聖書から引用した言葉)の逐語訳が開きます | ||||||
| ガラテヤの信徒への手紙6:1 | ガラテヤの信徒への手紙6:10 | ガラテヤの信徒への手紙6:18 | |||||
| ギリシャ語原典はウェスコット&ホートによるギリシャ語聖書(1881年)にしました | ガラテヤの信徒への手紙6:2 | ガラテヤの信徒への手紙6:11 | |||||
| ギリシャ語の音読みはウェブ上で公開されているギリシャ語聖書の朗読によりました | ガラテヤの信徒への手紙6:3 | ガラテヤの信徒への手紙6:12 | |||||
| ギリシャ語の文法はウェブ上で公開されている逐語訳文法を日本語に纏め直したものです | ガラテヤの信徒への手紙6:4 | ガラテヤの信徒への手紙6:13 | |||||
| ギリシャ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞も文法に沿って日本語に訳すように努めました | ガラテヤの信徒への手紙6:6 | ガラテヤの信徒への手紙6:14 | |||||
| 人や土地などの固有名詞はカタカナ訳の後に元の意味を==内に訳して付けました | ガラテヤの信徒への手紙6:7 | ガラテヤの信徒への手紙6:15 | |||||
| 各節にリンクして最後に日本語訳を添付しました | ☞@逐語訳の語順を変え言葉を添えた直訳的書き下し文(私訳) 公開のA文語訳(1917年)B口語訳(1954年) | ガラテヤの信徒への手紙6:8 | ガラテヤの信徒への手紙6:16 | ||||
| ガラテヤの信徒への手紙全6章 | ガラテヤの信徒への手紙6:9 | ガラテヤの信徒への手紙6:17 | |||||
| ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ | プロス ガラタス ガラテヤの信徒への手紙 6章1節〜18節の逐語訳です | ||||||
| ☞6;1-1 誰かが違反に陥っているなら柔和な霊によって彼を元に戻させなさい | |||||||
| ☞6;2-5 それぞれが自分の重荷を負ってキリストの律法を全うしなさい | |||||||
| ☞6;6-8 言葉を教えられる者は教える者と全ての良いものを共有しなさい | |||||||
| ☞6;9-10 善いことを飽きずに実行しましょう特に信仰の家族に対して善を行いましょう | |||||||
| ☞6;11-11 私は自分の手で大きな文字をあなたたちに書きました | |||||||
| ☞6;12-13 彼等はあなたたちの肉において誇る為にあなたたちに割礼を望みます | |||||||
| ☞6;14-16 私はキリストの十字架以外誇るものはありません | |||||||
| ☞6;17-18 私は体にイエスの焼き印を負っています | |||||||
| ガラテヤの信徒への手紙6:1(01) | αδελφοι | アデルフォイ | 兄弟たちよ | 名詞・呼格・複数・男性 | ガラテヤの信徒への手紙6:1 | ||
| ガラテヤの信徒への手紙6:1(02) | εαν | エアン | 例え〜としても | 条件接続詞 | ☞詩編141:5 | ||
| ガラテヤの信徒への手紙6:1(03) | και | カイ | 例え | 接続詞 | ☞マタイ福音書18:15 | ||
| ガラテヤの信徒への手紙6:1(04) | προλημφθη | プロレィムフセィ | [彼が]捉われる(ようになる) | 動詞・アオリスト・受動・仮定・三人称・単数 | ☞1コリント2:15 | ||
| ガラテヤの信徒への手紙6:1(05) | ανθρωπος | アントロゥポス | [男の]人が | 名詞・主格・単数・男性 | ☞2コリント2:7 | ||
| ガラテヤの信徒への手紙6:1(06) | εν | エン | 〜[に]おいて | 前置詞 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙6:1(07) | τινι | ティニ | 何かに | 不定代名詞・与格・単数・中性 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙6:1(08) | παραπτωματι | パラプトォゥマティ | 罪に | 名詞・与格・単数・中性 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙6:1(09) | υμεις | ユメイス | あなたたちは | 人称代名詞・二人称・主格・複数 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙6:1(10) | οι | オイ | それらは | 定冠詞・主格・複数・男性 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙6:1(11) | πνευματικοι | プニューマティコイ | 霊的な[者たちは] | 形容詞・主格・複数・男性 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙6:1(12) | καταρτιζετε | カタルティゼテ | [あなたたちは]元に戻させなさい | 動詞・現在・能動・命令・二人称・複数 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙6:1(13) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙6:1(14) | τοιουτον | トイウートン | その人を | 指示代名詞・対格・単数・男性 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙6:1(15) | εν | エン | 〜[に]よって | 前置詞 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙6:1(16) | πνευματι | プニューマティ | 霊に | 名詞・与格・単数・中性 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙6:1(17) | πραυτητος | プラウテェィトス | 柔和の | 名詞・属格・単数・女性 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙6:1(18) | σκοπων | スコポゥン | 注意する[者] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・単数・男性 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙6:1(19) | σεαυτον | セアウトン | あなた自身に | 再帰代名詞・二人称・対格・単数・男性 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙6:1(20) | μη | メィ | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙6:1(21) | και | カイ | 又〜も | 接続詞 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙6:1(22) | συ | ス | あなたが | 人称代名詞・二人称・主格・単数 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙6:1(23) | πειρασθης | ペイラッセィス | [あなたが]試みられる(ようになる) | 動詞・アオリスト・受動・仮定・二人称・単数 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙6:2(01) | αλληλων | アッレィロゥン | 互いの[者たちの] | 相互代名詞・属格・複数・男性 | ガラテヤの信徒への手紙6:2 | ||
| ガラテヤの信徒への手紙6:2(02) | τα | タ | それらを | 定冠詞・対格・複数・中性 | ☞ローマ15:1 | ||
| ガラテヤの信徒への手紙6:2(03) | βαρη | バレィ | 重荷を | 名詞・対格・複数・中性 | ☞1コリント9:21 | ||
| ガラテヤの信徒への手紙6:2(04) | βασταζετε | バスタゼテ | [あなたたちは]負いなさい | 動詞・現在・能動・命令・二人称・複数 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙6:2(05) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙6:2(06) | ουτως | ウートォゥス | そのように | 副詞 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙6:2(07) | αναπληρωσατε | アナプレィロゥサテ | [あなたたちは]全うしなさい | 動詞・アオリスト・能動・命令・二人称・複数 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙6:2(08) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙6:2(09) | νομον | ノモン | 律法を | 名詞・対格・単数・男性 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙6:2(10) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙6:2(11) | χριστου | クリストゥー | キリスト=油を塗られた=の | 名詞・属格・単数・男性 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙6:3(01) | ει | エイ | もし〜なら | 条件接続詞 | ガラテヤの信徒への手紙6:3 | ||
| ガラテヤの信徒への手紙6:3(02) | γαρ | ガル | 何故なら〜から | 接続詞 | ☞使徒言行録5:36 | ||
| ガラテヤの信徒への手紙6:3(03) | δοκει | ドケイ | [彼が]思う | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | ☞1コリント3:18 | ||
| ガラテヤの信徒への手紙6:3(04) | τις | ティス | 誰かが | 不定代名詞・主格・単数・男性 | ☞2コリント12:11 | ||
| ガラテヤの信徒への手紙6:3(05) | ειναι | エイナイ | 〜であること | 動詞・現在・無態・不定詞 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙6:3(06) | τι | ティ | 何者 | 不定代名詞・主格・単数・中性 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙6:3(07) | μηδεν | メィデン | 何一つない[者] | 形容詞・主格・単数・中性 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙6:3(08) | ων | オゥン | 〜である[者が] | 動詞・現在・無態・分詞・主格・単数・男性 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙6:3(09) | φρεναπατα | フレナパタ | [彼は]欺いている | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙6:3(10) | εαυτον | エアウトン | 自分自身を | 再帰代名詞・三人称・対格・単数・男性 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙6:4(01) | το | ト | それを | 定冠詞・対格・単数・中性 | ガラテヤの信徒への手紙6:4 | ||
| ガラテヤの信徒への手紙6:4(02) | δε | デ | しかし | 接続詞 | ☞1コリント3:8 | ||
| ガラテヤの信徒への手紙6:4(03) | εργον | エルゴン | 行為を | 名詞・対格・単数・中性 | ☞1コリント11:28 | ||
| ガラテヤの信徒への手紙6:4(04) | εαυτου | エアウトゥー | 自分自身の | 再帰代名詞・三人称・属格・単数・男性 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙6:4(05) | δοκιμαζετω | ドキマゼトォゥ | [彼は]検査しなさい | 動詞・現在・能動・命令・三人称・単数 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙6:4(06) | [εκαστος] | エカストス | ことごとくの[者は] | 形容詞・主格・単数・男性 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙6:4(07) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙6:4(08) | τοτε | トテ | それで | 副詞 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙6:4(09) | εις | エイス | 〜[に]対して | 前置詞 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙6:4(10) | εαυτον | エアウトン | 自分自身に | 再帰代名詞・三人称・対格・単数・男性 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙6:4(11) | μονον | モノン | 〜だけ | 形容詞・対格・単数・男性 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙6:4(12) | το | ト | それを | 定冠詞・対格・単数・中性 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙6:4(13) | καυχημα | カウケィマ | 誇りを | 名詞・対格・単数・中性 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙6:4(14) | εξει | エクセイ | [彼は]持てるでしょう | 動詞・未来・能動・叙実・三人称・単数 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙6:4(15) | και | カイ | しかし | 接続詞 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙6:4(16) | ουκ | ウーク | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙6:4(17) | εις | エイス | 〜[に]対して | 前置詞 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙6:4(18) | τον | トン | それに | 定冠詞・対格・単数・男性 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙6:4(19) | ετερον | エテロン | 他の[者に] | 形容詞・対格・単数・男性 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙6:5(01) | εκαστος | エカストス | それぞれの[者が] | 形容詞・主格・単数・男性 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙6:5(02) | γαρ | ガル | 何故なら〜から | 接続詞 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙6:5(03) | το | ト | それを | 定冠詞・対格・単数・中性 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙6:5(04) | ιδιον | イディオン | 自分の[ものを] | 形容詞・対格・単数・男性 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙6:5(05) | φορτιον | フォルティオン | 荷を | 名詞・対格・単数・中性 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙6:5(06) | βαστασει | バスタセイ | [彼が]負うべきである | 動詞・未来・能動・叙実・三人称・単数 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙6:6(01) | κοινωνειτω | コイノゥネイトォゥ | [彼は]共有しなさい | 動詞・現在・能動・命令・三人称・単数 | ガラテヤの信徒への手紙6:6 | ||
| ガラテヤの信徒への手紙6:6(02) | δε | デ | しかし | 接続詞 | ☞ルカ福音書1:4 | ||
| ガラテヤの信徒への手紙6:6(03) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | ☞1コリント9:11 | ||
| ガラテヤの信徒への手紙6:6(04) | κατηχουμενος | カテェィクーメノス | 教えられる[者は] | 動詞・現在・受動・分詞・主格・単数・男性 | ☞1コリント9:14 | ||
| ガラテヤの信徒への手紙6:6(05) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙6:6(06) | λογον | ロゴン | 言葉を | 名詞・対格・単数・男性 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙6:6(07) | τω | トォゥ | それに | 定冠詞・与格・単数・男性 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙6:6(08) | κατηχουντι | カテェィクーンティ | 教える[者]に | 動詞・現在・能動・分詞・与格・単数・男性 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙6:6(09) | εν | エン | 〜[に]おいて | 前置詞 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙6:6(10) | πασιν | パシン | 全ての[諸々のものに] | 形容詞・与格・複数・中性 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙6:6(11) | αγαθοις | アガソイス | 良い[諸々のものに] | 形容詞・与格・複数・中性 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙6:7(01) | μη | メィ | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | ガラテヤの信徒への手紙6:7 | ||
| ガラテヤの信徒への手紙6:7(02) | πλανασθε | プラナッセ | [あなたたちは]思い違いされなさい | 動詞・現在・受動・命令・二人称・複数 | ☞ヨブ記4:8 | ||
| ガラテヤの信徒への手紙6:7(03) | θεος | ゼオス | 神は | 名詞・主格・単数・男性 | ☞ホセア書10:13 | ||
| ガラテヤの信徒への手紙6:7(04) | ου | ウー | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | ☞2コリント9:6 | ||
| ガラテヤの信徒への手紙6:7(05) | μυκτηριζεται | ムクテェィリゼタイ | [彼は]愚弄されます | 動詞・現在・受動・叙実・三人称・単数 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙6:7(06) | ο | オ | 何であれ | 関係代名詞・対格・単数・中性 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙6:7(07) | γαρ | ガル | 何故なら〜から | 接続詞 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙6:7(08) | εαν | エアン | もし〜なら | 条件接続詞 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙6:7(09) | σπειρη | スペイレィ | [彼が]種を蒔く(なら) | 動詞・現在・能動・仮定・三人称・単数 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙6:7(10) | ανθρωπος | アントロゥポス | [男の]人が | 名詞・主格・単数・男性 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙6:7(11) | τουτο | トゥート | それを | 指示代名詞・対格・単数・中性 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙6:7(12) | και | カイ | 又 | 接続詞 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙6:7(13) | θερισει | セリセイ | [彼が]刈り取るだろう | 動詞・未来・能動・叙実・三人称・単数 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙6:8(01) | οτι | オティ | 何故なら〜から | 接続詞 | ガラテヤの信徒への手紙6:8 | ||
| ガラテヤの信徒への手紙6:8(02) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | ☞ヨブ記4:8 | ||
| ガラテヤの信徒への手紙6:8(03) | σπειρων | スペイロゥン | 蒔く[者は] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・単数・男性 | ☞箴言11:18 | ||
| ガラテヤの信徒への手紙6:8(04) | εις | エイス | 〜[に]対して | 前置詞 | ☞ホセア書10:13 | ||
| ガラテヤの信徒への手紙6:8(05) | την | テェィン | それに | 定冠詞・対格・単数・女性 | ☞マタイ福音書25:46 | ||
| ガラテヤの信徒への手紙6:8(06) | σαρκα | サルカ | 肉に | 名詞・対格・単数・女性 | ☞ローマ6:23 | ||
| ガラテヤの信徒への手紙6:8(07) | εαυτου | エアウトゥー | 自分自身の | 再帰代名詞・三人称・属格・単数・男性 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙6:8(08) | εκ | エク | 〜から | 前置詞 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙6:8(09) | της | テェィス | その | 定冠詞・属格・単数・女性 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙6:8(10) | σαρκος | サルコス | 肉の | 名詞・属格・単数・女性 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙6:8(11) | θερισει | セリセイ | [彼は]刈り取るだろう | 動詞・未来・能動・叙実・三人称・単数 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙6:8(12) | φθοραν | フソラン | 滅びを | 名詞・対格・単数・女性 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙6:8(13) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙6:8(14) | δε | デ | しかし | 接続詞 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙6:8(15) | σπειρων | スペイロゥン | 蒔く[者は] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・単数・男性 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙6:8(16) | εις | エイス | 〜[に]対して | 前置詞 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙6:8(17) | το | ト | それに | 定冠詞・対格・単数・中性 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙6:8(18) | πνευμα | プニューマ | 霊に | 名詞・対格・単数・中性 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙6:8(19) | εκ | エク | 〜から | 前置詞 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙6:8(20) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・中性 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙6:8(21) | πνευματος | プニューマトス | 霊の | 名詞・属格・単数・中性 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙6:8(22) | θερισει | セリセイ | [彼は]刈り取るだろう | 動詞・未来・能動・叙実・三人称・単数 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙6:8(23) | ζωην | ゾゥエィン | 命を | 名詞・対格・単数・女性 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙6:8(24) | αιωνιον | アイオゥニオン | 永遠の[ものを] | 形容詞・対格・単数・女性 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙6:9(01) | το | ト | それは | 定冠詞・主格・単数・中性 | ガラテヤの信徒への手紙6:9 | ||
| ガラテヤの信徒への手紙6:9(02) | δε | デ | そして | 接続詞 | ☞詩編126:5 | ||
| ガラテヤの信徒への手紙6:9(03) | καλον | カロン | 善い[ことを] | 形容詞・対格・単数・中性 | ☞箴言11:18 | ||
| ガラテヤの信徒への手紙6:9(04) | ποιουντες | ポイウーンテス | 実行する[者たちは] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・複数・男性 | ☞マタイ福音書10:22 | ||
| ガラテヤの信徒への手紙6:9(05) | μη | メィ | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | ☞1コリント15:58 | ||
| ガラテヤの信徒への手紙6:9(06) | εγκακωμεν | エンカコゥメン | [私たちは]飽きる(ようになる) | 動詞・現在・能動・仮定・一人称・複数 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙6:9(07) | καιρω | カイロゥ | 時に | 名詞・与格・単数・男性 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙6:9(08) | γαρ | ガル | 何故なら〜から | 接続詞 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙6:9(09) | ιδιω | イディオゥ | 自分の[ものに] | 形容詞・与格・単数・男性 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙6:9(10) | θερισομεν | セリソメン | [私たちは]刈り取るだろう | 動詞・未来・能動・叙実・一人称・複数 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙6:9(11) | μη | メィ | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙6:9(12) | εκλυομενοι | エクルオメノイ | 弱らされる[者たちは] | 動詞・現在・受動・分詞・主格・複数・男性 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙6:10(01) | αρα | アラ | それ故に | 離接助詞 | ガラテヤの信徒への手紙6:10 | ||
| ガラテヤの信徒への手紙6:10(02) | ουν | ウーン | だから | 接続詞 | ☞箴言3:27 | ||
| ガラテヤの信徒への手紙6:10(03) | ως | オゥス | 〜時に | 副詞 | ☞エフェソ2:19 | ||
| ガラテヤの信徒への手紙6:10(04) | καιρον | カイロン | 機会を | 名詞・対格・単数・男性 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙6:10(05) | εχωμεν | エコゥメン | [私たちは]有る(時) | 動詞・現在・能動・仮定・一人称・複数 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙6:10(06) | εργαζωμεθα | エルガゾゥメサ | [私たちは]実行する(ようにしましょう) | 動詞・現在・中間受動デポネント・仮定・一人称・複数 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙6:10(07) | το | ト | それを | 定冠詞・対格・単数・中性 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙6:10(08) | αγαθον | アガソン | 善い[ことを] | 形容詞・対格・単数・中性 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙6:10(09) | προς | プロス | 〜[に]対して | 前置詞 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙6:10(10) | παντας | パンタス | 全ての[者たちに] | 形容詞・対格・複数・男性 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙6:10(11) | μαλιστα | マリスタ | 特に | 副詞 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙6:10(12) | δε | デ | そして | 接続詞 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙6:10(13) | προς | プロス | 〜[に]対して | 前置詞 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙6:10(14) | τους | トゥース | それらに | 定冠詞・対格・複数・男性 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙6:10(15) | οικειους | オイケイウース | 家族の[者たちに] | 形容詞・対格・複数・男性 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙6:10(16) | της | テェィス | その | 定冠詞・属格・単数・女性 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙6:10(17) | πιστεως | ピステオゥス | 信仰の | 名詞・属格・単数・女性 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙6:11(01) | ιδετε | イデテ | [あなたたちは]見て下さい | 動詞・第二アオリスト・能動・命令・二人称・複数 | ガラテヤの信徒への手紙6:11 | ||
| ガラテヤの信徒への手紙6:11(02) | πηλικοις | ペィリコイス | なんと大きな[諸々のものを] | 形容詞・与格・複数・中性 | ☞1コリント16:21 | ||
| ガラテヤの信徒への手紙6:11(03) | υμιν | ユミン | あなたたちに | 人称代名詞・二人称・与格・複数 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙6:11(04) | γραμμασιν | グラッマシン | 諸々の文字を | 名詞・与格・複数・中性 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙6:11(05) | εγραψα | エグラプサ | [私は]書きました | 動詞・アオリスト・能動・叙実・一人称・単数 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙6:11(06) | τη | テェィ | それに | 定冠詞・与格・単数・女性 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙6:11(07) | εμη | エメィ | 私自身のものに | 所有代名詞・一人称・与格・単数・女性 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙6:11(08) | χειρι | ケイリ | 手に | 名詞・与格・単数・女性 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙6:12(01) | οσοι | オソイ | 誰でも〜者たちは | 相関代名詞・主格・複数・男性 | ガラテヤの信徒への手紙6:12 | ||
| ガラテヤの信徒への手紙6:12(02) | θελουσιν | セルーシン | [彼等は]望む | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・複数 | ☞使徒言行録15:1 | ||
| ガラテヤの信徒への手紙6:12(03) | ευπροσωπησαι | ユープロソゥペィサイ | 良い印象を与えること | 動詞・アオリスト・能動・不定詞 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙6:12(04) | εν | エン | 〜[に]おいて | 前置詞 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙6:12(05) | σαρκι | サルキ | 肉に | 名詞・与格・単数・女性 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙6:12(06) | ουτοι | ウートイ | これらの[者たちは] | 指示代名詞・主格・複数・男性 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙6:12(07) | αναγκαζουσιν | アナンカズーシン | [彼等は]強います | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・複数 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙6:12(08) | υμας | ユマス | あなたたちに | 人称代名詞・二人称・対格・複数 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙6:12(09) | περιτεμνεσθαι | ペリテムネッサイ | 割礼を施されること | 動詞・現在・受動・不定詞 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙6:12(10) | μονον | モノン | 〜だけ | 副詞 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙6:12(11) | ινα | イナ | それは〜為に | 接続詞 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙6:12(12) | τω | トォゥ | それに | 定冠詞・与格・単数・男性 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙6:12(13) | σταυρω | スタウロゥ | 十字架に | 名詞・与格・単数・男性 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙6:12(14) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙6:12(15) | χριστου | クリストゥー | キリスト=油を塗られた=の | 名詞・属格・単数・男性 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙6:12(16) | [ιησου] | イエィスー | イエス=ヤㇵウェㇵは救い=の | 名詞・属格・単数・男性 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙6:12(17) | μη | メィ | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙6:12(18) | διωκωνται | ディオゥコゥンタイ | [彼等は]迫害される(ようになる) | 動詞・現在・受動・仮定・三人称・複数 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙6:13(01) | ουδε | ウーデ | 全く〜ことはない | 副詞 | ガラテヤの信徒への手紙6:13 | ||
| ガラテヤの信徒への手紙6:13(02) | γαρ | ガル | 何故なら〜から | 接続詞 | ☞ローマ2:25 | ||
| ガラテヤの信徒への手紙6:13(03) | οι | オイ | それらは | 定冠詞・主格・複数・男性 | ☞フィリピ3:3 | ||
| ガラテヤの信徒への手紙6:13(04) | περιτεμνομενοι | ペリテムノメノイ | 割礼を施こされている[者たちは] | 動詞・現在・受動・分詞・主格・複数・男性 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙6:13(05) | αυτοι | アウトイ | 自分たち自身は | 人称代名詞・主格・複数・男性 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙6:13(06) | νομον | ノモン | 律法を | 名詞・対格・単数・男性 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙6:13(07) | φυλασσουσιν | フラッスーシン | [彼等は]守る | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・複数 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙6:13(08) | αλλα | アッラー | しかし | 接続詞 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙6:13(09) | θελουσιν | セルーシン | [彼等は]望んでいます | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・複数 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙6:13(10) | υμας | ユマス | あなたたちに | 人称代名詞・二人称・対格・複数 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙6:13(11) | περιτεμνεσθαι | ペリテムネッサイ | 割礼を施されること | 動詞・現在・受動・不定詞 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙6:13(12) | ινα | イナ | それは〜為に | 接続詞 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙6:13(13) | εν | エン | 〜[に]よって | 前置詞 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙6:13(14) | τη | テェィ | それに | 定冠詞・与格・単数・女性 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙6:13(15) | υμετερα | ウメテラ | あなたたちのものに | 所有代名詞・二人称・与格・複数・女性 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙6:13(16) | σαρκι | サルキ | 肉に | 名詞・与格・単数・女性 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙6:13(17) | καυχησωνται | カウケィソゥンタイ | [彼等は]誇る(ようになる) | 動詞・アオリスト・中間デポネント・仮定・三人称・複数 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙6:14(01) | εμοι | エモイ | 私に | 人称代名詞・一人称・与格・単数 | ガラテヤの信徒への手紙6:14 | ||
| ガラテヤの信徒への手紙6:14(02) | δε | デ | しかし | 接続詞 | ☞ローマ6:6 | ||
| ガラテヤの信徒への手紙6:14(03) | μη | メィ | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | ☞1コリント2:2 | ||
| ガラテヤの信徒への手紙6:14(04) | γενοιτο | ゲノイト | [それは]〜でありたい | 動詞・第二アオリスト・中間デポネント・願望・三人称・単数 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙6:14(05) | καυχασθαι | カウカッサイ | 誇ること | 動詞・現在・中間受動デポネント・不定詞 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙6:14(06) | ει | エイ | もし〜なら | 条件接続詞 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙6:14(07) | μη | メィ | 〜以外 | 離接助詞・否定 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙6:14(08) | εν | エン | 〜[に]おいて | 前置詞 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙6:14(09) | τω | トォゥ | それに | 定冠詞・与格・単数・男性 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙6:14(10) | σταυρω | スタウロゥ | 十字架に | 名詞・与格・単数・男性 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙6:14(11) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙6:14(12) | κυριου | クリウー | 主の | 名詞・属格・単数・男性 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙6:14(13) | ημων | エィモゥン | 私たちの | 人称代名詞・一人称・属格・複数 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙6:14(14) | ιησου | イエィスー | イエス=ヤㇵウェㇵは救い=の | 名詞・属格・単数・男性 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙6:14(15) | χριστου | クリストゥー | キリスト=油を塗られた=の | 名詞・属格・単数・男性 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙6:14(16) | δι | ディ | 〜[の]故に | 前置詞 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙6:14(17) | ου | ウー | それは〜ことの | 関係代名詞・属格・単数・男性 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙6:14(18) | εμοι | エモイ | 私に | 人称代名詞・一人称・与格・単数 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙6:14(19) | κοσμος | コズモス | この世は | 名詞・主格・単数・男性 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙6:14(20) | εσταυρωται | エスタウロゥタイ | [それは]十字架につけられている | 動詞・完了・受動・叙実・三人称・単数 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙6:14(21) | καγω | カゴゥ | そして私は | 人称代名詞・一人称・主格・単数・修飾形 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙6:14(22) | κοσμω | コズモゥ | この世に | 名詞・与格・単数・男性 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙6:15(01) | ουτε | ウーテ | どちらも〜ことはない | 接続詞 | ガラテヤの信徒への手紙6:15 | ||
| ガラテヤの信徒への手紙6:15(02) | γαρ | ガル | 何故なら〜から | 接続詞 | ☞ローマ2:28 | ||
| ガラテヤの信徒への手紙6:15(03) | περιτομη | ペリトメィ | 割礼は | 名詞・主格・単数・女性 | ☞ローマ6:4 | ||
| ガラテヤの信徒への手紙6:15(04) | τι | ティ | 何でも | 不定代名詞・対格・単数・中性 | ☞1コリント7:19 | ||
| ガラテヤの信徒への手紙6:15(05) | εστιν | エスティン | [それは]〜である | 動詞・現在・無態・叙実・三人称・単数 | ☞2コリント5:17 | ||
| ガラテヤの信徒への手紙6:15(06) | ουτε | ウーテ | どちらも〜ことはない | 接続詞 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙6:15(07) | ακροβυστια | アクロブスティア | 無割礼は | 名詞・主格・単数・女性 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙6:15(08) | αλλα | アッラー | そうではなく | 接続詞 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙6:15(09) | καινη | カイネィ | 新しい[ものが] | 形容詞・主格・単数・女性 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙6:15(10) | κτισις | クティシス | 創造が | 名詞・主格・単数・女性 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙6:16(01) | και | カイ | そして | 接続詞 | ガラテヤの信徒への手紙6:16 | ||
| ガラテヤの信徒への手紙6:16(02) | οσοι | オソイ | 誰でも〜者たちは | 相関代名詞・主格・複数・男性 | ☞詩編125:5 | ||
| ガラテヤの信徒への手紙6:16(03) | τω | トォゥ | それに | 定冠詞・与格・単数・男性 | ☞ローマ9:6 | ||
| ガラテヤの信徒への手紙6:16(04) | κανονι | カノニ | 原則に | 名詞・与格・単数・男性 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙6:16(05) | τουτω | トゥートォゥ | この[ことに] | 指示代名詞・与格・単数・男性 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙6:16(06) | στοιχησουσιν | ストイケィスーシン | [彼等は]歩もうとする | 動詞・未来・能動・叙実・三人称・複数 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙6:16(07) | ειρηνη | エイレィネィ | 平和が | 名詞・主格・単数・女性 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙6:16(08) | επ | エプ | 〜[に]おいてその上に | 前置詞 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙6:16(09) | αυτους | アウトゥース | 彼等に | 人称代名詞・対格・複数・男性 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙6:16(10) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙6:16(11) | ελεος | エレオス | 憐れみが | 名詞・主格・単数・男性 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙6:16(12) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙6:16(13) | επι | エピ | 〜[に]おいてその上に | 前置詞 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙6:16(14) | τον | トン | それに | 定冠詞・対格・単数・男性 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙6:16(15) | ισραηλ | イスラエィル | イスラエル=神が支配する=に | 固有名詞 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙6:16(16) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙6:16(17) | θεου | ゼウー | 神の | 名詞・属格・単数・男性 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙6:17(01) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・中性 | ガラテヤの信徒への手紙6:17 | ||
| ガラテヤの信徒への手紙6:17(02) | λοιπου | ロイプー | これからの[時の] | 形容詞・属格・単数・中性 | ☞エゼキエル書9:4 | ||
| ガラテヤの信徒への手紙6:17(03) | κοπους | コプゥース | 諸々の厄介事を | 名詞・対格・複数・男性 | ☞2コリント4:10 | ||
| ガラテヤの信徒への手紙6:17(04) | μοι | モイ | 私に | 人称代名詞・一人称・与格・単数 | ☞2コリント11:23 | ||
| ガラテヤの信徒への手紙6:17(05) | μηδεις | メィデイス | 誰一人ない[者は] | 形容詞・主格・単数・男性 | ☞ヨハネ黙示録13:16 | ||
| ガラテヤの信徒への手紙6:17(06) | παρεχετω | パレケトォゥ | [あなたたちは]齎しなさい | 動詞・現在・能動・命令・三人称・単数 | ☞ヨハネ黙示録13:17 | ||
| ガラテヤの信徒への手紙6:17(07) | εγω | エゴゥ | 私は | 人称代名詞・一人称・主格・単数 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙6:17(08) | γαρ | ガル | 何故なら〜から | 接続詞 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙6:17(09) | τα | タ | それらを | 定冠詞・対格・複数・中性 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙6:17(10) | στιγματα | スティグマタ | 諸々の傷跡を | 名詞・対格・複数・中性 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙6:17(11) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙6:17(12) | ιησου | イエィスー | イエス=ヤㇵウェㇵは救い=の | 名詞・属格・単数・男性 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙6:17(13) | εν | エン | 〜[に]おいてその中に | 前置詞 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙6:17(14) | τω | トォゥ | それに | 定冠詞・与格・単数・中性 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙6:17(15) | σωματι | ソゥマティ | 体に | 名詞・与格・単数・中性 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙6:17(16) | μου | ムー | 私の | 人称代名詞・一人称・属格・単数 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙6:17(17) | βασταζω | バスタゾゥ | [私は]身に付けている | 動詞・現在・能動・叙実・一人称・単数 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙6:18(01) | η | エィ | それが | 定冠詞・主格・単数・女性 | ガラテヤの信徒への手紙6:18 | ||
| ガラテヤの信徒への手紙6:18(02) | χαρις | カリス | 恵みが | 名詞・主格・単数・女性 | ☞ローマ16:20 | ||
| ガラテヤの信徒への手紙6:18(03) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙6:18(04) | κυριου | クリウー | 主の | 名詞・属格・単数・男性 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙6:18(05) | [ημων] | エィモゥン | 私たちの | 人称代名詞・一人称・属格・複数 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙6:18(06) | ιησου | イエィスー | イエス=ヤㇵウェㇵは救い=の | 名詞・属格・単数・男性 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙6:18(07) | χριστου | クリストゥー | キリスト=油を塗られた=の | 名詞・属格・単数・男性 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙6:18(08) | μετα | メタ | 〜と共に | 前置詞 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙6:18(09) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・中性 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙6:18(10) | πνευματος | プニューマトス | 霊の | 名詞・属格・単数・中性 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙6:18(11) | υμων | ユモゥン | あなたたちの | 人称代名詞・二人称・属格・複数 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙6:18(12) | αδελφοι | アデルフォイ | 兄弟たちよ | 名詞・呼格・複数・男性 | |||
| ガラテヤの信徒への手紙6:18(13) | αμην | アメィン | アーメン=真に= | ヘブライ語字訳 | |||
| 日本語訳 | ガラテヤの信徒への手紙6章 | ||||||
| ☞1節 | 一 兄弟たちよ 例え人が何かで罪に捉われても霊的なあなたたちはその人を柔和の霊で元に戻させなさい あなたも試みられないようにあなた自身に注意しなさい | ||||||
| (文語訳) | 一 兄弟よ、もし人の罪を認むることあらば、御靈に感じたる者、柔和なる心をもて之を正すべし、且おのおの自ら省みよ、恐らくは己も誘はるる事あらん。 | ||||||
| (口語訳) | 一 兄弟たちよ。もしもある人が罪過に陥っていることがわかったなら、霊の人であるあなたがたは、柔和な心をもって、その人を正しなさい。それと同時に、もしか自分自身も誘惑に陥ることがありはしないかと、反省しなさい。 | ||||||
| ☞2節 | 二 互いの重荷を負いなさい そしてそのようにキリストの律法を全うしなさい | ||||||
| (文語訳) | 二 なんぢら互に重を負へ、而してキリストの律法を全うせよ。 | ||||||
| (口語訳) | 二 互に重荷を負い合いなさい。そうすれば、あなたがたはキリストの律法を全うするであろう。 | ||||||
| ☞3節 | 三 何者でもない誰かが何者であると思うなら彼は自分自身を欺いているから | ||||||
| (文語訳) | 三 人もし有ること無くして自ら有りとせば、是みづから欺くなり。 | ||||||
| (口語訳) | 三 もしある人が、事実そうでないのに、自分が何か偉い者であるように思っているとすれば、その人は自分を欺いているのである。 | ||||||
| ☞4節 | 四 しかし皆自分自身の行為を検査しなさい そしてそれで自分自身に対してだけ誇りを持てるが他人に対して(誇りを持て)ない(でしょう) | ||||||
| (文語訳) | 四 各自おのが行爲を驗し見よ、さらば誇るところは他にあらで、ただ己にあらん。 | ||||||
| (口語訳) | 四 ひとりびとり、自分の行いを検討してみるがよい。そうすれば、自分だけには誇ることができても、ほかの人には誇れなくなるであろう。 | ||||||
| ☞5節 | 五 何故なら各人が自分の荷を負うべきであるから | ||||||
| (文語訳) | 五 各自おのが荷を負ふべければなり。 | ||||||
| (口語訳) | 五 人はそれぞれ、自分自身の重荷を負うべきである。 | ||||||
| ☞6節 | 六 しかし言葉を教えられる者は教える者と共有しなさい 全ての良いものを | ||||||
| (文語訳) | 六 御言を教へらるる人は、教ふる人と凡ての善き物を共にせよ。 | ||||||
| (口語訳) | 六 御言を教えてもらう人は、教える人と、すべて良いものを分け合いなさい。 | ||||||
| ☞7節 | 七 思い違いしてはいけません 神は愚弄されません 何故なら何であれ人が種を蒔くなら又それを刈り取るから | ||||||
| (文語訳) | 七 自ら欺くな、~は侮るべき者にあらず、人の播く所は、その刈る所とならん。 | ||||||
| (口語訳) | 七 まちがってはいけない、神は侮られるようなかたではない。人は自分のまいたものを、刈り取ることになる。 | ||||||
| ☞8節 | 八 何故なら自分自身の肉に蒔く者は肉から滅びを刈り取るが霊に蒔く者は霊から永遠の命を刈り取るから | ||||||
| (文語訳) | 八 己が肉のために播く者は肉によりて滅亡を刈りとり、御靈のために播く者は御靈によりて永遠の生命を刈りとらん。 | ||||||
| (口語訳) | 八 すなわち、自分の肉にまく者は、肉から滅びを刈り取り、霊にまく者は、霊から永遠のいのちを刈り取るであろう。 | ||||||
| ☞9節 | 九 そして私たちは善を実行して飽きないようにしましょう 何故なら自分の時に(なって)弱っていない私たちは(善い実を)刈り取るから | ||||||
| (文語訳) | 九 われら善をなすに倦まざれ、もし撓まずば、時いたりて刈り取るべし。 | ||||||
| (口語訳) | 九 わたしたちは、善を行うことに、うみ疲れてはならない。たゆまないでいると、時が来れば刈り取るようになる。 | ||||||
| ☞10節 | 一〇 だからそれ故に私たちは機会が有る時に善を実行しましょう 全ての者に対して そして特に信仰の家族に対して | ||||||
| (文語訳) | 一〇 この故に機に隨ひて、凡ての人、殊に信仰の家族に善をおこなへ。 | ||||||
| (口語訳) | 一〇 だから、機会のあるごとに、だれに対しても、とくに信仰の仲間に対して、善を行おうではないか。 | ||||||
| ☞11節 | 一一 見て下さい 私自身の手に(よって)なんと大きな文字をあなたたちに書きました | ||||||
| (文語訳) | 一一 視よ、われ手づから如何に大なる文字にて汝らに書き贈るかを。 | ||||||
| (口語訳) | 一一 ごらんなさい。わたし自身いま筆をとって、こんなに大きい字で、あなたがたに書いていることを。 | ||||||
| ☞12節 | 一二 誰でも肉において良い印象を与えることを望む者たち これらの者たちはあなたたちに割礼を受けることを強います キリスト・イエスの十字架(故)に迫害されない為だけに | ||||||
| (文語訳) | 一二 凡そ肉において美しき外觀をなさんと欲する者は、汝らに割禮を强ふ。これ唯キリストの十字架の故によりて責められざらん爲のみ。 | ||||||
| (口語訳) | 一二 いったい、肉において見えを飾ろうとする者たちは、キリスト・イエスの十字架のゆえに、迫害を受けたくないばかりに、あなたがたにしいて割礼を受けさせようとする。 | ||||||
| ☞13節 | 一三 何故なら割礼を施している者たち自身は律法を全く守らないから しかし彼等はあなたたちに割礼を受けることを望んでいます あなたたちの肉によって誇る為に | ||||||
| (文語訳) | 一三 そは割禮をうくる者すら自ら律法を守らず、而も汝らに割禮をうけしめんと欲するは、汝らの肉につきて誇らんが爲なり。 | ||||||
| (口語訳) | 一三 事実、割礼のあるもの自身が律法を守らず、ただ、あなたがたの肉について誇りたいために、割礼を受けさせようとしているのである。 | ||||||
| ☞14節 | 一四 しかし私に(とって)私たちの主イエス・キリストの十字架以外に誇りたいことはありません この世は私に(対して)十字架に付けられ私はこの世に(対して十字架に付けられている)故に | ||||||
| (文語訳) | 一四 されど我には、我らの主イエス・キリストの十字架のほかに誇る所あらざれ。之によりて世は我に對して十字架につけられたり、我が世に對するも亦然り。 | ||||||
| (口語訳) | 一四 しかし、わたし自身には、わたしたちの主イエス・キリストの十字架以外に、誇とするものは、断じてあってはならない。この十字架につけられて、この世はわたしに対して死に、わたしもこの世に対して死んでしまったのである。 | ||||||
| ☞15節 | 一五 何故なら割礼も何でもなく無割礼も(何でも)なく新しい創造が(重要である)から | ||||||
| (文語訳) | 一五 それ割禮を受くるも受けぬも、共に數ふるに足らず、ただ貴きは新に造らるる事なり。 | ||||||
| (口語訳) | 一五 割礼のあるなしは問題ではなく、ただ、新しく造られることこそ、重要なのである。 | ||||||
| ☞16節 | 一六 そしてこの原則に(従って)歩む者たち 彼等の上に平和と憐れみが(あるように) そして神のイスラエルの上に(平和と憐れみがあるように) | ||||||
| (文語訳) | 一六 此の法に循ひて歩む凡ての者の上に、~のイスラエルの上に、平安と憐憫とあれ。 | ||||||
| (口語訳) | 一六 この法則に従って進む人々の上に、平和とあわれみとがあるように。また、神のイスラエルの上にあるように。 | ||||||
| ☞17節 | 一七 これから誰も私に厄介事を齎さないで下さい 何故なら私はイエスの傷跡を私の身に付けているから | ||||||
| (文語訳) | 一七 今よりのち誰も我を煩はすな、我はイエスの印を身に佩びたるなり。 | ||||||
| (口語訳) | 一七 だれも今後は、わたしに煩いをかけないでほしい。わたしは、イエスの焼き印を身に帯びているのだから。 | ||||||
| ☞18節 | 一八 私たちの主イエス・キリストの恵みがあなたたちの霊と共に(あるように) 兄弟たちよ アーメン | ||||||
| (文語訳) | 一八 兄弟よ、願はくは我らの主イエス・キリストの恩惠、なんぢらの靈とともに在らんことを、アァメン | ||||||
| (口語訳) | 一八 兄弟たちよ。わたしたちの主イエス・キリストの恵みが、あなたがたの霊と共にあるように、アァメン。 | ||||||
| LongLife MuraKami | |||||||